Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,381
Mr. Benedict and Number Two are missing.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,921
-He kidnapped us.
-He wants me here.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,876
BENEDICT: He is inducing happiness.
It's dangerous.
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,927
-JILLSON: Sebastian?
-JACKSON: Sebastian?
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,470
Blink if you hear us.
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,183
If I could just have more time with him,
7
00:00:13,263 --> 00:00:16,603
I really believe
I could get him to listen to me.
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,353
NUMBER TWO: We need to get out of here
and alert the authorities.
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,016
Why does it feel like we're descending?
10
00:00:22,105 --> 00:00:24,855
ANNOUNCER: We're experiencing
a very slight deflation issue.
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,900
REYNIE: We're stowaways.
We need to find the next clue.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,236
It'll tell us where to go
when we get to Lisbon.
13
00:00:30,321 --> 00:00:33,161
"Look up to the stars.
Take wing to the sun."
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,371
It's a constellation. It's Apollo's bird.
15
00:00:35,452 --> 00:00:38,122
The train station in Lisbon
is Saint Apollo.
16
00:00:39,122 --> 00:00:41,542
KATE: I should have known
they weren't real water polo players.
17
00:00:41,624 --> 00:00:43,794
REYNIE: They must be undercover.
Working for Curtain.
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,553
STICKY: Four kids traveling alone
in a foreign country.
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,720
They've proven to be
my only true adversaries.
20
00:00:49,799 --> 00:00:51,549
Treat them without mercy.
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,304
Curtain's gray man.
22
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
-KATE: Get in! Get in! Get in!
-REYNIE (in Portuguese): Please go now!
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,021
(car horns honking)
24
00:01:15,366 --> 00:01:17,826
(in English)
No, you speak bad Portuguese.
25
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
He's right.
Your accent insults the nation.
26
00:01:22,165 --> 00:01:23,745
Listen to the girl.
27
00:01:24,334 --> 00:01:27,674
No sign of Curtain's gray man.
I don't get it.
28
00:01:27,754 --> 00:01:29,884
I thought he sent
the water polo team to follow us.
29
00:01:30,465 --> 00:01:32,505
Why would a man send a sports team
after you?
30
00:01:32,592 --> 00:01:33,592
REYNIE: It's Curtain.
31
00:01:33,676 --> 00:01:35,546
He probably has multiple teams
following us.
32
00:01:35,637 --> 00:01:39,217
Exactly. He kidnapped Mr. Benedict
and Number Two, and now he's after us.
33
00:01:40,183 --> 00:01:43,103
I bet Curtain's been plotting this
ever since we took down the Whisperer.
34
00:01:43,186 --> 00:01:46,816
-Revenge is a dish best served cold.
-Agree.
35
00:01:47,690 --> 00:01:49,940
-What if we let the grays capture us?
-What?
36
00:01:50,026 --> 00:01:51,856
Have you gone insane?
37
00:01:52,320 --> 00:01:54,240
Most likely they'll just take us back
38
00:01:54,322 --> 00:01:56,452
to wherever Mr. Benedict
and Number Two are being held.
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,703
The same grays
that tried to brainsweep me?
40
00:01:58,785 --> 00:01:59,945
She makes a great point.
41
00:02:01,037 --> 00:02:03,077
Then we'll just have to be
more careful than ever.
42
00:02:03,790 --> 00:02:07,500
But if we stick together,
I really believe we can outsmart anyone.
43
00:02:07,585 --> 00:02:08,415
Debatable.
44
00:02:10,130 --> 00:02:11,550
You know, it's rude to listen in.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,391
(horn honking)
46
00:02:24,936 --> 00:02:26,516
-Come on, come on, come on.
-Hey.
47
00:02:27,355 --> 00:02:29,395
Hey, 932 escudos.
48
00:02:30,817 --> 00:02:31,937
Right.
49
00:02:32,026 --> 00:02:35,906
The ride was only 10 minutes.
It couldn't possibly be that much.
50
00:02:35,989 --> 00:02:38,199
My mother calibrated this meter.
51
00:02:38,783 --> 00:02:43,083
She's very old and weak,
but she insists on doing the work.
52
00:02:43,538 --> 00:02:46,828
The accuracy... is her greatest pride.
53
00:02:46,916 --> 00:02:50,586
"Down to the centimeter," she says.
54
00:02:50,670 --> 00:02:54,800
But maybe she's just a common crook, hmm?
A liar.
55
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
-My mother.
-No, no.
56
00:02:58,928 --> 00:03:01,468
-I'm sure the meter is correct.
-Good.
57
00:03:01,556 --> 00:03:03,636
Nine hundred thirty-two escudos
and make it quick.
58
00:03:03,725 --> 00:03:06,895
The sandwich shop here
runs out of bifanas by four o'clock.
59
00:03:07,437 --> 00:03:11,187
All we have is... 98 escudos.
60
00:03:11,274 --> 00:03:13,074
Ninety-eight escudos.
61
00:03:13,151 --> 00:03:17,111
(in Portuguese)
Police! Police! Police!
62
00:03:17,697 --> 00:03:19,617
(ominous music)
63
00:03:21,326 --> 00:03:23,366
(theme music)
64
00:04:20,843 --> 00:04:23,143
(in English) Wait, wait, wait.
You don't need to talk to the cops.
65
00:04:23,221 --> 00:04:25,811
We can pay you in non-liquid assets.
66
00:04:30,770 --> 00:04:33,690
How would you like a drop forged C-clamp?
67
00:04:33,773 --> 00:04:36,283
This is an extremely expensive piece
of finely crafted--
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,689
-I don't clamp.
-KATE: Okay.
69
00:04:37,777 --> 00:04:41,317
How about this
one-of-a-kind vintage protractor,
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,816
-made in Holland?
-No.
71
00:04:42,907 --> 00:04:44,447
-Nail clippers?
-No.
72
00:04:44,534 --> 00:04:45,584
Leather hole punch?
73
00:04:47,537 --> 00:04:50,497
My German-engineered spyglass
with modified optics.
74
00:04:53,293 --> 00:04:55,093
Actually, I can't let that one go.
75
00:04:55,169 --> 00:04:56,959
I'll take the whole bucket.
76
00:04:59,299 --> 00:05:02,139
Uh, that's not possible.
77
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
I can maybe bundle two or three things.
78
00:05:04,262 --> 00:05:07,222
-Bucket or police?
-But...
79
00:05:08,099 --> 00:05:08,929
-Wait, wait, wait.
-(in Portuguese) Police!
80
00:05:09,017 --> 00:05:10,517
-(in English) Sir, please.
-Enough!
81
00:05:18,359 --> 00:05:21,989
Here. This is worth a lot more
than cab fare.
82
00:05:28,453 --> 00:05:30,543
Deal. Now get out of here.
83
00:05:31,122 --> 00:05:33,922
Remember this face. You'll see it again.
84
00:05:39,839 --> 00:05:42,509
-I don't see any grays, do you?
-Hopefully, we lost them.
85
00:05:43,384 --> 00:05:44,684
Come on.
86
00:05:45,261 --> 00:05:48,601
Hey, thanks for giving up your necklace.
87
00:05:48,681 --> 00:05:51,811
-I was really...
-Don't cheapen it.
88
00:05:58,983 --> 00:06:01,113
PORTUGAL POST
89
00:06:01,194 --> 00:06:07,284
ANNOUNCER (in Portuguese): Attention,
public notice. Miss Grizzi Laura...
90
00:06:07,367 --> 00:06:09,737
(indistinct announcement)
91
00:06:12,205 --> 00:06:14,535
(in English)
Based on the size and the cut of the key,
92
00:06:14,624 --> 00:06:16,884
I'm guessing it's for a public locker
at the station.
93
00:06:16,959 --> 00:06:19,749
-Sherlock Holmes over here.
-Huh?
94
00:06:19,837 --> 00:06:23,877
We're sent to a train station. With a key.
Of course it's a locker.
95
00:06:24,509 --> 00:06:25,839
Kate could've figured that out.
96
00:06:25,927 --> 00:06:28,217
What? I'm just standing here,
minding my own business.
97
00:06:28,304 --> 00:06:29,974
I don't know. I'm hungry.
98
00:06:30,056 --> 00:06:33,726
Okay. Let's find the locker bay
and then we'll get some food.
99
00:06:34,894 --> 00:06:37,064
Constance, what's wrong?
100
00:06:37,980 --> 00:06:40,230
-We need to hurry.
-What are you talking about?
101
00:06:40,817 --> 00:06:43,687
-STICKY: Are you seeing something?
-We need to find Mr. Benedict.
102
00:06:44,487 --> 00:06:46,197
Something is very wrong.
103
00:06:46,280 --> 00:06:51,540
Nathaniel. Nathaniel.
That was brilliant. Brilliant!
104
00:06:51,619 --> 00:06:55,329
-Oh, you enjoyed the broadcast.
-Very much. Very much.
105
00:06:55,415 --> 00:06:59,165
And it unlocks something.
I have never felt better.
106
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
You are a visionary.
107
00:07:03,881 --> 00:07:05,011
My.
108
00:07:06,342 --> 00:07:09,012
I'd be lying if I said
I hadn't heard that before.
109
00:07:10,304 --> 00:07:12,894
You know, all the science medals,
magazine covers,
110
00:07:12,974 --> 00:07:15,104
honorary doctorates, genius grants, honor.
111
00:07:15,184 --> 00:07:16,444
Hmm. That's a lot of prestige.
112
00:07:16,519 --> 00:07:18,979
Cash tributes,
but they don't mean anything.
113
00:07:19,063 --> 00:07:20,693
-They're dust in the wind.
-Oh.
114
00:07:20,773 --> 00:07:21,983
Your word.
115
00:07:22,900 --> 00:07:23,860
That's really something.
116
00:07:25,987 --> 00:07:27,277
I'm so proud of you.
117
00:07:28,823 --> 00:07:31,453
And almost bizarrely happy.
(chuckles)
118
00:07:32,034 --> 00:07:35,544
Yes. Yes. Happy.
119
00:07:35,621 --> 00:07:39,461
I knew that if you just gave it a chance,
you'd see the value in what I'm doing.
120
00:07:40,042 --> 00:07:42,382
-We're not meant to live in opposition.
-No. No, no, no.
121
00:07:42,462 --> 00:07:45,382
Together we can do
even more amazing things.
122
00:07:45,465 --> 00:07:46,665
Two parts greater than the whole.
123
00:07:46,757 --> 00:07:49,337
Ah, that volcano demonstration
we did at the orphanage,
124
00:07:49,427 --> 00:07:52,007
-do you remember that?
-Mercury thiocyanate.
125
00:07:52,096 --> 00:07:55,016
The intumescent reaction,
that was your vision.
126
00:07:55,099 --> 00:07:57,769
Oh, but it didn't work until you solved
the design for the central channel.
127
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
Oh, that incredible plume
of smoke and ash!
128
00:08:01,105 --> 00:08:03,645
I did cough up black grit
for a week after.
129
00:08:03,733 --> 00:08:04,783
A prodigious amount.
130
00:08:04,859 --> 00:08:06,899
You know, as we used to say,
"no price too high..."
131
00:08:06,986 --> 00:08:08,236
"To pay for discovery."
132
00:08:08,321 --> 00:08:10,821
(both laugh)
133
00:08:13,034 --> 00:08:15,164
It is good to be back with you, Nathaniel.
134
00:08:16,913 --> 00:08:18,043
It is.
135
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
-There's something nagging at me, though.
-Oh.
136
00:08:24,295 --> 00:08:27,465
Yeah, it's your associate. Number Two. Hm.
137
00:08:28,049 --> 00:08:29,549
She seems to have your ear
138
00:08:29,634 --> 00:08:31,804
and doesn't strike me
as particularly joyful.
139
00:08:33,012 --> 00:08:37,232
Do you think she could be...
convinced of our noble intentions?
140
00:08:37,308 --> 00:08:38,938
(breathes deeply)
141
00:08:39,018 --> 00:08:42,938
The way I feel now,
anything seems possible.
142
00:08:45,066 --> 00:08:46,356
Wonderful.
143
00:09:00,289 --> 00:09:04,129
POST, POLICE, HOSPITAL
144
00:09:07,672 --> 00:09:11,342
-Milligan. Our luggage is gone.
-You don't know that.
145
00:09:11,425 --> 00:09:14,595
I would just like to find Kate's
lucky windbreaker.
146
00:09:14,679 --> 00:09:17,719
RHONDA: Perhaps the time would be better
used finding transportation to Lisbon.
147
00:09:18,474 --> 00:09:19,484
(thuds)
148
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
I'm over parenting.
149
00:09:21,727 --> 00:09:25,017
Jackets can be bought.
Right now, we need a car.
150
00:09:25,106 --> 00:09:26,476
How far behind the kids are we?
151
00:09:26,566 --> 00:09:30,776
You don't want to know.
Which leads me to a more delicate point.
152
00:09:32,113 --> 00:09:34,953
-Ms. Perumal.
-Yes. I... What?
153
00:09:35,908 --> 00:09:37,738
-Where is she?
-I don't know.
154
00:09:37,827 --> 00:09:41,957
What I do know is
speed is our priority now.
155
00:09:42,999 --> 00:09:45,589
I have the utmost respect for educators,
156
00:09:45,668 --> 00:09:49,708
but maybe her skill set
is not what we need right now.
157
00:09:49,797 --> 00:09:52,627
I don't know. She gave me
some sage advice on the dirigible.
158
00:09:52,717 --> 00:09:54,467
About search and rescue?
159
00:09:56,846 --> 00:09:58,506
This is what we do.
160
00:09:59,181 --> 00:10:02,021
We know the craft.
We can move faster without her.
161
00:10:02,101 --> 00:10:03,351
And most importantly,
162
00:10:03,436 --> 00:10:06,606
we won't be putting her
in a dangerous situation
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,519
where she's not prepared to...
164
00:10:09,191 --> 00:10:11,241
(engine rumbles in distance)
165
00:10:16,115 --> 00:10:17,195
What do you think?
166
00:10:18,326 --> 00:10:20,196
I borrowed it from the farm back there.
167
00:10:21,704 --> 00:10:24,174
-You stole it.
-I left ample compensation.
168
00:10:24,248 --> 00:10:27,338
Double the Blue Book value of the vehicle,
plus a little extra for the hassle.
169
00:10:27,418 --> 00:10:29,458
And a thank you note. Carefully written.
170
00:10:29,962 --> 00:10:31,462
Beautifully, even, if I may.
171
00:10:31,547 --> 00:10:32,837
And I made this compass.
172
00:10:32,923 --> 00:10:35,053
Fairly simple
to magnetize a sewing needle.
173
00:10:35,134 --> 00:10:37,144
Drop it in the jam jar and voila.
174
00:10:37,219 --> 00:10:38,969
And I charted the fastest way to Lisbon.
175
00:10:39,055 --> 00:10:42,725
It's 90 miles due south,
which is that way.
176
00:10:47,063 --> 00:10:49,613
-I'm impressed.
-There's no key.
177
00:10:50,608 --> 00:10:54,108
-Did you hot wire this?
-There are things you don't know about me.
178
00:10:56,072 --> 00:10:56,952
Let's go.
179
00:11:04,830 --> 00:11:07,630
ANNOUNCER (in Portuguese):
Attention, public notice...
180
00:11:09,001 --> 00:11:11,461
(indistinct announcement)
181
00:11:15,257 --> 00:11:18,677
(in English) Four passes for unlimited
rail travel anywhere in Europe.
182
00:11:18,761 --> 00:11:20,601
So he wants us to go anywhere?
183
00:11:25,726 --> 00:11:28,766
"Well done, my friends.
You're on the right track.
184
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
Now you must board the right train".
Signed, Mr. Benedict.
185
00:11:33,150 --> 00:11:38,160
"Much like a racecar or a train,
one did reverse, but stayed the same.
186
00:11:38,239 --> 00:11:42,829
Constance has the gift,
so no need to borrow or rob.
187
00:11:42,910 --> 00:11:44,700
Just the eye will do the job.
188
00:11:46,539 --> 00:11:50,629
Look into it.
It requires further investigation.
189
00:11:50,710 --> 00:11:54,630
Through friendship,
your society sees its next destination."
190
00:11:54,714 --> 00:11:56,554
Rhyming is a Band Aid for hacks.
191
00:11:56,632 --> 00:12:00,852
-Like Poe? Frost? Dickinson?
-Hacks.
192
00:12:02,012 --> 00:12:03,682
It says Constance has the gift.
193
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
I have many gifts.
194
00:12:05,015 --> 00:12:09,185
Maybe Mr. Benedict is talking about
Constance's gift of psychic ability.
195
00:12:09,270 --> 00:12:13,150
Right. "Just the eye" could be referring
to Constance using her third eye.
196
00:12:13,232 --> 00:12:16,072
That's what the fortune tellers
at the circus called their psychic powers.
197
00:12:16,152 --> 00:12:18,362
I don't know.
Do we really think Mr. Benedict
198
00:12:18,446 --> 00:12:22,446
would have us rely on something
as unscientific as some intuitive power?
199
00:12:22,533 --> 00:12:25,703
Well, Mr. Benedict has been living
with Constance for a while now,
200
00:12:25,786 --> 00:12:28,996
-so maybe he knows just how mu--
-I know what the gift is.
201
00:12:32,168 --> 00:12:35,838
โช Happy birthday to you โช
202
00:12:36,630 --> 00:12:40,840
-Now make a wish.
-I wish to be free of pointless commands.
203
00:12:40,926 --> 00:12:42,136
Oh. Here.
204
00:12:47,391 --> 00:12:49,731
-Nice.
-Everyone wants a piece?
205
00:12:49,810 --> 00:12:52,610
Yes. Yes. Please, please,
please. please, please.
206
00:12:52,688 --> 00:12:54,438
Chocolate. Ooh. Oh.
207
00:12:54,940 --> 00:12:57,070
Why don't you use this instead?
208
00:12:59,528 --> 00:13:02,028
We're gonna be in Europe
for your birthday, so.
209
00:13:03,282 --> 00:13:04,702
RHONDA: Oh.
210
00:13:06,035 --> 00:13:10,115
It will be tough to outdo this,
but I enjoy a challenge.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
-Shall we?
-Of course.
212
00:13:13,793 --> 00:13:15,673
(both exhale deeply)
213
00:13:17,671 --> 00:13:22,131
Now, Constance, I, um... I was wondering,
on the day of your birth,
214
00:13:22,218 --> 00:13:25,508
if you were ever curious
to learn about that very day?
215
00:13:26,472 --> 00:13:29,522
About where you came from,
about the people and places
216
00:13:29,600 --> 00:13:32,140
-from when you were too young to remember?
-I'm fine.
217
00:13:33,687 --> 00:13:35,727
-Fine?
-Yes.
218
00:13:35,815 --> 00:13:42,065
I have a bed, books, food, people,
an adequate chess partner.
219
00:13:42,154 --> 00:13:43,244
Hm.
220
00:13:43,823 --> 00:13:47,033
This is my home. I'm fine.
221
00:13:49,245 --> 00:13:51,245
A well-reasoned point.
(chuckles)
222
00:13:51,997 --> 00:13:55,287
But if you're ever curious,
I can help, yes?
223
00:13:55,376 --> 00:13:56,746
Oh, I almost forgot.
224
00:13:57,336 --> 00:13:59,626
I have a birthday present for you.
225
00:13:59,713 --> 00:14:01,923
(breathes deeply)
226
00:14:02,424 --> 00:14:03,514
Here you are.
227
00:14:20,109 --> 00:14:21,649
This is slightly ugly.
228
00:14:21,735 --> 00:14:26,565
Oh, well, maybe it'll grow on you.
229
00:14:31,453 --> 00:14:33,793
REYNIE: Why didn't you tell us the locket
was from Mr. Benedict?
230
00:14:33,873 --> 00:14:35,463
Constance, you shouldn't have given it up.
231
00:14:35,541 --> 00:14:37,711
STICKY: We could have come up
with another way out of that situation.
232
00:14:37,793 --> 00:14:40,713
You sacrificed it. For my bucket.
233
00:14:40,796 --> 00:14:42,796
Kate will fall apart without her bucket.
234
00:14:42,882 --> 00:14:44,842
CONSTANCE: I don't want
to pick up the pieces.
235
00:14:46,302 --> 00:14:47,802
You and Sticky look out for grays.
236
00:14:47,887 --> 00:14:49,887
Reynie, I'm gonna need your help.
Follow me.
237
00:14:50,806 --> 00:14:52,676
We're getting your locket back.
238
00:14:56,186 --> 00:14:58,726
Dr. Curtain needs me,
so this had better be important.
239
00:14:58,814 --> 00:15:00,114
I'm already stretched too thin.
240
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
We wouldn't bother you
unless it was urgent.
241
00:15:01,775 --> 00:15:03,815
-Alarming.
-Sebastian, what are you doing in here?
242
00:15:06,155 --> 00:15:09,525
-Why have you imprisoned Sebastian and...
-Paula.
243
00:15:09,617 --> 00:15:12,407
-Paula?
-Look closer?
244
00:15:13,996 --> 00:15:16,116
-JACKSON: They won't speak.
-JILLSON: They don't even blink.
245
00:15:16,206 --> 00:15:17,996
JACKSON: We found him like this
in the woods yesterday.
246
00:15:18,083 --> 00:15:19,713
And Paula this morning in the orchard.
247
00:15:19,793 --> 00:15:22,173
We didn't want to alarm anyone,
so we put them in here.
248
00:15:26,008 --> 00:15:27,088
I don't see the problem.
249
00:15:28,427 --> 00:15:29,597
BOTH: Uh...
250
00:15:29,678 --> 00:15:32,138
This is obviously some sort of deep
meditative work they're doing.
251
00:15:34,224 --> 00:15:36,104
-Or...
-Are you implying that Dr. Curtain's
252
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
revolutionary system
has something to do with this?
253
00:15:39,063 --> 00:15:41,823
Well, they were some of Dr. Curtain's
earliest adopters.
254
00:15:41,899 --> 00:15:44,229
-Quite steeped in the methods.
-Then, by all means...
255
00:15:45,194 --> 00:15:46,244
you go tell him.
256
00:15:46,987 --> 00:15:49,447
-Not really within our purview.
-Is he currently in a good mood?
257
00:15:49,531 --> 00:15:51,781
Exactly. No one is going to tell him.
258
00:15:51,867 --> 00:15:54,077
Dr. Curtain is on a mission and I...
259
00:15:54,828 --> 00:15:57,408
we are the custodians of that mission.
260
00:15:57,498 --> 00:15:59,418
We are not going to interrupt
his important work
261
00:15:59,500 --> 00:16:02,590
and occupy his valuable brain space
for what is obviously some...
262
00:16:03,712 --> 00:16:04,802
unrelated ailment.
263
00:16:08,258 --> 00:16:10,338
Just find them a doctor.
264
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
I'm sure this could be straightened out.
265
00:16:12,221 --> 00:16:14,011
-We're on it.
-Only the best.
266
00:16:14,098 --> 00:16:15,138
Good.
267
00:16:22,523 --> 00:16:25,613
Every time. Unwanted tomato.
268
00:16:28,070 --> 00:16:29,860
-Just grab it and go.
-(both whispering)
269
00:16:29,947 --> 00:16:32,737
KATE: You trade him.
You said you'd do it. You promised me.
270
00:16:32,825 --> 00:16:34,575
No. He's not gonna... It doesn't matter.
271
00:16:34,660 --> 00:16:35,950
-REYNIE: You promised me.
-KATE: He's not gonna know.
272
00:16:36,036 --> 00:16:37,996
-REYNIE: Come on.
-It's not fair.
273
00:16:42,084 --> 00:16:45,924
Hi, sir. I just rode in your cab
from the docks?
274
00:16:46,005 --> 00:16:48,005
I remember. It was recent.
275
00:16:48,090 --> 00:16:51,970
Um, I just wanted to thank you again
for the elegant cab ride.
276
00:16:52,553 --> 00:16:55,393
-"Elegant?"
-I appreciate efficiency.
277
00:16:55,889 --> 00:16:56,969
Bit of an engineer.
278
00:16:57,933 --> 00:16:59,643
Don't you have a train to catch?
279
00:17:01,353 --> 00:17:03,483
No. Kate, you're doing this.
280
00:17:05,607 --> 00:17:09,567
Sir, I'm trying to be a better person.
281
00:17:09,653 --> 00:17:13,243
-Who cares?
-I'm not proud of my recent behavior.
282
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
I have to make it right.
283
00:17:16,243 --> 00:17:17,913
-Say it.
-Give me a second.
284
00:17:20,164 --> 00:17:22,424
-The locket.
-A deal's a deal.
285
00:17:22,499 --> 00:17:27,049
Exactly, but when one party misrepresents
something to the other party,
286
00:17:27,129 --> 00:17:28,919
it's not right.
287
00:17:29,006 --> 00:17:31,676
-What are you talking about?
-The locket isn't worth anything.
288
00:17:31,759 --> 00:17:33,759
It's a fake.
All it has is sentimental value.
289
00:17:33,844 --> 00:17:37,604
And if I'm being honest,
which I am trying very hard to be
290
00:17:37,681 --> 00:17:40,391
in my life right now, not much of that.
291
00:17:41,435 --> 00:17:43,975
-KATE: We scammed you.
-No, it's a trick.
292
00:17:44,063 --> 00:17:45,363
(soft chuckle)
293
00:17:45,439 --> 00:17:47,399
-Great.
-Where are you going?
294
00:17:47,483 --> 00:17:50,323
My conscience is clear. Thank you.
295
00:17:51,779 --> 00:17:54,659
-Nothing I can say at this point.
-Stop.
296
00:17:55,949 --> 00:17:59,699
Give me the bucket then
or we're back to calling the cops.
297
00:17:59,787 --> 00:18:00,787
Can't do that.
298
00:18:00,871 --> 00:18:05,251
The transaction is legally done,
but I'll trade you for something better.
299
00:18:05,334 --> 00:18:07,384
This is just about making it right.
300
00:18:10,839 --> 00:18:12,929
Wait, wait. What's the first one?
301
00:18:15,135 --> 00:18:18,845
-This?
-The one you put back.
302
00:18:24,061 --> 00:18:27,111
I thought you were trying to learn
a lesson in honesty.
303
00:18:28,607 --> 00:18:29,477
(sighs)
304
00:18:29,566 --> 00:18:32,236
(indistinct PA announcement)
305
00:18:33,028 --> 00:18:34,858
(soft chuckle)
306
00:18:41,912 --> 00:18:42,872
Victory.
307
00:18:46,375 --> 00:18:47,785
(scoffs)
308
00:18:48,710 --> 00:18:51,760
-Good con, partner.
-Let's figure out how to use it, quick.
309
00:18:51,839 --> 00:18:53,919
Our train could be leaving any minute.
310
00:18:57,761 --> 00:19:03,601
You claim that
Dr. L.D. Curtain, the L.D. Curtain,
311
00:19:03,684 --> 00:19:06,314
kidnapped you
and held you against your will?
312
00:19:06,395 --> 00:19:09,265
Indeed he did.
Off the street and in his compound.
313
00:19:09,356 --> 00:19:13,736
And he's still holding his twin brother,
Mr. Nicholas Benedict, against his will.
314
00:19:13,819 --> 00:19:16,449
Do you have the means to lead us
to his location?
315
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
Yes. I know I can.
316
00:19:18,073 --> 00:19:19,583
-Good.
-Good.
317
00:19:19,658 --> 00:19:22,078
Because there are many
in the gendarmerie here
318
00:19:22,161 --> 00:19:25,501
-who would like to firmly shake his hand.
-What?
319
00:19:25,581 --> 00:19:30,001
You seem genuine and sincere
in a way I rarely encounter,
320
00:19:30,085 --> 00:19:33,375
-but your claim is nonsensical.
-You malign a good man.
321
00:19:33,463 --> 00:19:35,053
ITALIAN OFFICER: One of the best men.
322
00:19:35,132 --> 00:19:38,552
A man literally committed
to the happiness of others.
323
00:19:39,219 --> 00:19:42,809
You don't know who he really is
or what he is capable of.
324
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
He lifted us from the ashes!
325
00:19:44,683 --> 00:19:46,773
He created the ashes!
326
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
He created them.
327
00:19:49,688 --> 00:19:54,188
Someone's finally at the wheel
and all you can do is naysay.
328
00:19:54,276 --> 00:19:58,106
(tuts)
You sound like a person who, frankly,
329
00:19:58,197 --> 00:20:02,157
would benefit from time
in Dr. Curtain's program.
330
00:20:02,910 --> 00:20:04,660
Compulsory or not.
331
00:20:06,246 --> 00:20:07,706
POLICE
332
00:20:13,462 --> 00:20:15,342
You know what? You're probably right.
333
00:20:19,009 --> 00:20:22,219
-(in Italian) Until we meet again.
-Of course.
334
00:20:25,057 --> 00:20:27,307
(telephone ringing)
335
00:20:31,855 --> 00:20:34,105
(in English) Come on, Rhonda.
Pick up, pick up, pick up.
336
00:20:35,859 --> 00:20:38,109
(engine rumbles)
337
00:20:46,328 --> 00:20:48,498
What's the problem? Why did we stop?
338
00:20:52,125 --> 00:20:53,625
We're out of gas.
339
00:20:58,507 --> 00:21:00,007
There's a village up ahead.
340
00:21:00,676 --> 00:21:02,216
PERUMAL: Way up ahead.
341
00:21:03,595 --> 00:21:04,425
(clatters)
342
00:21:05,806 --> 00:21:07,426
I'll be right back.
343
00:21:14,690 --> 00:21:16,690
(birds chirping)
344
00:21:20,821 --> 00:21:22,071
(slurps)
345
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
(Milligan coughs)
346
00:21:26,743 --> 00:21:28,333
(coughing continues)
347
00:21:30,163 --> 00:21:32,003
(dog barking)
348
00:21:34,084 --> 00:21:36,344
(birds chirping)
349
00:21:43,969 --> 00:21:45,299
(pants)
350
00:21:45,387 --> 00:21:46,387
RHONDA: A boot?
351
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
So you stole the gas.
352
00:21:49,141 --> 00:21:54,191
I left ample compensation,
and a workman-like thank you note.
353
00:21:58,483 --> 00:21:59,483
(clears throat)
354
00:22:02,612 --> 00:22:04,242
Does anyone have any gum?
355
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
REYNIE: "Look into it.
356
00:22:08,201 --> 00:22:10,121
It requires your investigation.
357
00:22:10,203 --> 00:22:14,463
Through friendship,
your society sees its next destination."
358
00:22:14,541 --> 00:22:16,631
-Hmm.
-What "hmm?"
359
00:22:16,710 --> 00:22:18,590
I just don't see anything.
360
00:22:18,670 --> 00:22:22,220
So don't look at it. Look into it.
Like it said.
361
00:22:34,853 --> 00:22:35,983
A lens.
362
00:22:42,486 --> 00:22:44,026
CONSTANCE: There's a world in here.
363
00:22:52,245 --> 00:22:53,245
Germany?
364
00:22:53,330 --> 00:22:54,660
It's Germany.
365
00:22:54,748 --> 00:22:56,788
Yes, train to Germany. Let's go.
366
00:22:56,875 --> 00:22:58,165
STICKY: Hamburg's in Germany.
367
00:22:58,251 --> 00:23:03,011
Frankfurt, Berlin,
Baden-Baden, Munich, Mannheim.
368
00:23:03,090 --> 00:23:04,340
We need more information.
369
00:23:04,424 --> 00:23:07,594
And we need it fast.
Curtain's men can show up any second.
370
00:23:13,850 --> 00:23:15,850
(ominous music)
371
00:23:24,444 --> 00:23:26,074
(clears throat)
372
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
I'd like a receipt, please.
373
00:23:37,874 --> 00:23:39,174
What's happening?
374
00:23:39,251 --> 00:23:41,171
(inhales deeply)
375
00:23:41,253 --> 00:23:42,803
(mumbling)
376
00:23:42,879 --> 00:23:45,089
(laughs)
377
00:23:46,133 --> 00:23:47,473
(hums)
378
00:23:50,804 --> 00:23:54,104
Oh, oh, hello and where have you been?
379
00:23:54,933 --> 00:23:56,103
(chuckles)
380
00:23:56,184 --> 00:23:57,944
You're enjoying some time alone?
381
00:23:58,019 --> 00:24:01,309
I'll start with the good news.
I found a way out of here.
382
00:24:01,398 --> 00:24:04,608
-Oh.
-Loading dock. Pie truck. Village.
383
00:24:04,693 --> 00:24:06,993
Twenty kilometers away,
give or take from my internal clock.
384
00:24:07,070 --> 00:24:09,320
My brother has pie trucks?
You stole a pie truck?
385
00:24:09,406 --> 00:24:10,986
Used a pie truck.
386
00:24:11,074 --> 00:24:12,244
Oh, well. What's the bad news?
387
00:24:12,325 --> 00:24:14,405
I'm just, I'm sure
it's just a matter of perspective?
388
00:24:15,078 --> 00:24:18,498
When I went to the local police,
no one believed me.
389
00:24:18,582 --> 00:24:20,582
-They're all cult of Curtain.
-Oh.
390
00:24:20,667 --> 00:24:21,837
(sighs deeply)
391
00:24:21,918 --> 00:24:24,498
I tried calling the mansion,
but no one picked up.
392
00:24:24,588 --> 00:24:26,548
They're probably on their way
to find us, but how?
393
00:24:26,631 --> 00:24:28,841
-(laughs)
-Called my family in Luxembourg.
394
00:24:28,925 --> 00:24:30,835
Of course, they didn't pick up.
395
00:24:30,927 --> 00:24:35,217
Then I tried calling Interpol
and they were actually rude to me.
396
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
The fact is we are on our own,
397
00:24:38,185 --> 00:24:41,095
which means it's up to us
to take down Curtain ourselves.
398
00:24:41,188 --> 00:24:42,268
Yes.
399
00:24:43,648 --> 00:24:44,818
What's there to smile about?
400
00:24:48,653 --> 00:24:50,533
Well, what isn't there to smile about?
401
00:24:51,781 --> 00:24:56,041
I'm just reflecting on how maybe all
this is possibly a choice.
402
00:24:56,119 --> 00:24:57,539
And, of course, our current status.
403
00:24:57,621 --> 00:24:58,661
Kidnapped. Status, kidnapped?
404
00:24:58,747 --> 00:25:01,667
No, our, our willingness to learn from it.
405
00:25:02,375 --> 00:25:04,955
To expand ourselves.
406
00:25:05,545 --> 00:25:07,375
-Oh, no.
-What?
407
00:25:07,464 --> 00:25:09,514
-Curtain did his thing to you.
-(Benedict chuckles)
408
00:25:09,591 --> 00:25:12,391
If by "thing", you mean
my brother's breakthrough,
409
00:25:12,469 --> 00:25:15,009
neurobehavioral achievement, then yes.
410
00:25:16,014 --> 00:25:17,144
No.
411
00:25:17,641 --> 00:25:19,981
I know what you must be thinking,
I know what you're thinking.
412
00:25:20,060 --> 00:25:21,310
I know what you're thinking.
413
00:25:21,811 --> 00:25:24,401
But I can assure you that this...
414
00:25:25,482 --> 00:25:27,692
incredible, newfound joy
415
00:25:27,776 --> 00:25:31,656
is not going to influence my ability
to do what is right.
416
00:25:33,281 --> 00:25:36,621
Right here is where we need to stay.
To learn more.
417
00:25:37,285 --> 00:25:41,865
To understand this. This!
418
00:25:43,500 --> 00:25:44,580
Here.
419
00:25:45,752 --> 00:25:47,422
(breathes deeply)
420
00:25:49,256 --> 00:25:50,466
I don't know what to tell you.
421
00:25:51,466 --> 00:25:53,586
There's no signs of physical distress,
422
00:25:53,677 --> 00:25:57,467
not chemically induced,
not catatonia per se.
423
00:25:57,556 --> 00:26:01,266
Pupils respond normally, no brain injury,
424
00:26:01,351 --> 00:26:03,811
hemorrhage, or internal trauma.
425
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
It's like nothing I've ever seen.
426
00:26:06,565 --> 00:26:09,475
Surely there must be
some medication to give them.
427
00:26:10,402 --> 00:26:12,452
Perhaps a form of electrotherapy?
428
00:26:12,529 --> 00:26:13,949
A nice jolt.
429
00:26:14,030 --> 00:26:16,490
Sir, I'm a doctor. No.
430
00:26:17,534 --> 00:26:22,964
There's no conventional reason
for this, this... vacancy.
431
00:26:29,212 --> 00:26:30,302
Another one?
432
00:26:32,382 --> 00:26:33,842
-Another one.
-Another one.
433
00:26:35,385 --> 00:26:37,295
KATE: "Much like a racecar or a train,
434
00:26:37,387 --> 00:26:39,427
one did reverse but stayed the same."
435
00:26:40,307 --> 00:26:43,597
-Mr. Benedict is so obsessed with words.
-He is.
436
00:26:43,685 --> 00:26:45,645
So, what about the words themselves?
437
00:26:46,354 --> 00:26:48,364
Not what they represent,
but what they are.
438
00:26:52,402 --> 00:26:55,612
-Kate, do you have a pen?
-Do I have a pen?
439
00:26:58,700 --> 00:27:00,370
REYNIE: Each clue has a few words
440
00:27:00,452 --> 00:27:03,162
that are the same forwards
as they are backwards.
441
00:27:03,246 --> 00:27:08,036
"Racecar," "did," "borrow or rob," "eye."
442
00:27:08,501 --> 00:27:10,131
"Reverse, but stayed the same."
443
00:27:10,211 --> 00:27:13,011
-They're palindromes.
-Palindrome, Germany. All aboard.
444
00:27:16,593 --> 00:27:20,813
Our destination must be a city in Germany
whose name is a palindrome.
445
00:27:21,389 --> 00:27:24,269
And I know for a fact
there are only seven places in Germany
446
00:27:24,351 --> 00:27:25,561
with a palindrome for its name.
447
00:27:25,644 --> 00:27:27,654
STICKY: Four are too small
to have a train station.
448
00:27:27,729 --> 00:27:28,769
I'm not even gonna ask.
449
00:27:29,314 --> 00:27:30,154
Common knowledge.
450
00:27:33,652 --> 00:27:36,072
(indistinct PA announcement)
451
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
There it is. Burggrub.
452
00:27:37,947 --> 00:27:39,657
(indistinct PA announcement)
453
00:27:39,741 --> 00:27:41,241
It leaves in five minutes.
454
00:27:41,326 --> 00:27:43,286
-CONSTANCE: We should--
-Go right now! Go right now!
455
00:27:45,246 --> 00:27:46,826
Plan shake and bake. Execute!
456
00:27:46,915 --> 00:27:48,455
-Plan what?
-Scatter!
457
00:27:49,167 --> 00:27:50,877
(ominous music)
458
00:27:56,257 --> 00:27:57,377
(brakes screech)
459
00:28:06,393 --> 00:28:08,443
(indistinct chatter)
460
00:28:09,729 --> 00:28:11,939
(suspenseful music)
461
00:28:28,915 --> 00:28:30,125
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
462
00:28:30,208 --> 00:28:33,088
the BergenLiner SchnellerZug
is now departing.
463
00:28:33,169 --> 00:28:35,169
-All points to Burggrub.
-STICKY: We did it.
464
00:28:35,755 --> 00:28:37,005
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
465
00:28:37,090 --> 00:28:40,090
the BergenLiner SchnellerZug
is now departing.
466
00:28:40,176 --> 00:28:41,796
KATE: Reinforcements.
467
00:28:43,430 --> 00:28:45,180
Should have planted more fruit.
468
00:28:49,310 --> 00:28:52,520
They walked right past Curtain's gray
like they didn't even know each other.
469
00:28:52,605 --> 00:28:54,185
They aren't working together?
470
00:28:54,274 --> 00:28:56,864
-They're a third party.
-Soldiers of fortune.
471
00:28:56,943 --> 00:28:58,703
REYNIE: Working for who?
472
00:29:01,865 --> 00:29:02,905
(whistles)
473
00:29:04,367 --> 00:29:07,117
What now?
The water polo team is on board.
474
00:29:07,203 --> 00:29:09,163
We can start by not calling them
a water polo team.
475
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Disgrace to the sport.
476
00:29:11,291 --> 00:29:13,541
They broke into our room
and tried to kidnap us.
477
00:29:13,626 --> 00:29:15,876
Probably like they kidnapped
Mr. Benedict and Number Two.
478
00:29:15,962 --> 00:29:18,512
And now we're on a moving train
with nowhere to run.
479
00:29:18,590 --> 00:29:21,840
-This is a classic killing box.
-I wouldn't say nowhere.
480
00:29:21,926 --> 00:29:24,136
Pop out a couple of hex screws,
we can jump out here.
481
00:29:24,220 --> 00:29:26,350
A couple of broken ribs,
maybe a dislocated shoulder,
482
00:29:26,431 --> 00:29:29,481
-but we'd live.
-No one's jumping off a moving train.
483
00:29:30,351 --> 00:29:31,481
What are they waiting for?
484
00:29:31,561 --> 00:29:33,771
Probably the cover of night
when everyone's asleep.
485
00:29:33,855 --> 00:29:35,145
I say we attack.
486
00:29:35,732 --> 00:29:38,152
-What is wrong with you?
-They will not expect it.
487
00:29:38,985 --> 00:29:40,945
Guys, we can handle this, no problem.
488
00:29:41,029 --> 00:29:43,659
Tonight,
we each take shifts staying awake.
489
00:29:44,199 --> 00:29:47,949
If they make their move,
the whole train hears about it.
490
00:29:53,249 --> 00:29:55,459
(engine rumbles)
491
00:30:04,135 --> 00:30:05,505
(snoring)
492
00:30:13,394 --> 00:30:14,444
What time is it?
493
00:30:18,441 --> 00:30:19,861
It's 4:37.
494
00:30:20,902 --> 00:30:21,902
Your turn.
495
00:30:23,488 --> 00:30:27,368
-Okay. Okay. Right.
-You haven't slept. Why not?
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,785
It's not exactly a relaxing time.
497
00:30:30,870 --> 00:30:32,620
I'm invigorated.
498
00:30:33,873 --> 00:30:37,543
Bottom line... can you do this?
499
00:30:40,046 --> 00:30:42,666
-Yes.
-Can you?
500
00:30:43,508 --> 00:30:46,138
-Yes.
-You haven't prepared yourself.
501
00:30:50,807 --> 00:30:52,387
Now I sleep.
502
00:31:05,697 --> 00:31:07,907
(engine rumbles)
503
00:31:17,542 --> 00:31:18,882
(screeching in distance)
504
00:31:54,537 --> 00:31:57,747
Constance? Constance?
505
00:31:57,832 --> 00:31:58,922
Constance!
506
00:32:00,293 --> 00:32:02,093
-(exhales deeply)
-What's going on?
507
00:32:02,170 --> 00:32:03,710
Constance is gone.
508
00:32:07,717 --> 00:32:09,717
(closing theme music)
37258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.