Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:18,200
[phone beeping]
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,440
I'm going to put away my gun!
No funny stuff, guys!
3
00:00:23,520 --> 00:00:24,920
-All right.
-All right.
4
00:00:27,240 --> 00:00:30,600
Hey. That's Normandy, my friend! [laughs]
5
00:00:30,680 --> 00:00:33,640
Uh, Alban. I've changed my mind.
I don't want to jump.
6
00:00:33,720 --> 00:00:37,320
Come on. Stop. What are you talking about?
It was your idea, and it's a great one!
7
00:00:37,400 --> 00:00:40,080
-It's too high. I don't want to!
-Yeah, it's high. Of course!
8
00:00:40,160 --> 00:00:42,120
-I don't want to jump from an airplane!
-Vince!
9
00:00:42,200 --> 00:00:45,520
-No!
-No, stop it! This is France! It's home!
10
00:00:45,600 --> 00:00:48,320
Do it for yourself!
Do it for Mom. Do it for Louise.
11
00:00:48,400 --> 00:00:50,480
-Okay. Yes.
-[Alban] You've got to go! Go!
12
00:00:50,560 --> 00:00:53,000
-Let's jump, my friend!
-[Vincent whimpers]
13
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
-[device beeping]
-[Alban] Ready? Go on.
14
00:00:56,760 --> 00:00:57,920
Put on your goggles!
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
[device continues beeping]
16
00:01:16,000 --> 00:01:20,280
THE FRENCH MANS
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,480
Yeah! We did it! Vince! We made it!
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
-Stop! Nobody move.
-[Alban] Holy shit!
19
00:01:27,320 --> 00:01:29,560
-Untie me very carefully. Be careful.
-It was so awesome!
20
00:01:31,440 --> 00:01:32,760
[Vincent breathes heavily]
21
00:01:33,880 --> 00:01:36,160
-Oh, it's okay. [laughs]
-[Alban] Good. Oh, fuck.
22
00:01:36,240 --> 00:01:38,120
Thanks. [laughs]
23
00:01:38,200 --> 00:01:40,640
[Vincent] It's fine. [panting]
24
00:01:43,240 --> 00:01:46,520
No, no. Don't worry. Everything's okay.
They're not loaded.
25
00:01:46,600 --> 00:01:49,680
Anyway, thanks. That was amazing.
Let's do it again, whenever.
26
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
-See you.
-That was nice. See you!
27
00:01:51,240 --> 00:01:53,920
Oi!
How are we supposed to get home from here?
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,840
-Your accent's too thick. What?
-What? I didn't understand.
29
00:01:56,920 --> 00:01:58,680
What do we do to get back to England?
30
00:01:58,760 --> 00:02:00,680
Oh, well. "What do we do to get back?"
31
00:02:00,760 --> 00:02:02,040
Uh, well, figure it out, mate!
32
00:02:02,120 --> 00:02:04,160
Do what we're doing! Figuritoutzen!
33
00:02:06,760 --> 00:02:08,680
-[Vincent] Wait. Hold on. Okay.
-[Alban] Come on!
34
00:02:12,680 --> 00:02:15,760
[device beeping]
35
00:02:28,640 --> 00:02:31,600
Raise your thumb or they won't see it.
They're far away.
36
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
And try to look nice, huh.
No one's gonna stop
37
00:02:33,760 --> 00:02:36,360
-for a hitchhiker who looks weird.
-I'm nice. Why'd you say that?
38
00:02:36,440 --> 00:02:38,480
-[cow moos]
-[rooster crows]
39
00:02:40,320 --> 00:02:43,320
You know, if they operated on Mom,
it must be endocarditis.
40
00:02:43,400 --> 00:02:44,960
That or atherosclerosis.
41
00:02:45,040 --> 00:02:47,640
What? What are you talking about?
How do you know that?
42
00:02:47,720 --> 00:02:49,960
Because Rachida
asked me a lot of questions, you know.
43
00:02:50,560 --> 00:02:54,040
She thought I was a cardiac surgeon,
so I did some research for myself.
44
00:02:54,120 --> 00:02:56,320
-[Vincent sighs]
-Whatever it is, it's something serious.
45
00:02:57,200 --> 00:03:00,040
And I--
I want to be there when she wakes up.
46
00:03:01,440 --> 00:03:03,480
-[Vincent sighs]
-[cow moos]
47
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
If she wakes up.
48
00:03:04,640 --> 00:03:07,080
Alban, the problem is we can't go
see your mom in the hospital
49
00:03:07,160 --> 00:03:08,800
with a bacteriological weapon
in my pocket.
50
00:03:08,880 --> 00:03:11,000
Are you joking?
We haven't done all this for nothing.
51
00:03:11,080 --> 00:03:13,280
This thing, I'm gonna scrap it.
Get rid of it.
52
00:03:13,360 --> 00:03:16,960
Hell no. First, we can't just throw
the VX out into nature.
53
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
Second,
there's no point in returning to France
54
00:03:18,920 --> 00:03:20,800
if we can't get our old lives back.
55
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
[sighs] Anyhow, we're dead.
56
00:03:23,760 --> 00:03:25,240
[sighs] Truly and officially dead.
57
00:03:25,320 --> 00:03:27,440
What do you think
the Secret Service are gonna do?
58
00:03:28,200 --> 00:03:29,560
It would look bad.
59
00:03:29,640 --> 00:03:33,000
Not to mention, the double agent business,
they'll want to keep the hush.
60
00:03:33,480 --> 00:03:34,640
And so, if they find us--
61
00:03:34,720 --> 00:03:37,240
Well, if they find us, they'll send us
back to Morocco, that's it.
62
00:03:37,320 --> 00:03:41,040
Or, uh, Guiana,
or the North Pole if we're lucky.
63
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
[Alban sighs]
64
00:03:49,360 --> 00:03:50,600
[whispers] Wait, I-- Uh…
65
00:03:51,080 --> 00:03:52,520
I might have an idea.
66
00:03:55,680 --> 00:03:57,400
Maybe this thing could help us.
67
00:03:59,520 --> 00:04:02,080
-[vehicle approaching]
-Hey, stop.
68
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
-[Vince] Come on, come on, come on!
-[tires screech]
69
00:04:05,080 --> 00:04:07,680
-[Alban] Hey, he's stopping. Come on.
-Oh, great.
70
00:04:08,720 --> 00:04:10,080
-Thank you!
-Thank you!
71
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
[driver laughs]
72
00:04:11,240 --> 00:04:13,760
-[Vincent] No! Oh, seriously?
-[Alban] No. Asshole!
73
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
-What the hell? I can't believe it.
-Fuck.
74
00:04:19,280 --> 00:04:20,560
Oh, no. Fuck…
75
00:04:21,520 --> 00:04:23,760
-[Vincent] Fuck this shit. [sighs]
-[Alban] This is nuts.
76
00:04:25,120 --> 00:04:27,800
-No, you're right.
-I wouldn't dare do something like that.
77
00:04:27,880 --> 00:04:30,000
It's not like it used to be. You're right.
78
00:04:30,080 --> 00:04:32,360
People don't stop for hitchhikers anymore.
79
00:04:32,440 --> 00:04:34,200
-No. They're too scared.
-This is nuts.
80
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
[Alban sighs]
81
00:04:37,200 --> 00:04:39,720
-We'll never get there on time.
-[sighs]
82
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
We're not any closer now
than when we were in Morocco.
83
00:04:43,440 --> 00:04:45,840
Why would you say that?
That's not like you at all.
84
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
At some point,
you have to face the facts, Vince.
85
00:04:48,560 --> 00:04:51,600
I am not as good as you think.
You have a tendency to overestimate me.
86
00:04:52,600 --> 00:04:54,520
I am not as clever as you think.
87
00:04:55,360 --> 00:04:56,680
That's all.
88
00:04:57,240 --> 00:04:59,440
-[sniffs]
-To be honest, uh…
89
00:05:00,200 --> 00:05:03,440
there were a few times that I thought
you might be a little dumb.
90
00:05:04,800 --> 00:05:08,280
-Oh, yeah? When?
-No, well, I don't know, uh…
91
00:05:08,360 --> 00:05:10,400
But it's true.
You spout a lot of bullshit, you know.
92
00:05:10,480 --> 00:05:12,680
-Such as?
-I don't know right now.
93
00:05:13,800 --> 00:05:15,480
-Oh, well, you don't know, so…
-I mean--
94
00:05:15,560 --> 00:05:16,720
Okay. That says it all.
95
00:05:16,800 --> 00:05:19,760
Okay, well. For example,
you can't beat a gazelle in a race.
96
00:05:21,600 --> 00:05:23,000
No. Well, maybe not in a sprint,
97
00:05:23,080 --> 00:05:25,320
but under winter conditions,
in a marathon, uh…
98
00:05:25,400 --> 00:05:27,760
Yeah, I could beat one. Excuse me.
99
00:05:27,840 --> 00:05:31,480
-You didn't learn Mandarin on your own.
-Vince, you're getting mixed up.
100
00:05:31,560 --> 00:05:34,320
You don't realize if you master
Japanese culture, it's nothing more.
101
00:05:34,400 --> 00:05:35,760
Learning Mandarin is child's play.
102
00:05:35,840 --> 00:05:38,520
Fine, but you wouldn't know how to fly
a cargo plane on your own.
103
00:05:38,600 --> 00:05:40,240
Uh…
104
00:05:40,320 --> 00:05:42,120
-To take off, yeah, I would.
-Oh, yeah?
105
00:05:42,200 --> 00:05:44,760
-Mmm, no. I don't think so.
-Well, then think again.
106
00:05:48,560 --> 00:05:51,520
Anyway, what I want to say is that
we're a team.
107
00:05:52,400 --> 00:05:55,600
Right? I would never have gotten out of
that hole in Morocco on my own.
108
00:05:56,720 --> 00:05:59,800
And we'd be dead
without your forklift license.
109
00:06:02,040 --> 00:06:04,480
I think you're right, uh, about destiny.
110
00:06:07,400 --> 00:06:08,800
You need to take hold of it.
111
00:06:08,880 --> 00:06:10,080
[vehicle approaching]
112
00:06:10,160 --> 00:06:12,160
-[horn honks]
-Vince! What are you doing?
113
00:06:13,960 --> 00:06:15,080
[air brakes hissing]
114
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
[music plays on radio]
115
00:06:18,000 --> 00:06:22,120
-Uh, thank you for stopping, by the way.
-I didn't really have a choice, did I?
116
00:06:22,200 --> 00:06:24,600
Yeah, sorry.
We were starting to feel a bit hopeless.
117
00:06:24,680 --> 00:06:26,040
Yeah.
118
00:06:26,120 --> 00:06:27,760
So, where are you going?
119
00:06:27,840 --> 00:06:29,480
-Beaucastel.
-Yeah, in Moselle.
120
00:06:30,000 --> 00:06:32,600
Well, it's your lucky day.
I'm going to Strasbourg.
121
00:06:33,640 --> 00:06:34,840
My name is Patrick.
122
00:06:35,720 --> 00:06:37,000
-Nice to meet you.
-Alban.
123
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
Vincent.
124
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
Don't touch it!
125
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
Never touch this thing!
126
00:06:42,640 --> 00:06:45,880
[pants] Uh.
That being said, it's… [chuckles]
127
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
It's your thermos. You do exactly
what you want to do with your thermos.
128
00:06:49,040 --> 00:06:51,120
-Thanks, it's my coffee. Yeah.
-[Alban] Sorry.
129
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Please excuse me.
130
00:06:54,000 --> 00:06:55,160
See? There's my name.
131
00:06:55,720 --> 00:06:58,080
[radio host] Scottish authoritiesare investigating a burglary
132
00:06:58,160 --> 00:07:02,240
that took place at a Seveso-classedfacility for high bacteriological risk
133
00:07:02,320 --> 00:07:03,800
last night in Grangemouth.
134
00:07:04,560 --> 00:07:07,600
The burglarized premises containeda new nerve agent that,
135
00:07:07,680 --> 00:07:10,400
according to some sources,could cause millions of deaths
136
00:07:10,480 --> 00:07:12,120
if released into the atmosphere.
137
00:07:12,200 --> 00:07:15,360
Patrick, could I borrow your cell phone,
if you don't mind?
138
00:07:15,440 --> 00:07:16,480
-Please?
-Yeah.
139
00:07:16,560 --> 00:07:19,080
…not confirmed whether anythingwas stolen during the break-in.
140
00:07:19,160 --> 00:07:21,880
According to the UK Home Secretary,there is no terrorist risk
141
00:07:21,960 --> 00:07:23,560
associated with this incident.
142
00:07:29,080 --> 00:07:30,440
[couple kisses]
143
00:07:38,200 --> 00:07:40,360
[brakes squeal]
144
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
Christmas Market
STARTS DECEMBER 12
145
00:08:06,160 --> 00:08:09,080
[band playing "Jingle Bells"]
146
00:08:30,280 --> 00:08:32,440
[band continues playing]
147
00:08:37,320 --> 00:08:38,920
You think we'll have to wait here long?
148
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
Maybe. I don't know.
149
00:08:41,440 --> 00:08:42,680
No, I don't think so.
150
00:08:44,600 --> 00:08:47,280
-[sighs]
-I can't believe that we're in Beaucastel.
151
00:08:47,360 --> 00:08:48,800
[both chuckle]
152
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Well…
153
00:08:51,000 --> 00:08:53,480
I never would've believed
I'd be so happy to be back.
154
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Why is that?
155
00:08:57,200 --> 00:08:58,480
I just hate this town.
156
00:08:59,000 --> 00:09:00,080
-Beaucastel?
-Mm-hmm.
157
00:09:00,800 --> 00:09:02,560
Yeah, I couldn't stand living here.
158
00:09:03,280 --> 00:09:05,960
[band continues playing]
159
00:09:07,280 --> 00:09:09,080
But it's a wonderful town.
160
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
What don't you like about Beaucastel?
161
00:09:13,160 --> 00:09:15,600
No, it's-- I-- Nothing. I mean, I--
162
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
It was me.
163
00:09:17,920 --> 00:09:20,240
I felt bad. I don't know.
It was just awful back then.
164
00:09:20,320 --> 00:09:22,280
So I thought it was the town's fault,
but, uh…
165
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
-I felt trapped.
-Hmm.
166
00:09:25,040 --> 00:09:26,760
But I was always just saying,
167
00:09:26,840 --> 00:09:29,240
"No, no, I'm going--
I'm going to move to Paris. I--
168
00:09:30,160 --> 00:09:31,920
I'll be able
to really start living my life."
169
00:09:32,000 --> 00:09:34,560
But that was nonsense. It was--
It was a trap.
170
00:09:34,640 --> 00:09:35,960
An excuse to, uh…
171
00:09:37,400 --> 00:09:38,960
-"Try nothing, live nothing"…
-Hmm.
172
00:09:40,960 --> 00:09:42,360
You know?
173
00:09:42,440 --> 00:09:44,000
So what are you going to do now?
174
00:09:44,720 --> 00:09:47,880
[sighs] I'll just-- I'll find Louise.
175
00:09:49,040 --> 00:09:51,280
Try to, uh, to see if there's any way to…
176
00:09:54,080 --> 00:09:55,640
[sighs] And you?
177
00:09:57,800 --> 00:10:00,160
Well, I think I'm going to enlist. [sighs]
178
00:10:01,480 --> 00:10:02,600
In the military?
179
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
Secret Service.
180
00:10:06,480 --> 00:10:08,160
Well, objectively, uh…
181
00:10:08,240 --> 00:10:10,400
I-- I'm strongly predisposed for it.
182
00:10:10,480 --> 00:10:13,080
Say what you will. Stop being blind, okay?
183
00:10:13,160 --> 00:10:15,040
I've saved your life far too often
184
00:10:15,120 --> 00:10:18,080
-for it to be some kind of coincidence or…
-Uh…
185
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
Me, too.
I've saved your life several times even.
186
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
Yeah? And when?
187
00:10:24,120 --> 00:10:26,360
I don't know.
When I took a bullet for you, for example.
188
00:10:26,440 --> 00:10:29,720
That's exactly what I'm explaining to you.
When you took a bullet.
189
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
It-It's always the civilians who get shot.
190
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
I mean, never the pros.
I've never been shot.
191
00:10:34,080 --> 00:10:36,240
Well no, because I jumped in front of you,
remember?
192
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
Well, precisely. [chuckles]
193
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
Vince.
194
00:10:41,160 --> 00:10:42,320
I'm an enigma.
195
00:10:42,400 --> 00:10:44,760
-Hmm. Mm-hmm.
-I'm an absolute paradox.
196
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
At some point,
197
00:10:45,920 --> 00:10:47,960
-you need to stop denying the evidence.
-Of course.
198
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
-Excuse me.
-Hmm.
199
00:10:49,760 --> 00:10:51,360
-Good evening, gentlemen.
-[gasp]
200
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
Son of a bitch. You scared us.
201
00:10:55,200 --> 00:10:59,120
[in French]
♪ O, O, we will have presents ♪
202
00:10:59,800 --> 00:11:02,840
♪ E, E, the children are-- ♪
203
00:11:03,680 --> 00:11:05,680
[Agent Joly gasps, in English] Jesus!
204
00:11:05,760 --> 00:11:07,880
So we have a black BMW
traveling at very high speed
205
00:11:07,960 --> 00:11:09,720
on the byroad 12 headed downtown.
206
00:11:09,800 --> 00:11:11,080
We are in pursuit.
207
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
[phone beeping]
208
00:11:15,840 --> 00:11:18,600
[siren wailing]
209
00:11:18,680 --> 00:11:20,040
[tires screeching]
210
00:11:21,320 --> 00:11:23,520
I must say,
I was surprised to hear from you.
211
00:11:24,880 --> 00:11:27,400
Last I heard, you were in prison
in Morocco for drug trafficking
212
00:11:27,480 --> 00:11:29,360
-and not to be released.
-[Alban] Mmm.
213
00:11:29,880 --> 00:11:32,360
We played it smart.
Nice and smooth. [chuckles]
214
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
-We've been through hell.
-[Alban] Hmm.
215
00:11:34,760 --> 00:11:36,960
You have to admit
we weren't too bad this time. [laughs]
216
00:11:37,560 --> 00:11:39,880
Well that's fine, but unfortunately,
you can't stay here.
217
00:11:40,800 --> 00:11:42,520
-Why not?
-We can't ensure your safety.
218
00:11:42,600 --> 00:11:44,800
We still don't know
who booby-trapped your vehicle.
219
00:11:44,880 --> 00:11:48,160
But surely, if we work together on this,
we'll find out, because I--
220
00:11:48,240 --> 00:11:51,160
Stop right there. We don't have time
to listen to your theories, Piquet?
221
00:11:51,240 --> 00:11:55,240
You claimed that you have information
concerning the theft of a VX neurotoxin
222
00:11:55,320 --> 00:11:57,480
from a high-security lab in Scotland.
223
00:11:57,560 --> 00:11:58,920
What exactly do you know?
224
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
BEAUCASTEL wishes you
a Merry Christmas and a happy holiday!
225
00:12:01,840 --> 00:12:03,280
[siren wailing]
226
00:12:07,320 --> 00:12:09,040
MUNICIPAL POLICE
227
00:12:16,160 --> 00:12:17,600
I'm not sure I understand.
228
00:12:17,680 --> 00:12:20,120
The team of mercenaries from this Yuri
229
00:12:20,200 --> 00:12:22,640
broke you out
because they thought you were who?
230
00:12:22,720 --> 00:12:24,400
Experts in explosives.
231
00:12:24,920 --> 00:12:26,320
-Yeah.
-For making bombs.
232
00:12:27,520 --> 00:12:31,080
Hmm. And you escaped them by putting
Mentos in a bottle of Coca Cola?
233
00:12:31,160 --> 00:12:33,600
-[Vincent] Yes.
-Well, yeah. A Mentos bomb.
234
00:12:33,680 --> 00:12:36,960
I mean, obviously, you've never heard
about this, but we did it, okay?
235
00:12:38,160 --> 00:12:39,280
So show me.
236
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
[Alban] Here it is.
237
00:12:42,040 --> 00:12:44,800
But-- Why did you steal Pat's thermos?
238
00:12:46,680 --> 00:12:49,960
Oh, that's-- I-- I--
Actually, I thought you'd forgotten it.
239
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
[Vincent] What?
240
00:12:52,360 --> 00:12:53,920
Well, if anyone wants coffee or--
241
00:12:54,000 --> 00:12:56,160
Give me the VX.
I'm going to put it in a safe place.
242
00:12:56,240 --> 00:12:57,720
Our lives back first.
243
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
But we can't just resurrect you like that!
244
00:13:05,480 --> 00:13:08,160
-No suspect in sight.
-[officer through comms] Copy that.
245
00:13:08,680 --> 00:13:11,680
[phone beeping]
246
00:13:16,800 --> 00:13:18,720
There are people who want you dead,
all right?
247
00:13:18,800 --> 00:13:20,920
When they realize you're alive,
they'll try again.
248
00:13:21,000 --> 00:13:22,720
And we're not really sure
we can stop them.
249
00:13:22,800 --> 00:13:23,920
Why not?
250
00:13:24,000 --> 00:13:26,240
-Well, because we can't.
-[scoffs] You already said that.
251
00:13:27,160 --> 00:13:28,400
In fact, you didn't even try.
252
00:13:29,520 --> 00:13:32,400
Huh? You lied to us.
Go on, admit it, at least--
253
00:13:32,960 --> 00:13:35,800
Us dead was that much more practical
for you, that's all.
254
00:13:35,880 --> 00:13:37,720
You really think it's the right time, huh?
255
00:13:38,240 --> 00:13:40,720
We're right in the middle of a crisis
that's way beyond you.
256
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
[beeping continues]
257
00:13:44,880 --> 00:13:46,280
Listen. It's Christmas Eve.
258
00:13:46,360 --> 00:13:48,960
Alban's mom is going to spend it
all alone in the hospital.
259
00:13:49,040 --> 00:13:50,400
My fiancée's wasting away her life
260
00:13:50,480 --> 00:13:53,000
trying to understand the things
that you're trying to hide.
261
00:13:53,080 --> 00:13:54,280
[phone beeping faster]
262
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
[mother] Hey!
263
00:14:04,680 --> 00:14:06,760
-Give me the VX.
-That wasn't the only solution.
264
00:14:06,840 --> 00:14:08,000
-[mother] Asshole.
-Hey!
265
00:14:08,080 --> 00:14:09,760
No one takes my son's teddy bear!
266
00:14:09,840 --> 00:14:11,120
[mother groans]
267
00:14:11,200 --> 00:14:12,240
Jerk.
268
00:14:13,240 --> 00:14:15,480
[band playing
"We Wish You A Merry Christmas"]
269
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
[panting]
270
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
[phone beeping]
271
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
-Okay, he's chasing after you.
-[Vincent] Yeah.
272
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
We need to split up.
273
00:14:33,840 --> 00:14:36,160
-Give me the VX.
-Oh, no. Pro-- Promise me first.
274
00:14:36,240 --> 00:14:39,640
No way. This isn't the time, all right.
Millions of lives are at stake, you know.
275
00:14:39,720 --> 00:14:41,440
Exactly. That's why
it's the perfect moment.
276
00:14:41,520 --> 00:14:44,520
[scoffs] Fine. Okay, listen.
I admit you were right.
277
00:14:44,600 --> 00:14:46,920
-We could have put you under surveillance.
-Ah!
278
00:14:47,000 --> 00:14:49,920
And maybe we'd have been able to intercept
them before they got to you.
279
00:14:50,000 --> 00:14:51,680
But we had other things to take care of,
280
00:14:51,760 --> 00:14:54,160
like issues of terrorism
and national security.
281
00:14:54,240 --> 00:14:55,880
-[sighs]
-So, yes. Sorry.
282
00:14:55,960 --> 00:14:58,080
But your private lives
were secondary to us.
283
00:14:58,160 --> 00:15:00,320
They're looking for you now,
so you need to keep moving.
284
00:15:00,400 --> 00:15:01,600
I'm going to call for backup,
285
00:15:01,680 --> 00:15:03,240
-but give me the VX.
-Uh-uh.
286
00:15:08,440 --> 00:15:10,400
[air brakes hiss]
287
00:15:15,360 --> 00:15:17,800
-[person 1 shouts]
-[Vincent grunts] Sorry.
288
00:15:17,880 --> 00:15:19,160
Hey, look.
289
00:15:19,240 --> 00:15:21,560
-That's the men whose car blew up!
-[Vincent] This is yours.
290
00:15:21,640 --> 00:15:23,120
-[person 2 shouts]
-[Alban] Excuse me.
291
00:15:35,160 --> 00:15:38,000
Set up a security perimeter.
I want eyes everywhere.
292
00:15:38,080 --> 00:15:40,800
-Understood.
-I just sent you a visual of the suspect.
293
00:15:40,880 --> 00:15:43,120
If you find Piquet and Bourne,
he's right behind them.
294
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
[phone beeps]
295
00:15:44,280 --> 00:15:46,280
[crowd chattering]
296
00:15:57,640 --> 00:15:59,520
[phone beeping]
297
00:16:10,400 --> 00:16:11,920
Suspect in sight.
298
00:16:13,040 --> 00:16:15,960
[phone continues beeping]
299
00:16:19,960 --> 00:16:21,920
[Julie] Is that seriously
your Christmas present?
300
00:16:22,000 --> 00:16:23,760
-[friend] Vincent?
-[Julie] You're joking.
301
00:16:23,840 --> 00:16:26,400
-But-- No. Julie, listen.
-Don't change the subject. Answer me.
302
00:16:26,480 --> 00:16:28,600
-Quit your BS. Did you find me a headlamp?
-No.
303
00:16:28,680 --> 00:16:30,120
-[Julie] No. Answer me!
-It's Vincent!
304
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
-It's true--
-[Julie] Stop it. For the last time…
305
00:16:34,480 --> 00:16:36,440
And do you think
it's a normal Christmas present?
306
00:16:36,520 --> 00:16:38,760
-Where is he?
-He's heading north.
307
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
Nobody fires. Head north, everyone.
308
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
[phone beeping fast]
309
00:17:05,200 --> 00:17:06,720
[special agent] Don't move.
310
00:17:07,640 --> 00:17:09,920
Hands up. Slowly.
311
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Turn around.
312
00:17:18,200 --> 00:17:19,240
Come forward.
313
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
Forward!
314
00:17:23,680 --> 00:17:24,880
Stop.
315
00:17:24,960 --> 00:17:26,200
Okay, guys.
316
00:17:40,480 --> 00:17:42,600
What do you have to do
to get a cup of coffee?
317
00:17:42,680 --> 00:17:44,880
[laughs] Tell me about it.
318
00:17:45,760 --> 00:17:47,320
[Mrs. Q] Where are Piquet and Bourne?
319
00:17:49,320 --> 00:17:51,160
-[gunshot]
-[people screaming]
320
00:17:53,520 --> 00:17:54,920
[special agent] Who fired?
321
00:18:00,560 --> 00:18:03,880
All units. We've got a lone shooter
on the scene. Be ready to act.
322
00:18:06,720 --> 00:18:09,560
-[Vincent] Who the hell fired?
-[Alban] We don't care. Go! Run!
323
00:18:20,280 --> 00:18:21,440
[Vincent] Shit!
324
00:18:21,520 --> 00:18:23,240
[panting] Fuck, Alban! There.
325
00:18:23,960 --> 00:18:25,320
Go.
326
00:18:25,400 --> 00:18:27,160
[grunts] There.
327
00:18:27,840 --> 00:18:29,720
[grunts]
328
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
[Vincent] Okay.
329
00:18:36,760 --> 00:18:39,240
-Okay.
-Go. Your turn.
330
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
-I won't make it, Alban.
-What?
331
00:18:41,760 --> 00:18:44,080
-I can't do it.
-What? No way. I'm not leaving you.
332
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
-Go, go, go.
-No, no.
333
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
If we split up, he can't follow us both.
334
00:18:47,160 --> 00:18:49,640
-You go see your mother.
-I'm not gonna leave you here.
335
00:18:49,720 --> 00:18:51,360
See your mom, Alban. That's been our goal.
336
00:18:51,440 --> 00:18:53,080
-I'm not gonna leave.
-I'll handle it. Go.
337
00:18:53,160 --> 00:18:55,720
-No! We're together and staying together.
-No. I can manage.
338
00:18:55,800 --> 00:18:57,480
-I said no. We're not splitting up!
-Alban.
339
00:18:57,560 --> 00:18:59,680
I swear I'm going to make it.
Get outta here.
340
00:18:59,760 --> 00:19:01,000
Vince…
341
00:19:01,080 --> 00:19:04,480
-[Vincent] I'll be okay.
-[sirens wailing]
342
00:19:04,560 --> 00:19:06,360
[panting] It's okay. It's okay.
343
00:19:06,840 --> 00:19:09,360
[breathing heavily]
344
00:19:17,320 --> 00:19:18,760
W-Wait, I know you.
345
00:19:24,080 --> 00:19:26,440
-No… [breathes shakily]
-You killed my brother.
346
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Your brother?
347
00:19:29,400 --> 00:19:32,120
No, no. I haven't killed anyone.
We haven't kill anyone.
348
00:19:32,200 --> 00:19:34,080
I swear to you.
He had a motorcycle accident.
349
00:19:34,160 --> 00:19:36,360
He tried to kill us.
He drove right into us.
350
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Wait, you're the one
who booby-trapped the car then.
351
00:19:42,120 --> 00:19:43,880
It looks like it didn't work.
352
00:19:44,760 --> 00:19:47,400
So I am going to watch you die. Huh?
353
00:19:47,480 --> 00:19:50,600
[gasps] No! No, stop! Please, no!
354
00:19:50,680 --> 00:19:53,320
-This way I will be sure.
-No! Don't do this!
355
00:19:53,400 --> 00:19:55,320
[stun gun clicking]
356
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
[grunts]
357
00:19:57,960 --> 00:20:00,000
No, you aren't doing anything, buddy.
358
00:20:00,080 --> 00:20:02,560
[Agent Joly]
That bomb nearly killed us, asshole!
359
00:20:03,440 --> 00:20:05,320
Suspect neutralized and disarmed.
360
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
He just confessed to booby-trappingthe car and causing the explosion.
361
00:20:09,280 --> 00:20:10,680
Good work, guys.
362
00:20:10,760 --> 00:20:13,120
We'll bring in
Piquet and Bourne for questioning as well.
363
00:20:17,320 --> 00:20:18,680
Unfortunately, they're gone.
364
00:20:19,760 --> 00:20:20,760
Both of them?
365
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
Affirmative.
366
00:20:27,120 --> 00:20:28,240
[whispers] Thanks.
367
00:20:28,880 --> 00:20:30,240
Go on.
368
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
[police sirens]
369
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Thanks.
370
00:20:38,560 --> 00:20:40,720
[panting]
371
00:20:40,800 --> 00:20:42,720
Department of
Meurthe-et-Moselle Planning Agency
372
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
[people at party laughing]
373
00:20:58,440 --> 00:21:00,440
[people at party chattering, laughing]
374
00:21:07,000 --> 00:21:08,400
Clinical biology
Traumatology
375
00:21:08,480 --> 00:21:10,320
Cardiac surgery
Cardiology
376
00:21:10,400 --> 00:21:11,800
I really didn't know what to do.
377
00:21:11,880 --> 00:21:14,720
What I mean is, what is the point
of putting that on the invitations?
378
00:21:14,800 --> 00:21:16,280
He's right. No one reads them anyway.
379
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
Come on. Come on.
Get ready for the picture.
380
00:21:18,440 --> 00:21:20,440
Cheese!
381
00:21:20,520 --> 00:21:21,760
[camera shutter clicks]
382
00:21:22,400 --> 00:21:24,040
Great! One more. Come on. Let's do it.
383
00:21:30,120 --> 00:21:32,080
-Where is Louise?
-But you are dead.
384
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Where's Louise?
385
00:21:40,960 --> 00:21:42,480
Isn't he supposed to be dead.
386
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
Um, room 140. That way.
387
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
-Okay. Thanks.
-You're welcome.
388
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
[nurse chattering]
389
00:22:04,160 --> 00:22:07,000
[Alban grunts]
390
00:22:07,920 --> 00:22:10,280
Mr. Ben Ali hates to be screwed over.
391
00:22:10,840 --> 00:22:13,040
-So let me tell you what's gonna happen.
-Yes.
392
00:22:13,120 --> 00:22:14,720
You're going to give me that fucking eye
393
00:22:14,800 --> 00:22:17,280
because I am going back
to Morocco with an eye.
394
00:22:17,360 --> 00:22:19,600
And if not with that one,
then I'll go back with another.
395
00:22:19,680 --> 00:22:22,400
-[moans]
-So, don't do anything stupid.
396
00:22:22,480 --> 00:22:24,520
Tell me where that eye is, understood?
397
00:22:25,400 --> 00:22:26,720
Understood.
398
00:22:26,800 --> 00:22:28,200
It's in my pocket.
399
00:22:30,680 --> 00:22:33,960
-What?
-Yes. It's in my pocket.
400
00:22:37,080 --> 00:22:39,080
Ah. That's good.
401
00:22:41,200 --> 00:22:44,440
Okay, cool. [laughs]
402
00:22:46,600 --> 00:22:48,680
-[kisses, chuckles]
-[Alban] Hmm.
403
00:22:48,760 --> 00:22:49,800
-That's cool.
-Cool.
404
00:22:49,880 --> 00:22:50,920
Cool. [chuckles]
405
00:22:51,000 --> 00:22:52,640
-Yeah, cool.
-Cool.
406
00:22:54,720 --> 00:22:58,000
-So, can I go then?
-Oh, yeah. Of course. [chuckles]
407
00:22:58,080 --> 00:22:59,680
-Right. I'm going.
-Yes.
408
00:23:01,280 --> 00:23:02,600
[sighs]
409
00:23:35,080 --> 00:23:37,320
[whimpers] I knew you were still alive.
410
00:23:50,560 --> 00:23:52,160
[both breathing heavily]
411
00:24:00,360 --> 00:24:01,920
[Solange] My God. [pants]
412
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
[both gasp]
413
00:24:06,880 --> 00:24:08,240
-Oh, my God.
-Mom.
414
00:24:09,240 --> 00:24:11,720
-Oh, Mom! Mom.
-[Solange crying]
415
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
-My baby.
-Mom.
416
00:24:13,280 --> 00:24:14,760
[Solange] Oh, it's you. It's you.
417
00:24:14,840 --> 00:24:17,520
[people chattering indistinctly]
418
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
[person applauds]
419
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
[people whistling, cheering]
420
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
It's a Christmas miracle.
421
00:25:31,200 --> 00:25:33,040
[shovel thudding against solid object]
422
00:25:58,840 --> 00:26:00,080
[siren blares]
423
00:26:00,160 --> 00:26:03,240
-[DGSE agent 1, in Arabic] Hey! Hands up!
-[DGSE agent 2] Get down!
424
00:26:03,320 --> 00:26:05,160
-Stop!
-[DGSE agent 3] Hands up!
425
00:26:06,840 --> 00:26:08,400
NATIONAL SECURITY
POLICE
426
00:26:26,480 --> 00:26:28,080
[in English] Well done, Rachida.
427
00:26:28,160 --> 00:26:30,040
You've really earned
your million and a half.
428
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
[chuckles]
429
00:26:32,160 --> 00:26:33,320
Did you hear that?
430
00:26:33,920 --> 00:26:35,360
[Alban, on phone] That's wonderful!
431
00:26:35,440 --> 00:26:36,960
Merry Christmas, my Rachida!
432
00:26:37,040 --> 00:26:39,800
[chuckles] This money is going to change
everything for my family.
433
00:26:39,880 --> 00:26:42,280
Oh, yes, I can imagine.But, Rachida, I need to confess.
434
00:26:42,360 --> 00:26:43,560
My name isn't Yann. I--
435
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
I lied to you.
436
00:26:45,320 --> 00:26:48,200
-[chuckles] I know.
-I'm not a surgeon.
437
00:26:48,280 --> 00:26:50,400
I'm not a street fighter, uh…
438
00:26:50,480 --> 00:26:52,600
I am not a member
of Jason Bourne's family.
439
00:26:52,680 --> 00:26:55,520
I've never skied in my life.I said all that to impress you.
440
00:26:55,600 --> 00:26:57,640
And I want you to know I'm a nobody.
441
00:26:58,400 --> 00:27:00,960
And yet, you must be a man
to take down Tarek Ben Ali.
442
00:27:01,040 --> 00:27:02,840
And I find that very impressive.
443
00:27:02,920 --> 00:27:05,320
That's kind of true.
I hadn't looked at it like that.
444
00:27:05,400 --> 00:27:09,000
And anyway, it wasn't all your stories
that made me fall in love with you.
445
00:27:09,680 --> 00:27:11,080
It was you, Yann.
446
00:27:11,680 --> 00:27:14,760
But-- But I'm not Yann anymore.
I-I-I'm Alban.
447
00:27:14,840 --> 00:27:16,200
My-My-My first name is Alban.
448
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
-Alban, Rachida. Rachida, Alban.
-[chuckles]
449
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
Okay.
450
00:27:21,880 --> 00:27:23,400
[metal clinking]
451
00:27:23,480 --> 00:27:26,680
And so, is there anything else
you'd like to tell me, Alban?
452
00:27:27,280 --> 00:27:29,720
-[chuckles] No, I've told you everything.
-[clinking continues]
453
00:27:29,800 --> 00:27:32,520
Uh, but I would just like to know,
could I call you back in a bit?
454
00:27:32,600 --> 00:27:35,120
Oh, I really hope that you will call me.
455
00:27:35,200 --> 00:27:36,920
But you'll pick up when I call back?
456
00:27:37,000 --> 00:27:39,920
-Promise?
-[chuckles] Of course, Alban.
457
00:27:40,800 --> 00:27:42,280
[in Arabic] Bye, dear Rachida.
458
00:27:42,360 --> 00:27:43,360
Bye.
459
00:27:43,960 --> 00:27:45,320
[in English] I miss you already.
460
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
[phone beeps]
461
00:27:49,520 --> 00:27:51,640
[grunts] Okay, that's it.
462
00:27:52,680 --> 00:27:53,840
Awesome. Well done.
463
00:27:53,920 --> 00:27:56,360
Right? It's good to be alive.
464
00:27:56,440 --> 00:27:57,760
Oh, yeah. I'd have to agree.
465
00:27:57,840 --> 00:27:58,920
[both chuckle]
466
00:27:59,000 --> 00:28:01,160
I wonder what time
midnight mass is tonight.
467
00:28:02,480 --> 00:28:04,720
Oh, well, I don't know.
What time would you say?
468
00:28:04,800 --> 00:28:08,240
Yeah, okay. You think that midnight mass
must be at midnight.
469
00:28:08,320 --> 00:28:11,160
Yes, I think that it's best for
a midnight mass to be at midnight. Yeah.
470
00:28:11,240 --> 00:28:12,880
-Yeah, well you're so naive.
-[chuckles]
471
00:28:12,960 --> 00:28:14,360
Okay. I'll check the Internet then.
472
00:28:14,440 --> 00:28:16,800
-Me? I'm naive? I'm the naive one?
-Yeah. Yes.
473
00:28:16,880 --> 00:28:19,760
Who's the one who was swept off his feet
like a fool by the Becker girl?
474
00:28:19,840 --> 00:28:21,440
-[Alban] Who?
-You were drooling so much.
475
00:28:21,520 --> 00:28:24,000
-You were so naive.
-Actually you didn't understand any of it.
476
00:28:24,080 --> 00:28:27,520
You're so dense that you didn't even catch
on that I was pretending to be in love.
477
00:28:27,600 --> 00:28:29,720
-[Vincent] Bullshit!
-[Alban] No-- There you go. Look.
478
00:28:29,800 --> 00:28:33,200
Beaucastel. 10:30 p.m., midnight mass.
There. Is that good for you? So naive.
479
00:28:33,280 --> 00:28:35,800
-[Vincent] Okay, but that's an exception.
-This is an exception?
480
00:28:35,880 --> 00:28:38,040
-[Vincent] Yes.
-Well, welcome to the real world, dude.
481
00:28:38,120 --> 00:28:41,320
You know, I'm talking to you like this,
Vince, because you're my friend, huh.
482
00:28:41,400 --> 00:28:44,560
And you should stop being so trusting
of everyone. I wanna tell you this. Look--
483
00:28:44,640 --> 00:28:46,280
-Like midnight mass here.
-Wait, if I--
484
00:28:46,360 --> 00:28:48,560
If I need to, uh--
if I need to stop trusting everyone,
485
00:28:48,640 --> 00:28:50,760
-that means I should stop trusting you.
-Well, yeah.
486
00:28:50,840 --> 00:28:53,280
Because you're truly the embodiment
of everyone and everything.
487
00:28:53,360 --> 00:28:56,880
If you trust me, it's because I wanted you
to. I created conditions for that trust.
488
00:28:56,960 --> 00:28:58,360
-[Vincent] Wow.
-It's mind control.
489
00:28:58,440 --> 00:28:59,520
So you could feel safe.
490
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
[Vincent] Is this
another spy agent technique?
491
00:29:01,480 --> 00:29:03,560
[Alban] No, this technique comes
from my dentist.
35940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.