Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,069 --> 00:00:18,789
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:18,789 --> 00:00:22,469
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:22,469 --> 00:00:29,829
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:29,829 --> 00:00:33,869
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:33,869 --> 00:00:37,429
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:37,429 --> 00:00:46,829
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:46,829 --> 00:00:50,469
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:00:50,469 --> 00:00:53,949
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:00:54,149 --> 00:01:01,429
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:01,629 --> 00:01:05,349
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:05,349 --> 00:01:08,789
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:08,989 --> 00:01:16,189
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:16,389 --> 00:01:19,989
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:20,189 --> 00:01:23,789
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:23,789 --> 00:01:34,989
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:36,289 --> 00:01:38,949
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:38,969 --> 00:01:40,949
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:40,949 --> 00:01:43,009
=The Longest Promise=
=Episode 17=
19
00:01:43,789 --> 00:01:44,589
We followed your orders
20
00:01:45,390 --> 00:01:46,030
and haven't sent any
21
00:01:46,030 --> 00:01:47,270
of Second Young Lady's letters
22
00:01:47,429 --> 00:01:48,149
to Jiuyi Mountain.
23
00:01:48,229 --> 00:01:48,949
We withhold them all.
24
00:01:49,509 --> 00:01:50,190
Well done.
25
00:01:50,630 --> 00:01:51,349
As usual,
26
00:01:51,789 --> 00:01:53,149
come back tomorrow
at this time to collect the letters.
27
00:01:53,390 --> 00:01:53,750
Yes.
28
00:01:57,569 --> 00:01:59,469
(To Zhu Yan)
29
00:02:02,869 --> 00:02:03,469
(Yan,)
30
00:02:03,909 --> 00:02:05,469
(your letter is quite amusing.)
31
00:02:06,029 --> 00:02:07,029
(Chong Ming loves looking beautiful,)
32
00:02:07,429 --> 00:02:08,469
(but his feathers are scorched black.)
33
00:02:09,270 --> 00:02:09,950
(You're active)
34
00:02:10,390 --> 00:02:11,830
(but can only lie in bed to recuperate.)
35
00:02:12,550 --> 00:02:14,270
(The thought of a human and a bird)
36
00:02:14,429 --> 00:02:15,629
(supporting each other)
37
00:02:15,629 --> 00:02:17,110
(Bai Xueying)
(is truly hilarious.)
38
00:02:17,709 --> 00:02:18,110
(But)
39
00:02:18,510 --> 00:02:19,830
(you have to take care of yourself)
40
00:02:20,230 --> 00:02:21,469
(and Chong Ming.)
41
00:02:30,909 --> 00:02:32,270
(I heard from Prince Shi Yu)
42
00:02:32,909 --> 00:02:33,909
(that on the south side
of Jiuyi Mountain,)
43
00:02:34,110 --> 00:02:35,909
(there is a place called Nvluo Creek
where Nvluo plants grow.)
44
00:02:36,469 --> 00:02:38,589
The favored consorts
in the palace use it
45
00:02:38,790 --> 00:02:40,469
to maintain their beauty.
46
00:02:40,869 --> 00:02:43,309
It's a panacea that helps hair grow
and revitalizes the skin.
47
00:02:46,230 --> 00:02:47,070
Lord Chong Ming!
48
00:02:48,990 --> 00:02:49,749
Lord Chong Ming!
49
00:02:52,309 --> 00:02:53,029
Lord Chong Ming!
50
00:02:54,149 --> 00:02:54,830
Lord...
51
00:03:06,270 --> 00:03:07,469
Lord Chong Ming?
52
00:03:11,950 --> 00:03:12,709
Lord Chong Ming,
53
00:03:13,670 --> 00:03:15,390
how did you become one with this tree?
54
00:03:16,189 --> 00:03:16,990
Let me see.
55
00:03:23,990 --> 00:03:24,869
You actually
56
00:03:25,230 --> 00:03:26,469
look quite cute like this.
57
00:03:27,110 --> 00:03:27,869
Lord Chong Ming,
58
00:03:28,469 --> 00:03:30,550
shouldn't you eat something?
59
00:03:31,110 --> 00:03:32,510
Starvation is a minor issue.
60
00:03:33,589 --> 00:03:35,189
But disfigurement is a major concern.
61
00:03:35,830 --> 00:03:37,350
Look at my current state.
62
00:03:37,790 --> 00:03:38,869
Even if I starve to death,
63
00:03:39,589 --> 00:03:40,550
I can't be seen like this.
64
00:03:40,869 --> 00:03:41,670
Lord Chong Ming,
65
00:03:42,070 --> 00:03:43,070
you've endured
the Flaming Heaven Punishment
66
00:03:43,270 --> 00:03:44,429
for several days.
67
00:03:44,830 --> 00:03:46,350
You really should eat something.
68
00:03:47,869 --> 00:03:48,749
I, Zhu Yan, swear
69
00:03:49,189 --> 00:03:50,469
that no matter how you turn into,
70
00:03:50,990 --> 00:03:53,149
you'll always be the most beautiful bird.
71
00:03:54,469 --> 00:03:55,390
Just a bird?
72
00:03:57,350 --> 00:03:58,029
Oh, no.
73
00:03:58,309 --> 00:03:59,629
I mean, in my heart,
74
00:03:59,830 --> 00:04:00,709
even in human form,
75
00:04:01,149 --> 00:04:02,390
you're the most handsome young man,
76
00:04:03,869 --> 00:04:05,069
other than my master.
77
00:04:05,670 --> 00:04:06,389
Are you going to keep your word?
78
00:04:06,869 --> 00:04:08,389
Are you really not going to laugh at me?
79
00:04:09,309 --> 00:04:10,189
Of course.
80
00:04:10,869 --> 00:04:11,749
Now, you should
81
00:04:12,030 --> 00:04:13,550
come over and eat something
82
00:04:14,230 --> 00:04:16,590
and have some fish soup
to enhance beauty and youthfulness.
83
00:04:19,949 --> 00:04:21,389
It smells so good.
84
00:04:25,910 --> 00:04:27,509
The fish soup that has been simmering
for four hours
85
00:04:27,910 --> 00:04:29,350
is truly a heavenly delicacy,
86
00:04:29,749 --> 00:04:31,990
the ultimate beauty and skincare elixir.
87
00:04:33,309 --> 00:04:33,990
Give it to me.
88
00:04:36,949 --> 00:04:38,189
Be careful, slow down.
89
00:04:51,670 --> 00:04:53,350
As long as mythical creatures
90
00:04:53,749 --> 00:04:55,470
like us on Jiuyi Mountain are alive,
91
00:04:55,670 --> 00:04:57,350
we'll continuously face tribulations
again and again.
92
00:04:57,829 --> 00:04:58,670
A great tribulation
once every thousand years
93
00:04:58,829 --> 00:04:59,829
and a minor tribulation
once every hundred years.
94
00:05:00,269 --> 00:05:01,030
I've experienced
95
00:05:01,030 --> 00:05:02,749
minor tribulations like this
a hundred times.
96
00:05:03,550 --> 00:05:05,429
The heavenly tribulations like this
97
00:05:05,910 --> 00:05:07,269
will be over in less
than a quarter of an hour.
98
00:05:08,509 --> 00:05:09,710
What annoyed me the most
99
00:05:10,309 --> 00:05:11,509
is this raging fire would always ravage
100
00:05:13,069 --> 00:05:14,829
my beautiful feathers.
101
00:05:15,670 --> 00:05:16,309
It makes me livid.
102
00:05:17,790 --> 00:05:18,829
A mere quarter of an hour
of tribulations
103
00:05:19,030 --> 00:05:20,309
takes half a year to recover.
104
00:05:23,110 --> 00:05:23,829
Slow down.
105
00:05:25,509 --> 00:05:26,949
(The favored consorts
in the palace use this)
106
00:05:26,949 --> 00:05:28,230
(to maintain their youthfulness.)
107
00:05:28,869 --> 00:05:31,110
(It's a panacea that helps hair grow
and revitalizes the skin.)
108
00:05:31,790 --> 00:05:34,470
(Surely this item
can also restore Chong Ming's)
109
00:05:34,869 --> 00:05:36,790
(former appearance, right?)
110
00:05:41,069 --> 00:05:41,670
Is it not enough?
111
00:05:42,069 --> 00:05:43,350
I'll get make some more for you.
112
00:05:45,350 --> 00:05:46,069
I'll have another one.
113
00:05:46,110 --> 00:05:46,509
No, no.
114
00:05:46,509 --> 00:05:47,230
Give me another two.
115
00:08:20,950 --> 00:08:21,669
(Yan'er.)
116
00:08:33,029 --> 00:08:33,749
Who are you?
117
00:08:34,909 --> 00:08:37,070
Summon the Priest of Grand Preceptor
to rescue you.
118
00:08:37,669 --> 00:08:40,269
It turns out you're after my master.
119
00:08:41,389 --> 00:08:42,389
You can forget about using me as bait.
120
00:08:42,629 --> 00:08:43,590
Even if I die here,
121
00:08:43,749 --> 00:08:44,990
I won't let my master come.
122
00:08:49,230 --> 00:08:49,669
Priest of Grand Preceptor.
123
00:08:50,029 --> 00:08:50,430
Get out of the way.
124
00:08:51,350 --> 00:08:52,110
No matter how grave the matter is,
125
00:08:52,470 --> 00:08:53,789
you must not leave this place.
126
00:08:54,749 --> 00:08:55,950
If you can break through
to the real state,
127
00:08:56,230 --> 00:08:57,749
you'll ascend in one step.
128
00:08:58,110 --> 00:08:59,310
If you halt your cultivation progress,
129
00:08:59,789 --> 00:09:00,749
you'll fail
130
00:09:00,990 --> 00:09:01,789
with no chance to try again.
131
00:09:02,310 --> 00:09:03,590
Besides, your current cultivation
132
00:09:03,789 --> 00:09:04,950
is insufficient compared
to the usual standard.
133
00:09:05,190 --> 00:09:06,749
How will you escape
from a formidable enemy?
134
00:09:07,310 --> 00:09:08,749
Knowing someone is in distress
and not helping.
135
00:09:09,029 --> 00:09:10,149
Even if one breaks through
to the real state,
136
00:09:10,549 --> 00:09:11,669
it's against one's conscience.
137
00:09:15,909 --> 00:09:16,669
With just you,
138
00:09:17,190 --> 00:09:18,110
do you think you can stop me?
139
00:09:37,710 --> 00:09:39,269
Since you refuse to cooperate,
140
00:09:40,430 --> 00:09:42,230
using your dead body to meet him
141
00:09:42,710 --> 00:09:43,590
will be just the same.
142
00:10:12,749 --> 00:10:14,669
You're the ones who will die!
143
00:10:31,029 --> 00:10:32,389
Master?
144
00:10:32,909 --> 00:10:33,990
You shouldn't have come here.
145
00:10:42,869 --> 00:10:43,509
Ice Clan?
146
00:10:44,470 --> 00:10:45,590
First, you attacked
the Emperor's Valley.
147
00:10:45,950 --> 00:10:47,749
And now you lured me here.
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,430
What do you intend to do?
149
00:10:51,509 --> 00:10:53,549
So you were the Immortal Official
150
00:10:53,549 --> 00:10:54,389
at the Emperor's Valley back then.
151
00:10:54,950 --> 00:10:56,869
If only I had killed you earlier.
152
00:10:57,789 --> 00:10:58,470
Kill me?
153
00:10:59,710 --> 00:11:00,430
Just several days ago, the Azure Clan
154
00:11:00,629 --> 00:11:01,590
also sent people to kill me.
155
00:11:02,310 --> 00:11:03,669
Could it be that you're colluding
156
00:11:03,749 --> 00:11:04,629
with the Azure Clan from the beginning?
157
00:11:05,549 --> 00:11:06,749
You're about to die.
158
00:11:07,029 --> 00:11:08,470
Don't waste time trying to probe.
159
00:11:08,749 --> 00:11:11,590
Considering that you're about
to reach the real state,
160
00:11:12,149 --> 00:11:13,909
the Ice Clan cannot let you live.
161
00:11:14,470 --> 00:11:15,310
Soon?
162
00:11:15,749 --> 00:11:16,669
I'll let you witness
163
00:11:16,990 --> 00:11:18,070
the magic techniques of the real state.
164
00:11:41,669 --> 00:11:46,070
Her time of birth aligns
with the frigid winter month.
165
00:11:46,590 --> 00:11:49,909
Her birthplace aligns
with the brightest crimson place.
166
00:11:50,509 --> 00:11:52,110
What was recorded in the Elixir Book
167
00:11:53,430 --> 00:11:55,269
of the dance ritual back then
168
00:11:55,629 --> 00:11:57,310
was her official birth date.
169
00:11:57,950 --> 00:12:00,509
According to Zhu Yan's
actual birth date,
170
00:12:02,549 --> 00:12:06,110
she's the cursed lady.
171
00:12:09,350 --> 00:12:09,869
Your Supreme Majesty,
172
00:12:10,470 --> 00:12:11,710
the Ice Clan has taken Zhu Yan hostage.
173
00:12:11,789 --> 00:12:13,110
The Priest disregarding everything,
174
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
went to Nvluo Creek.
175
00:12:16,110 --> 00:12:17,149
Follow me!
176
00:12:22,190 --> 00:12:22,629
Hurry!
177
00:12:30,629 --> 00:12:31,230
Master,
178
00:12:31,669 --> 00:12:32,909
have you broken through the stage?
179
00:12:33,190 --> 00:12:33,789
Not yet.
180
00:12:34,350 --> 00:12:35,389
It's because of me again, isn't it?
181
00:12:35,470 --> 00:12:35,990
No.
182
00:12:36,830 --> 00:12:37,509
It's because of me
183
00:12:37,909 --> 00:12:38,669
that you're in danger.
184
00:12:39,149 --> 00:12:40,149
They are targeting me.
185
00:12:40,470 --> 00:12:41,389
Hurry back to Jiuyi Mountain
186
00:12:41,629 --> 00:12:42,669
and seek help from the High Priest.
187
00:12:43,389 --> 00:12:43,749
But...
188
00:12:43,789 --> 00:12:44,430
Go quickly.
189
00:12:46,710 --> 00:12:47,430
All right.
190
00:13:08,230 --> 00:13:09,470
Priest of Grand Preceptor of Kongsang,
191
00:13:09,869 --> 00:13:11,549
today is the day you die.
192
00:13:14,549 --> 00:13:14,909
Yan'er!
193
00:14:25,830 --> 00:14:26,470
Yan'er, watch out!
194
00:14:31,789 --> 00:14:32,149
Yan'er!
195
00:14:41,869 --> 00:14:42,549
(If this continues,)
196
00:14:42,549 --> 00:14:43,509
(Yan'er will be in danger.)
197
00:14:44,909 --> 00:14:46,029
(I can only use Celestial Assault.)
198
00:15:10,110 --> 00:15:11,230
(Master actually wants)
199
00:15:11,509 --> 00:15:12,710
(to use Celestial Assault?)
200
00:15:31,430 --> 00:15:32,110
Master!
201
00:15:40,430 --> 00:15:41,590
He's already at his weakest.
202
00:15:41,909 --> 00:15:43,269
He's just bluffing.
203
00:15:44,710 --> 00:15:45,549
Master.
204
00:15:54,029 --> 00:15:55,950
Master, with Gong Shang here,
205
00:15:56,190 --> 00:15:57,509
we'll be fine.
206
00:16:31,230 --> 00:16:31,869
Celestial Assault!
207
00:17:42,620 --> 00:17:43,781
(My power is weak.)
208
00:17:44,701 --> 00:17:45,741
(I couldn't share)
209
00:17:45,820 --> 00:17:47,340
(the damage with Master.)
210
00:17:48,501 --> 00:17:50,620
(Fortunately, Yuan taught me
the Fushui Spell.)
211
00:18:21,421 --> 00:18:23,300
When the Emperor's Blood is in peril,
212
00:18:24,140 --> 00:18:25,860
the Ring of Houtu will emerge.
213
00:18:27,100 --> 00:18:28,021
Indeed, the three Sorcerers
214
00:18:28,941 --> 00:18:30,580
did not disappoint me.
215
00:19:00,969 --> 00:19:04,329
♪Amidst the passing years♪
216
00:19:05,949 --> 00:19:09,969
♪Gazing into those eyes♪
217
00:19:11,569 --> 00:19:20,889
♪How winding, how entangled,
how lingering♪
218
00:19:21,769 --> 00:19:26,449
♪When this life reaches its end,
fallen petals become intertwined♪
219
00:19:26,849 --> 00:19:32,369
♪Snowy Rosa at the temple,
blooming the most beautiful verses♪
220
00:19:33,089 --> 00:19:35,669
♪Through the years, through time♪
221
00:19:36,169 --> 00:19:38,449
♪Only your appearance♪
222
00:19:38,569 --> 00:19:43,209
♪I will forever remain in the past♪
223
00:19:43,209 --> 00:19:47,609
♪Waiting a lifetime, just for one glance♪
224
00:19:48,169 --> 00:19:53,249
♪Imprinted in my flickering soul,
the most touching connection♪
225
00:19:54,249 --> 00:19:56,929
♪Asking what year, asking about tomorrow♪
226
00:19:57,369 --> 00:19:59,469
♪Crossing over eternal rendezvous♪
227
00:19:59,469 --> 00:20:00,969
(Cangwu Abyss)
228
00:20:04,541 --> 00:20:05,421
Master.
229
00:20:11,181 --> 00:20:13,981
(That's strange.
Master didn't transform.)
230
00:20:14,580 --> 00:20:16,820
(Could it be because he's too weak?)
231
00:20:25,380 --> 00:20:25,900
Master,
232
00:20:27,300 --> 00:20:29,421
the situation was urgent earlier.
233
00:20:30,140 --> 00:20:31,060
Forgive me for offending you.
234
00:20:32,941 --> 00:20:34,300
How are you feeling now?
235
00:20:47,701 --> 00:20:48,221
Master.
236
00:21:08,541 --> 00:21:09,261
God of Dragon?
237
00:21:11,021 --> 00:21:12,181
Are you the God of Dragon?
238
00:21:12,941 --> 00:21:14,620
The God of Dragon that was sealed
for thousands of years
239
00:21:15,140 --> 00:21:16,781
is actually trapped in the Cangwu Abyss.
240
00:21:17,781 --> 00:21:20,181
You bear the mark of Emperor Xingzun,
241
00:21:20,421 --> 00:21:22,060
who set up the dragon barrier
to imprison you.
242
00:21:23,181 --> 00:21:24,781
Did the Emperor of Kongsang
243
00:21:24,941 --> 00:21:26,701
send you to disturb me?
244
00:21:27,340 --> 00:21:28,461
The Cangwu Abyss
245
00:21:28,781 --> 00:21:30,781
is not a place for the living.
246
00:21:31,620 --> 00:21:32,900
God of Dragon, you've misunderstood.
247
00:21:33,261 --> 00:21:33,860
We didn't come
248
00:21:33,900 --> 00:21:34,741
to bother you.
249
00:21:35,261 --> 00:21:36,140
We were ambushed
250
00:21:36,380 --> 00:21:37,580
and fell in here by accident.
251
00:21:38,021 --> 00:21:39,701
Who ambushed you?
252
00:21:40,701 --> 00:21:41,541
It was the Ice Clan.
253
00:21:42,380 --> 00:21:43,820
My master said they are Ice Clan people.
254
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
They want to kill my master.
255
00:21:46,140 --> 00:21:46,781
God of Dragon,
256
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
don't ask me why.
257
00:21:47,981 --> 00:21:49,380
I haven't figured it out myself.
258
00:21:49,820 --> 00:21:50,340
In short,
259
00:21:50,340 --> 00:21:51,501
they forced us to come here.
260
00:21:52,181 --> 00:21:53,021
God of Dragon,
261
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
my master is injured.
262
00:21:55,501 --> 00:21:56,021
I'm begging you.
263
00:21:56,380 --> 00:21:57,461
Can you send us out of here?
264
00:22:00,100 --> 00:22:01,261
Two Kongsang people
265
00:22:01,340 --> 00:22:03,580
actually asked me to send them out.
266
00:22:04,421 --> 00:22:05,781
The aura on this person
267
00:22:06,181 --> 00:22:07,261
is the same as the one
268
00:22:07,300 --> 00:22:08,941
who trapped me thousands of years ago.
269
00:22:09,860 --> 00:22:11,340
God of Dragon, you've mistaken.
270
00:22:11,941 --> 00:22:12,580
My master
271
00:22:12,820 --> 00:22:14,181
is an Immortal Official
of Jiuyi Mountain.
272
00:22:14,380 --> 00:22:15,941
He's completely unrelated
to the person you're looking for.
273
00:22:26,501 --> 00:22:26,941
Yan'er!
274
00:22:28,221 --> 00:22:29,140
Master!
275
00:22:29,741 --> 00:22:30,140
Run.
276
00:22:30,140 --> 00:22:30,741
Master.
277
00:23:05,860 --> 00:23:07,580
(This is the talisman Yuan gave me.)
278
00:23:08,660 --> 00:23:10,300
You actually possess
the Dragon Blood Jade.
279
00:23:11,300 --> 00:23:12,461
You managed to use the sacred relic
of the Merfolk Clan
280
00:23:12,501 --> 00:23:14,340
to protect a Kongsang people like you.
281
00:23:15,541 --> 00:23:16,021
Could it be
282
00:23:16,021 --> 00:23:18,021
that you're the one
I've been waiting for?
283
00:23:20,541 --> 00:23:21,380
Do you know me?
284
00:23:22,021 --> 00:23:22,421
No,
285
00:23:23,181 --> 00:23:24,021
the one I'm waiting for
286
00:23:24,060 --> 00:23:26,221
is a woman from the White Clan, not you.
287
00:23:27,421 --> 00:23:29,221
But since you can possess
the Dragon Blood Jade,
288
00:23:29,620 --> 00:23:31,140
you must be closely related
289
00:23:31,140 --> 00:23:32,261
to my Sea Kingdom's destiny.
290
00:23:33,261 --> 00:23:34,660
If I were to kill you,
291
00:23:35,741 --> 00:23:36,781
it would likely disrupt
292
00:23:36,781 --> 00:23:39,501
the changes happening in Yunhuang.
293
00:23:40,261 --> 00:23:41,021
God of Dragon,
294
00:23:41,421 --> 00:23:43,100
I don't understand what you're saying.
295
00:23:44,021 --> 00:23:45,060
But as long as I'm here,
296
00:23:45,421 --> 00:23:47,181
I will never let you harm my master.
297
00:23:48,781 --> 00:23:51,620
Return to where you belong.
298
00:24:06,340 --> 00:24:07,021
Master,
299
00:24:14,181 --> 00:24:15,461
we've finally come out.
300
00:24:16,900 --> 00:24:17,620
It's all my fault
301
00:24:18,140 --> 00:24:19,860
you ended up like this
302
00:24:19,941 --> 00:24:21,820
because I insisted on picking Nvluo.
303
00:24:23,701 --> 00:24:25,781
Master, I'll take you back.
304
00:24:26,580 --> 00:24:27,380
Come.
305
00:24:30,129 --> 00:24:39,849
♪The wind whirls and howls, dancing♪
306
00:24:40,409 --> 00:24:49,469
♪One step, on the cliff♪
307
00:24:52,941 --> 00:24:53,860
It's getting dark.
308
00:24:54,900 --> 00:24:56,221
We can't be trapped here.
309
00:24:57,021 --> 00:24:57,941
I need to quickly figure out a way
310
00:24:57,941 --> 00:24:59,021
to leave this place.
311
00:25:01,620 --> 00:25:02,421
Master,
312
00:25:03,221 --> 00:25:04,060
if only you could transform
313
00:25:04,100 --> 00:25:05,300
into a white beast.
314
00:25:09,461 --> 00:25:10,501
But just now in the water,
315
00:25:11,741 --> 00:25:12,501
I couldn't even
316
00:25:12,660 --> 00:25:13,541
make you transform.
317
00:25:17,580 --> 00:25:18,860
What should I do now?
318
00:25:21,501 --> 00:25:22,300
Don't tell me
319
00:25:23,181 --> 00:25:25,181
it would only work
if I kissed him longer.
320
00:25:36,461 --> 00:25:37,181
Zhu Yan!
321
00:25:43,580 --> 00:25:46,340
High Priest is finally here.
322
00:25:49,900 --> 00:25:52,100
Ying. Ying.
323
00:26:03,380 --> 00:26:04,781
Take the Priest back for treatment.
324
00:26:05,580 --> 00:26:06,380
- Yes.
- Yes.
325
00:26:26,421 --> 00:26:28,580
(Yin and Yang will meet,
and Starflower will bloom.)
326
00:26:29,380 --> 00:26:30,580
(It's really you.)
327
00:26:48,580 --> 00:26:49,781
Zhu Yan is also seriously injured.
328
00:26:50,140 --> 00:26:52,261
I've transferred
some spiritual power to her.
329
00:26:53,421 --> 00:26:54,701
Take her back for treatment too.
330
00:26:55,741 --> 00:26:56,860
- Yes.
- Yes.
331
00:27:25,261 --> 00:27:27,181
Yan'er. Yan'er.
332
00:27:27,501 --> 00:27:28,981
Yan'er, run. Yan'er.
333
00:27:30,860 --> 00:27:32,100
Thank goodness you're finally awake.
334
00:27:32,701 --> 00:27:33,860
You've been unconscious
for three days and three nights,
335
00:27:33,860 --> 00:27:34,660
do you know that?
336
00:27:38,021 --> 00:27:38,501
Come.
337
00:27:40,541 --> 00:27:41,021
Slowly.
338
00:27:44,100 --> 00:27:46,021
Where's Zhu Yan? How's she?
339
00:27:47,620 --> 00:27:48,261
Why do you care?
340
00:27:49,340 --> 00:27:50,580
She almost got you killed.
341
00:27:51,221 --> 00:27:53,181
I shouldn't have taken any chances.
342
00:27:55,501 --> 00:27:56,261
She saved me.
343
00:27:56,941 --> 00:27:57,781
If it weren't for her,
344
00:27:58,620 --> 00:27:59,221
I would have died
345
00:27:59,421 --> 00:28:00,300
at the hands of the Ice Clan.
346
00:28:01,221 --> 00:28:02,221
But if it weren't for her,
347
00:28:02,741 --> 00:28:04,021
would you have gone to Nvluo Creek?
348
00:28:22,421 --> 00:28:23,620
The High Priest had transferred
349
00:28:23,741 --> 00:28:24,501
some spiritual power
to Princess Zhu Yan.
350
00:28:24,820 --> 00:28:26,021
So she's recovering well.
351
00:28:26,380 --> 00:28:27,541
Her pulse has stabilized
352
00:28:27,860 --> 00:28:29,461
and she should regain
consciousness tomorrow.
353
00:28:31,900 --> 00:28:32,981
(It was such a serious incident.)
354
00:28:33,660 --> 00:28:34,900
(Fortunately, His Supreme Majesty
did not suspect anything.)
355
00:28:36,501 --> 00:28:38,140
Her vital energy was greatly impacted,
356
00:28:38,860 --> 00:28:40,461
and it'll take some time
for her to recover.
357
00:28:41,461 --> 00:28:42,660
Prepare the decoction.
358
00:28:43,421 --> 00:28:46,261
But don't make it too strong
or rush with it.
359
00:28:47,181 --> 00:28:48,340
Let her rest and recuperate slowly.
360
00:28:50,900 --> 00:28:51,501
Oh.
361
00:28:51,941 --> 00:28:52,981
Don't forget to add
362
00:28:53,221 --> 00:28:54,261
some Qi-enhancing red fruits.
363
00:28:58,300 --> 00:28:59,380
She dislikes bitterness,
364
00:28:59,981 --> 00:29:01,541
so add a bit of sweetness.
365
00:29:02,580 --> 00:29:03,100
Yes.
366
00:29:20,100 --> 00:29:21,660
All you do is concerned about her.
367
00:29:22,461 --> 00:29:23,021
Have you ever thought
368
00:29:23,100 --> 00:29:24,421
about how long it'll take
for you to recover?
369
00:29:25,100 --> 00:29:26,860
You failed at breaking through
the stage at the last minute.
370
00:29:27,300 --> 00:29:28,181
I wonder
371
00:29:28,781 --> 00:29:29,380
if you still have the chance
372
00:29:29,421 --> 00:29:30,461
to enter the real state in the future.
373
00:29:44,820 --> 00:29:46,860
You could even sacrifice
your life for her.
374
00:29:47,620 --> 00:29:48,541
Could it be
375
00:29:48,620 --> 00:29:50,140
that you've fallen for her?
376
00:29:53,620 --> 00:29:54,380
What did you say?
377
00:29:55,140 --> 00:29:56,461
Nothing, I didn't say anything.
378
00:29:57,380 --> 00:29:58,701
I let my imagination run wild.
379
00:29:59,221 --> 00:30:00,300
How could someone like you,
380
00:30:00,340 --> 00:30:00,941
who wholeheartedly serves the gods,
381
00:30:01,421 --> 00:30:02,941
fall in love with someone
from the mortal world?
382
00:30:03,541 --> 00:30:04,461
Don't entertain
383
00:30:04,660 --> 00:30:05,620
such distracting thoughts.
384
00:30:06,580 --> 00:30:06,981
By the way,
385
00:30:07,461 --> 00:30:09,421
the High Priest is waiting for you
at the Cultivating Hall.
386
00:30:09,580 --> 00:30:10,461
He wants to treat your injuries.
387
00:30:10,501 --> 00:30:11,300
So you'd better hurry back.
388
00:30:23,140 --> 00:30:24,501
He couldn't possibly
389
00:30:24,701 --> 00:30:26,100
have developed feelings
for Zhuyan, could he?
390
00:30:28,181 --> 00:30:29,380
You're always spouting nonsense.
391
00:30:29,461 --> 00:30:30,580
You and your big mouth.
392
00:30:32,140 --> 00:30:32,820
Master.
393
00:30:35,461 --> 00:30:36,140
Master.
394
00:30:37,421 --> 00:30:38,221
Run.
395
00:30:40,741 --> 00:30:41,421
Master.
396
00:30:44,380 --> 00:30:44,781
Run.
397
00:30:45,461 --> 00:30:46,300
Both of you are unbelievable.
398
00:30:47,021 --> 00:30:47,820
He sacrificed himself to save you,
399
00:30:48,261 --> 00:30:49,100
and you risked your life to protect him.
400
00:30:49,580 --> 00:30:50,701
You clearly have a connection.
401
00:30:50,941 --> 00:30:51,741
But it's a pity
402
00:30:51,941 --> 00:30:53,660
that you will bring him to his doom.
403
00:30:55,060 --> 00:30:55,941
Master.
404
00:31:53,941 --> 00:31:54,941
Master!
405
00:31:56,140 --> 00:31:56,781
Master.
406
00:31:58,021 --> 00:31:58,741
Don't die.
407
00:31:59,620 --> 00:32:00,820
I won't let you die.
408
00:32:01,620 --> 00:32:02,941
Princess, you're finally awake.
409
00:32:11,820 --> 00:32:13,660
How's my master?
410
00:32:14,060 --> 00:32:15,580
The Priest dropped by earlier.
411
00:32:15,981 --> 00:32:16,461
He told me to decoct
412
00:32:16,660 --> 00:32:17,701
this decoction for you.
413
00:32:26,900 --> 00:32:27,501
Why is this decoction...
414
00:32:28,221 --> 00:32:29,620
The Priest was worried
you might find it bitter.
415
00:32:29,981 --> 00:32:31,221
So he asked me
416
00:32:31,461 --> 00:32:32,820
to add some sweetness to it.
417
00:32:35,100 --> 00:32:37,021
Master is very considerate to me.
418
00:32:38,380 --> 00:32:39,501
Where is he now?
419
00:32:40,060 --> 00:32:40,820
The Priest should be back
420
00:32:41,021 --> 00:32:42,221
at the Cultivating Hall
to treat his injuries.
421
00:32:43,100 --> 00:32:43,620
Princess,
422
00:32:44,060 --> 00:32:45,380
is there anything else
you'd like me to do?
423
00:32:47,261 --> 00:32:47,941
No, that's all.
424
00:32:48,820 --> 00:32:49,501
Thank you.
425
00:32:53,021 --> 00:32:55,261
Xueying suggested that I gather Nvluo.
426
00:32:56,060 --> 00:32:57,140
Coincidentally, the Ice Clan
427
00:32:57,300 --> 00:32:58,860
set an ambush to capture me there.
428
00:32:59,340 --> 00:33:02,021
How could there be such a coincidence?
429
00:33:04,340 --> 00:33:05,221
Could it be
430
00:33:05,701 --> 00:33:07,380
that someone wants to harm Master?
431
00:33:08,221 --> 00:33:09,860
They knew Master would rescue me.
432
00:33:11,421 --> 00:33:13,501
So they imitated Xueying's handwriting
433
00:33:14,300 --> 00:33:15,501
and tricked me
into going to Nvluo Creek.
434
00:33:21,701 --> 00:33:22,300
No.
435
00:33:23,461 --> 00:33:24,741
I must write a letter to Xueying.
436
00:33:28,340 --> 00:33:30,021
I encountered the God of Dragon
437
00:33:30,221 --> 00:33:31,221
when I was at the bottom
of the Cangwu Abyss.
438
00:33:31,660 --> 00:33:33,701
It's likely that the plague
in Jiuyi District
439
00:33:34,100 --> 00:33:35,900
and the contaminated water
of Eastern Creek
440
00:33:36,580 --> 00:33:38,100
are the results
of the God of Dragon's awakening.
441
00:33:38,981 --> 00:33:40,461
When Wu Xian attacked,
442
00:33:40,981 --> 00:33:41,620
he predicted
443
00:33:41,781 --> 00:33:43,180
I would die in the Cangwu Abyss.
444
00:33:43,780 --> 00:33:44,740
He also revealed
445
00:33:45,301 --> 00:33:46,821
that there is a sage behind the Ice Clan
446
00:33:47,341 --> 00:33:48,180
who plans for them.
447
00:33:48,780 --> 00:33:50,421
Have you heard of him?
448
00:33:51,541 --> 00:33:52,301
This sage
449
00:33:53,140 --> 00:33:54,381
can make the Ten Sorcerers
of the Ice Clan
450
00:33:54,381 --> 00:33:55,341
bow down and submit.
451
00:33:56,180 --> 00:33:56,821
Surely,
452
00:33:57,580 --> 00:33:59,821
he must be an extraordinary
and unparalleled individual.
453
00:34:01,220 --> 00:34:02,821
But I've never heard of him before.
454
00:34:03,580 --> 00:34:05,381
It is as if he appeared out of nowhere.
455
00:34:06,620 --> 00:34:10,060
It looks like the approaching unrest
in Kongsang is getting closer.
456
00:34:11,341 --> 00:34:13,780
The Merfolk marine force
is constantly causing trouble.
457
00:34:15,421 --> 00:34:16,060
Now,
458
00:34:16,821 --> 00:34:17,700
with the awakening of the God of Dragon,
459
00:34:18,381 --> 00:34:20,541
the rumors of the return of evil
460
00:34:20,861 --> 00:34:22,301
and the Sea Emperor
461
00:34:22,461 --> 00:34:23,421
are approaching.
462
00:34:24,740 --> 00:34:26,381
The Merfolk marine force
will surely use this opportunity
463
00:34:26,660 --> 00:34:28,301
to incite chaos among the merfolk,
464
00:34:29,021 --> 00:34:31,220
leading to a bloody conflict.
465
00:34:33,060 --> 00:34:33,620
Ying,
466
00:34:34,780 --> 00:34:36,981
it was the Ice Clan
who attacked you previously.
467
00:34:37,780 --> 00:34:38,780
But the mastermind
468
00:34:39,381 --> 00:34:40,260
must be the Azure Clan.
469
00:34:41,140 --> 00:34:43,060
It seems that the Ice Tribe
is no longer content with staying put
470
00:34:43,700 --> 00:34:46,700
and has colluded with traitors,
coveting Kongsang.
471
00:34:48,861 --> 00:34:50,341
When the world falls into chaos,
472
00:34:51,700 --> 00:34:53,780
Jiuyi Mountain cannot
473
00:34:53,780 --> 00:34:55,381
become a secluded sanctuary.
474
00:34:56,700 --> 00:34:58,780
You must prepare yourself early.
475
00:34:59,981 --> 00:35:00,740
Rest assured.
476
00:35:01,501 --> 00:35:03,220
As Jiuyi Mountain's
Priest of Grand Preceptor,
477
00:35:03,901 --> 00:35:05,021
if Kongsang is in danger,
478
00:35:05,381 --> 00:35:06,620
I'll do everything in my power
479
00:35:06,780 --> 00:35:07,700
to protect the world.
480
00:35:08,341 --> 00:35:09,821
So my cultivation will not be in vain.
481
00:35:14,021 --> 00:35:15,180
(So the Azure Clan was behind this.)
482
00:35:15,901 --> 00:35:18,861
I'm afraid Consort Qing
won't give up easily.
483
00:35:19,260 --> 00:35:20,620
She has already discovered
your identity.
484
00:35:21,021 --> 00:35:23,381
She'll do everything possible
to get rid of you.
485
00:35:23,901 --> 00:35:25,140
I only have one identity.
486
00:35:25,700 --> 00:35:27,220
That is the Priest of Grand Preceptor
of Jiuyi Mountain.
487
00:35:28,700 --> 00:35:31,341
The tree longs for stillness,
but the wind keeps blowing.
488
00:35:32,180 --> 00:35:33,100
I shall wait then.
489
00:35:34,541 --> 00:35:37,220
(How did Master get involved
with Consort Qing?)
490
00:35:45,580 --> 00:35:46,421
Ying,
491
00:35:47,341 --> 00:35:48,220
this time
492
00:35:49,021 --> 00:35:50,341
you were on the verge
of reaching the real state.
493
00:35:50,941 --> 00:35:52,220
But because of saving Zhu Yan,
494
00:35:53,700 --> 00:35:54,981
your progress was hindered.
495
00:35:55,780 --> 00:35:58,060
It's uncertain
when you'll have another chance
496
00:35:58,301 --> 00:35:59,740
to attain such a breakthrough.
497
00:36:00,700 --> 00:36:01,861
Don't you regret it?
498
00:36:03,740 --> 00:36:04,700
Is Zhu Yan really
499
00:36:04,941 --> 00:36:07,220
that important to you?
500
00:36:09,861 --> 00:36:11,021
(Could it be)
501
00:36:11,060 --> 00:36:12,180
(that you've fallen for her?)
502
00:36:18,341 --> 00:36:19,501
When I was in danger,
503
00:36:20,060 --> 00:36:21,981
it was you who came to my rescue.
504
00:36:22,700 --> 00:36:23,941
It's the responsibility of teachers
505
00:36:24,341 --> 00:36:25,501
to protect their disciples.
506
00:36:27,780 --> 00:36:30,060
Zhu Yan was almost killed
by the Ice Clan
507
00:36:30,541 --> 00:36:32,021
because of me.
508
00:36:32,501 --> 00:36:33,580
It was an unjust calamity.
509
00:36:34,421 --> 00:36:35,180
I hope you
510
00:36:35,861 --> 00:36:37,021
won't make things difficult for her
511
00:36:37,381 --> 00:36:38,180
because of this incident.
512
00:36:39,220 --> 00:36:40,541
What do you take me for?
513
00:36:41,780 --> 00:36:43,541
Do you think I don't know this?
514
00:36:46,220 --> 00:36:47,501
I noticed marks left
515
00:36:48,260 --> 00:36:49,861
by artifacts on both of your bodies.
516
00:36:50,620 --> 00:36:52,901
Did something happen during the battle?
517
00:36:55,341 --> 00:36:56,501
When I performed Celestial Assault,
518
00:36:56,901 --> 00:36:57,780
Zhu Yan used Gong Shang
519
00:36:58,180 --> 00:36:59,461
to share the damage with me.
520
00:37:01,780 --> 00:37:03,180
Such a kind and righteous person
521
00:37:03,981 --> 00:37:05,060
is truly rare.
522
00:37:05,981 --> 00:37:06,620
Ying,
523
00:37:07,660 --> 00:37:10,180
you must treat her well in the future.
524
00:37:11,100 --> 00:37:12,180
Do not disappoint
525
00:37:12,260 --> 00:37:12,861
the deep bond
526
00:37:13,381 --> 00:37:15,941
behind her selfless act of saving you.
527
00:37:28,580 --> 00:37:29,180
However,
528
00:37:29,861 --> 00:37:31,260
I still need to warn you.
529
00:37:31,941 --> 00:37:33,821
Although Azure King and Consort Qing
can't harm you directly,
530
00:37:34,341 --> 00:37:37,421
they might target the people around you.
531
00:37:38,140 --> 00:37:39,580
If you don't plan ahead,
532
00:37:40,180 --> 00:37:42,541
Zhu Yan and the Crimson Clan
533
00:37:43,021 --> 00:37:45,180
may be implicated because of you.
534
00:37:49,180 --> 00:37:51,140
(What is Master's true identity?)
535
00:37:51,901 --> 00:37:53,821
(Why would he implicate
the Crimson Clan and me?)
536
00:37:58,220 --> 00:37:59,541
The best course of action now
537
00:38:00,580 --> 00:38:02,220
is for you to leave your priesthood
538
00:38:02,861 --> 00:38:03,740
and return to the imperial city.
539
00:38:04,861 --> 00:38:07,780
Now, the Azure King and Consort Qing
are behaving tyrannically.
540
00:38:08,541 --> 00:38:10,140
The people can no longer bear it.
541
00:38:11,180 --> 00:38:13,220
If you're willing to return to Jialan
542
00:38:13,660 --> 00:38:15,301
and reveal your identity
as the Crown Prince,
543
00:38:15,901 --> 00:38:18,140
I'm sure
you'll have numerous supporters.
544
00:38:18,461 --> 00:38:19,421
Crown Prince?
545
00:38:21,140 --> 00:38:22,260
Crown Prince?
546
00:38:24,660 --> 00:38:25,780
Master is actually the Crown Prince
547
00:38:26,381 --> 00:38:28,381
from back then.
548
00:38:31,620 --> 00:38:32,421
If I leave the priesthood,
549
00:38:32,901 --> 00:38:34,260
I must undergo the Tribulations of Hell.
550
00:38:35,301 --> 00:38:36,501
When that happens,
551
00:38:36,620 --> 00:38:38,021
I'll lose all of my power.
552
00:38:38,981 --> 00:38:40,180
Then how can
553
00:38:40,620 --> 00:38:41,941
I protect the people of Kongsang?
554
00:38:44,341 --> 00:38:45,100
I hope you
555
00:38:45,861 --> 00:38:47,341
won't have such thoughts anymore.
556
00:39:04,821 --> 00:39:05,941
Why is Yan'er...
557
00:39:06,341 --> 00:39:07,140
She heard everything.
558
00:39:07,541 --> 00:39:08,580
I'm afraid so.
559
00:39:12,089 --> 00:39:15,069
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
560
00:39:15,469 --> 00:39:19,609
♪As moonlight shimmers♪
561
00:39:19,669 --> 00:39:23,089
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
562
00:39:23,740 --> 00:39:24,780
That can't be.
563
00:39:29,009 --> 00:39:32,129
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
564
00:39:32,169 --> 00:39:35,929
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
565
00:39:36,069 --> 00:39:42,969
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
566
00:39:43,719 --> 00:39:47,129
♪I defy fate, turning it around♪
567
00:39:47,169 --> 00:39:50,369
♪Fearless of heavenly decree♪
568
00:39:50,969 --> 00:39:54,269
♪I only wish to make a vow with you♪
569
00:40:00,780 --> 00:40:02,700
(The most difficult thing in the world
is relationships.)
570
00:40:03,381 --> 00:40:03,981
(Ying,)
571
00:40:04,501 --> 00:40:05,421
(I want you to endure)
572
00:40:05,421 --> 00:40:06,780
(this most difficult test)
573
00:40:07,260 --> 00:40:09,060
(until you're willing
to descend the mountain for her.)
574
00:40:45,620 --> 00:40:47,341
The Crown Prince I've been missing
575
00:40:48,341 --> 00:40:50,060
turns out to be my master.
576
00:40:57,821 --> 00:40:59,301
I actually kissed Master.
577
00:41:01,381 --> 00:41:02,620
I must stop thinking about it.
578
00:41:06,861 --> 00:41:09,740
(I'm afraid Consort Qing
won't give up easily.)
579
00:41:10,100 --> 00:41:11,381
(She has already discovered
your identity.)
580
00:41:11,861 --> 00:41:14,220
(She'll do everything possible
to get rid of you.)
581
00:41:16,180 --> 00:41:17,100
Even Consort Qing
582
00:41:17,301 --> 00:41:18,620
who's far away in Jialan knows
583
00:41:18,981 --> 00:41:20,341
about Master's identity.
584
00:41:22,700 --> 00:41:24,501
But why didn't he tell me?
585
00:41:24,821 --> 00:41:25,541
I suggest you
586
00:41:26,180 --> 00:41:29,501
not waste your life on a foolish idea.
587
00:41:30,021 --> 00:41:32,301
No one is worth it.
588
00:41:36,821 --> 00:41:37,580
It turns out
589
00:41:38,301 --> 00:41:40,501
Master looks down on his past identity.
590
00:41:41,580 --> 00:41:43,381
But I keep bothering him.
591
00:41:45,780 --> 00:41:47,021
I'm really foolish.
592
00:41:49,381 --> 00:41:50,140
Yan'er.
593
00:41:51,421 --> 00:41:52,381
Master...
594
00:42:05,950 --> 00:42:09,990
♪How fateful was our encounter♪
595
00:42:10,790 --> 00:42:14,290
♪How tragic, destined by fate's decree♪
596
00:42:15,890 --> 00:42:19,620
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
597
00:42:20,790 --> 00:42:24,290
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
598
00:42:25,730 --> 00:42:29,290
♪How prophetic, a single word spoken♪
599
00:42:30,790 --> 00:42:34,420
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
600
00:42:35,830 --> 00:42:39,390
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
601
00:42:39,750 --> 00:42:43,860
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
602
00:42:45,660 --> 00:42:50,020
♪The drop of blood in your heart♪
603
00:42:50,530 --> 00:42:53,730
♪Has dried into a lock that binds me♪
604
00:42:55,790 --> 00:42:59,820
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
605
00:43:00,990 --> 00:43:04,430
♪Never apart from you♪
606
00:43:05,990 --> 00:43:09,990
♪The drop of blood in your heart♪
607
00:43:10,490 --> 00:43:14,830
♪Has dried into a lock that binds me♪
608
00:43:15,830 --> 00:43:20,390
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
609
00:43:20,710 --> 00:43:24,330
♪Our gazes forever intertwined♪
610
00:43:25,830 --> 00:43:29,890
♪The drop of blood in your heart♪
611
00:43:30,630 --> 00:43:33,590
♪Has dried into a lock that binds me♪
612
00:43:35,860 --> 00:43:39,860
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
613
00:43:40,630 --> 00:43:44,030
♪Never apart from your side♪
614
00:43:45,660 --> 00:43:50,350
♪The drop of blood in your heart♪
615
00:43:50,590 --> 00:43:53,720
♪Has dried into a lock that binds me♪
616
00:43:55,930 --> 00:44:00,030
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
617
00:44:00,830 --> 00:44:04,260
♪Our gazes forever intertwined♪
618
00:44:05,730 --> 00:44:09,660
♪How fateful was our encounter♪
619
00:44:10,790 --> 00:44:14,520
♪How tragic, destined by fate's decree♪
42766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.