All language subtitles for The.Durrells.S01E01.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,910 (waves crashing) 2 00:00:05,088 --> 00:00:10,504 (jazz music playing) 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,552 (music playing on radio) 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,099 โ™ช Get your hat and get your coat, babe โ™ช 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,729 (blowing) 6 00:00:24,899 --> 00:00:30,144 โ™ช Leave your worries on the doorstep โ™ช 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,814 โ™ช Just direct your feet โ™ช 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,575 โ™ช On the sunny side of the street โ™ช 9 00:00:39,497 --> 00:00:42,956 โ™ช Don't you hear that pitter-pat โ™ช 10 00:00:43,126 --> 00:00:48,792 โ™ช And that happy tune at your doorstep? โ™ช 11 00:00:48,965 --> 00:00:52,378 โ™ช Life can be so sweet โ™ช 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,715 โ™ช On the sunny side of the street... โ™ช 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,507 (phone ringing) 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,181 Hello-- Bournemouth 2353. 15 00:01:09,152 --> 00:01:11,814 Yes, Gerald Durrell is my son. 16 00:01:22,624 --> 00:01:23,739 Gerry? 17 00:01:32,550 --> 00:01:33,381 WOMAN: Mrs. Durrell! 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,883 You have just caned my son! 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,136 In a just society, 20 00:01:38,306 --> 00:01:40,718 you would be tied to a tree and whipped 21 00:01:40,892 --> 00:01:43,384 for beating an innocent child! 22 00:01:43,561 --> 00:01:45,177 He would rather feed the rats behind the cricket pavilion 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,436 than attend his classes. 24 00:01:46,606 --> 00:01:49,439 Yes, because he's been bullied 25 00:01:49,609 --> 00:01:52,021 ever since arriving at this pitiful school! 26 00:01:52,195 --> 00:01:54,436 And why do you think that is, dear? 27 00:01:54,614 --> 00:01:55,979 Because... 28 00:01:57,450 --> 00:01:58,906 ...hne's a bit different. 29 00:01:59,077 --> 00:02:01,865 That's why children are bullied, you moron. 30 00:02:04,040 --> 00:02:06,281 It's easy to see where his incivility comes from. 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,826 Don't use that language! 32 00:02:09,003 --> 00:02:10,664 Don't instruct me. 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,251 l am not one of your witless flunkies. 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,880 No offense. 35 00:02:15,051 --> 00:02:17,338 Im sure you would be lovely if you were allowed to be. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,173 The purpose of education 37 00:02:19,347 --> 00:02:21,258 is to draw the best out of children, 38 00:02:21,432 --> 00:02:23,389 not to beat fear into them. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,517 A father would no doubt 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,805 have ironed out more of their shortcomings. 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,349 I look forward to a letter of apology. 42 00:02:31,526 --> 00:02:32,982 Oh, he won't be returning. 43 00:02:33,153 --> 00:02:35,440 I'd rather he were taught by monkeys. 44 00:02:35,613 --> 00:02:36,853 Mom, I'd love that. 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,317 Can we do that? 46 00:02:38,491 --> 00:02:39,606 Don't be daft, Gerry. 47 00:02:45,874 --> 00:02:46,989 (branch breaks) 48 00:02:54,799 --> 00:02:55,914 Ow! 49 00:02:56,092 --> 00:02:59,175 What do you mean Im a bit different? 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,343 (slurping) 51 00:03:53,816 --> 00:03:54,931 (door closes) 52 00:03:57,695 --> 00:03:58,776 How could you have stood by 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,984 and let me become an estate agent? 54 00:04:01,157 --> 00:04:02,989 lam awriter. 55 00:04:03,159 --> 00:04:05,491 You don't actually write, though, do you, darling? 56 00:04:05,662 --> 00:04:06,697 Yes, Im a fashion model. 57 00:04:06,871 --> 00:04:07,952 Fighter pilot. 58 00:04:08,122 --> 00:04:09,612 (sighs) 59 00:04:09,791 --> 00:04:11,532 Oh, by the way, I've left school. 60 00:04:11,709 --> 00:04:12,790 No, you haven't. 61 00:04:12,961 --> 00:04:14,577 Look, if Gerry can do it, so can I. 62 00:04:14,754 --> 00:04:16,415 Anyway, I've taken my uniform into the garden 63 00:04:16,589 --> 00:04:17,579 and shot it, so... 64 00:04:17,757 --> 00:04:18,838 I might as well leave too. 65 00:04:19,008 --> 00:04:20,373 I'm as thick as two short planks. 66 00:04:20,551 --> 00:04:23,339 As soon as I can find a husband, l'II be off. 67 00:04:23,513 --> 00:04:25,675 What is the matter with all of you? 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,384 GERRY: Roger. 69 00:04:27,558 --> 00:04:31,722 LARRY: Here he is, the unteachable leading the untrainable. 70 00:04:31,896 --> 00:04:33,136 (sighs) 71 00:04:35,525 --> 00:04:37,141 We should go to Corfu. 72 00:04:37,318 --> 00:04:38,979 I've been. 73 00:04:39,153 --> 00:04:40,643 Corfu Castle. 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,779 Im not going back till they put a roof on it. 75 00:04:42,949 --> 00:04:44,986 It's Corfe Castle, darling. 76 00:04:45,159 --> 00:04:46,320 Jesus, Margo! 77 00:04:46,494 --> 00:04:47,905 No, Corfu's a Greek island. 78 00:04:48,079 --> 00:04:50,036 1 told you I was dim! 79 00:04:50,206 --> 00:04:51,446 (screams) 80 00:04:51,624 --> 00:04:54,286 Darling, you are not dim! 81 00:04:54,460 --> 00:04:55,541 You're 16! 82 00:04:55,712 --> 00:04:58,124 What's all this about a husband? 83 00:04:58,298 --> 00:04:59,629 My friend Donald lives in Corfu. 84 00:04:59,799 --> 00:05:00,880 He says it's dirt cheap, so I can write there, 85 00:05:01,050 --> 00:05:02,882 full of disgusting animals for Gerry, 86 00:05:03,052 --> 00:05:03,962 and Leslie, you can shoot them. 87 00:05:04,137 --> 00:05:04,717 Hey, Margo! 88 00:05:04,887 --> 00:05:06,298 II pack. 89 00:05:06,472 --> 00:05:08,554 We are not going anywhere! 90 00:05:08,725 --> 00:05:11,342 We can't just run away from our problems. 91 00:05:16,899 --> 00:05:18,014 (gate creaking) 92 00:05:20,403 --> 00:05:22,269 Good afternoon, Mrs. Durrell. 93 00:05:22,447 --> 00:05:23,278 Oh! 94 00:05:23,448 --> 00:05:24,609 Louisa, please. 95 00:05:24,782 --> 00:05:25,943 Indeed. 96 00:05:26,117 --> 00:05:28,154 We widowed folk must stick together. 97 00:05:28,328 --> 00:05:29,409 You should come 98 00:05:29,579 --> 00:05:30,740 and have that sherry. 99 00:05:30,913 --> 00:05:31,744 Yes, I should. 100 00:05:31,914 --> 00:05:32,824 Since I've retired, 101 00:05:32,999 --> 00:05:34,831 I've played a lot of bowis. 102 00:05:35,001 --> 00:05:36,332 Do you play? 103 00:05:36,502 --> 00:05:38,664 If only I had the time. 104 00:05:38,838 --> 00:05:39,919 And the bowis. 105 00:05:40,089 --> 00:05:41,329 Let me speak plainly. 106 00:05:41,507 --> 00:05:47,423 You are an attractive lady and I am an attractive man. 107 00:05:47,597 --> 00:05:51,386 The children need a father figure, 108 00:05:51,559 --> 00:05:55,473 and I'm a big admirer of boarding schools. 109 00:06:00,401 --> 00:06:01,607 (laughs): Come on! 110 00:06:33,184 --> 00:06:34,845 (sighs) 111 00:06:42,819 --> 00:06:43,934 (door closes) 112 00:06:53,579 --> 00:06:55,320 Oh. 113 00:06:55,498 --> 00:06:57,239 Hello. 114 00:07:02,964 --> 00:07:05,797 Why are you so miserable? 115 00:07:05,967 --> 00:07:09,210 Perhaps it's because I thought I was a good mother, 116 00:07:09,387 --> 00:07:11,879 and yet all I've managed to do is bring up 117 00:07:12,056 --> 00:07:14,548 one unteachable son, one psychopath, 118 00:07:14,725 --> 00:07:18,184 one vacuous daughter, and you. 119 00:07:18,354 --> 00:07:19,685 What's wrong with me? 120 00:07:19,856 --> 00:07:20,937 And worse than that, 121 00:07:21,107 --> 00:07:24,020 none of you seems happy. 122 00:07:24,193 --> 00:07:26,480 There's no laughter in this house anymore. 123 00:07:26,654 --> 00:07:28,440 A writer shouldn't be happy. 124 00:07:28,614 --> 00:07:29,945 It's counter-productive. 125 00:07:30,116 --> 00:07:31,197 You're not a writer, darling. 126 00:07:31,367 --> 00:07:32,448 You sell houses. 127 00:07:32,618 --> 00:07:34,029 It's a flag of convenience. 128 00:07:36,581 --> 00:07:37,662 What about you? 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,664 You drink like a fish, 130 00:07:39,834 --> 00:07:41,495 if fish drank gin. 131 00:07:47,967 --> 00:07:51,380 And I know we've got money problems. 132 00:07:51,554 --> 00:07:53,591 There are no secrets in this family. 133 00:07:55,516 --> 00:07:57,848 There are secrets, actually. 134 00:07:58,019 --> 00:07:59,851 Oh god, you're not dying, are you? 135 00:08:00,021 --> 00:08:01,978 No, I'm not dying. 136 00:08:02,607 --> 00:08:03,722 (sighs) 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,308 The secretis... 138 00:08:09,363 --> 00:08:12,321 ...that I can't live like this anymore. 139 00:08:13,743 --> 00:08:15,575 When you were all small, 140 00:08:15,745 --> 00:08:17,952 it was like we were on a journey, 141 00:08:18,122 --> 00:08:19,453 always moving forward. 142 00:08:19,624 --> 00:08:22,707 And now we've stopped moving forward, 143 00:08:22,877 --> 00:08:25,744 and we are sinking. 144 00:08:30,843 --> 00:08:33,710 So for once in my life, Larry, I have decided... 145 00:08:35,097 --> 00:08:37,134 ...to take your advice. 146 00:08:40,436 --> 00:08:41,551 Which advice? 147 00:09:31,112 --> 00:09:33,228 (people speaking Greek) 148 00:09:48,671 --> 00:09:49,502 (bell ringing) 149 00:09:49,672 --> 00:09:50,787 (horse neighing) 150 00:09:52,174 --> 00:09:53,835 You know, a taxi would probably cost 151 00:09:54,010 --> 00:09:56,047 the same as a banana in Bournemouth. 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,712 We should start as we mean to go on. 153 00:09:58,889 --> 00:10:00,254 Wanting to kill each other? 154 00:10:00,433 --> 00:10:02,800 Economizing. 155 00:10:02,977 --> 00:10:05,059 Look, I can see the village up ahead! 156 00:10:05,229 --> 00:10:06,094 Look! 157 00:10:08,357 --> 00:10:10,439 You are not serious. 158 00:10:10,610 --> 00:10:13,944 Now look, the house sale barely covered our debts. 159 00:10:14,113 --> 00:10:15,603 We have no money. 160 00:10:15,781 --> 00:10:18,398 I have a miserly widow's pension. 161 00:10:18,576 --> 00:10:19,566 You are a miserly widow. 162 00:10:19,744 --> 00:10:20,779 Be quiet! 163 00:10:20,953 --> 00:10:23,035 And you all earn precisely nothing. 164 00:10:23,205 --> 00:10:24,286 We are not on holiday. 165 00:10:24,457 --> 00:10:26,744 We are here to live 166 00:10:26,917 --> 00:10:30,706 like local people, in joy and togetherness, 167 00:10:30,880 --> 00:10:33,463 without the trappings of so-called civilization, 168 00:10:33,633 --> 00:10:35,749 which as far as I can tell 169 00:10:35,926 --> 00:10:38,839 basically means cruelty and alienation. 170 00:10:39,013 --> 00:10:41,505 It's going to be wonderful. 171 00:10:41,682 --> 00:10:43,923 (horn honking) 172 00:10:44,101 --> 00:10:45,887 Don't talk to him. 173 00:10:46,062 --> 00:10:47,769 Everybody here only speaks Greek, anyway. 174 00:10:47,938 --> 00:10:49,474 Hi! You peoples want a taxi? 175 00:10:49,649 --> 00:10:50,138 No. 176 00:10:50,316 --> 00:10:51,772 Yes, absolutely. 177 00:10:51,942 --> 00:10:53,103 Where are you going? 178 00:10:53,277 --> 00:10:54,108 We like walking. 179 00:10:54,278 --> 00:10:55,234 Ignore her. 180 00:10:55,404 --> 00:10:56,439 We're going to that guesthouse 181 00:10:56,614 --> 00:10:58,525 in the far, far distance. 182 00:10:58,699 --> 00:10:59,734 That's a nice motor. 183 00:10:59,909 --> 00:11:00,865 It's American. 184 00:11:01,035 --> 00:11:02,275 Nothing like it on Corfu. 185 00:11:02,453 --> 00:11:03,693 Spiros Halikiopoulos. 186 00:11:03,871 --> 00:11:04,702 Leslie. 187 00:11:04,872 --> 00:11:05,703 Margo. 188 00:11:05,873 --> 00:11:07,455 Larry. 189 00:11:07,625 --> 00:11:09,912 Im... Mrs. Durrell. 190 00:11:10,086 --> 00:11:11,167 The mother. 191 00:11:11,337 --> 00:11:12,998 The most important person. 192 00:11:14,548 --> 00:11:16,209 II get your luggage. 193 00:11:16,384 --> 00:11:17,874 Where's Gerry? 194 00:11:18,052 --> 00:11:19,463 LOUISA: Gerry? 195 00:11:19,637 --> 00:11:20,718 There's a lizard! 196 00:11:20,888 --> 00:11:23,095 LARRY: Its atree with a lizard oniit. 197 00:11:23,265 --> 00:11:25,176 How could that possibly be interesting? 198 00:11:25,351 --> 00:11:26,432 LOUISA: Gerry! 199 00:11:31,524 --> 00:11:32,935 You's very pale. 200 00:11:33,109 --> 00:11:34,474 Yes, we plan to do a lot of sunbathing. 201 00:11:34,652 --> 00:11:35,733 No, we don't. 202 00:11:35,903 --> 00:11:36,938 It's the main reason we came here. 203 00:11:37,113 --> 00:11:38,353 No, it isn't. 204 00:11:38,531 --> 00:11:39,896 How long are you staying? 205 00:11:40,074 --> 00:11:42,315 Uh, we don't know, but... 206 00:11:42,493 --> 00:11:45,736 Well, we don't have a house to go back to in England. 207 00:11:45,913 --> 00:11:47,904 Honest to god, if I wasn't Greek, 208 00:11:48,082 --> 00:11:49,664 I'd like to be English. 209 00:11:49,834 --> 00:11:52,542 Oh! Thank you. 210 00:11:58,676 --> 00:12:00,542 Oh, this must be it. 211 00:12:02,471 --> 00:12:04,382 No, you don't stay here. 212 00:12:04,557 --> 00:12:05,592 Too expensive. 213 00:12:05,766 --> 00:12:07,427 Lots of empty houses on the island. 214 00:12:07,601 --> 00:12:08,932 II find you one. 215 00:12:09,103 --> 00:12:10,639 Yes. Good. 216 00:12:16,569 --> 00:12:23,657 (men speaking Greek) 217 00:12:23,826 --> 00:12:26,238 (shouting) 218 00:12:26,412 --> 00:12:29,905 (Greek continues) 219 00:12:30,082 --> 00:12:31,447 (laughter) 220 00:12:36,630 --> 00:12:38,837 Mrs. Durrells, come! 221 00:12:49,310 --> 00:12:50,391 LARRY: Gerry! 222 00:12:50,561 --> 00:12:53,303 There's a zoo in the lavatory! 223 00:13:00,237 --> 00:13:01,568 (flies buzzing) 224 00:13:01,739 --> 00:13:03,150 Wow! 225 00:13:03,324 --> 00:13:05,156 I'm sleeping in the lavatory! 226 00:13:16,754 --> 00:13:20,372 I can't believe the Customs let you through with those. 227 00:13:20,549 --> 00:13:22,039 l just think they know self-defense is vital 228 00:13:22,218 --> 00:13:23,504 in today's unsure world. 229 00:13:25,304 --> 00:13:27,420 I think you should marry Spiros. 230 00:13:27,598 --> 00:13:29,930 I don't want to marry again. 231 00:13:30,100 --> 00:13:31,761 But he was wearing a wedding ring. 232 00:13:31,936 --> 00:13:32,767 Oh. 233 00:13:32,937 --> 00:13:34,052 And he had a photograph 234 00:13:34,230 --> 00:13:35,595 of his wife and children on the dashboard. 235 00:13:35,773 --> 00:13:37,935 I thought that was the Greek royal family. 236 00:13:38,108 --> 00:13:40,145 Why would he have a photo of them? 237 00:13:40,319 --> 00:13:41,901 Where's the...? 238 00:13:42,071 --> 00:13:44,062 Oh, there's no electricity on Corfu. 239 00:13:44,240 --> 00:13:45,321 LESLIE: (chuckling) 240 00:13:48,994 --> 00:13:50,701 (shutters creaking) 241 00:13:54,917 --> 00:13:56,032 (scream) 242 00:13:58,254 --> 00:14:01,167 (shouting in Greek) 243 00:14:01,340 --> 00:14:03,502 I get some more discounts, Mrs. Durrells. 244 00:14:24,864 --> 00:14:28,232 Oh, we really need to get some beds. 245 00:14:28,409 --> 00:14:29,490 (barking) 246 00:14:29,660 --> 00:14:30,741 LOUISA: Gerry? 247 00:14:30,911 --> 00:14:31,742 Gerry! 248 00:14:31,912 --> 00:14:32,822 Wellingtons. 249 00:14:32,997 --> 00:14:34,078 Why? 250 00:14:34,248 --> 00:14:35,454 For snakes. 251 00:14:35,624 --> 00:14:36,659 Here. 252 00:14:36,834 --> 00:14:37,665 Oh! 253 00:14:37,835 --> 00:14:38,666 And this. 254 00:14:38,836 --> 00:14:39,496 What? 255 00:14:39,670 --> 00:14:41,035 So you can be seen. 256 00:14:41,213 --> 00:14:42,920 Mom, I'm sure it's fine. There we are! 257 00:14:46,135 --> 00:14:48,297 And, uh, don't... 258 00:14:48,470 --> 00:14:49,926 ...do anything. 259 00:14:50,097 --> 00:14:52,088 (annoyed): Bye! 260 00:14:52,266 --> 00:14:53,472 MARGO: Bye, Mother! 261 00:14:53,642 --> 00:14:55,007 See you later. 262 00:14:55,185 --> 00:14:56,516 Oh! Margo! 263 00:14:57,938 --> 00:14:59,019 Show me. 264 00:14:59,189 --> 00:15:00,554 What? 265 00:15:00,733 --> 00:15:02,815 You know what. 266 00:15:06,280 --> 00:15:08,237 Margo, this is not Bournemouth. 267 00:15:08,407 --> 00:15:09,317 I know. 268 00:15:09,491 --> 00:15:11,232 I presume that's why we're here. 269 00:15:11,410 --> 00:15:13,401 The Greeks can be very conservative. 270 00:15:13,579 --> 00:15:15,490 In my day, young ladies avoided the sun. 271 00:15:15,664 --> 00:15:17,996 Well, in my day, which is now, we don't. 272 00:15:18,167 --> 00:15:19,532 Book? 273 00:15:22,171 --> 00:15:23,286 Good girl. 274 00:15:23,464 --> 00:15:24,499 And don't just use it as a pillow. 275 00:15:24,673 --> 00:15:25,959 (sighs) 276 00:15:32,431 --> 00:15:34,763 LARRY: Right! Starting now! 277 00:15:34,934 --> 00:15:36,015 (typewriter clanging) 278 00:15:36,185 --> 00:15:37,300 At last. 279 00:15:41,023 --> 00:15:42,013 Oh, Leslie! 280 00:15:42,191 --> 00:15:43,431 Will you help me, darling, with the... 281 00:15:43,609 --> 00:15:44,849 Afraid not-- I'm too busy. 282 00:16:07,049 --> 00:16:09,791 (birds chirping) 283 00:16:16,725 --> 00:16:19,183 GERRY: Um... kalimera. 284 00:16:22,314 --> 00:16:23,804 Kalimera. 285 00:16:23,983 --> 00:16:25,314 That was excellent. 286 00:16:25,484 --> 00:16:26,895 Do you have any more Greek? 287 00:16:27,069 --> 00:16:29,401 No, we've only been here one day. 288 00:16:29,571 --> 00:16:31,482 Oh, welcome. 289 00:16:31,657 --> 00:16:34,740 Have you seen one of those before? 290 00:16:34,910 --> 00:16:36,571 No. 291 00:16:36,745 --> 00:16:38,156 The nest of an Egyptian vulture. 292 00:16:38,330 --> 00:16:40,037 lts party piece is breaking eggs it wants to eat 293 00:16:40,207 --> 00:16:42,869 by throwing pebbles at them. 294 00:16:43,043 --> 00:16:45,250 It's very rare for birds to use tools. 295 00:16:46,672 --> 00:16:48,538 Oh, sorry, you probably knew that. 296 00:16:48,716 --> 00:16:50,127 No. 297 00:17:09,945 --> 00:17:11,026 (shouting in Greek) 298 00:17:11,196 --> 00:17:12,277 (gasps) 299 00:17:12,448 --> 00:17:18,694 (shouting continues) 300 00:17:21,999 --> 00:17:23,785 (shouting continues) 301 00:17:28,172 --> 00:17:29,662 Shoo! Shoo! Shoo! 302 00:17:32,801 --> 00:17:35,168 MAN: Do you have kumquats in Hampshire? 303 00:17:35,345 --> 00:17:36,756 GERRY: I don't think so. 304 00:17:36,930 --> 00:17:39,092 It's mainly apples. 305 00:17:39,266 --> 00:17:41,724 And cabbage. 306 00:17:41,894 --> 00:17:44,010 Apples are not good in Corfu. 307 00:17:44,188 --> 00:17:45,770 We are pretty sure, in the Bible, 308 00:17:45,939 --> 00:17:48,806 Eve was tempted by a kumquat. 309 00:17:50,235 --> 00:17:51,270 That's a tiny joke. 310 00:17:51,445 --> 00:17:52,560 Oh! 311 00:17:53,989 --> 00:17:55,275 How are your creatures? 312 00:17:57,284 --> 00:17:59,821 I can't wait to show my family. 313 00:17:59,995 --> 00:18:01,326 Your optimism is impressive. 314 00:18:01,497 --> 00:18:04,285 I find my interest in wildlife 315 00:18:04,458 --> 00:18:07,246 is regarded by my friends as a form of madness. 316 00:18:07,419 --> 00:18:08,750 (barking) 317 00:18:08,921 --> 00:18:11,037 (laughing) 318 00:18:11,215 --> 00:18:13,206 Dogs jumping like kangaroos! 319 00:18:13,383 --> 00:18:14,839 Always funny. 320 00:18:15,010 --> 00:18:16,171 (gunshot) 321 00:18:16,345 --> 00:18:18,006 (car approaching) 322 00:18:18,180 --> 00:18:19,966 Good shot, Leslie! 323 00:18:20,140 --> 00:18:21,926 Don't hit your mother. 324 00:18:23,811 --> 00:18:25,802 (groaning) 325 00:18:25,979 --> 00:18:28,095 (faint banging) 326 00:18:28,273 --> 00:18:30,856 Larry, come down here and help! 327 00:18:31,026 --> 00:18:32,687 I can't! 328 00:18:32,861 --> 00:18:34,522 Im working! 329 00:18:34,696 --> 00:18:36,937 (typewriter clanging) 330 00:18:37,116 --> 00:18:38,197 Mrs. Durrells? 331 00:18:38,367 --> 00:18:39,482 Oh. 332 00:18:39,660 --> 00:18:40,821 Il bring you Lugaretzia. 333 00:18:40,994 --> 00:18:42,985 Oh, hello. 334 00:18:43,163 --> 00:18:44,779 Why? You need help. 335 00:18:44,957 --> 00:18:46,118 Big family. 336 00:18:46,291 --> 00:18:48,248 House pretty, but not so perfect. 337 00:18:48,418 --> 00:18:49,874 Yes, you spotted that. 338 00:18:50,045 --> 00:18:51,456 Well, thank you, Spiros, but we can't afford help. 339 00:18:51,630 --> 00:18:53,667 Of course you can-- you're English. 340 00:18:53,841 --> 00:18:56,424 The English come in all kinds, and we are the poor type. 341 00:18:56,593 --> 00:18:57,879 She's cheap. 342 00:18:58,053 --> 00:18:58,963 Part-time, 343 00:18:59,138 --> 00:19:00,799 almost free. Oh, god! 344 00:19:00,973 --> 00:19:03,180 I look like some kind of witch! 345 00:19:03,350 --> 00:19:04,806 No, you don't. 346 00:19:04,977 --> 00:19:06,433 Where's Mr. Durrells? 347 00:19:06,603 --> 00:19:09,015 Oh, he's dead, selfishly. 348 00:19:09,189 --> 00:19:11,681 So it's just me now, shouldering the burden. 349 00:19:11,859 --> 00:19:13,896 Like a braying, sexless donkey! 350 00:19:14,069 --> 00:19:15,810 (groans) 351 00:19:15,988 --> 00:19:17,478 SPIROS: She doesn't understand English, 352 00:19:17,656 --> 00:19:20,114 so you can shout out bad things about her. 353 00:19:20,284 --> 00:19:21,115 I don't want to shout out bad things about her. 354 00:19:21,285 --> 00:19:23,117 How cheap is she? 355 00:19:23,287 --> 00:19:24,743 Lugaretzia... 356 00:19:24,913 --> 00:19:35,961 (negotiating in Greek) 357 00:19:36,133 --> 00:19:37,874 Sh! 358 00:19:38,051 --> 00:19:39,587 15 drachmas a day. 359 00:19:41,013 --> 00:19:42,128 Welcome. 360 00:19:44,474 --> 00:19:47,557 Um... she's a little bit hypochondriac. 361 00:19:47,728 --> 00:19:48,559 Oh. 362 00:19:48,729 --> 00:19:49,764 (groans) 363 00:19:49,938 --> 00:19:51,053 Goodbye, Mrs. Durrells. 364 00:19:51,231 --> 00:19:52,892 (groans) 365 00:19:54,985 --> 00:19:56,271 (footsteps approaching) 366 00:19:56,445 --> 00:19:58,061 Oh, darling, what's the matter? 367 00:19:58,238 --> 00:20:00,229 A man shouted at me. 368 00:20:00,407 --> 00:20:03,320 Oh, sweetheart. 369 00:20:03,493 --> 00:20:04,574 Oh... 370 00:20:04,745 --> 00:20:06,361 Its all right. 371 00:20:06,538 --> 00:20:09,747 It's just going to be more different than I thought. 372 00:20:09,917 --> 00:20:10,952 Yes. 373 00:20:11,126 --> 00:20:13,117 Yes, me too. 374 00:20:24,097 --> 00:20:25,587 (gunshot) 375 00:20:31,271 --> 00:20:31,760 (gunshot) 376 00:20:31,939 --> 00:20:32,804 (screams) 377 00:20:36,610 --> 00:20:37,645 LARRY: Don't be so feeble. 378 00:20:37,819 --> 00:20:38,900 Go back and shout at him! 379 00:20:39,071 --> 00:20:40,357 MARGO: What, so he has an excuse 380 00:20:40,530 --> 00:20:42,066 to throw me into the sea or kill me? 381 00:20:42,241 --> 00:20:43,777 Oh, have some moral courage! 382 00:20:43,951 --> 00:20:45,282 Stop it, you two. 383 00:20:45,452 --> 00:20:46,908 When have you ever shown any moral courage, 384 00:20:47,079 --> 00:20:48,535 whatever that is? 385 00:20:48,705 --> 00:20:51,743 I show moral courage in my writing every day! 386 00:20:51,917 --> 00:20:52,873 What writing? 387 00:20:53,043 --> 00:20:54,124 Get a proper job! 388 00:20:54,294 --> 00:20:55,750 You're an intellectual dwarf. 389 00:20:55,921 --> 00:20:57,252 Larry, that is cruel. 390 00:20:57,422 --> 00:20:58,753 MARGO: At least Im intellectual. 391 00:20:58,924 --> 00:21:00,335 Your intellect is dwarf-sized! 392 00:21:00,509 --> 00:21:01,419 LOUISA: For god's sake! 393 00:21:01,593 --> 00:21:02,503 (crying) 394 00:21:02,678 --> 00:21:04,260 Yes, it's very nice, isn't it? 395 00:21:04,429 --> 00:21:05,464 It was my mother's, actually. 396 00:21:05,639 --> 00:21:07,255 That looks like a bullet hole. 397 00:21:07,432 --> 00:21:08,843 Leslie must have nearly shot her. 398 00:21:09,017 --> 00:21:12,681 (shouting in Greek) 399 00:21:14,773 --> 00:21:16,514 She's not still going on about that, is she? 400 00:21:16,692 --> 00:21:20,811 (shouting in Greek) 401 00:21:20,988 --> 00:21:21,728 No! 402 00:21:21,905 --> 00:21:23,145 Lugaretzia? 403 00:21:23,323 --> 00:21:25,655 Lugaretzia, come back! 404 00:21:25,826 --> 00:21:27,316 (door slams) 405 00:21:27,494 --> 00:21:29,701 Leslie, you could have killed her! 406 00:21:29,871 --> 00:21:31,032 It's an air gun. 407 00:21:31,206 --> 00:21:32,492 She could get a flesh wound at worst, 408 00:21:32,666 --> 00:21:33,827 or lose an eye! 409 00:21:34,001 --> 00:21:35,207 You're so stupid! "Or lose an eye"?! 410 00:21:35,377 --> 00:21:36,458 Unbelievable! 411 00:21:36,628 --> 00:21:37,538 I have been working 412 00:21:37,713 --> 00:21:39,249 like a slave for you. 413 00:21:39,423 --> 00:21:40,709 Now we've lost my only bit of help... 414 00:21:40,882 --> 00:21:41,713 There's so many species in the wood, 415 00:21:41,883 --> 00:21:42,714 I don't know where to start! 416 00:21:42,884 --> 00:21:44,124 I found this... 417 00:21:44,303 --> 00:21:45,134 Gerry! 418 00:21:45,304 --> 00:21:46,465 (screaming) 419 00:21:46,638 --> 00:21:47,469 GERRY: Stop them! 420 00:21:47,639 --> 00:21:49,255 Get them out, get them out! 421 00:21:49,433 --> 00:21:50,673 Don't stamp on them! 422 00:21:50,851 --> 00:21:51,682 LESLIE: Let me shoot one of them! 423 00:21:51,852 --> 00:21:53,013 Don't shoot them! 424 00:21:53,186 --> 00:21:54,017 Stop it! 425 00:21:54,187 --> 00:21:55,143 (kids shouting) 426 00:21:55,314 --> 00:21:56,429 Stop it! 427 00:22:00,652 --> 00:22:02,734 (crying): Where did I go wrong? 428 00:22:04,448 --> 00:22:07,736 How did you all become so vile? 429 00:22:36,938 --> 00:22:38,269 LARRY: You know what her problem is? 430 00:22:38,440 --> 00:22:40,932 Don't you think we're the problem? 431 00:22:41,109 --> 00:22:42,725 No. Don't be absurd. 432 00:22:42,903 --> 00:22:44,234 She needs a man. 433 00:22:44,404 --> 00:22:46,771 Don't you dare talk about Mother like that. 434 00:22:46,948 --> 00:22:48,530 Il look after her. 435 00:22:48,700 --> 00:22:51,488 Let me lend you a paper by Freud called the Oedipus Complex. 436 00:22:51,661 --> 00:22:54,449 I expect that's really clever, but nobody cares. 437 00:22:54,623 --> 00:22:55,909 The body is built for sex. 438 00:22:56,083 --> 00:22:57,198 Gerry knows-- he watched animals mating. 439 00:22:57,376 --> 00:22:59,788 LESLIE: You're obsessed with sex. 440 00:22:59,961 --> 00:23:02,043 At last, we agree on something. 441 00:23:02,214 --> 00:23:04,797 And since I'm not getting any, at least we can help Mother. 442 00:23:04,966 --> 00:23:06,548 MARGO: All right, where should we start looking? 443 00:23:06,718 --> 00:23:08,800 We can't just drag men in off the street. 444 00:23:10,180 --> 00:23:11,011 (knocking) 445 00:23:11,181 --> 00:23:12,046 Good afternoon. 446 00:23:12,224 --> 00:23:13,214 Theo! 447 00:23:13,392 --> 00:23:14,757 My name is Theo Stephanides. 448 00:23:14,935 --> 00:23:17,097 Hello. Good afternoon. 449 00:23:17,270 --> 00:23:19,352 Gerry kindly invited me for tea. 450 00:23:19,523 --> 00:23:20,729 For your future discoveries. 451 00:23:20,899 --> 00:23:22,355 Thank you so much. 452 00:23:22,526 --> 00:23:23,891 Tea, yes. 453 00:23:24,069 --> 00:23:25,651 Shall I come back another day? 454 00:23:25,821 --> 00:23:27,812 BOTH: No, no, no. 455 00:23:27,989 --> 00:23:28,820 Tea. 456 00:23:28,990 --> 00:23:30,321 Theo... 457 00:23:30,492 --> 00:23:32,278 Are you single? 458 00:23:32,452 --> 00:23:33,613 Yes, I am. 459 00:23:41,711 --> 00:23:43,577 (squeaking) 460 00:23:57,894 --> 00:23:59,259 Good luck. 461 00:24:01,398 --> 00:24:03,810 We couldn't work out how to heat the water. 462 00:24:03,984 --> 00:24:05,395 Oh, don't worry. 463 00:24:05,569 --> 00:24:07,059 I can have tea anytime. 464 00:24:07,237 --> 00:24:09,820 Figs with sardines-- that's breaking new ground. 465 00:24:12,409 --> 00:24:15,902 So, can I help unlock any mysteries about Corfu? 466 00:24:16,079 --> 00:24:18,662 Can you explain why a monk shouted at me like a lunatic 467 00:24:18,832 --> 00:24:20,573 as I was sunbathing? 468 00:24:20,750 --> 00:24:23,458 Maybe you were just Ilying in his space. 469 00:24:23,628 --> 00:24:25,744 The Greeks used to spend half their lives naked, 470 00:24:25,922 --> 00:24:27,037 so he has no excuse. 471 00:24:27,215 --> 00:24:29,252 THEO: But that was the Ancient Greeks, 472 00:24:29,426 --> 00:24:30,882 and male nudity. 473 00:24:31,052 --> 00:24:33,669 Female bodies were more often shown partially clothed. 474 00:24:33,847 --> 00:24:35,337 Well, there you go, then. 475 00:24:35,515 --> 00:24:37,973 Become a man or wear a coat over your bikini. 476 00:24:38,143 --> 00:24:39,178 (chuckles) 477 00:24:39,352 --> 00:24:42,094 There's one rule for men 478 00:24:42,272 --> 00:24:45,185 and one for women, isn't there? 479 00:24:45,358 --> 00:24:47,440 Have you only just noticed? 480 00:24:47,611 --> 00:24:49,602 I've been busy growing up. 481 00:24:49,779 --> 00:24:51,065 How long has this been going on? 482 00:24:51,239 --> 00:24:52,320 THEO: Even Aristotle, 483 00:24:52,491 --> 00:24:53,572 who was no slouch, 484 00:24:53,742 --> 00:24:55,073 placed women some way below men, 485 00:24:55,243 --> 00:24:56,324 but above slaves-- 486 00:24:56,495 --> 00:24:58,361 hurrah! 487 00:24:58,538 --> 00:25:00,620 Are there any more biscuits, Margo? 488 00:25:00,790 --> 00:25:02,827 Get them yourself! 489 00:25:04,544 --> 00:25:08,253 So, Theo, you are not married yet. 490 00:25:10,425 --> 00:25:11,756 What do you look for in awoman? 491 00:25:11,927 --> 00:25:12,758 Oh! 492 00:25:12,928 --> 00:25:13,918 (chuckles) 493 00:25:14,095 --> 00:25:16,211 Someone I can exchange ideas with, 494 00:25:16,389 --> 00:25:20,758 discuss scientific advances, and just sit quietly with. 495 00:25:20,936 --> 00:25:22,222 Oh. 496 00:25:23,772 --> 00:25:24,978 Yeah, no, that won't work. 497 00:25:25,148 --> 00:25:26,638 No. No. 498 00:25:52,968 --> 00:25:54,458 Theo came for tea. 499 00:25:54,636 --> 00:25:56,126 Well, not tea. 500 00:25:56,304 --> 00:25:58,887 But he gave me this, which I filled with dormice. 501 00:25:59,057 --> 00:26:00,172 Oh, Gerry... 502 00:26:03,478 --> 00:26:04,718 We told Leslie he can't shoot 503 00:26:04,896 --> 00:26:07,684 near the house anymore because Larry can't write, 504 00:26:07,857 --> 00:26:09,689 and he might kill us. 505 00:26:09,859 --> 00:26:11,975 So he's going off round the island tomorrow. 506 00:26:12,153 --> 00:26:13,268 Come on. 507 00:26:18,159 --> 00:26:19,945 Ooh! Getting quite big, aren't you? 508 00:26:20,120 --> 00:26:20,825 Yes. 509 00:26:20,996 --> 00:26:21,701 Should I get off? 510 00:26:21,871 --> 00:26:22,986 No. 511 00:26:43,518 --> 00:26:44,758 You can get off now. 512 00:26:44,936 --> 00:26:46,722 I can't feel my legs. 513 00:26:47,939 --> 00:26:49,054 (groans) 514 00:27:12,505 --> 00:27:13,620 (sighs) 515 00:27:36,404 --> 00:27:38,315 Any recommendations? 516 00:27:38,490 --> 00:27:40,322 Mm. 517 00:27:40,492 --> 00:27:42,028 Avoid the food. 518 00:27:42,202 --> 00:27:43,692 Stick to the booze. 519 00:27:43,870 --> 00:27:46,157 (laughs) 520 00:27:46,331 --> 00:27:48,368 A fellow foreigner, huh? 521 00:27:48,541 --> 00:27:54,332 Yes, although I consider myself a citizen of the world. 522 00:27:54,506 --> 00:27:56,543 You look like you've been around. 523 00:27:56,716 --> 00:27:58,377 Mm. 524 00:27:58,551 --> 00:28:00,133 Sailed the seven seas. 525 00:28:00,303 --> 00:28:02,840 Do you have a favorite? 526 00:28:03,014 --> 00:28:04,925 Hated all of them! 527 00:28:05,100 --> 00:28:10,186 Treacherous, cold, wet, 528 00:28:10,355 --> 00:28:11,561 generally devoid of women. 529 00:28:11,731 --> 00:28:15,941 (loud laughter) 530 00:28:19,364 --> 00:28:22,698 (shouting in Greek) 531 00:28:26,037 --> 00:28:28,369 (shouting continues) 532 00:28:30,750 --> 00:28:32,741 l am dressed perfectly respectably, 533 00:28:32,919 --> 00:28:35,752 unlike Ancient Greek men, from all accounts, 534 00:28:35,922 --> 00:28:38,334 and I'm entitled to be here. 535 00:28:56,317 --> 00:28:58,308 I think you should take a break from sunbathing. 536 00:28:58,486 --> 00:28:59,567 Im not going to be put off... 537 00:28:59,738 --> 00:29:02,025 Because your face looks like a tomato. 538 00:29:06,661 --> 00:29:07,822 Oh... 539 00:29:07,996 --> 00:29:09,111 Exciting news. 540 00:29:09,289 --> 00:29:10,370 Why are you speaking quietly? 541 00:29:10,540 --> 00:29:11,621 You never speak quietly. 542 00:29:11,791 --> 00:29:14,328 Because I don't want mother to hear. 543 00:29:14,502 --> 00:29:15,913 God, why is everyone so dim? 544 00:29:16,087 --> 00:29:18,875 She's gone to the bank to see if the money's arrived yet. 545 00:29:19,048 --> 00:29:20,504 Fortunately, we won't starve. 546 00:29:20,675 --> 00:29:22,541 I've shot this beauty. 547 00:29:22,719 --> 00:29:24,426 She won't need her own money if this works out. 548 00:29:24,596 --> 00:29:25,836 I've found her a man. 549 00:29:26,014 --> 00:29:27,550 No! Who? 550 00:29:27,724 --> 00:29:29,135 His name's Captain Creech. 551 00:29:29,309 --> 00:29:31,801 Cracking sense of humor, stories to tell, 552 00:29:31,978 --> 00:29:33,389 doesn't beat about the bush, 553 00:29:33,563 --> 00:29:36,305 and, well, he must have a few quid. 554 00:29:36,483 --> 00:29:38,099 This will go horribly wrong, you know. 555 00:29:38,276 --> 00:29:39,812 How will you get them together? 556 00:29:39,986 --> 00:29:41,226 I might leave it a few weeks. 557 00:29:41,404 --> 00:29:43,771 Her monthly's coming up and she'll be more volatile. 558 00:29:43,948 --> 00:29:45,029 Stop saying these things! 559 00:29:45,200 --> 00:29:46,281 The money's arrived 560 00:29:46,451 --> 00:29:47,657 from the sale of our furniture. 561 00:29:47,827 --> 00:29:49,317 It's not much, 562 00:29:49,496 --> 00:29:51,237 but it might make us feel a bit more like we belong. 563 00:29:51,414 --> 00:29:53,576 Mm. 564 00:29:58,129 --> 00:30:04,592 (speaking Greek) 565 00:30:08,139 --> 00:30:10,551 MAN: For Easter. 566 00:30:10,725 --> 00:30:11,681 Parakalo. 567 00:30:11,851 --> 00:30:12,761 Efharisto. 568 00:30:17,774 --> 00:30:20,641 (speaking Greek) 569 00:30:33,581 --> 00:30:35,913 (speaking Greek) 570 00:30:45,260 --> 00:30:47,046 (speaking Greek) 571 00:30:47,220 --> 00:30:50,963 (birds calling) 572 00:30:56,813 --> 00:31:00,022 (imitating bird calls) 573 00:31:07,574 --> 00:31:09,190 How are you feeling, mother? 574 00:31:09,367 --> 00:31:12,029 Well... happier. 575 00:31:12,203 --> 00:31:15,571 Still livid that you drove Lugaretzia away. 576 00:31:15,748 --> 00:31:18,206 And hormonally? 577 00:31:18,376 --> 00:31:20,538 Don't be ridiculous! 578 00:31:20,712 --> 00:31:23,124 Im bringing a pal over for supper tonight. 579 00:31:23,298 --> 00:31:25,005 Your age, as it happens. 580 00:31:25,174 --> 00:31:26,130 Oh. 581 00:31:26,301 --> 00:31:27,917 Well, our first guest. 582 00:31:28,094 --> 00:31:29,255 What shall I cook? 583 00:31:29,429 --> 00:31:30,635 Itil have to be mainly figs. 584 00:31:30,805 --> 00:31:33,718 Right, I'm off for the day. 585 00:31:39,480 --> 00:31:43,098 Did anyone notice anything different about Leslie? 586 00:31:43,276 --> 00:31:44,687 I try not to look at him. 587 00:31:44,861 --> 00:31:46,647 He's becoming very handsome. 588 00:31:46,821 --> 00:31:47,936 He really isn't. 589 00:31:48,114 --> 00:31:49,980 He left without a gun. 590 00:31:51,367 --> 00:31:53,984 I've never seen him without a gun. 591 00:32:05,548 --> 00:32:13,717 (shouting in Greek) 592 00:32:16,601 --> 00:32:19,138 (shouting stops) 593 00:32:31,866 --> 00:32:32,981 (sniffing) 594 00:32:39,207 --> 00:32:42,575 God bless you. 595 00:32:47,006 --> 00:32:48,246 I didn't take a firearm this morning 596 00:32:48,424 --> 00:32:50,256 because I'm over all that now. 597 00:32:50,426 --> 00:32:51,666 Oh! 598 00:32:51,844 --> 00:32:54,836 Oh, I'm so glad, Leslie. 599 00:32:55,014 --> 00:32:56,129 I just like exploring the island, you know, 600 00:32:56,307 --> 00:32:57,138 with a dictionary. 601 00:32:57,308 --> 00:32:58,218 Talking to the locals. 602 00:32:58,393 --> 00:32:59,633 What's really going on? 603 00:32:59,811 --> 00:33:00,801 Have you shot someone dead? 604 00:33:00,979 --> 00:33:03,220 Don't be silly, Margo. 605 00:33:03,398 --> 00:33:05,730 He's just growing up. 606 00:33:05,900 --> 00:33:07,186 Besides, it's the 1930s, darling. 607 00:33:07,360 --> 00:33:09,226 People don't need guns anymore. 608 00:33:09,404 --> 00:33:10,485 LARRY: Mother! 609 00:33:10,655 --> 00:33:12,487 This is Captain Creech. 610 00:33:12,657 --> 00:33:14,364 He's been looking forward to meeting you. 611 00:33:14,534 --> 00:33:15,365 CREECH: Well! 612 00:33:15,535 --> 00:33:16,366 (chuckling) 613 00:33:16,536 --> 00:33:17,901 Mrs. Durrell. 614 00:33:19,580 --> 00:33:20,911 With a face like that, 615 00:33:21,082 --> 00:33:22,868 you should be on the front of a ship. 616 00:33:23,042 --> 00:33:24,783 Oh, thank you. 617 00:33:24,961 --> 00:33:27,168 A present for the house: 618 00:33:27,338 --> 00:33:30,330 a bottle of the finest rum from Jamaica. 619 00:33:32,218 --> 00:33:34,755 Have you ever been to Jamaica? 620 00:33:34,929 --> 00:33:36,761 No, no, I haven't. 621 00:33:36,931 --> 00:33:38,672 The first place I ever caught gonorrhea. 622 00:33:38,850 --> 00:33:42,343 (laughs loudly) 623 00:33:44,188 --> 00:33:49,024 So there we were, a dozen Uruguayan strumpets 624 00:33:49,193 --> 00:33:51,025 below deck 625 00:33:51,195 --> 00:33:52,811 and a ripping wind, 626 00:33:52,989 --> 00:33:54,400 straight out of the arsehole of the earth. 627 00:33:54,574 --> 00:33:57,817 (laughing) 628 00:33:57,994 --> 00:34:01,578 My, this is good tucker. 629 00:34:01,748 --> 00:34:03,830 like a girl who's, uh... 630 00:34:05,501 --> 00:34:07,117 ...nandy in the galley, 631 00:34:07,295 --> 00:34:09,912 as well as in bed. 632 00:34:10,089 --> 00:34:10,920 (chuckles) 633 00:34:11,090 --> 00:34:12,296 Where was 1? 634 00:34:12,467 --> 00:34:13,673 Arsehole of the earth. 635 00:34:13,843 --> 00:34:14,583 Ah! 636 00:34:14,761 --> 00:34:15,751 Yes, that's quite enough 637 00:34:15,928 --> 00:34:16,759 of that story. 638 00:34:16,929 --> 00:34:17,885 Gerry, sing us a song. 639 00:34:18,056 --> 00:34:18,887 Anything you like. 640 00:34:19,057 --> 00:34:19,888 CREECH: Where's your head? 641 00:34:20,058 --> 00:34:22,345 At the moment, it's pounding. 642 00:34:22,518 --> 00:34:24,429 It's nautical for... 643 00:34:24,604 --> 00:34:25,435 Your crapper. 644 00:34:25,605 --> 00:34:26,720 Dunny. 645 00:34:26,898 --> 00:34:28,229 Thunder box. 646 00:34:28,399 --> 00:34:29,981 I think he means the lavatory. 647 00:34:30,151 --> 00:34:32,859 Yes. Yes, I know that now. 648 00:34:33,029 --> 00:34:35,066 It's round the back. 649 00:34:35,239 --> 00:34:36,229 Excuse me. 650 00:34:36,407 --> 00:34:38,023 (laughing) 651 00:34:38,201 --> 00:34:39,282 (passes gas) 652 00:34:39,452 --> 00:34:40,988 (laughing) 653 00:34:42,955 --> 00:34:45,492 What the hell did you think you were doing, 654 00:34:45,666 --> 00:34:47,498 bringing that filthy old lecher into our house? 655 00:34:47,668 --> 00:34:49,875 He's a breath of fresh air. 656 00:34:50,046 --> 00:34:50,877 Oh! 657 00:34:51,047 --> 00:34:52,378 This is what happens 658 00:34:52,548 --> 00:34:55,085 when women let men rule the roost. 659 00:35:01,182 --> 00:35:03,970 (footsteps) 660 00:35:05,978 --> 00:35:07,093 (snoring) 661 00:35:08,481 --> 00:35:09,596 Get up! 662 00:35:17,115 --> 00:35:18,105 Bye. 663 00:35:18,282 --> 00:35:19,113 Oh, Leslie! 664 00:35:19,283 --> 00:35:21,570 What are you doing today? 665 00:35:21,744 --> 00:35:23,985 Just walk around, chat with locals. 666 00:35:24,163 --> 00:35:25,824 Ask for work, so I can help out with the money. 667 00:35:25,998 --> 00:35:27,113 Oh... 668 00:35:31,129 --> 00:35:32,210 He's lying. 669 00:35:32,380 --> 00:35:33,791 I know. 670 00:35:33,965 --> 00:35:35,922 l just thought I'd treat him like an adult. 671 00:35:36,092 --> 00:35:37,082 What were you treating him like 672 00:35:37,260 --> 00:35:38,250 when you let him have half a dozen guns? 673 00:35:38,427 --> 00:35:41,010 Ima mother, not a policeman. 674 00:35:41,180 --> 00:35:43,547 I thought it might lead to some discipline, 675 00:35:43,724 --> 00:35:45,840 you know, make a man of him, with daddy not being there. 676 00:35:46,018 --> 00:35:48,385 You'll discover, if you ever have children... 677 00:35:48,563 --> 00:35:50,770 l am listening-- Im just going into the garden. 678 00:36:02,577 --> 00:36:05,114 Stupid boy, where are you? 679 00:36:08,541 --> 00:36:13,786 MAN: (speaking Greek) 680 00:36:13,963 --> 00:36:15,044 (laughing) 681 00:36:15,214 --> 00:36:18,423 (speaking Greek) 682 00:36:28,394 --> 00:36:29,509 (groans) 683 00:36:41,365 --> 00:36:42,480 (groans) 684 00:36:45,161 --> 00:36:46,743 (grunts) 685 00:37:00,843 --> 00:37:01,878 (frustrated shout) 686 00:37:02,053 --> 00:37:03,134 Sodding bloody... 687 00:37:03,304 --> 00:37:05,090 Larry, please! 688 00:37:05,264 --> 00:37:08,222 Im sure Virginia Woolf doesn't swear like a trooper. 689 00:37:08,392 --> 00:37:09,723 Well, her brother didn't remove 690 00:37:09,894 --> 00:37:11,384 the letter X from her typewriter. 691 00:37:11,562 --> 00:37:13,303 Why would Leslie do that? 692 00:37:13,481 --> 00:37:15,813 So I don't write the word "sex" 693 00:37:15,983 --> 00:37:17,894 so much, apparently. 694 00:37:18,069 --> 00:37:19,150 Its all right. 695 00:37:19,320 --> 00:37:21,186 NI get him back. 696 00:37:26,369 --> 00:37:28,736 Did I mention that your arse... 697 00:37:30,498 --> 00:37:32,080 ...should be on the front of a ship? 698 00:37:32,250 --> 00:37:33,740 Don't start that again. 699 00:37:33,918 --> 00:37:35,329 We had quite enough last night. 700 00:37:35,503 --> 00:37:37,494 It's your fault for letting me drink. 701 00:37:37,672 --> 00:37:40,255 Look below the surface, 702 00:37:40,424 --> 00:37:43,917 it's usually the ladies that cause the problems. 703 00:37:44,095 --> 00:37:48,259 You know, I am astonished that nobody has murdered you yet. 704 00:37:48,432 --> 00:37:49,342 Now, please leave! 705 00:37:49,517 --> 00:37:53,181 After you've made me a spot of lunch. 706 00:37:55,189 --> 00:37:56,771 (typewriter clanging) 707 00:37:56,941 --> 00:37:58,682 Shut up! 708 00:37:58,859 --> 00:38:01,100 Use a bloody pencil! 709 00:38:09,996 --> 00:38:11,111 (silverware clattering) 710 00:38:14,875 --> 00:38:17,287 Oh, Lugaretzia! 711 00:38:17,461 --> 00:38:20,374 Welcome back. 712 00:38:20,548 --> 00:38:22,755 It's been hell without you. 713 00:38:29,473 --> 00:38:31,589 Son of a bitch. 714 00:38:31,767 --> 00:38:34,634 I see Spiros has been teaching you. 715 00:38:34,812 --> 00:38:37,645 In England, we say "bastard." 716 00:38:39,942 --> 00:38:40,977 Barsto? 717 00:38:41,152 --> 00:38:42,438 Bastard. 718 00:38:42,611 --> 00:38:44,193 Barsto. 719 00:38:45,323 --> 00:38:46,154 Yeah. 720 00:38:46,324 --> 00:38:47,439 Barsto. 721 00:38:51,954 --> 00:38:52,989 I love him, Mom. 722 00:38:53,164 --> 00:38:55,826 Oh, Gerry, take it outside. 723 00:38:59,962 --> 00:39:01,327 Gerry, take him outside now! 724 00:39:01,505 --> 00:39:02,495 He'll escape. 725 00:39:02,673 --> 00:39:03,879 Not for a while, he won't. 726 00:39:05,301 --> 00:39:06,132 Gerry?! 727 00:39:06,302 --> 00:39:07,417 There's so much to see! 728 00:39:28,949 --> 00:39:31,190 Eat, then leave. 729 00:39:32,703 --> 00:39:36,196 Im sorry if I've disappointed you. 730 00:39:36,374 --> 00:39:40,333 I've spent too much time in the company of uncouth men. 731 00:39:41,629 --> 00:39:42,460 Oh. 732 00:39:42,630 --> 00:39:44,917 Well, thank you. 733 00:39:45,091 --> 00:39:46,252 Im sorry, I... 734 00:39:46,425 --> 00:39:47,415 (surprised shout) 735 00:39:51,013 --> 00:39:52,128 Get out! 736 00:39:53,933 --> 00:39:55,515 Fine. 737 00:39:55,684 --> 00:39:57,470 MI just finish my lunch. 738 00:40:03,109 --> 00:40:04,440 (door slams) 739 00:40:06,904 --> 00:40:11,023 Now, you leave or I'll shoot you. 740 00:40:11,200 --> 00:40:12,816 No, you won't. 741 00:40:12,993 --> 00:40:13,983 (gunshot) 742 00:40:19,875 --> 00:40:23,539 You are in great need of a slap! 743 00:40:28,467 --> 00:40:29,707 Oh, so it's okay for you 744 00:40:29,885 --> 00:40:31,046 to shoot and nearly kill someone? 745 00:40:31,220 --> 00:40:32,051 Yes. 746 00:40:32,221 --> 00:40:33,211 Yes, it is. 747 00:40:33,389 --> 00:40:34,754 Leslie, we told you, no more shooting! 748 00:40:34,932 --> 00:40:36,969 It wasn't me! 749 00:40:37,143 --> 00:40:39,555 Thatis the last time you try to find me a husband. 750 00:40:39,728 --> 00:40:40,559 Is that clear? 751 00:40:40,729 --> 00:40:41,935 Are you sure? 752 00:40:42,106 --> 00:40:43,642 I met a fascinating Turk in a bar in town. 753 00:40:43,816 --> 00:40:45,181 And how did you think I would fall 754 00:40:45,359 --> 00:40:47,942 for Popeye the bloody Sailor Man?! 755 00:40:48,112 --> 00:40:49,819 And he's not my age! 756 00:40:49,989 --> 00:40:52,071 We think the sex Will calm you down. 757 00:40:52,241 --> 00:40:54,403 God! 758 00:40:54,577 --> 00:40:56,159 Your father was the love of my life, 759 00:40:56,328 --> 00:40:57,739 and I don't want or need 760 00:40:57,913 --> 00:40:59,324 a pale imitation of him. 761 00:40:59,498 --> 00:41:02,081 Well, I find that rather sad. 762 00:41:02,251 --> 00:41:06,745 You may have given up, but we haven't. 763 00:41:21,187 --> 00:41:22,393 (bird squawking) 764 00:41:31,363 --> 00:41:32,478 (squawks) 765 00:41:52,259 --> 00:41:54,000 Ooh! 766 00:41:57,056 --> 00:41:58,137 Oh, where have you been? 767 00:41:58,307 --> 00:42:00,924 I was following Leslie and I got lost. 768 00:42:01,101 --> 00:42:02,341 I tried to ask the way home, 769 00:42:02,520 --> 00:42:04,136 but nobody's bothered to learn English. 770 00:42:04,313 --> 00:42:08,432 Anyway, Leslie's lost his interest in guns 771 00:42:08,609 --> 00:42:09,690 because he's got a girlfriend. 772 00:42:09,860 --> 00:42:11,851 A what? 773 00:42:12,029 --> 00:42:15,112 I found him with a local girl, kissing and worse. 774 00:42:15,282 --> 00:42:17,114 Oh! 775 00:42:17,284 --> 00:42:21,494 Well, maybe it was a good idea to come out here after all. 776 00:42:21,664 --> 00:42:23,655 I mention wanting a boyfriend, 777 00:42:23,832 --> 00:42:25,869 and you call me empty-headed and sex-mad, 778 00:42:26,043 --> 00:42:28,501 but Leslie finds someone and he's a hero? 779 00:42:28,671 --> 00:42:30,082 Firstly, Margo, 780 00:42:30,256 --> 00:42:32,497 l am thrilled that you are thinking for yourself 781 00:42:32,675 --> 00:42:33,915 and highlighting double standards. 782 00:42:34,093 --> 00:42:35,458 Thank you. And secondiy, 783 00:42:35,636 --> 00:42:39,345 don't you dare be so bloody rude to your mother. 784 00:42:39,515 --> 00:42:41,552 Good, I'I find myself a man, then. 785 00:42:46,105 --> 00:42:46,719 (gasps) 786 00:42:46,897 --> 00:42:47,728 Hello, Luga. 787 00:42:47,898 --> 00:42:48,729 Glad you're back. 788 00:42:48,899 --> 00:42:50,515 This short story is genius. 789 00:42:50,693 --> 00:42:51,808 Oh? Who wrote it? 790 00:42:51,986 --> 00:42:52,896 Me! 791 00:43:03,122 --> 00:43:04,863 (horn honking) 792 00:43:05,040 --> 00:43:06,576 Look who I find walking home! 793 00:43:06,750 --> 00:43:08,491 Mom! 794 00:43:08,669 --> 00:43:10,501 Gerry, you have a spider, 795 00:43:10,671 --> 00:43:12,833 two dormice, a tortoise, and a family. 796 00:43:13,007 --> 00:43:15,089 You do not need a pelican. 797 00:43:15,259 --> 00:43:16,249 Letit go. 798 00:43:16,427 --> 00:43:18,464 I will after I've studied it. 799 00:43:18,637 --> 00:43:20,127 (laughs) 800 00:43:20,306 --> 00:43:22,764 It's not funny, Spiros. 801 00:43:22,933 --> 00:43:25,265 No, of course not. 802 00:43:25,436 --> 00:43:28,098 Come on, Gerry, we"ll make a zoo cage! 803 00:43:29,815 --> 00:43:30,930 (knocking at door) 804 00:43:33,319 --> 00:43:35,902 Larry, we need to talk about your writing. 805 00:43:36,071 --> 00:43:38,233 We'll deal with you being a peeping Tom later. 806 00:43:38,407 --> 00:43:40,193 Im sorry you don't like it, but 1 refuse to let... 807 00:43:40,367 --> 00:43:41,653 No, it's brilliant. 808 00:43:43,495 --> 00:43:45,577 But why is the mother so horrible? 809 00:43:45,748 --> 00:43:48,115 Everything isn't about you. 810 00:43:48,292 --> 00:43:50,829 Oh, nothing is about me. 811 00:43:51,003 --> 00:43:55,998 My life is devoured by my children. 812 00:43:56,175 --> 00:43:58,086 In 21 years, I haven't thought about myself 813 00:43:58,260 --> 00:44:00,752 for five consecutive minutes. 814 00:44:02,181 --> 00:44:03,888 Butit's good, isn't it? 815 00:44:04,058 --> 00:44:05,469 Did you like the ending? 816 00:44:05,643 --> 00:44:08,886 Yes, Larry, it's very good. 817 00:44:09,063 --> 00:44:11,395 You're going to make us very proud. 818 00:44:11,565 --> 00:44:12,521 In this family? 819 00:44:14,568 --> 00:44:17,651 You're going to make us mildly pleased 820 00:44:17,821 --> 00:44:19,732 in a complicated way. 821 00:44:22,284 --> 00:44:23,570 Come and look at this. 822 00:44:28,749 --> 00:44:30,956 The rocks, just by the chapel. 823 00:44:31,126 --> 00:44:32,241 Oh! 824 00:44:34,713 --> 00:44:36,078 LOUISA: That's my girl. 825 00:44:37,841 --> 00:44:38,956 THEO: Hello! 826 00:44:41,011 --> 00:44:41,842 Mrs. Durrell? 827 00:44:42,012 --> 00:44:44,094 Theodore Stephanides. 828 00:44:44,264 --> 00:44:45,720 Delighted to finally meet you. 829 00:44:54,983 --> 00:44:56,940 (speaking Greek) 830 00:44:57,111 --> 00:45:00,354 I suspect you need a cross-piece there. 831 00:45:00,531 --> 00:45:02,113 Here. 832 00:45:04,159 --> 00:45:06,526 I believe it's called a purlin. 833 00:45:06,704 --> 00:45:10,698 Leslie, what's your new girlfriend's name? 834 00:45:10,874 --> 00:45:12,911 How do you know about her? 835 00:45:13,085 --> 00:45:14,120 I know everything, darling. 836 00:45:14,294 --> 00:45:15,250 Im your mother. 837 00:45:16,964 --> 00:45:18,045 She's called Alexia. 838 00:45:18,215 --> 00:45:19,125 Mm? 839 00:45:19,299 --> 00:45:20,539 It's the loveliest name. 840 00:45:20,718 --> 00:45:22,083 Mm! 841 00:45:22,261 --> 00:45:23,592 And if you ever want to type it, 842 00:45:23,762 --> 00:45:25,378 you'll have to give Larry his X back. 843 00:45:28,475 --> 00:45:32,184 To koritsi mou, y Alexia einal... 844 00:45:32,354 --> 00:45:34,095 (struggling) 845 00:45:34,273 --> 00:45:37,106 (laughs): Leslie! 846 00:45:40,779 --> 00:45:42,736 Why are you so good to us, Spiros? 847 00:45:42,906 --> 00:45:45,068 We have no money, we argue all the time. 848 00:45:45,242 --> 00:45:47,904 We have a word: filoxenia. 849 00:45:48,078 --> 00:45:50,365 It means "love to strangers". 850 00:45:50,539 --> 00:45:52,496 That is so sweet. 851 00:45:52,666 --> 00:45:54,577 And it's clear you need help. 852 00:45:54,752 --> 00:45:56,334 LARRY: (shouting) 853 00:45:56,503 --> 00:45:57,789 Sodding bloody...! 854 00:46:01,341 --> 00:46:03,799 LESLIE: Lugaretzia, how do you say this in Greek? 855 00:46:03,969 --> 00:46:05,755 (speaking Greek) 856 00:46:07,139 --> 00:46:09,597 (repeating Greek words) 857 00:46:14,897 --> 00:46:16,638 (speaking Greek) 858 00:46:19,943 --> 00:46:22,105 (guns clanging) 859 00:46:24,907 --> 00:46:27,274 That is my revenge on you, Leslie. 860 00:46:27,451 --> 00:46:29,408 An X for an X. 861 00:46:32,790 --> 00:46:34,576 I just made them look less violent! 862 00:46:34,750 --> 00:46:35,911 MAN: Does anyone live here? 863 00:46:37,169 --> 00:46:38,079 Oh! 864 00:46:41,715 --> 00:46:42,921 Somebody died? 865 00:46:47,763 --> 00:46:49,595 My friends Donald and Max. 866 00:46:51,600 --> 00:46:52,965 linvited them over. 867 00:46:53,143 --> 00:46:54,349 Oh. 868 00:46:54,520 --> 00:46:56,136 Gosh, who's this? 55583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.