Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,881
JEFFERS:
His society of children has arrived.
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,212
L.D. CURTAIN: They've proven
to be my only true adversaries.
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,507
I hope you know how much I appreciate
your work on this.
4
00:00:08,591 --> 00:00:09,881
I want you to step into the spotlight.
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,048
I don't need any kind of recognition.
6
00:00:12,137 --> 00:00:13,467
I've got something better.
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,965
Whisperer is just a souvenir.
8
00:00:15,056 --> 00:00:19,726
MR. BENEDICT: He is inducing happiness
by using a direct synaptic access.
9
00:00:19,811 --> 00:00:22,611
-That was brilliant.
-Curtain did his thing to you.
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,359
MR. BENEDICT: It's not just disturbing,
it's dangerous.
11
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
JILLSON: Blink if you hear us, Sebastian.
12
00:00:26,484 --> 00:00:29,074
-How far behind the kids are we?
-You don't want to know.
13
00:00:29,154 --> 00:00:31,034
RHONDA: Speed is our priority now.
14
00:00:31,114 --> 00:00:32,124
REYNIE: They're palindromes.
15
00:00:32,198 --> 00:00:34,988
Our destination must be a city in Germany
16
00:00:35,076 --> 00:00:37,116
-whose name is a palindrome.
-REYNIE: Burggrub.
17
00:00:37,203 --> 00:00:39,373
KATE: I should have known
they weren't real water polo players.
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,576
REYNIE: They must be undercover.
Working for Curtain.
19
00:00:41,666 --> 00:00:43,786
KATE: Tonight,
we each take shifts staying awake.
20
00:00:43,877 --> 00:00:45,497
-Your turn.
-REYNIE: If we stick together,
21
00:00:45,587 --> 00:00:47,757
I really believe we can outsmart anyone.
22
00:00:47,839 --> 00:00:49,259
Constance is gone.
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,885
STICKY: I should have had some coffee.
24
00:00:54,971 --> 00:00:58,181
So what if caffeine
causes heart palpitations? So what?
25
00:00:58,266 --> 00:01:01,016
I was just so worried
I'd fall asleep when it was my turn
26
00:01:01,102 --> 00:01:02,942
that I couldn't get any rest
before my shift.
27
00:01:03,021 --> 00:01:03,981
Irony.
28
00:01:04,064 --> 00:01:06,904
If I could just control my anxiety,
she'd still be here.
29
00:01:06,983 --> 00:01:08,443
-I was doing so great, and--
-Sticky.
30
00:01:08,526 --> 00:01:12,026
If anyone's to blame, it's me.
I'm the reason why we're on this trip.
31
00:01:12,113 --> 00:01:13,913
Guys, congratulations.
32
00:01:13,990 --> 00:01:15,780
It's both your fault.
33
00:01:15,867 --> 00:01:17,367
(sighs)
34
00:01:17,452 --> 00:01:20,372
Even though she's Constance,
she must be scared.
35
00:01:20,455 --> 00:01:22,615
We need to report this to the police.
Right now.
36
00:01:22,707 --> 00:01:25,247
We call the cops
and it's game over for us.
37
00:01:25,335 --> 00:01:27,495
We have no ID, no papers.
38
00:01:27,587 --> 00:01:30,007
They'll throw us
on the first boat home or in jail.
39
00:01:30,090 --> 00:01:33,510
Then what happens to Constance?
To Mr. Benedict and Number Two?
40
00:01:33,593 --> 00:01:35,683
We can't get taken out of the game.
41
00:01:36,971 --> 00:01:38,721
We have to find her ourselves.
42
00:01:39,516 --> 00:01:41,056
Do you know what time you fell asleep?
43
00:01:41,142 --> 00:01:43,652
Last time I checked my watch,
it was 4:37 a.m.
44
00:01:43,728 --> 00:01:45,558
So approximately 4:39?
45
00:01:46,147 --> 00:01:47,397
I woke up at 6:03.
46
00:01:47,482 --> 00:01:51,282
So somewhere during those 86 minutes,
they must have gotten off at a stop.
47
00:01:51,361 --> 00:01:53,911
4:37 to 6:03.
48
00:01:55,031 --> 00:01:56,371
No stops. Mm.
49
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
No official stops.
50
00:01:58,660 --> 00:02:01,870
But the train has to come to a stop
at crossings all through the night.
51
00:02:03,414 --> 00:02:05,544
STICKY: It could be any of these four.
52
00:02:05,625 --> 00:02:08,995
REYNIE: Okay. Find the right crossing
and we know where to start.
53
00:02:09,087 --> 00:02:12,377
-We're more than 30 miles away.
-KATE: Kilometers, Sticky.
54
00:02:12,465 --> 00:02:14,675
We got to think like Europeans
if we're tracking Europeans.
55
00:02:14,759 --> 00:02:18,049
48.2 kilometers. I simplified it for you.
56
00:02:18,138 --> 00:02:20,268
Too far to walk. No transportation.
57
00:02:20,348 --> 00:02:21,888
Well, we have to get it together.
58
00:02:21,975 --> 00:02:23,935
REYNIE: No one's coming to the rescue.
59
00:02:24,018 --> 00:02:27,058
Actually, there might be someone.
60
00:02:28,815 --> 00:02:30,565
MAN: Come on, team, let's go!
61
00:02:34,362 --> 00:02:35,912
(applause, cheers)
62
00:02:35,989 --> 00:02:39,199
Wraparound!
63
00:02:40,201 --> 00:02:41,081
ANNOUNCER: Plenty of seats
64
00:02:41,161 --> 00:02:42,251
-are still available
-Yvette.
65
00:02:42,328 --> 00:02:44,748
-Out.
-for Arlon Rockets home game.
66
00:02:44,831 --> 00:02:45,871
Elena.
67
00:02:45,957 --> 00:02:48,917
(applause, cheers)
68
00:02:49,002 --> 00:02:50,042
Elena?
69
00:02:50,587 --> 00:02:53,587
That's just a travesty.
Terrible footwork, no intangibles.
70
00:02:53,673 --> 00:02:54,883
Intangibles!
71
00:02:55,925 --> 00:02:57,585
(phone ringing)
72
00:02:58,428 --> 00:03:00,598
-You have a phone call.
-Now?
73
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
Can't you see
I'm in the middle of a match?
74
00:03:03,892 --> 00:03:06,642
-Are you?
-Fine.
75
00:03:08,229 --> 00:03:09,269
Hello.
76
00:03:10,773 --> 00:03:12,733
(audience applause)
77
00:03:12,817 --> 00:03:14,857
(suspenseful music)
78
00:03:27,498 --> 00:03:28,668
DR. GARRISON: Hello, Constance.
79
00:03:32,378 --> 00:03:34,418
(theme music)
80
00:04:30,937 --> 00:04:32,227
(in French)
Oh, yes?
81
00:04:32,313 --> 00:04:35,693
Thank you. You have been very helpful.
Yes, goodbye.
82
00:04:38,486 --> 00:04:39,606
(in English)
Any luck?
83
00:04:40,405 --> 00:04:41,275
Yes.
84
00:04:41,364 --> 00:04:44,784
A group of children asked where they can
board the train to Burggrub, Germany.
85
00:04:44,867 --> 00:04:46,737
How do we know it was our children?
86
00:04:46,828 --> 00:04:49,458
One of the girls was carrying a bucket.
87
00:04:49,539 --> 00:04:51,079
MILLIGAN: A red bucket.
88
00:04:51,165 --> 00:04:53,165
We know where they're headed now.
89
00:04:53,251 --> 00:04:56,591
The express train to Burggrub
leaves in 30 minutes, no stops.
90
00:04:56,671 --> 00:04:57,841
RHONDA: You two will beat them there
91
00:04:57,922 --> 00:05:00,172
and meet them at the station
when they arrive.
92
00:05:00,258 --> 00:05:02,758
-MILLIGAN: What about you?
-RHONDA: You go on without me.
93
00:05:02,844 --> 00:05:04,514
We know where the children are,
94
00:05:04,595 --> 00:05:07,345
which is more than we can say
about Mr. Benedict and Number Two.
95
00:05:07,974 --> 00:05:10,564
I put some feelers out
to laboratory supply shops.
96
00:05:10,643 --> 00:05:12,853
Inquired if any private citizens
97
00:05:12,937 --> 00:05:15,357
had been ordering
neurological research equipment.
98
00:05:15,440 --> 00:05:18,150
Turns out someone has.
99
00:05:18,234 --> 00:05:21,324
I don't think Curtain is the only
armchair neuroscientist in the game.
100
00:05:21,404 --> 00:05:22,494
RHONDA: Maybe not.
101
00:05:22,572 --> 00:05:26,782
But the shop said the person purchased
a kilogram of Trentonium-99.
102
00:05:26,868 --> 00:05:30,618
Trentonium-99. It sounds familiar.
103
00:05:30,705 --> 00:05:34,325
It's the core element of the Whisperer.
104
00:05:34,417 --> 00:05:36,627
Someone is rebuilding it.
105
00:05:36,711 --> 00:05:40,921
I find the Whisperer, I find Curtain.
I find Curtain, I find our friends.
106
00:05:41,007 --> 00:05:42,757
Go. Take care of the kids.
107
00:05:42,842 --> 00:05:45,472
One never splits the party voluntarily.
108
00:05:47,430 --> 00:05:48,680
Then be careful.
109
00:05:48,765 --> 00:05:51,595
Unfortunately, that I can't do.
110
00:05:51,684 --> 00:05:53,274
DR. GARRISON: You don't like her?
111
00:05:53,353 --> 00:05:54,983
I did the research.
112
00:05:55,063 --> 00:05:58,573
She has the optimal facial proportions
to create feelings of attachment.
113
00:05:59,317 --> 00:06:01,897
Actually, I do like her.
114
00:06:01,986 --> 00:06:04,066
She is optimal.
115
00:06:04,155 --> 00:06:06,775
Optimal size to stuff down your windpipe.
116
00:06:07,825 --> 00:06:08,945
Death will be swift.
117
00:06:09,035 --> 00:06:11,195
There's no reason for hostility.
118
00:06:14,415 --> 00:06:15,285
Where's Curtain?
119
00:06:15,375 --> 00:06:18,955
I deal directly with the boss,
not with the lackey.
120
00:06:19,045 --> 00:06:20,875
You think that I still work for Curtain?
121
00:06:21,547 --> 00:06:25,217
He publicly blamed the Emergency on me,
made me an outlaw.
122
00:06:25,301 --> 00:06:26,891
It's a smart play.
123
00:06:26,969 --> 00:06:30,599
This whole happiness technique of his,
I invented it.
124
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
And then when I refused to use
my technique on human beings
125
00:06:33,184 --> 00:06:34,144
without further testing,
126
00:06:34,227 --> 00:06:37,727
knowing how dangerous
the side effects could be, he fired me.
127
00:06:37,814 --> 00:06:42,944
Stole my ideas, recklessly applied them,
and then stole my reputation.
128
00:06:43,027 --> 00:06:45,407
You need to choose better friends.
129
00:06:45,488 --> 00:06:48,368
But there is one thing
that he can never take away from me.
130
00:06:48,449 --> 00:06:51,739
-Your sense of humor?
-My inventions.
131
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
They live here.
132
00:06:54,622 --> 00:06:58,672
And that is how I was able to rebuild
the most brilliant invention of them all.
133
00:06:59,919 --> 00:07:00,999
The Whisperer.
134
00:07:01,087 --> 00:07:02,917
And this has to do with me, how?
135
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
It's my life's work.
136
00:07:05,550 --> 00:07:09,300
A scientific achievement
of unparalleled magnitude.
137
00:07:09,387 --> 00:07:15,687
I thought that it was invulnerable,
and it was to everything but your mind.
138
00:07:15,768 --> 00:07:19,558
Your glorious mind.
139
00:07:19,647 --> 00:07:22,107
The ghost in the windmill.
140
00:07:22,191 --> 00:07:27,071
The dancer in the dark. You found a flaw.
141
00:07:27,155 --> 00:07:29,695
One that has kept me up
every single night since
142
00:07:29,782 --> 00:07:32,082
and one that I can't seem to replicate.
143
00:07:32,160 --> 00:07:33,540
Why would you want to?
144
00:07:33,619 --> 00:07:37,369
I need to solve the problem,
and thus, I need your help.
145
00:07:38,708 --> 00:07:41,628
Do what you did before.
Trigger a system crash.
146
00:07:41,711 --> 00:07:45,211
And this time, I'll be watching,
observing exactly how you do it.
147
00:07:45,715 --> 00:07:46,795
No.
148
00:07:47,467 --> 00:07:51,467
I'm not your dancing bear. I eat bears.
149
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
Do you know what other machine I rebuilt?
150
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
The Brainsweeper.
151
00:07:57,894 --> 00:08:01,314
Completely redesigned. Twice as powerful.
152
00:08:01,397 --> 00:08:04,107
No more embarrassing trace memories.
(inhales deeply)
153
00:08:04,192 --> 00:08:07,322
You won't ever remember a thing.
154
00:08:08,321 --> 00:08:13,411
So you decide.
The Whisperer or Brainsweeper?
155
00:08:14,452 --> 00:08:16,452
(ominous music)
156
00:08:18,581 --> 00:08:21,131
-Excuse me, you can't go in there.
-I need to speak with you.
157
00:08:21,209 --> 00:08:22,339
Now.
158
00:08:22,418 --> 00:08:24,208
-I tried to stop her, but--
-It's okay, Marlon.
159
00:08:24,295 --> 00:08:25,625
I've been expecting her.
160
00:08:26,380 --> 00:08:29,340
Which is why I've asked
Jean Pierre to join us.
161
00:08:30,218 --> 00:08:31,388
Ah.
162
00:08:31,719 --> 00:08:34,559
Your favorite. Crepe Suzette.
163
00:08:35,389 --> 00:08:38,139
Made with fresh mandarins
from the orchard. Please.
164
00:08:39,227 --> 00:08:42,727
I understand
that you are Mr. Benedict's kin.
165
00:08:42,813 --> 00:08:45,533
And I have tried
to honor and respect that.
166
00:08:46,234 --> 00:08:51,454
I have tried,
and I'd say succeeded, to remain civil.
167
00:08:51,531 --> 00:08:55,491
But not anymore.
Not after you did your thing on him.
168
00:08:56,077 --> 00:09:00,787
By "thing," you mean relieving him
of the constant grip of existential angst?
169
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
I'm sorry that bothers you.
170
00:09:03,709 --> 00:09:04,789
(exhales deeply)
171
00:09:04,877 --> 00:09:06,497
Thank you, Jean Pierre.
172
00:09:06,587 --> 00:09:08,707
Here's what's going to happen.
173
00:09:08,798 --> 00:09:13,338
One, you are going to completely reverse
whatever it is you did to him.
174
00:09:13,928 --> 00:09:16,968
Two, you will immediately provide
safe passage
175
00:09:17,056 --> 00:09:19,096
for both of us out of this place.
176
00:09:19,183 --> 00:09:21,103
Fail to meet both of those conditions,
177
00:09:21,185 --> 00:09:25,605
and I will have no choice
but to resort to more dire tactics.
178
00:09:25,690 --> 00:09:28,860
Tactics that should not be spoken of
above a whisper.
179
00:09:28,943 --> 00:09:31,203
Consider yourself warned.
180
00:09:31,279 --> 00:09:32,699
(in French)
I accuse.
181
00:09:37,868 --> 00:09:39,038
(groans)
182
00:09:39,120 --> 00:09:43,290
Jean Pierre. You are a magician.
A man in full.
183
00:09:44,625 --> 00:09:46,205
You should really try this.
184
00:09:49,088 --> 00:09:50,588
I'm not hungry.
185
00:09:51,340 --> 00:09:53,930
Have you ever wondered
what you could accomplish if you...
186
00:09:54,719 --> 00:09:57,469
focused on the positive things
in your life?
187
00:09:58,055 --> 00:10:01,135
Don't do that. I'm not falling for it.
188
00:10:04,937 --> 00:10:08,607
You are carrying a great deal of pain.
Aren't you?
189
00:10:09,442 --> 00:10:11,112
I offer this with an open heart.
190
00:10:11,193 --> 00:10:14,323
You hitched your professional wagon
to my brother during his lost years
191
00:10:14,405 --> 00:10:16,235
and squandered your potential.
192
00:10:17,283 --> 00:10:20,583
The bitter truth is, despite your loyalty,
despite your brilliance,
193
00:10:20,661 --> 00:10:23,661
despite the blood and sweat
you have poured into his service,
194
00:10:23,748 --> 00:10:25,538
despite all that...
195
00:10:27,084 --> 00:10:29,674
as long as you're a part
of his organization,
196
00:10:29,754 --> 00:10:32,594
you will forever be relegated
to the eponymous role of your name.
197
00:10:33,549 --> 00:10:35,429
"Number Two."
198
00:10:36,302 --> 00:10:38,552
Some say the name we are given
writes our destiny.
199
00:10:39,305 --> 00:10:40,925
That's why I changed mine.
200
00:10:42,683 --> 00:10:44,813
Nicholas is happy now.
201
00:10:46,562 --> 00:10:47,732
Isn't that all that matters?
202
00:10:47,813 --> 00:10:49,443
It's not real happiness.
203
00:10:49,523 --> 00:10:53,493
It's artificial. It's unthinking, shallow.
204
00:10:53,569 --> 00:10:55,819
Again, the negativity.
205
00:10:55,905 --> 00:11:00,405
You know how I know?
Pure joy triggers his narcolepsy.
206
00:11:00,493 --> 00:11:03,833
And he hasn't had an episode
since you... changed him.
207
00:11:06,582 --> 00:11:09,342
Well, I think my brother is smart enough
to decide for himself.
208
00:11:09,960 --> 00:11:12,760
If he truly wants to leave,
I'll grant his request.
209
00:11:12,838 --> 00:11:15,378
But I'm fairly certain
that he'll choose to stay.
210
00:11:16,425 --> 00:11:18,045
And, hopefully, so will you.
211
00:11:19,804 --> 00:11:22,314
We're having a workshop this afternoon
in the Great Hall.
212
00:11:22,390 --> 00:11:24,020
I would love to see you there.
213
00:11:26,352 --> 00:11:28,772
(breathes deeply)
214
00:11:37,196 --> 00:11:40,566
-I'll say it. I miss her.
-Me too.
215
00:11:41,158 --> 00:11:44,288
Terrible roommate. Good friend.
216
00:11:44,370 --> 00:11:45,540
Good in a crisis.
217
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Guys, this is Constance, remember?
218
00:11:48,374 --> 00:11:50,544
I wouldn't be surprised
if she already escaped
219
00:11:50,626 --> 00:11:51,916
and is on her way to Burggrub.
220
00:11:52,002 --> 00:11:54,262
(car approaching)
221
00:11:55,715 --> 00:11:56,795
(tires screech)
222
00:11:58,175 --> 00:11:59,335
Go time.
223
00:12:03,055 --> 00:12:05,385
So, the only lead we have
is that she was abducted
224
00:12:05,474 --> 00:12:07,444
at one of these four train crossings.
225
00:12:07,518 --> 00:12:11,688
-Curtain can't stop kidnapping.
-Yeah.
226
00:12:11,772 --> 00:12:15,612
How hell-bent on vengeance do you have
to be to go after a tiny child?
227
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
I assume you put up a fight?
228
00:12:18,195 --> 00:12:21,695
They came in while we were asleep.
All of us.
229
00:12:21,782 --> 00:12:24,582
I can't believe
I once looked up to that man.
230
00:12:24,660 --> 00:12:26,540
Worst mistake I ever made.
231
00:12:26,620 --> 00:12:27,460
(scoffs)
232
00:12:27,538 --> 00:12:31,378
I mean, look at me.
I poured myself into that school.
233
00:12:31,459 --> 00:12:35,089
I bought in, I excelled, and no one cares.
234
00:12:35,171 --> 00:12:37,471
My Institute transcripts are worthless.
235
00:12:37,548 --> 00:12:40,008
I was laughed out
of every college I applied to.
236
00:12:40,509 --> 00:12:44,179
Yeah, but you're living the dream.
Playing pro tetherball. Come on.
237
00:12:44,263 --> 00:12:48,433
Hm. Semi-pro. "Playing" is a stretch.
238
00:12:48,517 --> 00:12:51,227
A few minutes in low leverage situations.
239
00:12:51,812 --> 00:12:55,782
But none of that matters anymore.
I have a mission.
240
00:12:56,400 --> 00:12:58,940
-Thanks for helping us out, Martina.
-Yeah.
241
00:12:59,028 --> 00:13:01,698
I don't know what we would have done
if you hadn't picked up that phone.
242
00:13:01,781 --> 00:13:03,951
Hey, we're going to find your friend.
243
00:13:04,033 --> 00:13:06,123
All you needed was a leader,
and now I'm here.
244
00:13:06,535 --> 00:13:08,325
MARTINA: I will not let you fail.
245
00:13:09,747 --> 00:13:11,957
Doesn't your team need this gear?
246
00:13:12,041 --> 00:13:13,291
Yeah, probably.
247
00:13:14,043 --> 00:13:17,423
But I think I'm subconsciously looking
for a confrontation.
248
00:13:17,505 --> 00:13:20,835
I mean, the exit velocity on my forehand
is much faster than Dubow's.
249
00:13:20,925 --> 00:13:22,795
I timed it. But I'm riding the bench?
250
00:13:22,885 --> 00:13:24,295
(Martina sighs)
251
00:13:24,386 --> 00:13:26,216
I'm just tired of the politics.
252
00:13:26,931 --> 00:13:29,351
But, hey, if they can't appreciate
what I bring...
253
00:13:30,184 --> 00:13:31,734
maybe they don't get a van.
254
00:13:32,353 --> 00:13:34,063
ENZO: What makes me happy?
255
00:13:34,146 --> 00:13:35,856
Not much, really.
256
00:13:36,440 --> 00:13:38,650
-Going to sleep?
-You're in prison.
257
00:13:39,235 --> 00:13:43,355
-I am?
-A prison of your own mind.
258
00:13:43,447 --> 00:13:47,697
Which means you're not just a prisoner,
you're the jailer, too.
259
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
Happiness is inside you.
260
00:13:53,499 --> 00:13:55,289
You just need to find it.
261
00:13:55,376 --> 00:14:00,166
Use a joyful lens to find it,
and let it free.
262
00:14:04,969 --> 00:14:06,929
(sighs deeply)
263
00:14:07,012 --> 00:14:09,012
(applause)
264
00:14:09,098 --> 00:14:10,308
Ah, nice.
265
00:14:13,060 --> 00:14:15,560
L.D. CURTAIN:
Excellent work, Auguste. Really excellent.
266
00:14:16,188 --> 00:14:17,818
Truly inspiring.
267
00:14:18,566 --> 00:14:22,816
Soon, each and every one of you,
my best and brightest ambassadors,
268
00:14:22,903 --> 00:14:24,453
will be able to learn this technique.
269
00:14:24,530 --> 00:14:29,620
And you will be empowered
to spread the joy of our work
270
00:14:29,702 --> 00:14:31,082
from person to person,
271
00:14:31,537 --> 00:14:34,997
village to village, nation to nation.
272
00:14:35,416 --> 00:14:40,796
No one will be left out
of our loving, loving family.
273
00:14:40,880 --> 00:14:42,920
(applause)
274
00:14:53,350 --> 00:14:54,520
Thank you.
275
00:14:58,314 --> 00:14:59,654
-Did you hear that?
-Yes.
276
00:14:59,732 --> 00:15:00,942
"Empowered to spread."
277
00:15:01,025 --> 00:15:02,815
Spread everywhere.
278
00:15:03,527 --> 00:15:06,607
(sighs deeply)
But you seem perfectly sanguine about it.
279
00:15:06,697 --> 00:15:09,067
I'm not sanguine.
(soft chuckle)
280
00:15:09,533 --> 00:15:13,623
I nod my head. I smile. I play along.
281
00:15:13,704 --> 00:15:17,544
Me being in my brother's good graces
could be very beneficial for us.
282
00:15:17,625 --> 00:15:20,125
Most beneficial for us is to get out.
283
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
You are sanguine.
284
00:15:24,298 --> 00:15:25,928
I am undercover.
285
00:15:26,008 --> 00:15:28,218
Well, you say that you are,
but the minute you're with him,
286
00:15:28,302 --> 00:15:29,932
-I just don't know anymore!
-(sighs)
287
00:15:30,012 --> 00:15:32,562
Nicholas. So glad you're here.
288
00:15:33,057 --> 00:15:34,097
Both of you.
289
00:15:34,808 --> 00:15:37,018
Just a transformative experience,
Nathaniel.
290
00:15:37,102 --> 00:15:39,812
Really? Because I'm hearing
you would like to leave.
291
00:15:40,397 --> 00:15:41,727
Where did you hear that?
292
00:15:42,942 --> 00:15:46,112
I might have mentioned it earlier
or something.
293
00:15:47,947 --> 00:15:50,237
Nathaniel, I'll be honest. Um...
294
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
Being here is...
295
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
remarkable.
296
00:15:56,747 --> 00:16:01,127
The feeling you have created
is more than happiness. It's a wholeness.
297
00:16:01,210 --> 00:16:04,630
My heart is whole again.
We're finally together.
298
00:16:06,006 --> 00:16:07,626
And I'm not about to give that up.
299
00:16:13,389 --> 00:16:15,179
At least they don't seem to be
in any pain.
300
00:16:15,265 --> 00:16:16,975
We have no way of knowing.
301
00:16:17,059 --> 00:16:19,479
Beneath those
blank expressions may lurk...
302
00:16:19,561 --> 00:16:23,901
-An endless chasm of sheer terror?
-Or void. Utter nothingness.
303
00:16:23,983 --> 00:16:24,943
Oh.
304
00:16:25,025 --> 00:16:27,695
This is just an allergic reaction
or something, right?
305
00:16:27,778 --> 00:16:30,158
Look at them.
They're completely unresponsive.
306
00:16:30,614 --> 00:16:33,494
Apparently, all of them had complained
of stiff necks.
307
00:16:33,575 --> 00:16:36,075
Before they, you know, switched off.
308
00:16:36,161 --> 00:16:37,581
This is very concerning.
309
00:16:37,663 --> 00:16:39,923
-Dr. Curtain needs to be told.
-Dr. Curtain needs to be told.
310
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
Because a handful of people
have fallen ill?
311
00:16:42,292 --> 00:16:46,302
Dr. Curtain is a busy man.
We cannot intrude upon his mindscape.
312
00:16:46,714 --> 00:16:49,014
There could be a million
medical explanations for this.
313
00:16:49,091 --> 00:16:51,891
That's what you keep saying,
but in my medical opinion--
314
00:16:51,969 --> 00:16:55,429
I need to find a new doctor
for this lucrative assignment?
315
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
No, sir.
316
00:16:58,976 --> 00:17:00,976
(suspenseful music)
317
00:17:05,357 --> 00:17:06,857
We won't be transmitting anything.
318
00:17:06,942 --> 00:17:09,452
I'm just going to run a few tests
and see what's going on
319
00:17:09,528 --> 00:17:11,488
in that little head of yours.
320
00:17:11,905 --> 00:17:13,945
And please don't try anything stupid.
321
00:17:16,076 --> 00:17:18,286
CONSTANCE: You make terrible mercenaries.
322
00:17:18,370 --> 00:17:20,540
Your disguises are laughable.
323
00:17:20,622 --> 00:17:24,212
-We were underfunded.
-Speaking of which.
324
00:17:24,293 --> 00:17:27,763
Again, I have to transfer
between my accounts,
325
00:17:27,838 --> 00:17:29,718
and that takes a day or two.
326
00:17:29,798 --> 00:17:33,638
Well, my bank does same-day transfers
to anywhere in Europe.
327
00:17:33,719 --> 00:17:35,049
Maybe there is no bank.
328
00:17:35,137 --> 00:17:36,387
You'll get your money.
329
00:17:37,222 --> 00:17:38,602
Do you need a loan?
330
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Any financial stress,
of which there is none,
331
00:17:43,062 --> 00:17:45,402
is more than worth the freedom I have now.
332
00:17:45,481 --> 00:17:48,781
Being out from under that man's
oppressive thumb is priceless.
333
00:17:52,571 --> 00:17:53,911
And we're ready.
334
00:17:58,243 --> 00:17:59,753
THE WHISPERER: Hello, Constance.
335
00:17:59,828 --> 00:18:01,828
It's so nice to have you back.
336
00:18:05,167 --> 00:18:07,707
All I see is mud. A lot of it.
337
00:18:08,962 --> 00:18:11,592
So, let me ask.
338
00:18:11,673 --> 00:18:14,343
Who's idea was it
to travel to Europe by yourselves
339
00:18:14,426 --> 00:18:18,056
to follow a scavenger hunt that might
lead you to your kidnapped friends?
340
00:18:19,348 --> 00:18:20,558
We all wanted to do it.
341
00:18:20,641 --> 00:18:25,401
Yeah, well, you'll see how far
solidarity gets you in the real world.
342
00:18:25,479 --> 00:18:28,189
All right, let's move.
The next crossing isn't very far.
343
00:18:28,273 --> 00:18:30,363
But we still haven't covered
the whole area.
344
00:18:30,442 --> 00:18:32,282
We've covered enough, comrade.
345
00:18:32,361 --> 00:18:34,611
-Time is of the essence.
-She's right.
346
00:18:34,696 --> 00:18:38,026
The likelihood of finding a missing person
lowers significantly
347
00:18:38,117 --> 00:18:39,367
with each passing hour.
348
00:18:39,451 --> 00:18:41,541
Sticky, you can't think that way.
349
00:18:42,204 --> 00:18:43,464
I'm just telling you a fact.
350
00:18:43,539 --> 00:18:45,749
Instead of speculating
on worst-case scenarios,
351
00:18:45,833 --> 00:18:48,383
focus on locating
and retrieving the asset.
352
00:18:48,460 --> 00:18:51,130
-"The asset"?
-Yes, the asset.
353
00:18:51,213 --> 00:18:52,763
It's Constance we're talking about.
354
00:18:52,840 --> 00:18:54,970
I'm trying to remove emotion
from the operation.
355
00:18:55,050 --> 00:18:57,390
It's tactical, improves decision-making.
356
00:18:58,011 --> 00:18:59,851
I guess that's a good point.
357
00:18:59,930 --> 00:19:01,100
STICKY: Wait a minute.
358
00:19:02,683 --> 00:19:04,063
Over here, look.
359
00:19:07,312 --> 00:19:08,312
Shoe prints.
360
00:19:08,397 --> 00:19:10,477
STICKY: This is where
they must have gotten off.
361
00:19:10,566 --> 00:19:12,066
KATE: The treads are from sneakers
362
00:19:12,151 --> 00:19:14,651
like the ones the water polo players
were wearing.
363
00:19:15,571 --> 00:19:20,161
And they lead to tire tracks.
364
00:19:22,202 --> 00:19:24,912
This is where they must have loaded her
into the car.
365
00:19:24,997 --> 00:19:29,537
The right tire has four grooves in it,
but the left only has three.
366
00:19:29,626 --> 00:19:32,086
Two different back tires.
367
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
That's awful maintenance.
368
00:19:33,964 --> 00:19:35,384
ONE TRAIN CAN HIDE ANOTHER
369
00:19:35,465 --> 00:19:37,425
You never just switch out one tire
370
00:19:37,509 --> 00:19:39,179
-unless there's very low wear out--
-That's it!
371
00:19:39,261 --> 00:19:40,431
We're searching for a vehicle
372
00:19:40,512 --> 00:19:42,472
with a rear right tire
that's different than the others.
373
00:19:42,556 --> 00:19:45,676
And the wheels and fenders
will be splattered with mud.
374
00:19:45,767 --> 00:19:47,477
I guess that's a start.
375
00:19:47,561 --> 00:19:50,691
They probably left muddy tire tracks
all along the road, too.
376
00:19:50,772 --> 00:19:52,652
We'll follow them
for as long as they last,
377
00:19:52,774 --> 00:19:55,194
then keep our eyes out
for the matching car.
378
00:19:55,903 --> 00:19:56,903
Approved.
379
00:20:01,742 --> 00:20:03,792
What bureau did you say you were from?
380
00:20:03,869 --> 00:20:07,959
Le Bureau Internationale of Weights
and Measures Scientifique.
381
00:20:08,040 --> 00:20:12,130
You recently sold a customer
some Trentonium-99?
382
00:20:12,211 --> 00:20:13,671
-(in French) A kilo, yes?
-Yes.
383
00:20:13,754 --> 00:20:16,344
(in English)
I remember the sale. Rare element.
384
00:20:16,423 --> 00:20:20,643
Unfortunately, the product failed to meet
international standards.
385
00:20:20,719 --> 00:20:22,429
-What?
-Purity issues.
386
00:20:22,512 --> 00:20:24,772
Or impurity issues, if you like.
387
00:20:24,848 --> 00:20:27,308
No, no, no. We are meticulous about this.
388
00:20:27,392 --> 00:20:30,062
Purity is everything in this business.
Everything.
389
00:20:30,145 --> 00:20:32,765
The sales receipt, please.
390
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
I must fire my chemist.
He just had a baby. He's distracted.
391
00:20:37,361 --> 00:20:39,281
Oh, there's no need to fire anyone.
392
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
Oh, no, no, no. In fact,
it is the only way to make this right.
393
00:20:41,406 --> 00:20:43,026
Ah, you misunderstand.
394
00:20:43,116 --> 00:20:47,956
I believe it's the customer
who is filing a fraudulent complaint.
395
00:20:48,038 --> 00:20:49,248
Ah.
396
00:20:50,207 --> 00:20:51,377
Still, I'll fire the chemist.
397
00:20:51,458 --> 00:20:54,168
He should learn to be more vigilant.
If only for the sake of the child.
398
00:20:54,253 --> 00:20:56,133
No one needs to be fired though.
399
00:20:56,964 --> 00:20:58,054
Here.
400
00:21:00,676 --> 00:21:04,046
-Undoubtedly.
-Bring this customer to justice.
401
00:21:04,638 --> 00:21:05,598
Hm.
402
00:21:05,681 --> 00:21:08,601
He can run, but he can't hide.
403
00:21:10,143 --> 00:21:13,023
THE WHISPERER: I've been waiting
to meet you again, Constance.
404
00:21:13,647 --> 00:21:16,187
Waiting where? In your machine grave?
405
00:21:16,900 --> 00:21:19,030
I have already destroyed you once.
406
00:21:19,778 --> 00:21:24,118
THE WHISPERER:
You say "fail." I hear "try again."
407
00:21:25,284 --> 00:21:26,954
What is your favorite color?
408
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
Go ahead. Don't hold back.
409
00:21:31,415 --> 00:21:34,285
I absolutely love magenta.
410
00:21:37,754 --> 00:21:39,424
(machine whirs)
411
00:21:40,382 --> 00:21:42,682
You will say "no"
exactly as you did before.
412
00:21:42,759 --> 00:21:45,759
You will get angry.
You will throw it into a death spiral.
413
00:21:45,846 --> 00:21:48,886
I need to see how you destroy it.
414
00:21:52,561 --> 00:21:54,481
THE WHISPERER: Oh, hello.
415
00:21:55,939 --> 00:21:57,769
What is your favorite color?
416
00:22:03,864 --> 00:22:05,534
You say "fail."
417
00:22:05,615 --> 00:22:10,035
-I hear...
-There. Destroyed.
418
00:22:14,875 --> 00:22:16,075
(sighs deeply)
419
00:22:17,252 --> 00:22:19,762
So, you want your brain swept.
Is that what you want?
420
00:22:19,838 --> 00:22:21,378
I would not mind.
421
00:22:22,883 --> 00:22:25,893
I suppose we'll have to do this
the old-fashioned way.
422
00:22:36,563 --> 00:22:39,693
-Kinda hard to see the tire treads.
-I can see them perfectly.
423
00:22:45,405 --> 00:22:47,695
There! That blue one. Stop.
424
00:22:53,330 --> 00:22:55,580
-Look at those wheels.
-REYNIE: Caked with mud.
425
00:22:56,958 --> 00:22:58,788
The two rear tires are the same make.
426
00:23:00,921 --> 00:23:03,421
I'm sorry, but it's not the car.
427
00:23:04,883 --> 00:23:07,223
We all need to be realistic about this.
428
00:23:07,302 --> 00:23:10,562
We're looking for a needle
in the proverbial haystack.
429
00:23:10,639 --> 00:23:12,219
Then we'll keep looking.
430
00:23:12,307 --> 00:23:14,347
Until we proverbially find her.
431
00:23:14,434 --> 00:23:16,774
Kate, she makes a good point.
432
00:23:17,521 --> 00:23:20,441
Maybe it's time to find a police station.
Accept our defeat.
433
00:23:23,735 --> 00:23:24,685
You guys.
434
00:23:25,904 --> 00:23:27,664
Someone turned onto this road.
435
00:23:29,074 --> 00:23:31,084
Can you see the grooves
in the tread patterns?
436
00:23:31,159 --> 00:23:32,789
STICKY: Two different tires.
437
00:23:33,495 --> 00:23:34,745
It's the car.
438
00:23:35,580 --> 00:23:36,670
Let's move.
439
00:23:38,500 --> 00:23:41,040
Using your mind's eye, tell me.
440
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
What is on the other side of this card?
441
00:23:46,675 --> 00:23:48,925
I see the depression of middle age.
442
00:23:49,719 --> 00:23:52,179
I am running out of patience.
443
00:23:52,264 --> 00:23:53,774
What do you see?
444
00:23:56,560 --> 00:23:57,440
Take your time.
445
00:23:58,520 --> 00:24:04,440
I see a broken person who's angry.
She lives in a root cellar.
446
00:24:04,526 --> 00:24:10,196
Insulting me isn't going to help you,
you female child.
447
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
Try this one.
448
00:24:13,785 --> 00:24:15,115
As a child...
449
00:24:15,912 --> 00:24:18,292
is this how you pictured your future self?
450
00:24:18,915 --> 00:24:21,415
Holed up? Below ground?
451
00:24:21,501 --> 00:24:24,381
Read the card.
452
00:24:24,463 --> 00:24:27,133
Life could be better, couldn't it?
453
00:24:27,215 --> 00:24:30,885
My life is fine. Inches from victory.
454
00:24:31,428 --> 00:24:34,058
Maybe I don't understand the word,
455
00:24:34,139 --> 00:24:38,439
but does "fine"
mean "friendless and alone"?
456
00:24:38,518 --> 00:24:40,598
You have no idea
what you're talking about.
457
00:24:40,687 --> 00:24:42,437
"Professionally disgraced"?
458
00:24:42,522 --> 00:24:43,822
I said stop!
459
00:24:47,194 --> 00:24:49,364
MARTINA: Are you sure they went this way?
460
00:24:49,446 --> 00:24:51,066
STICKY: There. That car.
461
00:24:54,034 --> 00:24:55,244
MARTINA: Hang on.
462
00:25:10,008 --> 00:25:12,758
STICKY: Mud? Different tires?
463
00:25:12,844 --> 00:25:14,644
This must be the car.
464
00:25:14,721 --> 00:25:17,931
REYNIE: Why would they park here
in the middle of nowhere?
465
00:25:18,016 --> 00:25:19,726
Maybe they switched vehicles.
466
00:25:20,352 --> 00:25:22,442
Cliché but effective.
467
00:25:24,481 --> 00:25:27,481
KATE: Or this was
their destination all along.
468
00:25:28,527 --> 00:25:29,567
Check it out.
469
00:25:31,863 --> 00:25:33,033
MARTINA: Camouflage?
470
00:25:33,114 --> 00:25:34,124
Exactly.
471
00:25:40,038 --> 00:25:41,708
Looks like an old root cellar.
472
00:25:44,000 --> 00:25:45,590
It's locked, but...
473
00:25:46,962 --> 00:25:48,262
nothing I can't get past.
474
00:25:51,007 --> 00:25:53,087
Kate, pick the lock.
475
00:25:59,432 --> 00:26:01,892
(train bell dings)
476
00:26:02,852 --> 00:26:04,652
MS. PERUMAL:
The children are due in two hours.
477
00:26:04,729 --> 00:26:07,019
Enough time to book some rooms,
arrange for a car,
478
00:26:07,107 --> 00:26:09,317
and be back at the station
in time for their arrival.
479
00:26:09,401 --> 00:26:13,611
Ms. Perumal,
I believe I underestimated you.
480
00:26:13,697 --> 00:26:15,277
You wouldn't be the first.
481
00:26:15,365 --> 00:26:18,365
And please, call me Dipika.
482
00:26:18,451 --> 00:26:19,701
Dipika.
483
00:26:21,329 --> 00:26:23,369
(suspenseful music)
484
00:26:25,375 --> 00:26:28,875
It's not enough that he has a compound
full of giddy followers
485
00:26:28,962 --> 00:26:30,422
worshipping his every word.
486
00:26:30,505 --> 00:26:34,715
He won't stop until every person
on the planet is under his control.
487
00:26:35,302 --> 00:26:37,802
-Are you even listening to me?
-MR. BENEDICT: Yes, of course.
488
00:26:37,887 --> 00:26:40,467
I have heard everything
you've been saying.
489
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
-Oh, dear.
-What? Oh, the clothes?
490
00:26:43,810 --> 00:26:45,310
They're comfortable, that's all.
491
00:26:45,395 --> 00:26:49,225
You have to feel the fabric.
Go ahead. Feel it.
492
00:26:50,984 --> 00:26:52,154
It's soft.
493
00:26:52,235 --> 00:26:54,025
And breathable.
494
00:26:54,112 --> 00:26:57,072
The waistband is so much more forgiving
than those tight trousers.
495
00:26:57,157 --> 00:26:59,027
-Ooh.
-(Number Two tongue clicks)
496
00:26:59,117 --> 00:27:00,987
Listen, now's the time to make our move.
497
00:27:01,077 --> 00:27:02,697
I have a plan to get us out of here.
498
00:27:02,787 --> 00:27:05,497
Well, I'm sure your plan is brilliant,
Number Two. They almost always are.
499
00:27:05,582 --> 00:27:07,502
But now is not the time
to leave my brother.
500
00:27:07,584 --> 00:27:09,464
You saw him out there.
501
00:27:09,544 --> 00:27:12,094
I have finally earned his trust.
I have his ear.
502
00:27:12,172 --> 00:27:14,092
Don't underestimate the value of that.
503
00:27:14,174 --> 00:27:17,554
First of all, you will never turn him.
504
00:27:17,636 --> 00:27:20,466
Second,
you don't have to leave your brother.
505
00:27:21,348 --> 00:27:22,808
He's coming with us.
506
00:27:24,017 --> 00:27:26,097
No. He'll never agree to that.
507
00:27:26,186 --> 00:27:27,726
He won't have to want to.
508
00:27:28,396 --> 00:27:30,476
-We're gonna kidnap him.
-What?
509
00:27:30,565 --> 00:27:33,775
It is the only way
to destroy his operation.
510
00:27:33,860 --> 00:27:36,110
By removing Curtain from his followers,
511
00:27:36,196 --> 00:27:40,576
it will be like chopping the head
off a snake or a mountain tapir.
512
00:27:40,659 --> 00:27:42,079
That's very specific.
513
00:27:42,160 --> 00:27:46,620
The animal will flail,
twitching in paroxysms of death.
514
00:27:46,706 --> 00:27:50,206
Blood draining
from its still beating heart
515
00:27:50,794 --> 00:27:54,594
-until, at last, it stops.
-Please stop.
516
00:27:54,673 --> 00:27:57,973
The good news is,
you two will be together through it all.
517
00:27:58,051 --> 00:28:00,641
-Side by side.
-Well, that part I like.
518
00:28:00,720 --> 00:28:01,760
(soft chuckles)
519
00:28:04,140 --> 00:28:06,140
(suspenseful music)
520
00:28:22,409 --> 00:28:25,249
(Dr. Garrison sobbing in distance)
521
00:28:26,287 --> 00:28:27,497
Constance?
522
00:28:31,918 --> 00:28:35,918
No more excuses. It's your life.
Take responsibility for it.
523
00:28:36,005 --> 00:28:39,585
-I've tried.
-Trying is not good enough.
524
00:28:40,552 --> 00:28:41,552
Constance!
525
00:28:46,891 --> 00:28:49,481
-Are you okay?
-Did she hurt you?
526
00:28:50,437 --> 00:28:52,017
She's the one who's hurting.
527
00:28:52,105 --> 00:28:53,645
I am perfectly fine.
528
00:28:54,441 --> 00:28:57,531
The humid air down here,
it's terrible for my allergies.
529
00:28:57,610 --> 00:28:59,360
Come on. We're getting you out of here.
530
00:29:00,947 --> 00:29:03,697
No one is going anywhere.
531
00:29:03,783 --> 00:29:04,913
Restrain them.
532
00:29:07,412 --> 00:29:10,002
It's time to boot up the Brainsweeper.
533
00:29:10,081 --> 00:29:12,421
(ominous music)
534
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
(closing theme music)
39172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.