All language subtitles for The.Guns.Of.Navarone.1961.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,467 --> 00:00:52,844 Greece and the islands of the Aegean Sea... 2 00:00:53,095 --> 00:00:57,598 ...have given birth to many myths and legends of war and adventure. 3 00:00:59,560 --> 00:01:04,105 And these once-proud stones, these ruined and shattered temples... 4 00:01:04,356 --> 00:01:09,277 ...bear witness to the civilization that flourished and then died here. 5 00:01:11,572 --> 00:01:15,158 And of the demigods and heroes who inspired those legends... 6 00:01:15,325 --> 00:01:17,660 ...on this sea and these islands. 7 00:01:17,911 --> 00:01:22,206 But though the stage is the same, ours is a legend of our own times... 8 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 ...and its heroes are not demigods, but ordinary people. 9 00:01:27,045 --> 00:01:29,922 In 1943, so the story goes... 10 00:01:30,174 --> 00:01:33,926 ...2000 British soldiers lay marooned on the island of Kheros... 11 00:01:34,178 --> 00:01:36,512 ...exhausted and helpless. 12 00:01:37,181 --> 00:01:41,559 They had exactly one week to live. In Berlin, the Axis had determined... 13 00:01:41,727 --> 00:01:44,353 ...on a show of strength in the Aegean Sea... 14 00:01:44,605 --> 00:01:48,691 ...to bully neutral Turkey into coming into the war on their side. 15 00:01:51,361 --> 00:01:54,113 The scene of that demonstration was to be Kheros... 16 00:01:54,364 --> 00:01:59,327 ...itself of no military value, but only miles off the coast of Turkey. 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,331 The cream of the German war machine, rested and ready... 18 00:02:03,582 --> 00:02:05,750 ...was to spearhead the attack. 19 00:02:06,710 --> 00:02:08,336 The men on Kheros were doomed... 20 00:02:08,587 --> 00:02:11,798 ...unless they could be evacuated before the blitz. 21 00:02:12,049 --> 00:02:14,467 But the only passage to and from Kheros... 22 00:02:14,718 --> 00:02:16,886 ...was guarded and blocked by two great... 23 00:02:17,137 --> 00:02:19,972 ...newly designed, radar-controlled guns... 24 00:02:20,182 --> 00:02:22,141 ...on the nearby island of Navarone. 25 00:02:26,313 --> 00:02:28,105 Guns too powerful and accurate... 26 00:02:28,315 --> 00:02:31,651 ...for any Allied ship then in the Aegean to challenge. 27 00:02:41,954 --> 00:02:44,497 Allied Intelligence learned of the projected blitz... 28 00:02:44,748 --> 00:02:47,250 ...only one week before the appointed date. 29 00:02:47,459 --> 00:02:51,879 What took place in the next six days became the legend of Navarone. 30 00:06:06,825 --> 00:06:07,908 Yes? 31 00:06:08,118 --> 00:06:09,827 I'm looking for Commodore Jensen. 32 00:06:10,287 --> 00:06:11,662 I'm Jensen. 33 00:06:12,748 --> 00:06:13,789 Come in, Mallory. 34 00:06:17,169 --> 00:06:18,544 You're late. 35 00:06:23,341 --> 00:06:26,719 I'm sorry. Our plane was attacked an hour out of Crete. 36 00:06:26,970 --> 00:06:30,890 - We got into Alex on one engine, sir. - The Germans have a price on you... 37 00:06:31,058 --> 00:06:34,643 ...and Andrea Stavros of 10,000 pounds apiece. 38 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 How did you know that? 39 00:06:36,897 --> 00:06:38,689 I should do. I'm your boss. 40 00:06:39,066 --> 00:06:41,859 You've been working for me the past 18 months. 41 00:06:42,611 --> 00:06:45,237 I'm delighted to make your acquaintance. 42 00:06:45,447 --> 00:06:47,323 Did they say you were going on leave? 43 00:06:47,532 --> 00:06:48,741 Yes, sir. They did. 44 00:06:48,992 --> 00:06:51,535 Well, I'm sorry. I'm afraid that's not true. 45 00:06:51,745 --> 00:06:53,245 Not yet, at any rate. 46 00:06:54,498 --> 00:06:57,124 Here's your old chum. Come and say hello to him. 47 00:06:57,375 --> 00:06:59,543 You haven't changed since Athens. 48 00:07:00,045 --> 00:07:01,587 Hello, Roy. 49 00:07:02,214 --> 00:07:04,048 Come along, gentlemen, will you? 50 00:07:12,849 --> 00:07:13,891 Barnsby... 51 00:07:14,684 --> 00:07:17,061 ...these gentlemen have an interest in Navarone. 52 00:07:17,646 --> 00:07:22,608 We've heard you on radio, but perhaps you'll be more specific now. 53 00:07:23,777 --> 00:07:25,277 I'll be specific. 54 00:07:25,904 --> 00:07:28,364 As you can plainly see, it was bloody awful! 55 00:07:29,074 --> 00:07:31,951 Squadron Leader Barnsby's Australian. 56 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 But we'd love to go back, wouldn't we boys? 57 00:07:35,163 --> 00:07:37,957 - Sure! Right! - Just as soon as we can! But... 58 00:07:39,126 --> 00:07:41,085 ...only on one condition. 59 00:07:41,628 --> 00:07:45,131 We want the joker who thought of this to come with us... 60 00:07:45,674 --> 00:07:47,466 ...and when we get there... 61 00:07:47,759 --> 00:07:51,053 ...we're gonna shove him out at 10,000 feet... 62 00:07:51,304 --> 00:07:52,596 ...without a parachute. 63 00:07:52,889 --> 00:07:54,223 Bloody right. 64 00:07:54,891 --> 00:07:56,976 - It was bad as that? - Bad?! 65 00:07:57,686 --> 00:08:00,646 It can't be done. Not from the air, anyway. 66 00:08:01,022 --> 00:08:04,650 You're sure about that, squadron leader? This is important. 67 00:08:04,860 --> 00:08:06,402 So's my life! 68 00:08:06,820 --> 00:08:09,530 To me, anyway. And the lives of these jokers here... 69 00:08:09,781 --> 00:08:12,616 ...and the 18 men we lost tonight! 70 00:08:16,037 --> 00:08:17,163 Look, sir... 71 00:08:17,998 --> 00:08:19,039 ...first... 72 00:08:20,000 --> 00:08:23,752 ...you've got that old fortress on top of that bloody cliff. 73 00:08:23,962 --> 00:08:26,422 Then you've got the bloody cliff overhang. 74 00:08:26,590 --> 00:08:30,176 You can't even see the bloody cave, let alone the guns. 75 00:08:31,136 --> 00:08:34,430 And anyway, we haven't got a bloody bomb big enough... 76 00:08:34,681 --> 00:08:36,807 ...to smash that bloody rock. 77 00:08:37,851 --> 00:08:39,643 And that's the bloody truth, sir. 78 00:08:42,731 --> 00:08:44,440 I know how to hit those guns. 79 00:08:44,608 --> 00:08:45,608 Yes? 80 00:08:45,942 --> 00:08:46,942 Yes, sir. 81 00:08:47,444 --> 00:08:49,695 You fill a plane full of TNT... 82 00:08:50,322 --> 00:08:54,617 ...and then you do a suicide dive right into that cave. 83 00:08:55,327 --> 00:08:57,369 There's just one problem, sir: 84 00:08:58,038 --> 00:09:00,789 Getting someone to pilot the plane. 85 00:09:03,376 --> 00:09:06,795 I see. Perhaps you might consider it yourself. 86 00:09:08,965 --> 00:09:11,800 Thank you, squadron leader, and all of you. 87 00:09:12,052 --> 00:09:16,013 I know you've done your best, and nobody could have done more. 88 00:09:17,015 --> 00:09:18,224 And I'm sorry. 89 00:09:26,024 --> 00:09:30,861 As you've probably surmised, I'm the joker they'd heave out at 10,000 feet. 90 00:09:31,112 --> 00:09:32,988 And I can't say I blame them. 91 00:09:33,198 --> 00:09:36,533 I knew it was hopeless from the start, but it had to be tried. 92 00:09:36,743 --> 00:09:40,412 Anyway, this is why you were hauled out of Crete. 93 00:09:45,585 --> 00:09:47,586 And don't mislay this, will you? 94 00:09:47,754 --> 00:09:48,796 No, sir. 95 00:09:49,005 --> 00:09:52,508 We're pressed for time. Let's go, gentlemen, shall we? 96 00:10:05,814 --> 00:10:08,190 - Any questions? - Only one. 97 00:10:09,192 --> 00:10:10,192 Why me? 98 00:10:12,195 --> 00:10:15,114 What you want is a seagoing taxi driver. 99 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 Other men know these waters as well as I do. 100 00:10:18,159 --> 00:10:20,369 Yes, but you've got special qualifications. 101 00:10:20,620 --> 00:10:23,580 Franklin'll explain it. It's his idea, anyway. 102 00:10:24,040 --> 00:10:26,959 First, you speak Greek and German. 103 00:10:27,210 --> 00:10:31,171 Second, you've kept alive in occupied territory for a year and a half. 104 00:10:31,673 --> 00:10:36,218 And before the war, you were the greatest mountain climber in the world. 105 00:10:36,386 --> 00:10:38,429 "Keith Mallory, the human fly." 106 00:10:38,638 --> 00:10:39,888 Come to the point, Roy. 107 00:10:40,473 --> 00:10:43,600 The point is that our Resistance contacts on Navarone... 108 00:10:43,810 --> 00:10:47,604 ...say there's only one spot on the coast the Germans don't watch: 109 00:10:47,856 --> 00:10:50,607 The South Cliff. It's 400 feet straight up... 110 00:10:50,859 --> 00:10:53,777 ...and it can't be climbed by man or beast. 111 00:10:54,321 --> 00:10:56,322 And that's where you come in. 112 00:10:56,906 --> 00:10:58,615 That was your idea too? 113 00:10:58,867 --> 00:11:00,159 That's right. 114 00:11:00,785 --> 00:11:05,289 I want you to get me and my team over there and on top of that cliff. 115 00:11:05,498 --> 00:11:09,126 When you've done that, you can take a richly deserved leave... 116 00:11:09,753 --> 00:11:11,795 ...and a long-overdue promotion. 117 00:11:12,088 --> 00:11:13,505 I see. 118 00:11:31,232 --> 00:11:32,441 Can you do it? 119 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 No. 120 00:11:38,323 --> 00:11:41,533 With all due respect, I think the operation is insane. 121 00:11:42,285 --> 00:11:43,827 But that's not my business. 122 00:11:44,329 --> 00:11:47,831 My business is to climb and I haven't climbed in five years. 123 00:11:48,750 --> 00:11:50,042 That's a long time. 124 00:11:50,502 --> 00:11:52,878 It's too long for this cliff. 125 00:11:53,088 --> 00:11:55,756 And you're asking me to do it at night. 126 00:11:59,803 --> 00:12:01,929 I wouldn't try it in broad daylight. 127 00:12:02,931 --> 00:12:05,474 I'll have a go myself, then. I've climbed a bit. 128 00:12:05,642 --> 00:12:10,229 Don't be a fool. You'd get yourself killed and your team along with you. 129 00:12:10,647 --> 00:12:13,273 - Then it's scrubbed? - No, it's not scrubbed! 130 00:12:13,483 --> 00:12:14,817 It can't be. 131 00:12:16,528 --> 00:12:17,569 Not now. 132 00:12:20,573 --> 00:12:21,740 Mallory... 133 00:12:23,785 --> 00:12:25,160 ...this is our last hope. 134 00:12:25,370 --> 00:12:30,499 The Germans won't expect a team of saboteurs at this late date. 135 00:12:30,875 --> 00:12:34,503 Those 2000 men on Kheros will die next Wednesday morning... 136 00:12:34,671 --> 00:12:36,505 ...unless somebody climbs the cliff. 137 00:12:36,673 --> 00:12:40,175 There's nobody else we can get in time. 138 00:12:42,846 --> 00:12:45,389 If there were, you wouldn't be here now. 139 00:13:01,823 --> 00:13:04,950 I suppose it's too late to get Andrea Stavros to help me. 140 00:13:05,743 --> 00:13:06,785 On the contrary. 141 00:13:07,370 --> 00:13:11,039 I think you'll find him waiting for you in your hotel. 142 00:13:14,210 --> 00:13:15,752 You think of everything. 143 00:13:15,962 --> 00:13:18,547 I have to. It's part of my job. 144 00:13:18,715 --> 00:13:21,216 - Thanks, Keith. - It's my pleasure. 145 00:13:21,885 --> 00:13:24,887 Nothing I like better than a well-organized setup. 146 00:13:25,096 --> 00:13:27,306 You'll want to know about the team. 147 00:13:27,557 --> 00:13:30,517 Sydney, would you get us some more coffee, please? 148 00:13:31,144 --> 00:13:35,063 Franklin considers it the best team in the business. I agree. 149 00:13:35,315 --> 00:13:39,818 He himself is ideal for the job. He's experienced and extremely capable. 150 00:13:40,028 --> 00:13:41,445 Don't blush, Roy. 151 00:13:41,738 --> 00:13:44,531 And best of all, he's lucky. Aren't you lucky? 152 00:13:44,699 --> 00:13:46,992 - If you say so, sir. - I do, indeed. 153 00:13:47,243 --> 00:13:50,662 Napoleon said once, when somebody was up for promotion to general: 154 00:13:50,914 --> 00:13:53,749 "Yes, I know he's brilliant. But is he lucky?" 155 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 The emperor knew the value of luck. Our Roy seems to have it. 156 00:13:57,837 --> 00:14:01,507 - Then make me a general, sir. - Patience, my dear boy, patience. 157 00:14:02,133 --> 00:14:06,303 Now this is our Corporal Miller. A chemistry professor in private life. 158 00:14:06,513 --> 00:14:08,931 An absolute genius with high explosives. 159 00:14:09,182 --> 00:14:11,141 He blew up Rommel's headquarters... 160 00:14:11,309 --> 00:14:14,269 ...with no damage to the orphanage next door. 161 00:14:14,437 --> 00:14:17,814 They don't come any better. We tried to make him an officer. He refused. 162 00:14:18,566 --> 00:14:21,360 This is "Butcher" Brown, our mechanical marvel. 163 00:14:21,611 --> 00:14:25,280 He's a genius with engines, machinery, radios, et cetera. 164 00:14:25,490 --> 00:14:28,158 And the best man with a knife I've ever met. 165 00:14:28,409 --> 00:14:33,539 He got his training in Spain. The boys call him the Butcher of Barcelona. 166 00:14:34,541 --> 00:14:37,292 Private Spyro Pappadimos. 167 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 What's his particular genius? 168 00:14:42,465 --> 00:14:46,969 He's a born killer. A useful man to have along on a job like this. 169 00:14:47,387 --> 00:14:51,890 His father happens to be our chief resistance contact on Navarone. 170 00:14:52,308 --> 00:14:54,726 The boy went to America to get an education. 171 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 I'm afraid he got the wrong kind. 172 00:14:57,814 --> 00:14:59,690 Well, there's the team. 173 00:14:59,899 --> 00:15:02,442 Pirates and cutthroats, every one of them. 174 00:15:02,902 --> 00:15:04,820 And of course, there's Lucky here. 175 00:15:05,154 --> 00:15:08,156 And the redoubtable Mr. Stavros and yourself. 176 00:15:09,117 --> 00:15:11,994 With every one of us a genius, how can we fail? 177 00:15:12,161 --> 00:15:13,328 You can't. 178 00:15:13,830 --> 00:15:17,874 We're sending six destroyers through the Navarone Channel next Tuesday... 179 00:15:18,126 --> 00:15:19,543 ...to take the men off Kheros. 180 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 If those guns aren't spiked by then... 181 00:15:22,422 --> 00:15:25,757 ...there'll be six more ships at the bottom of the Aegean. 182 00:15:29,846 --> 00:15:31,847 There's your car, gentlemen. 183 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 Surprised? 184 00:15:49,407 --> 00:15:52,075 I didn't think I'd see you again so soon. 185 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 You thought you'd have to look for me? 186 00:15:55,038 --> 00:15:57,289 When the time came, I would find you. 187 00:16:01,544 --> 00:16:02,586 What is this? 188 00:16:05,381 --> 00:16:08,925 We have to ferry some operators to an island called Navarone. 189 00:16:10,386 --> 00:16:12,512 - Do you know it? - I know it. 190 00:16:13,598 --> 00:16:16,391 I also know I have work to do on Crete. 191 00:16:17,310 --> 00:16:20,479 - Who's responsible for this? - A major I used to know. 192 00:16:21,898 --> 00:16:23,190 Name of Franklin. 193 00:16:24,233 --> 00:16:27,694 He's a man who still has to prove to himself he's a hero. 194 00:16:27,987 --> 00:16:30,405 I'll speak to Franklin. Where do I find him? 195 00:16:32,575 --> 00:16:33,909 That's the man. 196 00:16:35,203 --> 00:16:37,496 You can speak with him on the way. 197 00:16:51,260 --> 00:16:52,844 Think they've got a chance? 198 00:16:53,930 --> 00:16:55,305 Frankly, no. 199 00:16:55,515 --> 00:16:57,557 Not a chance in the world. 200 00:17:01,104 --> 00:17:03,855 I'll be surprised if they get halfway to Navarone. 201 00:17:04,065 --> 00:17:06,483 It's just a waste of six good men. 202 00:17:06,734 --> 00:17:11,697 However, it doesn't matter, considering how many have been wasted already. 203 00:17:16,077 --> 00:17:18,161 I'm glad it's not my decision. 204 00:17:18,454 --> 00:17:20,455 I'm only the middleman. 205 00:17:24,502 --> 00:17:27,796 Still, they may get there and they may pull it off. 206 00:17:28,047 --> 00:17:31,967 Anything can happen in a war. In the middle of absolute insanity... 207 00:17:32,218 --> 00:17:34,553 ...people pull out extraordinary resources. 208 00:17:34,804 --> 00:17:38,056 Ingenuity, courage, self-sacrifice. 209 00:17:39,225 --> 00:17:42,769 Pity we can't beat the problems of peace in the same way. 210 00:17:44,105 --> 00:17:45,981 It would be so much cheaper. 211 00:17:46,482 --> 00:17:49,025 I never thought of it in just that way. 212 00:17:49,986 --> 00:17:52,320 - You're a philosopher. - No. 213 00:17:53,239 --> 00:17:56,908 I'm just the man who has to send people out on jobs like this one. 214 00:18:34,906 --> 00:18:37,824 Must have been delayed. I'm sure he'll be here soon. 215 00:18:58,095 --> 00:18:59,554 - Major Franklin? - Right. 216 00:18:59,722 --> 00:19:03,058 My name's Baker. Sorry I was delayed. Come with me, please. 217 00:19:03,434 --> 00:19:06,186 It's been so comfortable, I hate to leave. 218 00:19:10,566 --> 00:19:12,859 When you're all quite ready... 219 00:19:32,004 --> 00:19:35,465 Charming. Just like an English country hotel. 220 00:19:35,633 --> 00:19:37,217 Where does everybody else sleep? 221 00:19:37,385 --> 00:19:40,846 Nobody sleeps. On your feet, professor. We've got homework to do. 222 00:19:41,097 --> 00:19:42,722 If you insist, major. 223 00:19:43,683 --> 00:19:46,601 What are you doing, friend? Looking for dust? 224 00:19:46,769 --> 00:19:48,603 No, friend. Microphones. 225 00:19:48,771 --> 00:19:51,106 This is the British Army Post. Don't you trust anyone? 226 00:19:51,315 --> 00:19:54,109 No. That is why I have lived so long. 227 00:19:54,318 --> 00:19:59,447 Mr. Stavros is Colonel Stavros of the Greek 19th Motorized Regiment. 228 00:19:59,866 --> 00:20:01,908 - He outranks us all. - It is of no moment. 229 00:20:02,159 --> 00:20:06,371 The 19th Regiment no longer exists, for the time being. 230 00:20:06,622 --> 00:20:09,624 - I beg your pardon, colonel. - Andrea. 231 00:20:11,127 --> 00:20:12,127 Please continue. 232 00:20:12,378 --> 00:20:14,713 Right. If you're ready, corporal. 233 00:20:14,964 --> 00:20:16,423 Yes, sir. Ready, sir. 234 00:20:16,632 --> 00:20:18,341 Ready, willing and able, sir. 235 00:20:19,343 --> 00:20:20,468 Champing at the bit. 236 00:20:20,720 --> 00:20:23,471 Captain Mallory and Andrea... 237 00:20:23,723 --> 00:20:26,558 ...are responsible for getting us to where we're going. 238 00:20:26,767 --> 00:20:29,227 I'll tell you where it is, and why we're going. 239 00:20:29,478 --> 00:20:32,147 That is, if you really want to know, professor. 240 00:20:32,398 --> 00:20:34,482 I'm all ears, sir. All ears. 241 00:20:35,067 --> 00:20:39,446 We must avoid the coast road. That means a 12-mile trek... 242 00:20:39,655 --> 00:20:44,326 ...to St. Alexis, where Resistance people from the town of Mandrakos... 243 00:20:44,702 --> 00:20:47,329 ...will come and meet us if they can make it. 244 00:20:47,496 --> 00:20:48,997 Any questions? 245 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 I have an alternative route to that place. 246 00:20:52,084 --> 00:20:54,002 May I borrow your pencil, please? 247 00:20:58,424 --> 00:21:00,258 Does the major think this is possible? 248 00:21:01,636 --> 00:21:02,677 I see. 249 00:21:02,845 --> 00:21:04,554 That's a thought, isn't it? 250 00:21:04,805 --> 00:21:09,225 Well, let's re-examine the plan and see if we have any alternative. 251 00:21:11,604 --> 00:21:13,104 Watch out! 252 00:21:17,193 --> 00:21:20,737 - How long has he been there? - I heard something 10 minutes ago. 253 00:21:20,947 --> 00:21:23,448 I thought my ears were playing tricks. Then I heard it again. 254 00:21:23,699 --> 00:21:26,451 Ten minutes? Brown, go and get Major Baker. 255 00:21:26,702 --> 00:21:27,827 Yes, sir. 256 00:21:28,079 --> 00:21:30,705 What's your name? What are you doing here? 257 00:21:31,374 --> 00:21:34,459 The major asked you a question! Answer the major. 258 00:21:38,798 --> 00:21:41,216 Sounds like Kurdish. I don't understand it. 259 00:21:41,384 --> 00:21:42,801 I'll try Greek. 260 00:21:51,602 --> 00:21:54,229 - Translation, please. - He doesn't speak English. 261 00:21:54,438 --> 00:21:55,814 Why was he listening? 262 00:21:58,317 --> 00:22:00,610 - What are you doing to that man? - You know him? 263 00:22:00,820 --> 00:22:04,739 That's Nicolai, our laundry boy. Is he the reason I've been disturbed? 264 00:22:04,991 --> 00:22:06,408 I've had a hard day! 265 00:22:06,659 --> 00:22:08,660 Does his job involve listening at keyholes? 266 00:22:08,911 --> 00:22:10,787 - I don't believe it. - We caught him at it. 267 00:22:11,038 --> 00:22:13,665 It was just idle curiosity. He doesn't speak English. 268 00:22:13,916 --> 00:22:17,544 Why does he listen? And why did he try to stab this man? 269 00:22:17,795 --> 00:22:19,963 I presume he was trying to defend himself. 270 00:22:20,256 --> 00:22:24,968 In this part of the world, carrying a knife doesn't make you a criminal. 271 00:22:25,219 --> 00:22:26,261 Let him go. 272 00:22:26,470 --> 00:22:31,516 Major Baker, arrest this man and hold him incommunicado for a week. 273 00:22:31,767 --> 00:22:35,270 After that, my advice is you kick him out of Castelrosso. 274 00:22:35,438 --> 00:22:38,148 Who the hell are you to give me advice, major? 275 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 Then I'm asking you as a favor. 276 00:22:42,862 --> 00:22:44,362 I'll consider it. 277 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 All this cloak-and-dagger stuff. I said, let him go! 278 00:22:48,075 --> 00:22:49,868 Pappadimos, have you got your silencer? 279 00:22:50,036 --> 00:22:52,495 - Yes, sir. - Then use it. Shoot the laundry boy! 280 00:22:52,705 --> 00:22:53,705 Are you crazy? 281 00:22:53,914 --> 00:22:57,292 And if the major gets in your way, shoot him too. 282 00:22:57,501 --> 00:22:59,335 That's an order. 283 00:23:07,970 --> 00:23:11,181 Captain, he's insane! Surely you won't let him do this. 284 00:23:11,390 --> 00:23:14,392 I can't stop him, he's in charge. Anyway, I agree with him. 285 00:23:14,810 --> 00:23:17,312 Of course, he doesn't have to shoot you. 286 00:23:17,521 --> 00:23:22,567 He can just call our HQ and you'll be on a troopship home, as a private... 287 00:23:25,154 --> 00:23:29,240 ...unless you give him your word that you'll do exactly as he says. 288 00:23:37,708 --> 00:23:38,750 All right. 289 00:23:39,543 --> 00:23:41,836 If it means that much to you, you have my word. 290 00:23:42,004 --> 00:23:43,588 Take him, sergeant! 291 00:23:47,134 --> 00:23:49,219 Stupid theatricals. 292 00:23:50,054 --> 00:23:51,846 You're entitled to your opinion... 293 00:23:52,348 --> 00:23:54,599 ...but I just saved your life. 294 00:24:16,288 --> 00:24:19,374 I'm desperately sorry, gentlemen. Really, I am. 295 00:24:19,625 --> 00:24:22,085 It's embarrassing. Just look at it! 296 00:24:22,378 --> 00:24:24,254 No, it's exactly what we want. 297 00:24:24,672 --> 00:24:28,508 They said you wanted a boat no one would notice, but that's a disgrace! 298 00:24:29,718 --> 00:24:32,637 Give me 36 hours, and I know I can lay my hands... 299 00:24:32,888 --> 00:24:36,182 ...on a German E-boat in absolutely perfect condition. 300 00:24:36,433 --> 00:24:38,893 I promise you, only one careful owner. 301 00:24:39,145 --> 00:24:41,271 I can pop over to Rhodes and get it for you. 302 00:24:41,522 --> 00:24:43,898 Won't the Germans have something to say about that? 303 00:24:44,150 --> 00:24:45,650 I suppose so, if they knew. 304 00:24:45,901 --> 00:24:49,112 But I've got good connections there. What do you say? 305 00:24:49,405 --> 00:24:51,573 - No, thanks. We can't wait. - Pity. 306 00:24:51,949 --> 00:24:54,742 I'll get my chaps to help with your gear. 307 00:24:54,994 --> 00:24:57,287 No, that's all right, thank you. 308 00:24:57,705 --> 00:24:59,247 Right. I get it. 309 00:24:59,498 --> 00:25:03,001 Special cargo and all that, what? Well, good luck to you. 310 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Brown? 311 00:25:12,595 --> 00:25:13,595 Yes, sir? 312 00:25:13,929 --> 00:25:15,471 What do you think? 313 00:25:16,682 --> 00:25:19,017 Well, she's a bit of a monster, sir. 314 00:25:19,268 --> 00:25:21,102 But I think I've got her worried. 315 00:25:24,857 --> 00:25:27,025 - Comfortable, professor? - Yes, thank you. 316 00:25:27,234 --> 00:25:29,819 Matter of fact, the boys have almost finished. 317 00:25:31,155 --> 00:25:32,572 Permission to speak? 318 00:25:32,948 --> 00:25:36,326 - What about? - Well, the condition of this vessel. 319 00:25:36,994 --> 00:25:40,663 Talk to Captain Mallory. He's in charge of transportation. 320 00:25:40,831 --> 00:25:41,873 Very good, sir. 321 00:25:43,375 --> 00:25:46,794 I've inspected this boat and I think you ought to know... 322 00:25:46,962 --> 00:25:48,004 ...I can't swim. 323 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 I'll keep it in mind. 324 00:26:09,276 --> 00:26:11,152 Dead on 10, sir. 325 00:26:15,199 --> 00:26:17,825 Hello, Lucky. Hello, Lucky. 326 00:26:18,035 --> 00:26:21,579 Report my signal. Report my signal. 327 00:26:21,789 --> 00:26:24,123 Hello, George-Mike-William. George-Mike-William. 328 00:26:24,375 --> 00:26:27,252 Strength three. Strength three, over. 329 00:26:27,503 --> 00:26:28,670 Hello, Lucky. 330 00:26:29,129 --> 00:26:33,049 High Flight reports Indians on warpath in your territory. 331 00:26:33,259 --> 00:26:35,176 So please be careful. 332 00:26:35,427 --> 00:26:39,514 Also, severe storms expected throughout your area tonight. 333 00:26:39,723 --> 00:26:43,518 Repeat. High Flight reports Indians on warpath... 334 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Hey. 335 00:28:00,471 --> 00:28:01,888 Ship ahoy! 336 00:28:10,522 --> 00:28:12,732 Go on working. They'll have glasses. 337 00:29:07,162 --> 00:29:13,501 Lower your sails! 338 00:29:14,002 --> 00:29:16,212 We are coming aboard! 339 00:33:28,215 --> 00:33:31,801 It's knee-deep in the hold, but I think we'll manage. 340 00:33:33,178 --> 00:33:34,345 You want a breather? 341 00:33:34,596 --> 00:33:36,097 Wouldn't mind. 342 00:33:43,021 --> 00:33:47,024 Funny the way that German officer spoke English to us back there... 343 00:33:47,943 --> 00:33:50,152 ...almost as if he knew who we were. 344 00:33:50,737 --> 00:33:52,363 I had the same thought. 345 00:33:54,825 --> 00:33:58,285 I think our friend Baker may have some explaining to do. 346 00:33:58,537 --> 00:33:59,870 I shouldn't have done it. 347 00:34:00,122 --> 00:34:01,163 What's that? 348 00:34:01,707 --> 00:34:03,124 Dragged you into this. 349 00:34:03,375 --> 00:34:04,625 I'm sorry. 350 00:34:04,793 --> 00:34:07,878 Forget it. I was getting tired of Crete food anyway. 351 00:34:08,088 --> 00:34:10,172 No, I'm stupid sometimes. 352 00:34:10,674 --> 00:34:14,552 Even as a kid, I'd expect people to play the games I liked. 353 00:34:14,803 --> 00:34:16,971 Then I'd get furious when they didn't. 354 00:34:17,973 --> 00:34:20,558 Well, now they have to, so why worry? 355 00:34:45,250 --> 00:34:46,292 Hot coffee! 356 00:34:46,501 --> 00:34:48,169 That's good. 357 00:34:55,093 --> 00:34:56,719 I'm sorry, captain. 358 00:34:57,012 --> 00:35:00,139 There's a serious shortage of cups aboard this ship. 359 00:35:01,308 --> 00:35:03,768 I pointed out deficiencies in this vessel. 360 00:35:04,019 --> 00:35:05,144 I remember. 361 00:35:10,192 --> 00:35:12,109 - Thanks. - My pleasure. 362 00:35:14,279 --> 00:35:19,325 Any time you want another chat, about this boat, I mean, I'm available. 363 00:35:19,576 --> 00:35:20,743 All right. 364 00:35:26,708 --> 00:35:28,834 And I still can't swim. 365 00:35:34,549 --> 00:35:37,134 Don't mind him. He doesn't mean anything. 366 00:35:37,344 --> 00:35:41,138 I don't mind him as much as he seems to mind me. 367 00:35:44,059 --> 00:35:45,643 Have you been together long? 368 00:35:45,852 --> 00:35:47,812 Since the beginning out here. 369 00:35:48,063 --> 00:35:50,689 He's the best friend I have in this part of the world. 370 00:35:56,696 --> 00:36:00,115 That's a pretty good partner you've got there yourself. 371 00:36:00,575 --> 00:36:01,575 Yes. 372 00:36:05,372 --> 00:36:08,249 - We've been together a long time too. - You're lucky. 373 00:36:14,923 --> 00:36:16,799 He's going to kill me when the war's over. 374 00:36:20,178 --> 00:36:22,471 - You're not serious. - Yes, I am. 375 00:36:24,683 --> 00:36:26,350 So's he. 376 00:36:33,400 --> 00:36:36,694 About a year ago, I gave a German patrol a safe conduct... 377 00:36:36,945 --> 00:36:39,113 ...to get their wounded into hospital. 378 00:36:39,364 --> 00:36:43,659 I still had some romantic notions about fighting a civilized war. 379 00:36:45,370 --> 00:36:48,247 Anyway, they wanted Andrea pretty badly even then. 380 00:36:48,748 --> 00:36:52,626 They shot their casualties, went to his house and blew it up. 381 00:36:52,961 --> 00:36:57,840 He was out on a job, but his wife and three children were in the house. 382 00:37:00,510 --> 00:37:02,219 They were all killed. 383 00:37:02,888 --> 00:37:04,930 I helped him to bury them. 384 00:37:07,058 --> 00:37:09,977 He didn't say a word to me. Never looked at me. 385 00:37:10,645 --> 00:37:14,940 But after it was over, he said that as far as he was concerned... 386 00:37:16,484 --> 00:37:19,570 ...it wasn't the Germans who were responsible, but me. 387 00:37:20,655 --> 00:37:23,908 Me and my stupid Anglo-Saxon decency. 388 00:37:27,162 --> 00:37:29,371 He said what he was going to do, and when. 389 00:37:29,581 --> 00:37:32,041 Do you think he still means to do it? 390 00:37:35,045 --> 00:37:38,839 He's from Crete. Those people don't make idle threats. 391 00:37:43,178 --> 00:37:44,887 I thought I was getting leave. 392 00:37:45,180 --> 00:37:48,182 I was going to ask for transfer to another area. 393 00:37:48,391 --> 00:37:51,810 Take some time to think, get ready for him. 394 00:37:52,354 --> 00:37:53,854 And I messed that up. 395 00:37:54,522 --> 00:37:55,814 I'm sorry. 396 00:37:56,691 --> 00:37:58,233 That's all right. 397 00:37:58,610 --> 00:38:00,569 It's gonna be a long war. 398 00:38:01,696 --> 00:38:04,365 What makes you sure he's gonna wait that long? 399 00:38:05,909 --> 00:38:08,577 I'm not. Not if he gets the right opportunity. 400 00:38:13,959 --> 00:38:17,920 What I'm banking on is, that now all he wants to do is to kill Germans. 401 00:38:18,546 --> 00:38:22,967 As long as I can be useful to him in that department... 402 00:38:23,218 --> 00:38:25,844 ...he'll do his best to keep me alive. 403 00:38:26,554 --> 00:38:27,554 I hope. 404 00:38:27,806 --> 00:38:29,598 That's nice of him. 405 00:38:31,101 --> 00:38:32,810 Well, I can see his point. 406 00:38:35,021 --> 00:38:38,941 The only way to win a war is to be just as nasty as the enemy. 407 00:38:39,442 --> 00:38:43,487 I'm only worried we'll find out we're even nastier than they are. 408 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 I can't say that worries me. 409 00:38:45,907 --> 00:38:47,116 Well, you're lucky. 410 00:38:59,504 --> 00:39:01,922 Think I better have a look at the hold. 411 00:39:03,800 --> 00:39:06,510 Before Miller tells me to! 412 00:52:35,319 --> 00:52:36,736 Help! 413 00:54:20,799 --> 00:54:22,592 We've saved the explosives... 414 00:54:22,760 --> 00:54:24,010 ...the guns... 415 00:54:24,178 --> 00:54:26,137 ...and most of the ammunition. 416 00:54:28,807 --> 00:54:32,143 I'm afraid we've lost the food and the medical supplies. 417 00:54:32,353 --> 00:54:34,938 But if we rendezvous with the Resistance... 418 00:54:35,189 --> 00:54:37,732 ...at St. Alexis, they'll supply us with both. 419 00:54:38,275 --> 00:54:41,027 Let's get out of this place as quickly as we can. 420 00:54:42,029 --> 00:54:46,699 Pappadimos and Miller, you'll have the first shift with the stretcher. 421 00:54:47,701 --> 00:54:50,286 You're officially taking command, sir? 422 00:54:52,414 --> 00:54:54,207 Yes, I suppose I am. Why? 423 00:54:54,416 --> 00:54:56,209 Just for the record. 424 00:55:14,269 --> 00:55:16,396 This afternoon on the boat... 425 00:55:17,815 --> 00:55:19,899 ...you fumbled your job. 426 00:55:21,026 --> 00:55:22,902 How'd that happen? 427 00:55:24,822 --> 00:55:26,114 I don't know, sir. 428 00:55:27,282 --> 00:55:30,910 The man was a foot away from you. You only wounded him. 429 00:55:31,120 --> 00:55:32,578 How could you miss? 430 00:55:34,915 --> 00:55:36,749 I must have hesitated, sir. 431 00:55:37,334 --> 00:55:38,960 You hesitated? 432 00:55:39,712 --> 00:55:41,713 A man of your experience? 433 00:55:42,423 --> 00:55:44,507 The Butcher of Barcelona? 434 00:55:45,009 --> 00:55:47,093 How could you hesitate? 435 00:55:48,137 --> 00:55:49,595 Well, I was tired. 436 00:55:51,140 --> 00:55:52,932 I'm tired and I'm fed up. 437 00:55:53,767 --> 00:55:56,102 I've been fighting this war a long time. 438 00:55:56,770 --> 00:56:00,648 I've been killing Germans since 1937. There's no end to them. 439 00:56:00,858 --> 00:56:03,276 Shoot a man at 200 yards, he's just a target. 440 00:56:03,444 --> 00:56:05,278 You kill him with a knife... 441 00:56:06,155 --> 00:56:08,156 ...you're close enough to smell him. 442 00:56:09,116 --> 00:56:11,117 I smell them in my sleep. 443 00:56:12,745 --> 00:56:16,748 After the last time, I made a pact with myself: I'd do my job. 444 00:56:17,541 --> 00:56:19,625 But I wouldn't do the other anymore. 445 00:56:20,502 --> 00:56:22,128 Not if I could help it. 446 00:56:22,838 --> 00:56:26,132 And who gave you the right to make a private peace? 447 00:56:27,760 --> 00:56:29,886 You think you're the only one who's tired? 448 00:56:30,137 --> 00:56:31,554 I do my job, sir! 449 00:56:31,722 --> 00:56:34,682 Your job is to kill enemy soldiers. 450 00:57:10,844 --> 00:57:13,679 There will, of course, be a code word. 451 00:57:13,847 --> 00:57:17,183 If we don't answer, a patrol will be here in no time. 452 00:57:49,216 --> 00:57:51,092 Let's pack and get out. 453 00:58:17,870 --> 00:58:18,953 Let's go. 454 00:58:21,081 --> 00:58:22,248 Well? 455 00:58:26,003 --> 00:58:28,296 The major's leg is broken in two places. 456 00:58:28,589 --> 00:58:31,674 He could be hurt inside too. He needs medical attention. 457 00:58:31,884 --> 00:58:33,092 What do you suggest? 458 00:58:33,260 --> 00:58:36,762 - Leave him for the Germans. - They'd get him to a hospital. 459 00:58:37,389 --> 00:58:41,100 If he doesn't get sulphanilamide, he doesn't stand a chance. 460 00:58:41,268 --> 00:58:44,395 Naturally, you all think a lot of Major Franklin. So do I. 461 00:58:44,605 --> 00:58:46,439 We have two choices. 462 00:58:47,107 --> 00:58:50,234 We can take him, and if he doesn't get help, he'll die. 463 00:58:50,402 --> 00:58:54,488 Or we can leave him here, and he'll tell the Germans everything. 464 00:58:54,907 --> 00:58:56,616 Roy? Never! 465 00:58:56,783 --> 00:58:59,035 He might not be able to help himself. 466 00:58:59,286 --> 00:59:01,537 They have other drugs besides sulpha. 467 00:59:01,747 --> 00:59:06,876 All they have to do is use scopolamine, and he'll tell them our whole plan. 468 00:59:07,920 --> 00:59:10,504 There is, of course, a third choice. 469 00:59:10,714 --> 00:59:13,966 One bullet now. Better for him. Better for us. 470 00:59:14,218 --> 00:59:17,011 You take that man along, you endanger us all. 471 00:59:17,221 --> 00:59:19,472 Why not drop him off the cliff and save a bullet? 472 00:59:19,640 --> 00:59:21,682 And why don't you shut up? 473 00:59:23,018 --> 00:59:25,478 Yes, there's a third choice. 474 00:59:26,480 --> 00:59:28,147 We'll make it if necessary... 475 00:59:28,815 --> 00:59:30,483 ...when it's necessary... 476 00:59:30,817 --> 00:59:31,984 ...and not before! 477 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Now let's move! 478 00:59:35,656 --> 00:59:40,243 Brown, from now on your job is to look after Major Franklin. 479 00:59:43,330 --> 00:59:45,039 I said, move! 480 01:00:53,233 --> 01:00:54,525 Morning! 481 01:00:57,404 --> 01:00:58,446 I'm sorry. 482 01:00:58,655 --> 01:01:01,240 Don't be silly. It's just bad luck. 483 01:01:02,659 --> 01:01:04,327 Well, what do we do now? 484 01:01:05,245 --> 01:01:06,287 Where are we? 485 01:01:06,580 --> 01:01:08,039 We're on our way. 486 01:01:09,666 --> 01:01:12,418 - I'm going to hold you up. - No, you won't. 487 01:01:13,086 --> 01:01:17,256 Anyway, the professor won the toss and he's dying to carry you. 488 01:01:17,549 --> 01:01:20,593 That's right. You're not nearly as heavy as I thought. 489 01:01:20,927 --> 01:01:21,969 Now look... 490 01:01:23,555 --> 01:01:25,431 ...you've got to leave me. 491 01:01:25,766 --> 01:01:27,475 You're out of your mind. 492 01:01:28,352 --> 01:01:29,852 It's radio time. 493 01:01:30,604 --> 01:01:33,105 Well, it's all on your plate now. 494 01:01:35,317 --> 01:01:38,110 You'll never be able to thank me enough. 495 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 I wanted the job all the time. 496 01:02:06,932 --> 01:02:09,475 Hello, Lucky. Hello, Lucky. 497 01:02:09,976 --> 01:02:11,477 Report my signal. 498 01:02:11,728 --> 01:02:13,979 Hello, George-Mike-William. George-Mike-William. 499 01:02:14,147 --> 01:02:16,690 Strength four. Strength four, over. 500 01:02:16,983 --> 01:02:20,111 Hello, Lucky. This is most urgent. 501 01:02:20,320 --> 01:02:23,656 Paddington Station will close at midnight, X minus one. 502 01:02:23,907 --> 01:02:27,827 Do you understand? X minus one, over. 503 01:02:28,620 --> 01:02:30,204 We've lost a full day. 504 01:02:32,999 --> 01:02:35,835 Germans are gonna hit Kheros a day ahead of time. 505 01:02:38,171 --> 01:02:41,257 Gives us until midnight, the day after tomorrow. 506 01:02:44,177 --> 01:02:47,513 Message understood. Message understood. Over and out. 507 01:03:33,727 --> 01:03:35,895 I'd like to be alone with the major. 508 01:04:06,927 --> 01:04:08,928 Roy, that was foolish. 509 01:04:11,097 --> 01:04:15,100 You almost ruined everything. We've just heard, we're canceled out. 510 01:04:17,103 --> 01:04:18,604 Scrubbed. 511 01:04:18,897 --> 01:04:19,939 What? 512 01:04:20,524 --> 01:04:24,527 They're going for an amphibious landing the day after tomorrow... 513 01:04:24,778 --> 01:04:27,363 ...on the east coast. 514 01:04:29,115 --> 01:04:30,282 The Turkish side. 515 01:04:31,326 --> 01:04:32,535 The Turkish side? 516 01:04:33,828 --> 01:04:36,288 And they're coming in force. 517 01:04:36,540 --> 01:04:39,625 As far as we're concerned, the pressure's off. 518 01:04:40,293 --> 01:04:43,212 All we have to do is make as much trouble as we can. 519 01:04:43,463 --> 01:04:46,298 By tonight, we'll have you in the hands of the underground. 520 01:04:47,342 --> 01:04:49,134 We'll have you taken care of. 521 01:04:55,308 --> 01:04:58,561 Try this again, I'll have Andrea break your other leg. 522 01:05:24,254 --> 01:05:25,337 Good luck. 523 01:05:25,880 --> 01:05:27,506 Do not worry. 524 01:05:27,882 --> 01:05:30,759 I shall see you tonight at St. Alexis. 525 01:07:31,798 --> 01:07:32,965 Good evening, gentlemen. 526 01:07:36,553 --> 01:07:39,471 Obviously, this place has been used before. 527 01:07:42,392 --> 01:07:43,809 Any food around? 528 01:07:45,103 --> 01:07:47,146 I regret to say no. 529 01:07:48,815 --> 01:07:52,109 Weren't you careless? We might have been anyone. 530 01:07:52,318 --> 01:07:55,404 I heard you coming five minutes ago. 531 01:08:01,453 --> 01:08:02,786 No. 532 01:08:04,164 --> 01:08:05,414 No! 533 01:08:10,754 --> 01:08:13,797 Pappadimos, it's time to relieve Andrea. 534 01:08:14,549 --> 01:08:15,591 I'll take it. 535 01:08:15,842 --> 01:08:16,967 No. 536 01:08:20,054 --> 01:08:21,305 Pappadimos... 537 01:08:21,556 --> 01:08:22,806 ...you go. 538 01:09:28,832 --> 01:09:31,083 - Maybe he brought food. - Hold it. 539 01:09:31,376 --> 01:09:32,835 He might be faking. 540 01:09:40,718 --> 01:09:42,135 Saved! 541 01:09:49,769 --> 01:09:50,811 Don't move! 542 01:09:52,772 --> 01:09:54,106 Raise your hands! 543 01:09:55,441 --> 01:09:56,984 Raise your hands high! 544 01:09:57,944 --> 01:09:59,194 All of you! 545 01:10:00,613 --> 01:10:03,115 You there, with the food, speak! 546 01:10:09,497 --> 01:10:11,164 You are not Germans. 547 01:10:13,167 --> 01:10:15,294 Which of you is Major Franklin? 548 01:10:17,463 --> 01:10:19,214 The man on the stretcher. Who are you? 549 01:10:19,465 --> 01:10:21,675 My name is Maria Pappadimos. 550 01:10:24,470 --> 01:10:27,139 You may put your hands down now, gentlemen. 551 01:10:33,980 --> 01:10:35,230 Pappadimos? 552 01:10:36,691 --> 01:10:38,400 They said Pappadimos was a man. 553 01:10:38,651 --> 01:10:41,153 My father. He was taken two days ago. 554 01:10:41,362 --> 01:10:42,696 He was taken? 555 01:10:43,197 --> 01:10:44,990 He told them nothing. 556 01:10:45,491 --> 01:10:46,825 He will die first. 557 01:10:47,243 --> 01:10:50,746 - You have sisters or brothers? - A brother, Spyro, in America. 558 01:10:55,168 --> 01:10:57,628 Oh, he's not as far away as all that. 559 01:10:59,547 --> 01:11:02,174 He's that handsome devil right over there. 560 01:11:10,224 --> 01:11:11,266 Spyro! 561 01:11:15,521 --> 01:11:16,855 Why did you do that for? 562 01:11:17,023 --> 01:11:20,150 To remind you to write letters occasionally. 563 01:11:20,360 --> 01:11:23,278 - There's a war on! - I mean before the war! 564 01:11:23,529 --> 01:11:27,407 I promised myself I would do this the first time I saw you again. 565 01:11:29,285 --> 01:11:31,536 Well, I'm sorry, brother. 566 01:11:48,721 --> 01:11:50,889 Which of you did this? 567 01:11:51,057 --> 01:11:52,057 Well... 568 01:11:52,266 --> 01:11:54,309 I'm afraid it was me. 569 01:11:55,311 --> 01:11:58,563 - Who is she? - My friend, Anna. She's one of us. 570 01:11:59,607 --> 01:12:01,733 It's bad that this happened to her. 571 01:12:03,194 --> 01:12:06,571 Before the Germans came, she was a schoolteacher in Mandrakos. 572 01:12:06,781 --> 01:12:10,575 Last year, she was caught. They tortured her to make her betray us. 573 01:12:10,827 --> 01:12:14,121 They whipped her until the white of her bones showed. 574 01:12:15,123 --> 01:12:18,291 Some nights, we could hear her screaming. 575 01:12:18,918 --> 01:12:22,796 Then they kept her in the fortress for six months. 576 01:12:23,006 --> 01:12:24,798 When they let her go... 577 01:12:26,718 --> 01:12:28,093 ...she could not speak. 578 01:12:28,594 --> 01:12:32,806 She has never spoken since. Not even in her dreams. 579 01:12:33,141 --> 01:12:36,601 Even I have never been allowed to see the scars on her back. 580 01:12:37,520 --> 01:12:40,147 But she's a good fighter. As good as any of you! 581 01:12:40,356 --> 01:12:42,274 Like a ghost, she goes anywhere! 582 01:12:42,442 --> 01:12:46,028 She got us these guns. And she kills without mercy. 583 01:12:46,946 --> 01:12:49,364 You are very lucky, brother. 584 01:12:57,123 --> 01:13:00,125 No, they are the friends! Our friends! 585 01:15:08,421 --> 01:15:10,380 It's gangrene, sir. 586 01:15:11,883 --> 01:15:14,134 If the leg doesn't come off, he'll die. 587 01:15:14,427 --> 01:15:15,635 Does he know? 588 01:15:17,388 --> 01:15:18,430 I don't think so. 589 01:15:23,436 --> 01:15:24,477 Sir... 590 01:15:26,147 --> 01:15:29,983 ...I beg your pardon, but I haven't had a chance to talk to you alone. 591 01:15:30,610 --> 01:15:34,779 I don't want to be left out anymore. I want to be part of the team again. 592 01:15:35,990 --> 01:15:38,158 Please give me a chance. You can trust me. 593 01:15:39,452 --> 01:15:40,785 I'll think it over. 594 01:15:45,917 --> 01:15:48,835 That's gangrene! What choice do we have now, captain? 595 01:15:49,128 --> 01:15:51,296 - Who relieved you? - She did. 596 01:15:51,505 --> 01:15:55,217 - In future, take orders only from me. - I asked you a question, sir! 597 01:15:55,468 --> 01:15:57,302 And I heard you, corporal. 598 01:15:59,972 --> 01:16:03,308 Get yourself something to eat. That's an order. 599 01:16:04,143 --> 01:16:05,477 Thank you, sir. 600 01:16:11,484 --> 01:16:15,237 There's a lot of activity down there. I can hear it. 601 01:16:15,488 --> 01:16:18,323 They're turning Mandrakos inside out. 602 01:16:19,367 --> 01:16:21,868 As soon as they move out, we'll move in. 603 01:16:22,328 --> 01:16:24,162 We're gonna get you to a doctor. 604 01:16:24,372 --> 01:16:26,998 Brown says that you are doing well. 605 01:16:28,501 --> 01:16:31,461 Brown is a liar. And so are you. 606 01:16:32,088 --> 01:16:34,839 I haven't lost my sense of smell, you know. 607 01:16:35,967 --> 01:16:38,760 I just hope the doctor's a good surgeon. 608 01:16:40,513 --> 01:16:43,181 I wonder what old Jensen would say? 609 01:16:44,183 --> 01:16:46,685 My luck seems to have changed, doesn't it? 610 01:16:47,603 --> 01:16:50,689 I don't suppose I'll ever be a general now. 611 01:17:00,825 --> 01:17:02,284 This Franklin... 612 01:17:03,286 --> 01:17:05,203 ...he's not a bad fellow. 613 01:17:05,788 --> 01:17:07,455 No, not bad at all. 614 01:17:42,241 --> 01:17:45,076 - You're sure there's a tunnel there? - They'll never find us. 615 01:17:45,369 --> 01:17:48,496 Well, they found us here. Let's go. Let's go! 616 01:19:24,677 --> 01:19:26,344 Oh, excuse me. 617 01:19:28,264 --> 01:19:30,557 - Where is this tunnel? - Up here, sir. 618 01:20:12,683 --> 01:20:14,058 Where does this lead to? 619 01:20:14,310 --> 01:20:17,479 We'll come out just behind Mandrakos. 620 01:20:18,189 --> 01:20:19,314 All right. 621 01:20:19,982 --> 01:20:21,649 Let's keep going. 622 01:20:34,205 --> 01:20:38,458 Anna? 623 01:20:44,256 --> 01:20:47,258 You're limping. Are you hurt? Do you need help? 624 01:22:30,404 --> 01:22:32,030 Thank you, old bean. 625 01:22:40,956 --> 01:22:42,582 Get off your behinds. 626 01:22:51,800 --> 01:22:53,718 Think there's a fire escape? 627 01:25:42,429 --> 01:25:44,138 These are fine people. 628 01:26:54,793 --> 01:26:56,460 Give up quietly, gentlemen. 629 01:26:56,670 --> 01:27:02,842 Unless you want many innocent people killed, as well as yourselves. 630 01:27:24,489 --> 01:27:26,157 Turn around, please. 631 01:27:30,162 --> 01:27:32,997 Captain Mallory, you've made a remarkable effort. 632 01:27:33,248 --> 01:27:36,167 Unfortunately, it was doomed from the beginning. 633 01:27:36,627 --> 01:27:39,670 Will you tell me where you've hidden your explosives? 634 01:27:40,505 --> 01:27:41,505 No. 635 01:27:42,007 --> 01:27:45,676 As your commanding officer, Captain Mallory must play a heroic role. 636 01:27:45,886 --> 01:27:47,887 You needn't carry such a burden. 637 01:27:48,180 --> 01:27:51,766 You've all suffered a great deal. Why prolong that suffering? 638 01:27:52,017 --> 01:27:54,018 For you, the war is over. 639 01:27:55,270 --> 01:27:59,690 Another officer is coming to question you. A captain in the SS. 640 01:28:00,233 --> 01:28:03,027 His methods, quite frankly, are most severe. 641 01:28:03,904 --> 01:28:07,573 None of you are in uniform. Therefore, you're considered spies. 642 01:28:07,824 --> 01:28:09,450 You know the penalty for espionage. 643 01:28:10,035 --> 01:28:14,914 But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are... 644 01:28:15,207 --> 01:28:18,084 ...I promise, you will not only save your own life... 645 01:28:18,293 --> 01:28:20,544 ...but the lives of your comrades. 646 01:28:22,464 --> 01:28:24,548 This will be your only chance. 647 01:28:25,175 --> 01:28:27,385 I do advise you to take it. 648 01:28:27,761 --> 01:28:31,263 Please, sir! I am no spy! I am not one of them! 649 01:28:31,473 --> 01:28:33,057 You yellow... 650 01:28:39,022 --> 01:28:40,064 Go on. 651 01:28:40,273 --> 01:28:43,234 Sir, I swear to you, sir... 652 01:28:43,735 --> 01:28:46,737 ...I'm just a poor fisherman. 653 01:28:46,988 --> 01:28:50,783 Two days ago these men killed my sailors and stole my boat. 654 01:28:50,992 --> 01:28:52,410 They forced me to join them. 655 01:28:53,120 --> 01:28:55,579 Sir, I am their prisoner! 656 01:28:55,789 --> 01:28:58,457 Where did you learn your English, fisherman? 657 01:28:58,959 --> 01:29:00,418 In Cyprus, sir. 658 01:29:00,836 --> 01:29:03,087 I swear to you, it's true. 659 01:29:03,338 --> 01:29:05,339 Aren't you Andrea Stavros? 660 01:29:05,924 --> 01:29:07,258 Colonel Stavros? 661 01:29:08,260 --> 01:29:11,429 Oh, no. No, sir. My name is Nondus Salonikus. 662 01:29:11,638 --> 01:29:14,306 I told you, I'm a fisherman from Cyprus. 663 01:29:17,936 --> 01:29:20,354 Then how do you happen to wear a shoulder holster? 664 01:29:23,358 --> 01:29:25,818 They forced me to wear it... 665 01:29:26,027 --> 01:29:28,487 ...and made it a kind ofjoke. 666 01:29:28,697 --> 01:29:30,448 Where are the explosives? 667 01:29:30,615 --> 01:29:32,491 I swear, sir... 668 01:29:33,618 --> 01:29:36,454 ...I would tell you if I knew. 669 01:29:37,122 --> 01:29:38,831 But, see, they didn't say. 670 01:29:39,541 --> 01:29:41,876 The truth is, sir, they don't trust me. 671 01:29:42,127 --> 01:29:43,961 I don't blame them. 672 01:29:56,516 --> 01:29:59,643 The commandant will telephone to congratulate you, Muesel. 673 01:29:59,853 --> 01:30:00,978 Thank you. 674 01:30:01,688 --> 01:30:05,649 I've questioned them about the explosives, but they refuse to answer. 675 01:30:06,318 --> 01:30:08,360 The Greek claims he is not one of them. 676 01:30:09,529 --> 01:30:12,823 Now you! You are not of this company, you say? 677 01:30:13,074 --> 01:30:14,366 No, sir, I'm not. 678 01:30:14,659 --> 01:30:16,160 You are a liar! 679 01:30:19,790 --> 01:30:22,082 - But Your Excellency... - A liar! 680 01:30:25,337 --> 01:30:27,087 Come, come. That didn't hurt. 681 01:30:28,215 --> 01:30:31,509 - Where are the explosives? - I don't know, Your Excellency. 682 01:30:31,718 --> 01:30:34,345 Your Excellency, I swear I do not know! 683 01:30:34,513 --> 01:30:38,265 I am not one of these men! They forced me to join them. 684 01:30:38,475 --> 01:30:40,684 As I explained to the captain... 685 01:30:41,937 --> 01:30:43,437 ...I'm just a... 686 01:30:43,647 --> 01:30:45,856 ...poor fisherman from Cyprus. 687 01:30:46,775 --> 01:30:47,817 My name is... 688 01:30:48,360 --> 01:30:51,070 ...Nondus Salonikus. 689 01:30:51,321 --> 01:30:52,822 I swear to you. 690 01:30:54,866 --> 01:30:59,036 These men stole my boat and then they forced me to join them. 691 01:30:59,246 --> 01:31:00,579 Your Excellency... 692 01:31:00,789 --> 01:31:03,582 Your Excellency, I am their prisoner! 693 01:31:29,734 --> 01:31:31,777 Where are the explosives? 694 01:31:32,070 --> 01:31:37,157 I want an answer now, or I'll personally rearrange this officer's splints. 695 01:31:45,166 --> 01:31:46,417 Very well. 696 01:31:51,673 --> 01:31:52,798 I can't! 697 01:31:53,174 --> 01:31:54,466 Please, I can't! 698 01:31:54,676 --> 01:31:55,759 I can't! 699 01:32:00,932 --> 01:32:03,267 - Get up! - I'm sick! I'm sick! 700 01:32:03,518 --> 01:32:06,770 - Get up! - Please! Oh, I'm sick! 701 01:32:12,110 --> 01:32:13,944 But I'm sick! No, please! 702 01:32:14,154 --> 01:32:15,279 Please, I'm sick! 703 01:32:15,488 --> 01:32:17,114 I'm sick! I'm sick! 704 01:32:25,415 --> 01:32:27,207 Call the sentry in. 705 01:32:38,011 --> 01:32:39,637 Now, Oberleutnant... 706 01:32:40,513 --> 01:32:42,139 ...get on the phone. 707 01:32:42,807 --> 01:32:47,019 Tell them you're not to be disturbed until you give further orders. 708 01:32:51,900 --> 01:32:53,442 Remember... 709 01:32:54,277 --> 01:32:55,736 ...I speak German... 710 01:32:56,905 --> 01:32:58,489 ...perfect. 711 01:33:08,541 --> 01:33:10,334 Not very hygienic, I must say. 712 01:33:10,543 --> 01:33:12,503 Shocking taste in undies too. 713 01:33:12,671 --> 01:33:13,712 Ah, well... 714 01:33:13,964 --> 01:33:15,339 Heil, everybody! 715 01:33:34,526 --> 01:33:35,526 Roy... 716 01:33:35,902 --> 01:33:37,778 ...we're gonna leave you here. 717 01:33:38,196 --> 01:33:39,613 I understand. 718 01:33:44,244 --> 01:33:47,079 We're gonna let them chase us around for a while. 719 01:33:47,872 --> 01:33:50,207 But the one thing they mustn't know... 720 01:33:51,042 --> 01:33:53,877 ...is about the landing tomorrow night. 721 01:33:54,129 --> 01:33:55,504 Of course. 722 01:33:58,049 --> 01:33:59,258 Don't worry. 723 01:34:01,761 --> 01:34:03,053 Oh, thanks. 724 01:34:06,141 --> 01:34:07,307 Good luck. 725 01:34:11,771 --> 01:34:12,896 Hold it. 726 01:34:15,316 --> 01:34:17,276 We'll leave Major Franklin behind. 727 01:34:20,113 --> 01:34:21,655 He's a wounded officer. 728 01:34:22,615 --> 01:34:25,451 I expect him to get medical attention. 729 01:34:25,910 --> 01:34:28,787 We don't make war on wounded men. 730 01:34:30,540 --> 01:34:33,167 We're not all like Hauptmann Sessler. 731 01:34:35,920 --> 01:34:38,422 Now, where's the camp radio station? 732 01:34:38,673 --> 01:34:40,466 I will not tell you. 733 01:34:44,846 --> 01:34:48,182 You wouldn't hesitate to kill me for any number of reasons. 734 01:34:48,641 --> 01:34:50,476 But not this one. 735 01:34:51,186 --> 01:34:53,604 In any event, I will not tell you. 736 01:35:09,120 --> 01:35:12,164 - So long, Roy. - Good luck, Keith. 737 01:35:16,336 --> 01:35:18,128 Well, Lucky, I shall miss you. 738 01:35:21,633 --> 01:35:23,967 Try to be a bad patient, will you? 739 01:35:24,177 --> 01:35:27,179 Keep on asking for bedpans. Drives them mad. 740 01:35:28,139 --> 01:35:29,473 I'll keep it in mind. 741 01:35:33,478 --> 01:35:35,729 When this is over, you'll buy me a lunch. 742 01:35:35,980 --> 01:35:39,108 Roast beef, Yorkshire pudding, a nice little red wine... 743 01:35:39,317 --> 01:35:41,401 Steak and kidney pie. 744 01:35:41,820 --> 01:35:44,321 Anything you say. You'll be paying for it. 745 01:35:50,453 --> 01:35:53,247 And you, colonel, what a performance. 746 01:35:54,999 --> 01:35:56,375 All right. 747 01:36:53,391 --> 01:36:56,894 I hope you were right to leave Franklin with the Germans. 748 01:37:36,267 --> 01:37:37,267 Sir? 749 01:37:37,602 --> 01:37:41,021 - Yes? - No, not you, sir. Mr. Stavros. 750 01:37:43,024 --> 01:37:45,025 Tell me about yourself. 751 01:37:45,652 --> 01:37:47,819 - What do you want to know? - Are you married? 752 01:37:48,863 --> 01:37:50,489 I have been married. 753 01:37:51,950 --> 01:37:54,451 My wife and children were killed. 754 01:38:00,124 --> 01:38:02,542 Have you killed many people? 755 01:38:03,628 --> 01:38:05,128 Only Germans. 756 01:38:05,338 --> 01:38:06,838 Oh, some Italians too. 757 01:38:07,840 --> 01:38:09,883 - Captain Mallory? - Yes? 758 01:38:10,468 --> 01:38:12,302 You are a lucky man. 759 01:38:12,512 --> 01:38:13,553 Yes, I know. 760 01:38:15,807 --> 01:38:17,683 - Mr. Stavros? - Yes? 761 01:38:18,643 --> 01:38:19,810 I like you. 762 01:38:23,731 --> 01:38:25,399 I like you too. 763 01:39:23,708 --> 01:39:24,958 I don't know. 764 01:39:25,626 --> 01:39:28,462 Well, baby face, I never would have known you. 765 01:39:28,963 --> 01:39:31,214 You better get rid of that fuzz under your nose. 766 01:39:31,466 --> 01:39:33,383 No, I'm an officer, remember? 767 01:39:33,634 --> 01:39:35,886 You just picked the wrong uniform. 768 01:39:40,433 --> 01:39:44,353 Lights out in five minutes. I want you as well-rested as possible. 769 01:39:44,604 --> 01:39:46,605 Now, first thing in the morning... 770 01:39:47,440 --> 01:39:50,776 ...we'll ditch the truck and get hold of another car. 771 01:39:51,069 --> 01:39:54,613 Then we'll pick up the explosives and go into Navarone. 772 01:39:54,864 --> 01:39:58,408 We've got to be inside the fortress by 10:00 tomorrow night. 773 01:39:58,993 --> 01:40:00,327 Might one inquire how? 774 01:40:01,287 --> 01:40:02,579 We're gonna walk in. 775 01:40:03,289 --> 01:40:05,290 Simply because of this masquerade? 776 01:40:05,458 --> 01:40:06,500 No. 777 01:40:10,463 --> 01:40:13,757 Because I told Franklin our orders had been changed. 778 01:40:15,176 --> 01:40:16,885 That we weren't after the guns. 779 01:40:17,095 --> 01:40:20,430 That we were just to create a diversion for an assault... 780 01:40:20,681 --> 01:40:23,392 ...tomorrow night on the Turkish side. 781 01:40:23,601 --> 01:40:27,604 Now, if my hunch is right, the Germans will give him scopolamine... 782 01:40:27,772 --> 01:40:31,108 ...and that's what he'll tell them. 783 01:40:31,692 --> 01:40:35,612 They may not believe it, but they'll be faced with the fact that he does. 784 01:40:37,782 --> 01:40:41,284 Now I'm gambling that they'll clear out of Navarone... 785 01:40:41,452 --> 01:40:44,037 ...and take up positions on the coast. 786 01:40:44,247 --> 01:40:45,288 Very clever. 787 01:40:48,626 --> 01:40:52,671 But that still leaves the garrison inside the fortress... 788 01:40:53,005 --> 01:40:57,008 ...and we get them out by having Andrea, Pappadimos and Brown... 789 01:40:57,510 --> 01:41:01,054 ...start up diversions all over Navarone. 790 01:41:01,597 --> 01:41:04,015 If there's enough confusion going... 791 01:41:04,475 --> 01:41:07,352 ...Miller and I should have a chance to break in. 792 01:41:07,645 --> 01:41:12,315 At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find... 793 01:41:12,483 --> 01:41:16,862 ...so we all have a chance of getting out when this thing is over. 794 01:41:17,196 --> 01:41:19,156 Very clever, indeed. 795 01:41:19,991 --> 01:41:24,661 Suppose they don't have any scopolamine? What happens then? 796 01:41:26,038 --> 01:41:28,999 Suppose they use the old-fashioned methods? 797 01:41:29,500 --> 01:41:32,669 Suppose your ventriloquist's dummy just won't talk... 798 01:41:32,837 --> 01:41:36,006 ...because he's a good man? He won't be easy to break! 799 01:41:36,841 --> 01:41:40,010 He may take a lot of punishment before he tells them our plan! 800 01:41:40,511 --> 01:41:43,722 He may even die on them and tell them nothing at all! 801 01:41:44,015 --> 01:41:45,432 Have you considered that? 802 01:41:48,352 --> 01:41:49,394 Yes, I have. 803 01:41:49,854 --> 01:41:51,688 I'll bet you have! 804 01:41:54,525 --> 01:41:57,360 I'll bet you've considered that as far back as the cliff! 805 01:41:57,570 --> 01:41:58,778 You and your... 806 01:41:59,113 --> 01:42:01,072 ...three choices. 807 01:42:02,533 --> 01:42:07,287 I'll bet that's why you dragged him around with us all this time! 808 01:42:08,039 --> 01:42:10,207 If he lives, he'll never be the same again! 809 01:42:10,791 --> 01:42:13,418 Do you know what you've done? 810 01:42:14,212 --> 01:42:17,255 You've used up an important human being! 811 01:42:20,593 --> 01:42:23,053 Oh, I misjudged you. 812 01:42:23,554 --> 01:42:27,224 You're rather a ruthless character, Captain Mallory. 813 01:42:29,227 --> 01:42:31,436 I didn't think of it back on the cliff. 814 01:42:32,063 --> 01:42:33,522 But if I had... 815 01:42:34,732 --> 01:42:38,401 ...I'd have done the same thing. It's our only chance! 816 01:42:38,569 --> 01:42:41,238 Well, right now I say to hell with the job! 817 01:42:41,447 --> 01:42:44,741 I've been on 100 jobs, none of which altered the war. 818 01:42:44,909 --> 01:42:49,287 There've been 1000 wars and there'll be 1000 more, until we're all dead. 819 01:42:49,539 --> 01:42:52,082 I don't care about the war anymore. I care about Roy! 820 01:42:52,250 --> 01:42:54,167 And if Turkey enters on the wrong side? 821 01:42:54,377 --> 01:42:58,588 So what? Let the world blow itself to pieces, as it deserves! 822 01:42:58,756 --> 01:43:01,174 What about the 2000 men on Kheros? 823 01:43:01,384 --> 01:43:04,511 I don't know them. But I do know the man on Navarone! 824 01:43:04,971 --> 01:43:09,015 Mr. Miller, the man was finished when he fell. 825 01:43:09,225 --> 01:43:12,602 That's easy for you to say, sitting there, drinking coffee! 826 01:43:26,117 --> 01:43:29,578 It's funny. I was grateful when you left him behind today. 827 01:43:30,955 --> 01:43:32,872 I just hope before this job's over... 828 01:43:33,124 --> 01:43:36,793 ...that I get the chance to use you the way you've used him. 829 01:43:40,590 --> 01:43:43,466 I'm sorry, but I couldn't think of any other way. 830 01:43:47,305 --> 01:43:49,598 Everybody get a good night's sleep. 831 01:43:50,641 --> 01:43:52,892 No matter how it goes tomorrow... 832 01:43:53,352 --> 01:43:54,978 ...you're gonna need it. 833 01:43:57,148 --> 01:43:59,357 I'll take the first watch. 834 01:45:09,095 --> 01:45:10,261 Hello. 835 01:45:30,574 --> 01:45:32,200 Tell me, schoolteacher... 836 01:45:32,702 --> 01:45:35,245 ...from a purely moral point of view... 837 01:45:36,997 --> 01:45:40,917 ...bearing in mind that we represent goodness and civilization... 838 01:45:41,919 --> 01:45:45,839 ...do you think that what I did was a civilized thing to do? 839 01:47:07,087 --> 01:47:09,047 Scopolamine. 840 01:48:50,691 --> 01:48:52,775 They are burning Mandrakos... 841 01:48:52,943 --> 01:48:54,444 ...in punishment. 842 01:51:11,915 --> 01:51:13,958 This part of town has been evacuated... 843 01:51:14,251 --> 01:51:17,295 ...because the guns' vibrations has weakened the houses. 844 01:52:12,142 --> 01:52:14,685 Where will the attacks come? 845 01:52:14,978 --> 01:52:17,814 On the Turkish side. 846 01:52:18,107 --> 01:52:21,317 What time? 847 01:52:49,930 --> 01:52:53,224 Is the timetable clear? Any questions? 848 01:52:55,018 --> 01:52:56,060 Good luck. 849 01:53:11,201 --> 01:53:13,452 I won't be needing this. You take it. 850 01:53:15,080 --> 01:53:16,164 Spyro. 851 01:53:17,791 --> 01:53:19,041 Andrea. 852 01:53:27,301 --> 01:53:29,260 Everybody stay where you are. 853 01:53:29,469 --> 01:53:31,387 The party's over. 854 01:53:31,889 --> 01:53:34,056 Somebody's stepped on the cake. 855 01:53:35,309 --> 01:53:38,269 Exhibit A: A clockwork fuse. 856 01:53:38,562 --> 01:53:41,230 Elementary and archaic, but they work. 857 01:53:41,398 --> 01:53:43,482 This one won't work anymore. Know why? 858 01:53:43,734 --> 01:53:46,819 The clock's okay, but the contact arm's broken off. 859 01:53:47,070 --> 01:53:50,781 It could tick until Christmas and not even set off a firecracker! 860 01:53:53,243 --> 01:53:56,412 Exhibit B: Exhibit B is missing. 861 01:53:56,705 --> 01:54:00,791 All my slow burning fuses are gone. Disappeared! Vanished! 862 01:54:01,293 --> 01:54:04,128 Exhibit C: My time pencils. 863 01:54:05,130 --> 01:54:07,924 75 grains of fulminate of mercury in each of them. 864 01:54:08,217 --> 01:54:13,304 Enough to blow my hand off. And very unstable, very delicate. 865 01:54:23,232 --> 01:54:25,608 Which means there's a traitor in this room. 866 01:54:26,318 --> 01:54:28,277 You're crazy. It happened at base. 867 01:54:28,445 --> 01:54:32,114 No, I'm not that crazy! I checked it all before I left base. 868 01:54:32,991 --> 01:54:34,659 No, here. 869 01:54:35,035 --> 01:54:36,285 Here! 870 01:54:36,536 --> 01:54:38,287 Someone here. 871 01:54:41,792 --> 01:54:43,000 But who? 872 01:54:43,794 --> 01:54:44,835 Who? 873 01:54:45,128 --> 01:54:48,047 This stuff's only been out of my sight two times. 874 01:54:48,298 --> 01:54:52,510 Once was when Andrea and Maria took it away to hide it. 875 01:54:54,805 --> 01:54:57,390 But it was all right when we picked it up again. 876 01:54:57,641 --> 01:55:00,476 The only other time was when we left it in the truck... 877 01:55:00,644 --> 01:55:02,019 ...and we scouted the gates. 878 01:55:02,312 --> 01:55:03,479 All of us! 879 01:55:07,192 --> 01:55:08,985 Except her. 880 01:55:09,987 --> 01:55:12,029 We left her on guard in the truck... 881 01:55:12,322 --> 01:55:13,531 ...alone. 882 01:55:14,074 --> 01:55:15,324 You are crazy, sir! 883 01:55:16,368 --> 01:55:18,661 Let me just think for a moment. 884 01:55:24,293 --> 01:55:27,837 Since we got here, we've jumped out of one frying pan into another. 885 01:55:28,005 --> 01:55:29,088 Just think... 886 01:55:30,007 --> 01:55:32,341 We were hiding in the carob grove... 887 01:55:32,676 --> 01:55:35,511 ...and she's up in a tree. Remember? 888 01:55:35,721 --> 01:55:38,723 Anybody can signal an airplane with tin or a mirror. 889 01:55:39,016 --> 01:55:41,100 And they found us there, didn't they? 890 01:55:42,561 --> 01:55:44,020 And then in the tunnel. 891 01:55:44,313 --> 01:55:47,606 In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp. 892 01:55:47,858 --> 01:55:49,358 Seen her limping lately? 893 01:55:49,735 --> 01:55:52,737 But being behind us, she could leave some messages. 894 01:55:53,322 --> 01:55:57,325 So when you take Roy to the doctor, the Germans are waiting for you. 895 01:55:57,534 --> 01:56:00,119 When she takes us to her place, they come there. 896 01:56:00,329 --> 01:56:01,537 But she got us out. 897 01:56:01,747 --> 01:56:05,708 Of course! That house would be a shambles and she'd be dead with us. 898 01:56:05,876 --> 01:56:08,044 So, what does she do? 899 01:56:08,545 --> 01:56:12,214 She disappears into the bedroom to change her clothes... 900 01:56:12,466 --> 01:56:14,717 ...and to leave a little note. 901 01:56:15,218 --> 01:56:17,845 She takes us to the wedding and we're caught... 902 01:56:18,055 --> 01:56:20,056 ...because we can't get to our guns! 903 01:56:20,265 --> 01:56:23,225 But even if we can, we slaughter half of Mandrakos! 904 01:56:23,435 --> 01:56:25,936 You are an insane man! 905 01:56:26,772 --> 01:56:28,105 Am I? 906 01:56:28,899 --> 01:56:30,566 Maybe I am. 907 01:56:30,942 --> 01:56:32,651 Nothing surprises me anymore. 908 01:56:40,577 --> 01:56:43,079 We can settle this thing very easily. 909 01:56:43,372 --> 01:56:46,082 Let's see those scars the Germans made on her back... 910 01:56:46,666 --> 01:56:48,167 ...those terrible scars. 911 01:56:50,587 --> 01:56:52,421 How about it, Maria? 912 01:56:52,923 --> 01:56:55,091 Don't you want to see those scars? 913 01:57:23,954 --> 01:57:25,413 Q.E.D. 914 01:57:43,974 --> 01:57:46,016 You cannot believe it? 915 01:57:48,145 --> 01:57:49,353 Believe it. 916 01:57:50,647 --> 01:57:52,648 I cannot stand pain. 917 01:57:54,985 --> 01:57:58,654 It's easy to be brave when you're free, when you're with friends. 918 01:57:59,197 --> 01:58:00,739 But I was caught. 919 01:58:01,450 --> 01:58:05,202 The others were free but they didn't help me. I was alone. 920 01:58:06,830 --> 01:58:08,831 I was alone in their hands. 921 01:58:10,333 --> 01:58:13,544 They said they would put me into their brothels. 922 01:58:13,962 --> 01:58:16,046 They said they would torture me. 923 01:58:19,551 --> 01:58:22,219 I saw what they did to other people. 924 01:58:29,853 --> 01:58:32,521 I'm sorry. I cannot stand pain. 925 01:58:38,111 --> 01:58:39,695 When we got here... 926 01:58:42,741 --> 01:58:44,867 ...why didn't you put in with us? 927 01:58:47,871 --> 01:58:50,289 You could have come with us! 928 01:58:52,083 --> 01:58:54,502 It was your only chance to get free of them! 929 01:58:54,711 --> 01:58:56,795 There was never any chance. 930 01:58:57,547 --> 01:58:59,215 You never had any chance! 931 01:58:59,799 --> 01:59:02,259 It was hopeless from the beginning. 932 01:59:02,802 --> 01:59:04,929 You'll never get out of here! Never! 933 01:59:07,015 --> 01:59:09,141 I tried to tell you last night. 934 01:59:25,575 --> 01:59:27,451 Can you do anything at all? 935 01:59:27,827 --> 01:59:29,036 I don't know. 936 01:59:32,457 --> 01:59:35,084 There's always some way to blow up explosives. 937 01:59:35,293 --> 01:59:38,045 The trick is not to be around when they go off. 938 01:59:39,756 --> 01:59:42,258 But aren't you forgetting something, captain? 939 01:59:42,634 --> 01:59:43,968 The lady. 940 01:59:44,844 --> 01:59:47,096 As I see it, we have three choices: 941 01:59:47,347 --> 01:59:50,307 One, we can leave her here. But she might be found. 942 01:59:50,600 --> 01:59:53,686 And in her case they won't need a truth drug. 943 01:59:53,937 --> 01:59:57,356 Two, we take her with us. But that makes things more difficult. 944 01:59:57,941 --> 01:59:59,483 And three... 945 02:00:00,318 --> 02:00:02,987 Well, that's Andrea's choice. Remember? 946 02:00:06,783 --> 02:00:08,659 You really want your pound of flesh. 947 02:00:08,827 --> 02:00:09,868 Yes. 948 02:00:10,120 --> 02:00:11,954 Yes, I do. 949 02:00:12,872 --> 02:00:16,000 I just couldn't manage to get to sleep last night. 950 02:00:16,376 --> 02:00:20,588 - If you're anxious to kill her, do it! - I'm not anxious to kill her. 951 02:00:20,797 --> 02:00:22,840 I'm not anxious to kill anyone. 952 02:00:23,133 --> 02:00:27,011 See, I'm not a born soldier. I got trapped. 953 02:00:28,096 --> 02:00:29,805 You may find me facetious... 954 02:00:29,973 --> 02:00:34,643 ...but if I didn't make some bad jokes, I'd go out of my mind. 955 02:00:35,020 --> 02:00:37,646 No, I prefer to leave the killing to you. 956 02:00:37,814 --> 02:00:40,858 An officer and a gentleman. A leader of men, a hero. 957 02:00:41,901 --> 02:00:45,195 If you think I enjoy this, you're mad! I never wanted it. 958 02:00:45,488 --> 02:00:47,990 I was trapped like you, or anybody in uniform. 959 02:00:48,241 --> 02:00:50,492 You wanted it. You're an officer, aren't you? 960 02:00:50,744 --> 02:00:54,038 I'll never want the responsibility of an officer. 961 02:00:54,331 --> 02:00:57,207 Then you've had a free ride all this time. 962 02:00:57,667 --> 02:01:02,046 Someone's got to be responsible. Do you think it's easy? 963 02:01:02,255 --> 02:01:03,839 I don't know! 964 02:01:05,508 --> 02:01:09,219 I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work. 965 02:01:09,429 --> 02:01:13,098 Is the man who gives the orders guilty, or the one who has to do it? 966 02:01:13,308 --> 02:01:16,226 - We've no time for this. - Now just a minute! 967 02:01:16,686 --> 02:01:20,648 If we're gonna get this job done, she has got to be killed! 968 02:01:21,024 --> 02:01:24,777 And we all know how keen you are on getting the job done. 969 02:01:25,070 --> 02:01:28,197 I've never killed a woman before, traitor or not... 970 02:01:28,406 --> 02:01:30,074 ...and I'm finicky. 971 02:01:30,533 --> 02:01:35,037 So why don't you do it? Why don't you let us off for once? 972 02:01:35,288 --> 02:01:38,374 Come on, be a pal. Be a father to your men. 973 02:01:38,667 --> 02:01:43,379 Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger! 974 02:01:43,588 --> 02:01:44,922 What do you say, sir? 975 02:03:08,506 --> 02:03:11,341 You all know what you have to do. Get started. 976 02:03:12,177 --> 02:03:14,636 Brown, you go with Maria. 977 02:03:45,335 --> 02:03:48,879 Now, you know when you put on a uniform and learn how to do it... 978 02:03:49,088 --> 02:03:51,340 ...it's not hard to kill anyone. 979 02:03:51,508 --> 02:03:53,342 Sometimes it's harder not to. 980 02:03:54,677 --> 02:03:58,680 You think you've been getting away with it all this time, standing by. 981 02:03:58,890 --> 02:04:00,098 Well, son... 982 02:04:01,309 --> 02:04:03,519 ...your "bystanding" days are over. 983 02:04:03,812 --> 02:04:06,563 You're in it now, up to your neck! 984 02:04:07,440 --> 02:04:10,859 They say you're a genius with explosives. Start proving it! 985 02:04:11,069 --> 02:04:13,529 You got me in the mood to use this thing... 986 02:04:13,696 --> 02:04:17,699 ...and by God, if you don't think of something, I'll use it on you! 987 02:04:18,201 --> 02:04:19,409 I mean it. 988 02:04:20,870 --> 02:04:22,204 Go on. 989 02:10:13,306 --> 02:10:16,725 You stay here. I'll call you if I need you. 990 02:10:16,934 --> 02:10:18,143 Whatever you say, sir. 991 02:16:53,664 --> 02:16:58,126 Spyro! 992 02:17:34,872 --> 02:17:36,706 Detonators, sir, please. 993 02:17:41,420 --> 02:17:43,880 I'll be finished here in about 30 seconds. 994 02:18:30,886 --> 02:18:31,969 Miller? 995 02:18:36,475 --> 02:18:37,600 Miller! 996 02:18:48,821 --> 02:18:51,239 - Miller! - Yes, what is it? 997 02:19:01,083 --> 02:19:02,500 What are you doing? 998 02:19:02,710 --> 02:19:05,753 They'll search those guns first and find my stuff. 999 02:19:06,004 --> 02:19:07,630 They're not stupid. 1000 02:19:07,923 --> 02:19:12,260 But if they remove it carelessly, they could have the same result. 1001 02:19:12,469 --> 02:19:15,263 But I'm banking on this job being our insurance. 1002 02:19:15,764 --> 02:19:19,100 - What happens? - Would you bring down the hoist? 1003 02:19:29,361 --> 02:19:30,611 Whoa, that's enough! 1004 02:19:30,821 --> 02:19:32,530 See this bottom runner? 1005 02:19:32,781 --> 02:19:36,743 When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here. 1006 02:19:36,952 --> 02:19:40,288 It'll hit these two wires and we get a circuit... 1007 02:19:40,456 --> 02:19:43,458 ...that'll send up all my plastic explosives here... 1008 02:19:43,667 --> 02:19:46,794 ...plus this little item... 1009 02:19:48,046 --> 02:19:49,547 ...that I borrowed here. 1010 02:19:51,258 --> 02:19:53,968 They won't see these wires under the grease. 1011 02:19:54,511 --> 02:19:56,304 Are you sure it'll work? 1012 02:19:56,638 --> 02:19:59,474 No guarantee, but the theory's perfectly feasible. 1013 02:19:59,767 --> 02:20:01,768 But if this stuff goes up... 1014 02:20:01,977 --> 02:20:05,021 ...everything else in this place will go up with it. 1015 02:20:05,230 --> 02:20:07,815 Suppose you don't get a contact? 1016 02:20:08,650 --> 02:20:12,403 Then I'll be responsible for sinking one of the destroyers... 1017 02:20:12,654 --> 02:20:14,655 ...maybe the whole lot of them. 1018 02:20:15,282 --> 02:20:19,035 I'm sorry, sir. It's the only way I know to get the job done. 1019 02:20:19,495 --> 02:20:21,329 As you said, I'm in it now... 1020 02:20:21,580 --> 02:20:23,080 ...up to my neck. 1021 02:20:30,839 --> 02:20:32,173 Hurry up. 1022 02:21:06,542 --> 02:21:07,917 - Go ahead. - After you. 1023 02:21:08,126 --> 02:21:10,086 Remember? I can't swim. 1024 02:21:11,213 --> 02:21:13,214 You won't let me drown, will you? 1025 02:24:02,217 --> 02:24:03,259 I can't make it. 1026 02:24:03,719 --> 02:24:05,052 My arm... 1027 02:24:13,061 --> 02:24:14,729 Come on, man. Take it! 1028 02:24:16,648 --> 02:24:17,982 Grab it! 1029 02:27:11,907 --> 02:27:14,241 Spyro's dead, isn't he? 1030 02:27:15,952 --> 02:27:17,411 What happened? 1031 02:27:20,290 --> 02:27:22,249 He forgot why we came here. 1032 02:32:52,830 --> 02:32:55,582 And now you're going back to Crete? 1033 02:32:56,417 --> 02:32:57,793 Yes. 1034 02:33:00,338 --> 02:33:01,630 Come with us. 1035 02:33:02,674 --> 02:33:03,924 With us? 1036 02:33:05,260 --> 02:33:06,260 With me. 1037 02:33:06,553 --> 02:33:08,095 I must go back. 1038 02:33:08,680 --> 02:33:11,431 You saw what the Germans did to Mandrakos. 1039 02:33:11,683 --> 02:33:15,811 Navarone will pay heavily for your success tonight. 1040 02:33:22,944 --> 02:33:24,820 Come on, I'll give you a hand. 1041 02:33:25,071 --> 02:33:26,113 I'm going back. 1042 02:33:27,991 --> 02:33:30,117 The job is finished. 1043 02:33:30,285 --> 02:33:31,618 Your job is finished. 1044 02:33:32,328 --> 02:33:36,081 What chance do you think you have of staying alive back there? 1045 02:33:38,126 --> 02:33:40,043 I'm not so easy to kill. 1046 02:33:45,049 --> 02:33:46,383 Hey. 1047 02:34:20,335 --> 02:34:23,378 Well, the boys on Kheros will be happy soon. 1048 02:34:25,340 --> 02:34:28,425 It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage: 1049 02:34:28,676 --> 02:34:32,179 Fresh air, good food, deck sports, pretty girls... 1050 02:34:39,687 --> 02:34:42,022 I'd like to offer you my apologies... 1051 02:34:42,231 --> 02:34:44,024 ...and my congratulations. 1052 02:34:53,201 --> 02:34:55,535 The truth is, I didn't think we could do it. 1053 02:34:55,787 --> 02:34:58,413 To tell you the truth, neither did I. 80396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.