Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,135 --> 00:01:17,161
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري
مشاهدة ممتعة
2
00:01:17,964 --> 00:01:20,329
"ذات يوم ، عندما كان شقيًا"
3
00:01:20,369 --> 00:01:24,377
نظر السيد بونسي إلى السياج في حقل فارمر فريد
4
00:01:24,417 --> 00:01:28,224
وكان مليئ بالخس الأخضر .
5
00:01:28,264 --> 00:01:32,353
"السيد بونسي ، ومع ذلك ، لم يكن مليئا بالخس."
6
00:01:32,393 --> 00:01:35,038
"لم يبدو عادلا".
7
00:01:35,078 --> 00:01:37,202
ليس عادلا على الاطلاق!
8
00:01:37,242 --> 00:01:39,847
لذا ها أنت ذا. هذه هي الكلمات الافتتاحية
9
00:01:39,888 --> 00:01:42,813
ل"مغامرة السيد بونسي"
10
00:01:42,853 --> 00:01:46,020
لكن هذه ليست القصة التي سوف تراها.
11
00:01:46,060 --> 00:01:50,268
هذا ، ما تشاهده الآن ، يسمى إطار ،
12
00:01:50,308 --> 00:01:53,114
قصة تلتف حول القصة الرئيسية
13
00:01:53,154 --> 00:01:56,601
مثل بطانية دافئة حول الطفل.
14
00:01:56,641 --> 00:01:58,364
إثبت هناك. حسنا!
15
00:01:58,404 --> 00:02:00,889
الآن ، علينا أن نبدأ قصتكم.
16
00:02:00,929 --> 00:02:04,777
ولا يتعلق الأمر بارتداء الأرانب اللطيفة للملابس. لا على الاطلاق!
17
00:02:04,817 --> 00:02:06,581
في الحقيقة
18
00:02:06,621 --> 00:02:08,224
قصتكم
19
00:02:08,264 --> 00:02:10,709
تدور أحداثها حول ...
20
00:02:10,749 --> 00:02:12,592
الفئران!
21
00:02:12,633 --> 00:02:14,677
لديك...
22
00:02:14,717 --> 00:02:16,320
..فئرااااان!
23
00:02:16,360 --> 00:02:18,324
فئران!
24
00:02:18,364 --> 00:02:20,288
♪ أنوف مرتعشة ..وجوه ماكره ♪
25
00:02:20,328 --> 00:02:22,011
♪ مختبئة في أماكن غريبة ♪
26
00:02:22,051 --> 00:02:23,935
♪ تقضم ، تخدش وتطل دوما ♪
27
00:02:23,975 --> 00:02:25,899
♪ تتسلق ، تقفز ، تصرصر ♪
28
00:02:25,939 --> 00:02:28,063
يااااااه!
30
00:02:29,386 --> 00:02:31,149
♪ جشعة لحلواك الثمينة ♪
31
00:02:31,189 --> 00:02:33,073
♪ يلعقون الفتات من على أقدامهم ♪
32
00:02:33,113 --> 00:02:34,997
♪ يقوضون تربتك وأرضك ♪
33
00:02:35,037 --> 00:02:36,801
♪ حاول القبض عليهم ، لا يمكن العثور عليها! ♪
34
00:02:36,841 --> 00:02:39,486
مهلا ، هذه القطة يمكنها التحدث!
35
00:02:39,526 --> 00:02:42,011
فئران!
36
00:02:42,051 --> 00:02:44,857
لديك ... عندك ... فئران!
37
00:02:44,897 --> 00:02:47,742
فئران! ماذا ؟!
38
00:02:47,782 --> 00:02:49,345
♪ تقضم هنا ، وتأخذ قيلولة هناك ♪
39
00:02:49,386 --> 00:02:51,309
♪ يتلاعبون بأدوات المائدة الخاصة بك ♪
40
00:02:51,349 --> 00:02:53,474
♪ لو حاولت نصب الفخاخ أو تسميمهم أو التصويب عليهم ♪
41
00:02:53,514 --> 00:02:55,678
♪ السباق والمطاردة والدوس والتمهيد لهم ♪
42
00:02:55,718 --> 00:02:57,762
♪ يقفزون بخفة حركة رائعة ♪
43
00:02:57,802 --> 00:03:00,728
♪ لا يوجد وحش يمكن أن يضاهيها مطلقا ... ♪
44
00:03:00,768 --> 00:03:02,772
إيه ... إمم ...
45
00:03:02,812 --> 00:03:05,137
.. في مقدرتها على التكيف؟
46
00:03:06,099 --> 00:03:09,826
♪ فئران! فئران! لديك فئران متكاثرة! ♪
47
00:03:09,866 --> 00:03:10,988
♪ لديك ... لديك ... ♪
48
00:03:11,028 --> 00:03:12,872
♪ فئران! فئران! ♪
49
00:03:12,912 --> 00:03:15,798
♪ فئران! ♪
50
00:03:18,844 --> 00:03:20,760
في الحقيقة ليس هناك الكثير.
51
00:03:20,799 --> 00:03:23,912
لا تحتاج إلى الكثير لأجل الطاعون ، ليس إذا كانوا يعرفون عملهم.
52
00:03:23,952 --> 00:03:27,264
فأر واحد يستحم بقشدة طازجة ويدخل في الدقيق؟
53
00:03:27,304 --> 00:03:31,215
يمكن أن يكون وباء بحد ذاته!
54
00:03:31,255 --> 00:03:33,290
-الطاعون؟
-نحن هالكون!
55
00:03:33,330 --> 00:03:36,962
أفترض أنك تريد منا أن ندفع لك للتخلص منهم!
- أنا؟
56
00:03:37,001 --> 00:03:39,755
فقط قطة واحدة؟ ضد كل ذلك؟
57
00:03:41,790 --> 00:03:44,544
حسنًا ، أنا جيد ، هذا صحيح ، لكن لا ، لا ، لا ، لا ،
58
00:03:44,584 --> 00:03:45,980
قطة واحدة لن تفعل ذلك أبدًا.
59
00:03:46,020 --> 00:03:48,016
أوه ، ماذا بعد؟ ماذا؟
60
00:03:48,055 --> 00:03:50,051
أنتم بحاجة...
61
00:03:50,091 --> 00:03:52,325
..عازف الناي.
62
00:04:02,182 --> 00:04:03,779
هذا ليس عازف الناي!
63
00:04:03,819 --> 00:04:07,490
حسنًا! ليس الحقيقي ، على أي حال.
64
00:04:09,246 --> 00:04:13,276
لقد وصل مخلصكم. هيا إدفعوا!
65
00:04:18,664 --> 00:04:22,016
أوه ، إنه يعمل!
66
00:04:22,056 --> 00:04:24,290
نعم!
67
00:04:24,330 --> 00:04:26,166
إنهم يغادرون! إنهم يغادرون!
68
00:04:43,845 --> 00:04:47,117
قف!
69
00:04:47,157 --> 00:04:48,993
أهه...
70
00:04:52,265 --> 00:04:55,817
ياي! لا مزيد من الفئران!
71
00:04:55,856 --> 00:04:58,371
لا مزيد من الفئران! واو!
72
00:04:58,410 --> 00:05:02,321
مهلا! أين ذهبت القطة المتكلمة؟
73
00:05:10,263 --> 00:05:13,575
فكرة من كانت المنحدر؟
74
00:05:13,615 --> 00:05:17,087
السباحة والماء - بفت! - في أنفي؟
75
00:05:17,127 --> 00:05:19,002
المعذرة ! المعذرة!
76
00:05:19,042 --> 00:05:21,875
كان هذا انا! قف!
77
00:05:21,915 --> 00:05:26,225
الفكرة أصابتني نوعا ما هذا وإنجرفت معها!
78
00:05:28,300 --> 00:05:30,455
آه ، كان ذلك ممتعًا!
79
00:05:30,495 --> 00:05:34,685
دعونا نفعل ذلك مرة أخرى! اوه! لقد قدمت ذوقًا مثيرًا!
80
00:05:34,725 --> 00:05:37,958
نهاية الذروة لهذه القضية!
81
00:05:37,998 --> 00:05:41,310
يو! يو !من يعتقد كيث هنا
82
00:05:41,350 --> 00:05:43,225
يحتاج ان يذهب بنفسه للسباحة قليلا؟
83
00:05:43,265 --> 00:05:47,096
- هل تؤيدون؟
- نعم!
84
00:05:47,136 --> 00:05:49,411
حسنًا ، سارت الأمور على ما يرام!
85
00:05:49,451 --> 00:05:52,244
تقول القطة والتي هي جافة تمامًا.
86
00:05:52,284 --> 00:05:54,678
لكن انظر ! نقود ! مال !
87
00:05:54,718 --> 00:05:56,474
احم هيم!
88
00:05:56,514 --> 00:05:59,547
هذا الصوت دائما يثير المتاعب.
89
00:05:59,587 --> 00:06:01,941
مهم! موريس ...
90
00:06:01,981 --> 00:06:05,333
بيتشيز ، بيتشيز ... كم مرة؟ إنه "موريس"!
91
00:06:05,373 --> 00:06:07,209
"موريس".
92
00:06:07,249 --> 00:06:09,324
حسنًا ، حسنًا ، يمكنك قولها !
93
00:06:09,364 --> 00:06:13,967
حسنًا ، موريس ، يعتقد دينجرس بينز أنه لا ينبغي أن نعيش بالخداع.
94
00:06:14,007 --> 00:06:16,649
أوه؟ هل هذا ما تعتقده دينجرس بينز؟
95
00:06:16,689 --> 00:06:18,130
تعلمين ، يعتقد البعض
96
00:06:18,170 --> 00:06:22,173
أن هنالك قدر كبير من التفكير يجري ، وأعتقد أنني موافق.
97
00:06:22,213 --> 00:06:24,015
بيتشيز على حق.
98
00:06:26,697 --> 00:06:30,019
مع ذكائنا المكتشف حديثًا يأتي الضمير.
99
00:06:30,059 --> 00:06:34,142
يجب أن نسأل ، "هل من الصواب خداع الناس؟"
100
00:06:34,182 --> 00:06:38,225
لكن الخداع هو كل ما يدور حوله البشر!
101
00:06:38,265 --> 00:06:40,026
إنهم حريصون جدًا على خداع بعضهم البعض ،
102
00:06:40,066 --> 00:06:42,428
ينتخبون الحكومات للقيام بذلك نيابة عنهم!
103
00:06:42,468 --> 00:06:47,272
-لكن هل تشعر بالرضا؟
- إحم! ما يعنيه دينجرس بينز هو ،
104
00:06:47,312 --> 00:06:50,194
"هل نحتاج حقًا إلى الاستمرار في القيام بذلك؟"
105
00:06:50,234 --> 00:06:53,036
"أحقا هذا"؟ حسنًا ، بالطبع ، لا!
106
00:06:53,076 --> 00:06:56,638
في الواقع ، لا يجب أن أكون هنا على الإطلاق! أنا قطة ، أليس كذلك؟
107
00:06:56,678 --> 00:07:00,681
ليس هناك نهاية للأشياء التي يمكنني فعلها ، لأن الناس يحبون القطط.
108
00:07:00,721 --> 00:07:05,845
بدلاً من ذلك ، اخترت مساعدة مجموعة من القوارض الناكرة للجميل
109
00:07:05,885 --> 00:07:10,008
الذين ليسوا بالضبط المفضلون أولا لدى البشر. بحق؟
110
00:07:10,048 --> 00:07:11,769
لكن إذا جاز لي تذكيركم ،
111
00:07:11,809 --> 00:07:17,053
فأنتم من أرادوا إيجاد جزيرة الفردوس.
112
00:07:17,093 --> 00:07:20,055
الفردوس...
113
00:07:20,095 --> 00:07:23,138
اخرج الكتاب المقدس.
114
00:07:23,178 --> 00:07:25,699
-مرحبًا ، كيث!
- حسنًا؟
115
00:07:25,739 --> 00:07:28,982
-الكتاب المقدس!
- أوه ... حسنا حسنا! إيه ... مهم!
116
00:07:29,022 --> 00:07:31,664
ها هو ذا.
117
00:07:35,667 --> 00:07:38,389
آه ، هذا هو المكان الذي نتجه إليه!
118
00:07:38,429 --> 00:07:40,030
أرض مثالية ،
119
00:07:40,070 --> 00:07:42,031
حيث تتحدث الحيوانات
120
00:07:42,071 --> 00:07:46,074
وتعيش جنبا إلى جنب مع البشر بسلام !
121
00:07:46,114 --> 00:07:49,437
انظروا! الحيوانات ترتدي الملابس.
122
00:07:49,477 --> 00:07:53,199
أرنب يمشي على رجليه الخلفيتين ويرتدي حلة زرقاء.
123
00:07:53,239 --> 00:07:54,921
وهناك فأر اسمه روبرت
124
00:07:54,961 --> 00:07:57,402
والواعظ الذي يدعى هوارد.
125
00:07:57,443 --> 00:07:59,684
وأولي الأفعى هو نوعا وغد ،
126
00:07:59,724 --> 00:08:02,846
لكن لا تقلق ، فلا شيء سيئ يحدث هناك على الإطلاق!
127
00:08:02,886 --> 00:08:05,248
إنها الجنة!
128
00:08:05,288 --> 00:08:07,530
في أرض السيد بونسي ،
129
00:08:07,570 --> 00:08:12,213
لا توجد سموم ولا مصائد!
130
00:08:12,253 --> 00:08:14,975
لا أحد من الحيوانات يأكل أيًا من الحيوانات الأخرى.
131
00:08:15,015 --> 00:08:17,257
إنها الجنة.
132
00:08:17,297 --> 00:08:21,180
-يجب أن نجد هذا المكان.
- بالضبط!
133
00:08:21,220 --> 00:08:23,261
لقد كنت هناك ، أليس كذلك ، موريس؟
134
00:08:23,301 --> 00:08:26,624
أنا؟ موريس المذهل؟
135
00:08:26,664 --> 00:08:30,386
إيه ، لا ، ليس شخصيًا ، لا. لكنني تحدثت إلى العديد من القطط التي لديها.
136
00:08:30,426 --> 00:08:35,910
كما نعلم جميعًا ، إنها جزيرة. جزيرة بعيدة جميلة.
137
00:08:35,950 --> 00:08:39,753
ولكي نصل إلى الجزيرة ، ماذا نحتاج؟ القوارب. صحيح؟
138
00:08:39,793 --> 00:08:42,795
وللحصول على القوارب ، نحتاج ماذا؟ مال. صحيح؟
139
00:08:42,835 --> 00:08:45,758
علينا الاستمرار في كسب المال. مفهوم؟
140
00:08:47,319 --> 00:08:51,041
لا بأس. تم تسوية الأمر ، إذاً.
141
00:08:51,081 --> 00:08:54,524
-كيث ، دعنا نذهب. أوه! هدفنا التالي هو بهذا الطريق.
- حسنًا ، انا قادم!
142
00:08:54,564 --> 00:08:55,804
اوف!
143
00:09:01,166 --> 00:09:04,687
ربما ... مدينة أخرى.
144
00:09:04,727 --> 00:09:06,807
ياي!
145
00:09:14,970 --> 00:09:19,451
الآن ، في الواقع ، كان موريس يكذب.
146
00:09:19,491 --> 00:09:22,332
هذا هو جمال إيطار القصة ، أترون؟
147
00:09:22,372 --> 00:09:25,693
يجب أن اخبركم بأشياء عن هذه القصة لن تعرفوها بطريقة أخرى.
148
00:09:25,733 --> 00:09:29,094
مثل ، يمكنني أن اخبركم أن موريس لم يتحدث قط إلى قطط أخرى
149
00:09:29,134 --> 00:09:32,575
لأنه لا يوجد قطة أخرى يمكنها الرد.
150
00:09:32,615 --> 00:09:35,055
كان موريس فريدًا مثل الفئران!
151
00:09:35,095 --> 00:09:38,256
كان يعلم أن المال مهم ، لذلك كذب على الفئران لجني المزيد منه.
152
00:09:38,296 --> 00:09:41,057
في الحقيقة ، كان يبني لنفسه بيضة عش
153
00:09:41,097 --> 00:09:45,458
حتى يتمكن من تنفيذ خطة التقاعد الفاخرة الخاصة به.
154
00:09:45,498 --> 00:09:49,139
والآن أنتم تعلمون أن السيد بونسي مهم للقصة
155
00:09:49,179 --> 00:09:51,980
لأن الفئران تعتقد أنه حقيقي.
156
00:09:52,020 --> 00:09:55,981
يعتقدون أنهم يستطيعون العثور على أرض تتحدث فيها جميع الحيوانات
157
00:09:56,021 --> 00:09:58,982
والعيش بسعادة الى الأبد.
158
00:09:59,022 --> 00:10:01,863
"فتح المزارع فريد بابه"
159
00:10:01,903 --> 00:10:06,744
"ورأى أن كل حيوانات فوري بوتوم تنتظره ".
160
00:10:06,784 --> 00:10:10,625
-"لا يمكننا العثور على السيد بونسي!"
- ..لقد بكوا.
161
00:10:10,665 --> 00:10:12,586
إذا كان هذا يبدو مشؤومًا
162
00:10:12,626 --> 00:10:16,507
هذا لأنه يسمى نذير.
163
00:10:16,547 --> 00:10:18,588
وهو نوعاً ما وعداً بالنسبة لهم ،
164
00:10:18,628 --> 00:10:21,188
لإخباركم أنه إذا مواصلة القصة ،
165
00:10:21,228 --> 00:10:24,109
فسوف تكون ...
166
00:10:24,149 --> 00:10:28,430
..قبيحة.
قبيحة حقاً!
167
00:10:28,470 --> 00:10:31,231
أنتم ، رفاقي الأعزاء ، أفضل صائدي الفئران
168
00:10:31,271 --> 00:10:33,632
وقد قمتم بعمل رائع ، بالطبع.
169
00:10:33,672 --> 00:10:36,313
لا توجد فئران في أي مكان في المدينة!
170
00:10:36,353 --> 00:10:38,673
شكرا لك سيدي العمدة!
171
00:10:38,713 --> 00:10:40,834
يمكننا رؤيته.
172
00:10:40,874 --> 00:10:43,355
-إيه ، ما هذا؟
- إنه فقط،
173
00:10:43,395 --> 00:10:46,396
حسنًا ، يستمر الطعام في المدينة في ...
174
00:10:46,436 --> 00:10:47,596
..-الإختفاء!
175
00:10:47,636 --> 00:10:49,997
إنه فقط...
176
00:10:50,037 --> 00:10:53,317
.. رحل. هاه؟ ! أوه؟!
177
00:10:58,639 --> 00:11:02,560
نحن في خضم مجاعة!
178
00:11:02,600 --> 00:11:06,801
ماذا تحاول ان تقول؟ أو في الواقع قوله؟
179
00:11:06,841 --> 00:11:10,122
ما أحاول قوله ، أو على الأقل أقوله ، بقوة ،
180
00:11:10,162 --> 00:11:13,203
هو أنه يجب أن يكون هناك اتصال!
181
00:11:14,844 --> 00:11:16,404
اتصال؟
182
00:11:16,444 --> 00:11:18,524
الفئران؟ الطعام؟
183
00:11:18,564 --> 00:11:22,884
إنه غريب نوعاً ما ، أليس كذلك؟
184
00:11:22,924 --> 00:11:27,164
نتحدث عن الغرابة ، ذلك ، زميل جديد في المدينة ، صاحب عملكم ،
185
00:11:27,204 --> 00:11:30,364
ما هو اسمه ،
- إيه ...؟ الرئيس؟.
186
00:11:30,404 --> 00:11:33,284
نعم نعم نعم. حسنًا ، مع كل تلك الملابس
187
00:11:33,324 --> 00:11:35,964
وهذا الوشاح والقبعة ، لا يمكنني رؤيته حقًا ،
188
00:11:36,004 --> 00:11:38,644
أنتم تعرفون ، رئيسكم، صحيح؟.
189
00:11:38,684 --> 00:11:41,844
غريب ، تقول؟
190
00:11:41,884 --> 00:11:43,284
إيه ، ليس بهذه الغرابة!
191
00:11:43,324 --> 00:11:45,924
هل فكرت
192
00:11:45,964 --> 00:11:49,324
أن ما لديك هنا ،
193
00:11:49,364 --> 00:11:52,004
من طعام مفقود ،
194
00:11:52,044 --> 00:11:55,844
-هو لغز؟
- غموض...! نعم بالتأكيد! هذا صحيح!
195
00:11:55,884 --> 00:11:59,604
ومع ذهاب الفئران ، لا يوجد شيء لإيجاده ،
196
00:11:59,644 --> 00:12:02,684
هذا العامل هو ببساطة ...
197
00:12:02,724 --> 00:12:04,764
..غير مرتبط.
198
00:12:04,804 --> 00:12:07,364
غير مرتبط!
199
00:12:08,404 --> 00:12:10,764
مم- همم.
200
00:12:12,804 --> 00:12:15,364
من الجيد دائمًا التعامل معك ،
201
00:12:15,404 --> 00:12:17,804
سيدي العمدة!
202
00:12:20,524 --> 00:12:22,924
ماما؟ ما هو الحب؟
203
00:12:22,964 --> 00:12:25,164
إنني جائعة ..!
204
00:12:25,204 --> 00:12:28,564
ماذا لو نقطف الأوراق من الأرض ونصنع شطائر الأوراق؟
205
00:12:28,604 --> 00:12:32,404
بدون خبز. فقط أوراق. والمربى الخيالي.
206
00:12:40,124 --> 00:12:42,684
ابقوا منخفضين. هادئين كالفئران .
207
00:12:51,844 --> 00:12:53,964
تذكروا ، هذه مدينة جديدة.
208
00:12:54,004 --> 00:12:57,404
لا بد أن تكون هناك مصائد وسموم جديدة.
209
00:13:00,044 --> 00:13:02,324
اسمح لي
210
00:13:02,364 --> 00:13:07,524
لماذا نرتدي الملابس؟ إنه لا معنى لها ...!
211
00:13:07,564 --> 00:13:11,164
إلا إذا كنا على خشبة المسرح!
212
00:13:11,204 --> 00:13:14,044
يقول دينجرس بينز أنها حضارية.
213
00:13:14,084 --> 00:13:15,964
ومفهوم الحزام جدير.
214
00:13:16,004 --> 00:13:18,964
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي ستحتاجه بعد ذلك.
215
00:13:19,004 --> 00:13:21,164
إمضوا قدما!
216
00:13:25,004 --> 00:13:28,244
حسنًا ، دعونا نتوقف هنا!
217
00:13:29,644 --> 00:13:34,124
الفصيلة الثالثة
- براين بلاتون ، ساردينز وديليشس.
218
00:13:34,164 --> 00:13:35,644
مهمتكم جداً شاقة.
219
00:13:35,684 --> 00:13:38,124
إذهبوا إليها! إذا لم أسمع صراخ السيدات
220
00:13:38,164 --> 00:13:41,284
وفرارهم من مطابخهم في غضون عشر دقائق ،
221
00:13:41,324 --> 00:13:43,444
فأنتم لستم الجرذان التي أعتقد بأنكم كذلك.
222
00:13:43,484 --> 00:13:46,324
الفصيلة الثانية
- بيج سيفنجز ، بيست بيفور ،
223
00:13:46,364 --> 00:13:48,284
سبيشل اوفر و دون انتر ،
224
00:13:48,324 --> 00:13:49,964
مهامكم التخلص من الفخاخ.
225
00:13:50,004 --> 00:13:53,284
توخوا الحذر. لا تستعجلوا أبدا ، ولا تركضوا أبدا.
226
00:13:53,324 --> 00:13:55,924
-لا نريد أن نكون مثل الفأر الأول ، أليس كذلك؟
- لا!
227
00:13:55,964 --> 00:13:59,604
-الصحيح! ما الفأر الذي نريد أن نكون مثله؟
- الفأر الثاني!
228
00:13:59,644 --> 00:14:04,364
-والسبب؟
- لأن الفأر الثاني يحصل على الجبن!
229
00:14:04,404 --> 00:14:05,724
هل لديك سؤال؟
230
00:14:05,764 --> 00:14:10,044
إيه ، ما الذي يحصل عليه الفأر الأول؟
231
00:14:26,644 --> 00:14:29,044
الفخ. أترى؟
232
00:14:29,084 --> 00:14:33,080
ثم يأتي الفأر العظمي من أجلك!
233
00:14:33,120 --> 00:14:36,437
الفأر .. .. العظمي؟
234
00:14:36,477 --> 00:14:39,434
مم أجل.
235
00:14:39,474 --> 00:14:41,192
حسنا! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا!
236
00:14:41,232 --> 00:14:43,350
سيكون كيث وموريس في الموقع قريبًا.
237
00:14:43,390 --> 00:14:46,907
هل تعرفون ما الذي يقلقني ، دينجرس بينز؟
238
00:14:46,947 --> 00:14:49,784
ما الذي يقلقك يا داركتان؟
239
00:14:49,824 --> 00:14:53,021
لا توجد أي فئران محلية هنا. فئران عادية ، هل تعلم؟
240
00:14:53,061 --> 00:14:56,178
فئران الأنفاق؟ نعم. فضلات الفئران؟ او بقاياها!
241
00:14:56,218 --> 00:14:57,936
لكننا لم نشهد أي فئران فعلية.
242
00:14:57,976 --> 00:14:59,934
بلدة مثل هذه يجب أن تكون مليئة بهم.
243
00:14:59,974 --> 00:15:01,692
رائحته السيئه ، أليس كذلك؟
244
00:15:01,732 --> 00:15:04,650
نعم.. ..رائحة.
245
00:15:04,690 --> 00:15:07,807
رائحته مثل ...
246
00:15:10,004 --> 00:15:12,642
لغز.
247
00:15:20,314 --> 00:15:23,751
لا يزال كل شئ هادئ.
248
00:15:23,791 --> 00:15:27,987
يبدو أن الفتيان لم يبدأوا عرض الطاعون بعد.
249
00:15:32,303 --> 00:15:35,779
خمسون سنتا عن كل فأر ميت؟
250
00:15:37,338 --> 00:15:39,456
يبدو أنهم جادين.
251
00:15:39,496 --> 00:15:43,572
خمسون سنتا!
هاه! يبدو أنها مدينة غنية.
252
00:15:43,612 --> 00:15:46,849
هذا جيد. هذا جيد جدا. هذا يعني المزيد من المال بالنسبة لي. أوه!
253
00:15:46,889 --> 00:15:51,324
لنا! بالنسبة لنا بالطبع!
254
00:15:54,441 --> 00:15:58,637
نعم ، تبدو وكأنها مدينة بها فرص.
255
00:16:00,156 --> 00:16:02,074
لكن هل لاحظت ...
256
00:16:02,114 --> 00:16:03,752
..لا يوجد طعام ؟!
257
00:16:03,792 --> 00:16:08,788
هذا غريب! لسوق المدينة. نعم. خصوصا عندما تكون جائعا.
258
00:16:08,827 --> 00:16:11,865
وهي طريقتي للقول ، "أنا جائع حقًا!"
259
00:16:11,905 --> 00:16:14,822
أوه ، انظر ، هذا واحد! احمم!
260
00:16:14,862 --> 00:16:16,620
طاب يومك سيدي!
261
00:16:16,660 --> 00:16:19,177
نحن نبحث عن ... طعام؟
262
00:16:19,217 --> 00:16:22,055
نعم ، حسنا ، ها أنت ذا. مباشرة تحت أنفك.
263
00:16:22,095 --> 00:16:25,491
أوه. حسنًا ، أعتقد ، ، كم ثمن ...
264
00:16:25,531 --> 00:16:27,889
-فات الأوان .
-هاه؟
- ها قد ذهب.
265
00:16:27,929 --> 00:16:30,766
-لا ، لكننا جدا ...
-والآن نحن مغلقون. آسف!
266
00:16:30,806 --> 00:16:32,365
أتمنى لك يوماً لطيفاً!
267
00:16:32,405 --> 00:16:35,442
موريس ماذا ... ما رأيك؟ موريس؟
268
00:16:36,481 --> 00:16:38,958
موريس!
269
00:16:41,915 --> 00:16:43,394
موريس؟
270
00:16:45,152 --> 00:16:46,471
موريس؟
271
00:16:46,511 --> 00:16:48,269
آغ! اوف!
272
00:16:48,309 --> 00:16:51,466
يحتوي على كل ما تريده تقليديًا في المطبخ ،
273
00:16:51,506 --> 00:16:53,744
باستثناء شيء للأكل.
274
00:16:53,784 --> 00:16:56,381
موريس ، من فضلك ، دعنا نذهب ، قبل أي أحد ما ...
275
00:16:56,421 --> 00:17:00,098
بسرعة ، إفرك رأسي! هناك فتاة تنظر إلينا.
276
00:17:03,295 --> 00:17:04,534
ماذا؟
277
00:17:04,574 --> 00:17:08,450
من الذي يقول أن الراوية لا يمكنها أن تظهر أيضًا في القصة التي ترويها؟
278
00:17:08,490 --> 00:17:10,728
هل قالت تلك القطة شيئًا؟
279
00:17:10,768 --> 00:17:14,404
هاه؟ لا تستطيع القطط التحدث! الكل يعلم ذلك.
280
00:17:14,444 --> 00:17:16,651
آه ، فهمت. أحضرت القطة هنا
281
00:17:16,691 --> 00:17:19,260
لأنك تعلم أن هناك مجاعة وستبيعها.
282
00:17:19,300 --> 00:17:21,427
تحتوي تلك العظام وجبتان جيدتان على الأقل.
283
00:17:21,467 --> 00:17:23,795
ماذا؟ أتأكلون القطط هنا؟
284
00:17:23,835 --> 00:17:25,159
ها! نلت منك!
285
00:17:25,199 --> 00:17:27,808
أجل ، ها قد نالت منك. مم.
286
00:17:27,848 --> 00:17:29,855
حسنًا ، هناك بعض الحليب الذي لم يصبح رائباً بعد ،
287
00:17:29,895 --> 00:17:32,423
واثنين من رؤوس الأسماك. ستفي بالغرض.
288
00:17:32,463 --> 00:17:34,791
تفي بالغرض؟ سيكون ذلك مثاليا!
289
00:17:34,831 --> 00:17:37,319
لكن.. ربما لا يجب أن نأكل طعامك كونه لايوجد الا القليل منه؟
290
00:17:37,359 --> 00:17:40,610
لا لا لا. بالمناسبة يصادف أن العمدة هو والدي،
291
00:17:40,650 --> 00:17:42,376
يقول... يجب أن نتحلى بحسن الضيافة.
292
00:17:42,416 --> 00:17:43,941
لذا أخبرني ما اسمك.
293
00:17:43,981 --> 00:17:45,305
إيه ، كيث.
294
00:17:45,345 --> 00:17:48,797
أوه ، هذا لن يفيد! لا تتسم بالغموض.
295
00:17:48,837 --> 00:17:50,924
انها مجرد تلميحات من ... كيث!
296
00:17:50,964 --> 00:17:54,816
-هل أنت متأكد من أن هذا هو اسمك الحقيقي؟
- لا أعلم. أنا يتيم.
297
00:17:54,857 --> 00:17:57,746
اه نعم! مم! وهذا أشبه بذلك . ماض غامض.
298
00:17:57,786 --> 00:17:59,753
لقد سُرقت عند الولادة ، كما أتوقع.
299
00:17:59,793 --> 00:18:03,204
من المحتمل أنك الملك الشرعي لبلد بعيد
300
00:18:03,244 --> 00:18:05,564
ووجدوا شخصًا يشبهك وقام بإجراء مبادلة!
301
00:18:05,604 --> 00:18:08,804
في هذه الحالة ، سيكون لديك سيف سحري ،
302
00:18:08,844 --> 00:18:11,604
فقط لن يبدو سحرياً ، كما ترى ، حتى يحين وقتك
303
00:18:11,644 --> 00:18:14,164
لإظهار مصيرك!
304
00:18:14,204 --> 00:18:17,924
ربما تم العثور عليك على عتبة الباب. إيه ، في الواقع عربة تبن.
305
00:18:17,964 --> 00:18:22,364
بنفس الجودة! هاي ، من المحتمل أن يسألك شخص ما عن اسمك
306
00:18:22,404 --> 00:18:26,004
للرد بالمثل والمطالبة بالمثل.
307
00:18:27,364 --> 00:18:29,524
بالمناسبة أنا ماليسيا جريم.
308
00:18:29,564 --> 00:18:31,204
إيه ... مرحبًا ،
309
00:18:31,244 --> 00:18:32,964
إممم ، ماليسيا.
310
00:18:33,004 --> 00:18:36,964
-لطيفة ، إممم ، إلى ...
-لا! سردين! تراجع!
311
00:18:37,004 --> 00:18:38,804
فأر!
312
00:18:43,164 --> 00:18:46,084
سردين ، لا! من السهل الرقص على الصنبور!
313
00:18:46,124 --> 00:18:47,724
آسف! لقد حصلت للتو على هذه ...
314
00:18:47,764 --> 00:18:49,724
.. الأقدام الراقصة!
315
00:18:49,764 --> 00:18:51,364
اااااه!
316
00:18:52,804 --> 00:18:58,524
حسنا. أعتقد بأن الأمر يسير على هذا النحو ...
317
00:18:58,564 --> 00:19:03,164
من الواضح أن هذا الجرذ هو فأر سحري. أراهن أنه ليس الوحيد.
318
00:19:03,204 --> 00:19:05,884
ولد بهذه الطريقة ، أو حدث له شيء ، أو لهم ،
319
00:19:05,924 --> 00:19:09,244
والآن هم أذكياء تمامًا ، على الرغم من رقص النقر.
320
00:19:09,284 --> 00:19:13,404
والقط صديق لك .. لماذا نشأت صداقة بين الجرذان والقط؟
321
00:19:13,444 --> 00:19:17,404
يجب أن يكون هناك نوع من الترتيبات. لا ، لا تخبرني!
322
00:19:17,444 --> 00:19:20,284
لا أعتقد أن أي شخص يجب أن يخبرك بأي شيء.
323
00:19:20,324 --> 00:19:22,164
شيء ما له علاقة بالفئران والأوبئة، أليس كذلك؟
324
00:19:22,204 --> 00:19:25,604
كل تلك المدن التي سمعنا عنها؟ لقد اجتمعت مع كيث هنا
325
00:19:25,644 --> 00:19:28,724
وتنتقلون من مدينة إلى أخرى متظاهرين بأنكم وباء من الفئران ،
326
00:19:28,764 --> 00:19:32,644
ويتظاهر كيث بأنه عازف ناي ويتبعونه جميعًا
327
00:19:32,684 --> 00:19:35,884
فتجنون الكثير من المال ، أليس كذلك؟
328
00:19:35,924 --> 00:19:38,444
إنها عملية احتيال كبيرة.
329
00:19:39,844 --> 00:19:43,004
لقد نالت منا ، أيها الرئيس.
330
00:19:43,044 --> 00:19:45,044
-لن تشي بنا ، أليس كذلك؟
- ها!
331
00:19:45,084 --> 00:19:48,124
قطة تتحدث وفأر يتحدث ، يرقص؟
332
00:19:48,164 --> 00:19:50,244
سيعتقدون أنني أختلق قصصاً مرة أخرى
333
00:19:50,284 --> 00:19:54,004
-وسأعاقب بالعزل في غرفتي.
- عزل؟
334
00:19:54,044 --> 00:19:58,244
لذلك لا يمكنني الوصول إلى كتبي. قد لا يكون الأمر واضحًا ، لكني قرأت كثيرًا.
335
00:19:58,284 --> 00:20:00,404
أبي يقول "كثيرا!"
336
00:20:00,444 --> 00:20:01,644
اه!
337
00:20:01,684 --> 00:20:05,124
لذا ، هذا هو السؤال
- كيف تعلمتم التحدث؟
338
00:20:05,164 --> 00:20:07,404
في القصة الحقيقية ، هذا هو المكان الذي سنسترجع فيه على ذكريات الماضي.
339
00:20:07,444 --> 00:20:10,564
-استرجاع؟
- ما هذا؟
- إنه المكان الذي تحصل فيه على الخلفية الدرامية.
340
00:20:10,604 --> 00:20:13,724
تفضل ، أخبرني بما حدث.
341
00:20:15,044 --> 00:20:18,004
لا يبدو أن هناك طريقة لإخبارها بـ "لا".
342
00:20:18,044 --> 00:20:21,004
ماذا حدث؟ إيه ...
343
00:20:21,044 --> 00:20:23,204
لا أحد يعرف على وجه اليقين ، كما تعلمين ، لكن ، إيرم ...
344
00:20:23,244 --> 00:20:27,524
الفئران تأكل القمامة. هذا ما نفعله نحن!
345
00:20:27,564 --> 00:20:30,564
كان ذلك عندما كنا مجرد فئران عادية ، كل يوم ،
346
00:20:30,604 --> 00:20:32,204
صرير وشجار.
347
00:20:32,244 --> 00:20:35,484
أكلنا كل ما يمكن أن نجده. بقايا الشموع على سبيل المثال!
348
00:20:35,524 --> 00:20:37,324
نحن نحب بقايا الشموع!
349
00:20:37,364 --> 00:20:39,284
وعصا مكنسة قابلة للأكل.
350
00:20:39,324 --> 00:20:43,222
يمكن أن يكون ذلك جيدًا لوضع أسنانك عليه... ومساحيق... وجرعات.
351
00:20:43,262 --> 00:20:46,638
شربنا أشياء فقاعية خضراء من قيعان القدور
352
00:20:46,678 --> 00:20:49,210
وقضمنا أوراق كتب التهجئة البالية.
353
00:20:49,250 --> 00:20:51,823
ها! لا تبدو وكأنها كومة قمامة عادية!
354
00:20:51,863 --> 00:20:53,470
لقد توصلنا إلى ذلك في النهاية.
355
00:20:53,510 --> 00:20:57,529
يعود الفضل لجامعة أنخ موربورك غير المرئية ...
356
00:20:58,534 --> 00:21:02,231
..تأسيس التعلم حيث يدرس السحر.
357
00:21:02,271 --> 00:21:05,888
لكل بقايا السحر المختلطة من الرجال في القبعات المدببة!
358
00:21:05,929 --> 00:21:06,973
إنني أحبها.
359
00:21:07,014 --> 00:21:08,943
بمجرد أن أصبحنا أذكياء ، تعلمنا القراءة
360
00:21:08,983 --> 00:21:11,434
وأعطينا أنفسنا أسماء من الأشياء التي وجدناها في المكب.
361
00:21:11,475 --> 00:21:13,203
"سردين".
362
00:21:13,243 --> 00:21:15,091
"خوخ".
363
00:21:15,132 --> 00:21:17,221
"محلول ملحي!"
364
00:21:17,262 --> 00:21:20,075
ماذا عن القطة؟ لا تأكل القطط أي قمامة قديمة.
365
00:21:20,115 --> 00:21:22,486
-قطعا لا!
-لم يأكل أي شيء من مكب النفايات ،
366
00:21:22,526 --> 00:21:25,581
لكنه أصبح ذكيًا في نفس الوقت تقريبًا.
367
00:21:25,621 --> 00:21:28,555
بصفتي قطة ذكية ، أتعهد ، وهي نقطة فخر ،
368
00:21:28,595 --> 00:21:30,926
بعدم أكل أي شئ يمكنه التحدث.
369
00:21:30,966 --> 00:21:34,623
أعرف فقط ما يجب أن نفعله بعد ذلك لحل لغز بلدتنا!
370
00:21:34,663 --> 00:21:38,401
-هاه؟ أي لغز؟
- الطعام المفقود! ولت الجرذان!
371
00:21:38,441 --> 00:21:41,495
وإلا فلماذا تكون في هذه القصة ، إن لم يكن لحل اللغز؟
372
00:21:41,535 --> 00:21:44,308
نحن بحاجة للتسلل إلى نقابة صائدي الفئران.
373
00:21:44,348 --> 00:21:46,880
ومعرفة ما يخططون له.
374
00:21:46,921 --> 00:21:50,176
آه. أنا مضطر بشكل غريب للمتابعة.
375
00:21:50,216 --> 00:21:53,672
إنها هدية. سأذهب لتجهيز حقيبة مغامراتي.
376
00:21:55,079 --> 00:21:57,771
ياه! مستعدون؟
377
00:21:58,776 --> 00:22:00,826
لنذهب!
378
00:22:03,920 --> 00:22:06,010
أعتقد أنني أحبها.
379
00:22:15,655 --> 00:22:17,745
ايه ... سيدي؟
380
00:22:17,785 --> 00:22:20,799
أنت ، إيه ، أردت رؤيتنا؟
381
00:22:20,839 --> 00:22:23,170
سيدي.
382
00:22:23,210 --> 00:22:26,667
هناك فئران جديدة في المدينة.
383
00:22:26,707 --> 00:22:31,128
هل أنت متأكد يا سيدي؟
384
00:22:31,168 --> 00:22:35,870
-الفخاخ فارغة. نحن ...
- أشعر بها!
385
00:22:38,884 --> 00:22:42,019
إقبضوا عليهم وأحضرهم لي.
386
00:22:42,059 --> 00:22:44,751
-نعم سيدي! حالا سيدي!
-نعم سيدي! حالا سيدي!
387
00:22:44,792 --> 00:22:47,002
تعلمون أن لدي شيء ...
388
00:22:47,042 --> 00:22:49,453
.. لأجل الجرذان.
389
00:22:58,496 --> 00:23:01,309
نصيحة هامة للسلامة.
390
00:23:01,349 --> 00:23:03,881
لا تأكل فأرا ميتا أكل شيئا للتو
391
00:23:03,921 --> 00:23:06,574
فقد أكل شيئاً أدى لموته.
392
00:23:06,614 --> 00:23:09,869
يقول دينجرس بينز أنه لا يجب أن نأكل الفئران على الإطلاق.
393
00:23:09,909 --> 00:23:13,888
صحيح... . صحيح جدا. إلا إذا كنت جائعا.
394
00:23:13,928 --> 00:23:17,465
-لكن الفئران دائما جائعة.
- وجهة نظري بالضبط.
395
00:23:17,505 --> 00:23:20,318
غريب.
396
00:23:20,358 --> 00:23:22,810
يذكرني بـ ، إممم.
397
00:23:22,850 --> 00:23:25,382
ثرثرة وجونسون ليتل سنابر ،
398
00:23:25,422 --> 00:23:27,753
لكن هذه ليست مستديرة مثل هذه.
399
00:23:27,793 --> 00:23:30,124
مم...
400
00:23:30,164 --> 00:23:35,462
آه ... ولا يوجد مزلاج أمان إضافي.
401
00:23:35,502 --> 00:23:38,768
أعتقد أننا بحاجة ... للسيد كليكي.
402
00:23:38,808 --> 00:23:42,274
السيد كليكي! تعال يا سيد كليكى.
403
00:23:45,062 --> 00:23:47,014
السيد كليكي!
404
00:23:47,054 --> 00:23:48,288
أوه ، حظا سعيدا ، صديقي!
405
00:23:48,328 --> 00:23:50,280
حان وقت العرض ، سيد كليكى!
406
00:23:50,320 --> 00:23:53,069
اذهب ، سيد كليكي ، يمكنك فعل ذلك!
407
00:23:53,108 --> 00:23:54,941
هيا أيها، الجندي.
408
00:23:56,893 --> 00:23:58,725
ما الذي تنتظره؟
409
00:23:58,765 --> 00:24:01,274
حان الوقت للقيام بواجبك.
410
00:24:01,314 --> 00:24:04,023
-السيد كليكي؟
- مهلا!
411
00:24:04,063 --> 00:24:07,170
أين تعتقد بأنك ذاهب؟! تعال يا فتى!
412
00:24:07,210 --> 00:24:09,241
أنت مصنوع من المعدن. هذا...
413
00:24:09,281 --> 00:24:10,954
لا يمكن ... أن تؤذى.
414
00:24:10,994 --> 00:24:12,348
اوه, اااا
415
00:24:13,663 --> 00:24:15,495
داركتان؟!
416
00:24:19,319 --> 00:24:21,789
و... ما؟
417
00:24:25,533 --> 00:24:26,888
ما هذا؟
418
00:24:26,928 --> 00:24:29,278
عبقري. لم أر هذا من قبل.
419
00:24:29,318 --> 00:24:33,102
-إنه قفص.
- قفص.
420
00:24:33,142 --> 00:24:35,731
قفص!
421
00:24:35,771 --> 00:24:37,802
ما هو القفص؟
422
00:24:37,842 --> 00:24:40,113
يتم استخدامه للإمساك بالفئران.
423
00:24:40,152 --> 00:24:43,538
من يريد أن يمسك فأراً؟
424
00:24:55,170 --> 00:25:01,025
"وبسبب حيلة أولي الأفعي بإشارة الطريق ،"
425
00:25:01,065 --> 00:25:05,925
"لم يكن السيد بونسي يعلم أنه ضل طريقه ".
426
00:25:05,965 --> 00:25:09,032
"لم يكن ذاهبًا إلى حفل شاي هوارد ذا ستوات."
427
00:25:10,028 --> 00:25:14,410
"كان متجهاً إلى الغابة المظلمة."
428
00:25:27,356 --> 00:25:31,060
يبدو أنها تعتقد أنه ليس حسن المظهر .
429
00:25:31,100 --> 00:25:35,721
إلا إذا أخبر الناس أنك غير واضح.
430
00:25:35,761 --> 00:25:40,660
المشكلة هي أن صديقتك تعتقد أن الحياة تسير كالحكاية الخرافية.
431
00:25:40,700 --> 00:25:43,369
مم. هذا غير مؤذٍ ، أليس كذلك؟
432
00:25:43,409 --> 00:25:45,839
يمكن. لكن في القصص الخيالية ،
433
00:25:45,879 --> 00:25:48,189
عندما يتأذى أحد ما ...
434
00:25:49,185 --> 00:25:51,376
.. فهي مجرد كلمة.
435
00:25:52,850 --> 00:25:54,921
هل أنت بخير؟
436
00:25:59,343 --> 00:26:02,370
لحسن الحظ ، أنا مستعدة لكل الاحتمالات.
437
00:26:02,410 --> 00:26:04,959
يأخذ العنب وسلم الحبل مساحة كبيرة.
438
00:26:04,999 --> 00:26:08,146
ثم هناك مجموعة الأدوية والغلاية والغلاية الاحتياطية ،
439
00:26:08,186 --> 00:26:11,133
طقم الخياطة ...... والمرآة لإرسال الإشارات
440
00:26:11,173 --> 00:26:13,245
و هؤلاء!
441
00:26:13,284 --> 00:26:17,148
-دبابيس الشعر؟
- ما عليك سوى دفعها في ثقب المفتاح واللعب.
442
00:26:17,188 --> 00:26:20,654
-ماليسيا ، هذه الأشياء تعمل في القصص ،
- ليس ... هذا صحيح!
443
00:26:20,694 --> 00:26:24,677
-أوه ، عزيزي.
-لذا ، عدنا إلى قصتك ، أليس كذلك؟
444
00:26:24,717 --> 00:26:26,231
وما أنا في قصتك؟
445
00:26:26,270 --> 00:26:30,333
مم ، لست متأكدة. أنت لست وسيمًا بما يكفي للوقوع في الحب
446
00:26:30,373 --> 00:26:32,803
وأنت لست مضحكا بما فيه الكفاية للمحتوى الهزلي.
447
00:26:32,843 --> 00:26:35,353
ربما أنت فقط الصديق العطوف
448
00:26:35,392 --> 00:26:39,336
الذي يعمل كمجلس صوتي لمساعدتي في حل معضلاتي الأخلاقية.
449
00:26:39,376 --> 00:26:42,164
كيف تعرفين كيفية التعامل مع الاقفال؟
450
00:26:42,204 --> 00:26:45,320
أخبرتك ، لقد أعتادوا على عزلي داخل غرفتي لمعاقبتي.
451
00:26:45,360 --> 00:26:48,835
لقد رأيت لصوص يعملون ، يسمونهم "القطط اللصوص"
452
00:26:48,875 --> 00:26:51,192
لأنهم تقريبا أذكياء مثل القطط.
453
00:26:51,232 --> 00:26:53,389
لديهم أدوات صغيرة معقدة
454
00:26:53,429 --> 00:26:55,746
التي يتم استخدامها بعناية ودقة كبيرين.
455
00:26:55,786 --> 00:26:57,624
هم فقط ...
456
00:26:58,942 --> 00:27:00,180
ها نحن ذا!
457
00:27:00,220 --> 00:27:01,938
كان ذلك حظاً
458
00:27:05,613 --> 00:27:08,849
أوه لا! لم أتوقع هذا!
459
00:27:08,889 --> 00:27:12,364
حسنًا ، إنها غرفة قذرة مليئة بالخردة ، ماذا توقعتي؟
460
00:27:12,404 --> 00:27:15,959
كنت أتوقع شيئًا فظيعًا ، لكنه مثير للاهتمام.
461
00:27:15,999 --> 00:27:19,395
بعض الأدلة المروعة التي من شأنها أن تزيد الحبكة.
462
00:27:19,435 --> 00:27:23,070
العالم ليس لديه حبكة. الأشياء تحدث واحدًا تلو الآخر.
463
00:27:23,110 --> 00:27:27,384
بفت! هناك دائما حبكة. يجب عليك ان تعرف أين تبحث.
464
00:27:27,424 --> 00:27:30,979
ها! هذا هو! ممر سري بالطبع!
465
00:27:31,019 --> 00:27:33,576
الجميع ، ابحثوا عن مدخل الممر السري!
466
00:27:33,616 --> 00:27:35,573
كيف يبدو الممر السري؟
467
00:27:35,613 --> 00:27:38,330
حسنًا ، لن يبدو كواحد ، بالطبع!
468
00:27:38,370 --> 00:27:42,444
أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة ، يمكنني رؤية العشرات من الممرات السرية.
469
00:27:42,484 --> 00:27:45,201
إيه ، لا أعرف كيف أبحث عن شيء ما
470
00:27:45,241 --> 00:27:47,997
هذا لا يشبه الشيء الذي أبحث عنه.
471
00:27:48,037 --> 00:27:50,274
-آآآآآه!
- أعلم أنها فكرة جريئة إلى حد ما ،
472
00:27:50,314 --> 00:27:53,030
لكن لنفترض أنه قد لا يكون هناك ممر سري؟
473
00:27:53,070 --> 00:27:55,028
يجب أن يكون! لكن من الصعب العثور عليهم.
474
00:27:55,067 --> 00:27:57,225
ثم تستسلم ،
475
00:27:57,265 --> 00:28:01,299
وعندما تستسلم وتتكئ على ... هذا الجدار ،
476
00:28:01,339 --> 00:28:04,894
تقوم بتشغيل المفتاح السري عن غير قصد!
477
00:28:07,811 --> 00:28:09,209
هاه ...
478
00:28:09,249 --> 00:28:13,923
سوف أريح ذراعي ببراءة على خطاف المعطف هذا.
479
00:28:13,962 --> 00:28:17,837
وانظر! باب مفاجئ في الحائط بأعجوبة ...
480
00:28:17,877 --> 00:28:19,196
..يفشل في الظهور!
481
00:28:19,235 --> 00:28:21,353
من الواضح أن بعض الأشرار يفشلون تمامًا في معرفة ذلك
482
00:28:21,393 --> 00:28:23,510
لكيفية تصميم ممر سري مناسب.
483
00:28:24,668 --> 00:28:26,985
كيث ، انظر!
484
00:28:27,025 --> 00:28:30,580
يا! لماذا يوجد ثقب الفئران في مبنى صائد الفئران؟
485
00:28:30,620 --> 00:28:33,736
لن أقترب من هذا المكان لو كنت فأرًا.
486
00:28:33,776 --> 00:28:36,293
نعم! يحدث هذا غالبًا في القصص!
487
00:28:36,333 --> 00:28:40,248
يأتي الشخص الغبي بالفكرة الجيدة عن طريق الصدفة!
488
00:28:41,726 --> 00:28:43,763
هناك نوع من الرافعة الصغيرة هناك.
489
00:28:43,803 --> 00:28:46,919
سأعطيها ... دفعة.
490
00:28:46,959 --> 00:28:48,756
ياااه!
491
00:28:48,796 --> 00:28:52,112
باب فخ! تماما مخفي. لا عجب أننا لم نراه!
492
00:28:52,152 --> 00:28:55,308
-كيث! هل انت بخير؟
- لم أتأذى!
493
00:28:55,348 --> 00:28:56,866
كثيراً.
494
00:28:56,906 --> 00:28:58,703
إنه نوعاً ما قبو.
495
00:28:58,743 --> 00:29:01,220
أنا بخير لأنني هبطت على رأسي.
496
00:29:03,017 --> 00:29:05,574
هذا سلم. لماذا لم تستخدمه؟
497
00:29:05,614 --> 00:29:09,089
لم أتمكن من الاستفادة منه بسبب ...
498
00:29:09,129 --> 00:29:11,646
..سقوطه.
499
00:29:11,686 --> 00:29:13,164
أين قبعتي؟
500
00:29:13,204 --> 00:29:14,726
اه!
501
00:29:31,665 --> 00:29:34,668
-يا إلهي!
-هاه؟
502
00:29:34,708 --> 00:29:35,830
طعااام!
503
00:29:41,756 --> 00:29:44,439
لحم خنزير مدخن!
504
00:29:46,201 --> 00:29:48,724
ممم! جيد جداً!
505
00:29:48,764 --> 00:29:50,967
-رائع!
-هناك!
506
00:29:51,007 --> 00:29:53,089
لقد وجدت قسم المخبوزات!
507
00:29:53,129 --> 00:29:56,293
لذا فهم يسرقون الطعام ...
508
00:29:57,294 --> 00:29:59,577
.. غالبًا في الليل ،
509
00:29:59,617 --> 00:30:03,061
لبعض الأغراض غير المحددة.
510
00:30:03,101 --> 00:30:05,103
هذه هي أفضل الألغاز!
511
00:30:05,143 --> 00:30:08,747
كلما تم حلها ، زاد غموضها.
512
00:30:13,953 --> 00:30:16,236
-حسنًا ، تحدث.
- آآغ!
513
00:30:16,276 --> 00:30:19,319
فقط قل بضع كلمات. أو ربما قصيدة؟ ماذا عن ...
514
00:30:19,359 --> 00:30:21,321
آآآآآه! بيتشيز!
515
00:30:21,361 --> 00:30:26,247
-انه انت!
- انزلني! هل تمانع؟
- أوه! بالطبع!
516
00:30:26,287 --> 00:30:28,089
كيث! سردين! كانوا في...
517
00:30:28,129 --> 00:30:31,733
آه ، لا داعي للقلق ، أنا أعرف كل شيء!
518
00:30:32,975 --> 00:30:36,499
نحن في مشكلة! لن تصدقوا ما وجدناه!
519
00:30:36,539 --> 00:30:39,021
-لقد سألتك إذا كان يمكنك التحدث ، أليس كذلك؟
- نعم ، لقد فعلت ، لكن ...
520
00:30:39,062 --> 00:30:41,184
أنا يقظ جدًا بشأن السؤال ، كما تعلمين.
521
00:30:41,224 --> 00:30:43,306
نعم نعم! لقد أوضحت وجهة نظرك! أصدقك ،!
522
00:30:43,346 --> 00:30:46,630
-لكننا ما زلنا في ورطة!
- لماذا ا؟ ما الخطب؟
523
00:30:50,755 --> 00:30:52,957
السيد كليكي؟
524
00:30:52,997 --> 00:30:57,202
-ما الذي تفعله هنا؟
- هنا عندما أضع يدي على تلك اللعبة ...
525
00:30:57,242 --> 00:30:59,485
داركتان! هل تأذيت؟
526
00:30:59,525 --> 00:31:01,527
اوه, اااا
527
00:31:01,567 --> 00:31:04,130
بففف! فقط كبريائي.
528
00:31:04,170 --> 00:31:05,532
هنا
529
00:31:05,572 --> 00:31:07,214
دعني اتولى أمر هذا.
530
00:31:07,254 --> 00:31:10,657
أين هي؟ سوف أسحق قطعة القصدير تلك عديمة الفائدة !
531
00:31:12,459 --> 00:31:14,302
توقف!
532
00:31:14,342 --> 00:31:16,544
انا فقط اريد التحدث معك لن أؤذيك!
533
00:31:16,584 --> 00:31:20,869
-حسنًا ، سيكون قليلاً!
- تراجع يا سيد أحزمة كثيرة جدا!
534
00:31:20,909 --> 00:31:23,352
ليس من الرائع التنمر على الصغار.
535
00:31:23,392 --> 00:31:25,434
كان لديه عمل واحد ليقوم به!
536
00:31:25,474 --> 00:31:28,718
أنت بأمان معي الآن.
537
00:31:31,882 --> 00:31:34,324
هاه. إذاً هذا ما يفعلونه؟
-نعم.
538
00:31:34,364 --> 00:31:39,610
هذا جديد. أخبث. هذه الفخاخ مصممة بذكاء شديد.
539
00:31:39,650 --> 00:31:41,693
يجب أن تكون كذلك! للإمساك بك
540
00:31:41,733 --> 00:31:44,135
إنها مصممة لأخذنا أسرى.
541
00:31:44,176 --> 00:31:46,258
أسرى؟ لاجل ماذا؟
542
00:31:46,298 --> 00:31:48,981
هذا إلى حد كبير عملنا ،
543
00:31:49,021 --> 00:31:50,543
الا تظنون؟
544
00:31:50,583 --> 00:31:53,666
-كنت أعلم أنكم جزء من هذا!
-ها!
545
00:31:53,706 --> 00:31:56,790
أخبرينا بقصة يا راوية القصص!
546
00:31:56,830 --> 00:31:59,993
أنتم تسرقون الطعام ، بطريقة ما ، لسبب ما.
547
00:32:00,034 --> 00:32:04,158
لإطعام الفئران التي أسرتموها ، ربما ، ويجب أن تكون مختبئة في مكان ما.
548
00:32:04,198 --> 00:32:07,162
لست بحاجة إلى أن تكون ذكيًا لترى أن هذا وضع سيء
549
00:32:07,202 --> 00:32:09,204
وقد تحتاج إلى الهروب منه قريبًا.
550
00:32:09,244 --> 00:32:11,689
-.. ولهذا السبب فقد الطعام.
-احضرهم!
551
00:32:12,852 --> 00:32:15,938
-تعالوا الى هنا!
- مثل الآن.
552
00:32:15,978 --> 00:32:20,749
أوه ، هل تعتقدون أن ماليسيا هي الشخص الوحيد الذي يمكنه التعليق على القصة؟
553
00:32:24,436 --> 00:32:28,004
حسنًا ، تعتقد أن القصة تدور حولها ، لكنها ليست كذلك.
554
00:32:28,044 --> 00:32:31,973
تحقق من العنوان إذا كان لديك أي شكوك.
555
00:32:33,416 --> 00:32:36,863
أوه ، أنا أكره القطط!
556
00:32:36,903 --> 00:32:39,749
خدم الفئران على طبق من الفضة!
557
00:32:39,789 --> 00:32:43,658
-أزيلي هذا الشيء عن قدمي!
- سوف يكون الرئيس سعيدا جدا!
558
00:32:43,918 --> 00:32:46,443
والآن الأطفال!
559
00:32:46,484 --> 00:32:49,089
--إتركني!
- اذهب واربطهم في مكان ما.
- اتركه!
560
00:32:49,129 --> 00:32:52,857
-انظر! للفأر. لماذا يرتدي قبعة؟
- حسنًا؟
561
00:32:52,897 --> 00:32:55,864
هاه، لقد كنتُ أ
562
00:32:55,904 --> 00:32:57,748
بيلي ، انظر إلى ذلك! فأرٌ عارض!
563
00:32:57,788 --> 00:33:03,119
أوه ، لا تنظر إلي هكذا ، كما لو أنني أتخلى عن أصدقائي.
564
00:33:03,159 --> 00:33:07,569
أنا قط ، والقطط تختار معاركها بحكمة!
565
00:33:07,609 --> 00:33:10,816
يا بيلي! سيكون جيدًا في الحفرة.
566
00:33:10,856 --> 00:33:15,786
سنطلق عليه الجرذ ذو القبعة!
567
00:33:32,141 --> 00:33:35,188
ما الذي يحتفظون به لنا؟ عادة ، يعلق الجرذ
568
00:33:35,228 --> 00:33:36,671
وبعد ذلك...
569
00:33:36,711 --> 00:33:39,517
ما المضحك يا دينجرس بينز؟
570
00:33:39,557 --> 00:33:43,205
موريس! كنت أعلم أنك لن تخذلنا يا صديقي القديم!
571
00:33:43,245 --> 00:33:47,293
لطالما قلت ، "يمكننا الاعتماد على موريس".
572
00:33:47,334 --> 00:33:49,177
-بدون شك.
-مم. صحيح.
573
00:33:49,218 --> 00:33:53,266
رأيتك تندفع لتبدأ في البحث عنا ، حتى قبل أن يُقبض علينا!
574
00:33:54,308 --> 00:33:56,393
اوه! مهلا!
575
00:33:56,433 --> 00:34:00,963
-إذن ماهي خطتك؟
- أولاً ، نخرج من هنا ،
- ممتاز.
576
00:34:01,003 --> 00:34:03,408
ثم الإبتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان.
577
00:34:03,448 --> 00:34:05,933
نعم. بعد أن ننقذ سردين.
578
00:34:05,973 --> 00:34:08,218
-لقد تركت هذا الجزء.
- أجل.
579
00:34:08,258 --> 00:34:09,982
اسمحوا لي أن أراجع الأمر مرة أخرى.
580
00:34:10,022 --> 00:34:11,826
أولاً ، نخرج من هنا ،
581
00:34:11,866 --> 00:34:15,033
-ثم ...
-مهم! بالإضافة إلى الصبي والفتاة.
582
00:34:15,073 --> 00:34:18,400
لقد تم تقييدهم في قبو آخر. علينا أن ننقذهم أيضًا.
583
00:34:18,440 --> 00:34:20,444
أوه! البشر ، كما تعلمون!
584
00:34:20,484 --> 00:34:23,531
سيحلون الأمر في النهاية ، وسيتم إبرام الصفقات!
585
00:34:23,571 --> 00:34:26,457
علينا أن نعرف أين أخذوا سردين.
586
00:34:26,497 --> 00:34:29,544
ربما سمعتهم يذكرون ... الحفرة؟
587
00:34:31,468 --> 00:34:35,035
كنت مرة في مكان ، مبنى تخزين.
588
00:34:35,075 --> 00:34:39,325
دخل بعض الرجال ووضعوا جدارًا مستديرًا كبيرًا في منتصف الأرضية
589
00:34:39,365 --> 00:34:42,411
وأسموها ... الحفرة.
590
00:34:42,451 --> 00:34:46,540
كان لديهم صندوق من الفئران وألقوا بها في الحلبة
591
00:34:46,580 --> 00:34:50,749
وبعد ذلك وضعوا الكلاب. مخيفة. "
592
00:34:50,789 --> 00:34:52,673
قاتلت الفئران الكلاب؟
593
00:34:52,713 --> 00:34:54,076
قاتلت؟
لا.
594
00:34:54,116 --> 00:34:58,045
في الغالب ركضوا وداروا. إنه يسمى تعقيب الفئران.
595
00:34:58,085 --> 00:35:00,610
كيف لم نسمع بهذا من قبل؟
596
00:35:00,650 --> 00:35:03,576
لأنه لم تتبقى أية فئران لتخبركم بذلك.
597
00:35:03,657 --> 00:35:07,207
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري
598
00:35:08,787 --> 00:35:11,313
حسناً، إذاً.
599
00:35:12,275 --> 00:35:16,484
بيتشيز ، دينجرس بينز ، موريس ، يمكنك تحرير كيث وماليسيا.
600
00:35:16,524 --> 00:35:19,158
ناروشينج ، سبيشل اوفر ، ديليشز و إن براين ،
601
00:35:19,198 --> 00:35:22,471
نحن سننقذ سردين. سيكون من السهل تتبع مساره.
602
00:35:24,627 --> 00:35:27,740
كان يتنقل طوال الطريق.
603
00:35:37,560 --> 00:35:40,034
لذا ، دعنا نراجعها مرة أخرى ، أليس كذلك؟
604
00:35:40,074 --> 00:35:42,948
ليس لديك سكين من أي نوع؟
605
00:35:42,988 --> 00:35:47,499
-لا شئ.
-أو بعض الثقاب اليدوية التي يمكن أن تحترق من خلال الحبل؟
606
00:35:47,539 --> 00:35:49,055
-لا. المعذرة.
607
00:35:49,095 --> 00:35:52,448
-هل نظرت حتى؟
- لقد نظرت!
608
00:35:59,034 --> 00:36:00,711
كما تعلم ، من نواح كثيرة ،
609
00:36:00,751 --> 00:36:02,906
لا أعتقد حبكة هذه المغامرة
610
00:36:02,946 --> 00:36:05,700
تم تنظيمها بشكل لائق.
611
00:36:07,736 --> 00:36:10,291
آآآه !
612
00:36:28,931 --> 00:36:31,606
حافظوا على وتيرتكم!
613
00:36:34,879 --> 00:36:38,271
حسنًا ، لقد نفد صبري.
614
00:36:38,311 --> 00:36:40,986
سأبدأ بالوصول إلى هنا.
615
00:36:41,026 --> 00:36:45,975
سيكون هذا هو الوقت المثالي لك لاكتشاف قواك السرية!
616
00:36:46,015 --> 00:36:49,488
أوه! فكرة عظيمة! اه نعم!
617
00:36:49,528 --> 00:36:51,484
أوه...! نعم؟ انا اشعر...
618
00:36:51,523 --> 00:36:54,397
هاه؟ هاه؟
619
00:36:54,437 --> 00:36:56,872
لا لا شيء.
620
00:36:56,912 --> 00:36:59,626
آآخ! هل أنت واثق؟
621
00:36:59,666 --> 00:37:03,299
عندما رأيتك لأول مرة فكرت ، "لابد أن لديه بعض القوة المذهلة"
622
00:37:03,339 --> 00:37:05,175
"ستظهر عندما نكون في مأزق ".
623
00:37:05,215 --> 00:37:08,847
"لا أحد يمكنه أن يكون عديم الفائدة ، إلا إذا كان تمويهًا!"
624
00:37:08,887 --> 00:37:12,759
لا! انظري ، أنا من نوع الأشخاص الذين ليسوا أبطالاً.
625
00:37:12,799 --> 00:37:15,513
أنا محتال ، جزء من عملية احتيال الفئران.
626
00:37:15,553 --> 00:37:17,109
ما أفعله هو عزف الموسيقى
627
00:37:17,149 --> 00:37:20,303
وأنا أفعل ذلك بشكل جيد ، شكرًا لك.
628
00:37:20,343 --> 00:37:23,696
لكنني لست بطلا مقنعا.
629
00:37:23,736 --> 00:37:26,130
اسف لأنى خذلتك.
630
00:37:27,488 --> 00:37:30,042
اوه.
631
00:37:30,082 --> 00:37:32,677
إذاً ، أنت من عامة الشعب
632
00:37:32,717 --> 00:37:36,109
الذين يرتقون في المواعيد؟
633
00:37:36,149 --> 00:37:39,103
كان يجب أن تجدي شخصًا آخر.
634
00:37:39,143 --> 00:37:40,740
آه! هناك شيء خلفي!
635
00:37:40,780 --> 00:37:43,494
-نحن نقضم الحبال!
- ماذا؟ آه!
636
00:37:43,534 --> 00:37:46,767
-إبقي ثابتة!
- دينجرس بينز ، بيتشيز!
637
00:37:46,807 --> 00:37:52,156
إنه الوقت المناسب! لإنقاذ الحيوانات الناطقة!
638
00:37:52,195 --> 00:37:55,029
لا يصدق! هذا تقريبا سهل جدا!
639
00:37:55,069 --> 00:37:57,824
تقريبا مثل،بووف، السيد بونسي.
640
00:37:57,863 --> 00:38:00,618
السيد بونسي؟ ماذا عن السيد بونسي؟
641
00:38:00,658 --> 00:38:02,813
أوه ، هذه مجرد كتب للأطفال الصغار!
642
00:38:02,853 --> 00:38:05,807
هناك فأر وأرنب وثعبان
643
00:38:05,847 --> 00:38:08,042
ويتجولون في مغامرات.
644
00:38:08,082 --> 00:38:13,431
يرتدون الملابس ويتحدثون إلى البشر والجميع لطيف للغاية ومريح.
645
00:38:13,471 --> 00:38:15,746
إنه سخيف جدا!
646
00:38:15,786 --> 00:38:18,181
قرأها والدي لي عندما كنت طفلة ...
647
00:38:18,221 --> 00:38:19,657
أعتقد أنه من الأفضل أن تتوقفي .
648
00:38:19,697 --> 00:38:23,609
-موريس؟
- بالطبع ، الآن أرى مدى بساطتهم!
649
00:38:23,649 --> 00:38:26,004
لا يوجد نص فرعي ، لا تعليق اجتماعي.
650
00:38:26,044 --> 00:38:28,164
دوريس البطة تفقد حذاء؟
651
00:38:28,204 --> 00:38:31,364
-هل تسمي هذا التوتر السردي؟
- ماليسيا ، من فضلك توقفي !
-ماذا؟
652
00:38:31,404 --> 00:38:34,004
-كنت تعرف!
- كنت تعرف!
653
00:38:34,044 --> 00:38:37,884
ليس هناك جزيرة الفردوس. لم يكن هناك ابدا.
654
00:38:37,924 --> 00:38:40,684
-لقد كذبت علينا!
- لا ، أنا ...
655
00:38:40,724 --> 00:38:43,084
انظري ... لا ، بيتشيز ، لا!
656
00:38:43,124 --> 00:38:46,084
لم يكن لدي قلب لأخبرك.
657
00:38:46,124 --> 00:38:49,244
-بيتشيز ، لا بأس.
-لا!
-بيتشيز!
658
00:38:49,284 --> 00:38:52,004
بيتشيز؟ لا!
659
00:38:52,044 --> 00:38:53,564
بيتشيز! عودي!
660
00:38:53,604 --> 00:38:56,564
-دينجرس بينز ، لا ...
-بيتشيز!
661
00:38:56,604 --> 00:39:00,084
كل آمالهم ... تحطمت.
662
00:39:00,124 --> 00:39:02,404
قطة سيئة! قطة سيئة!
663
00:39:02,444 --> 00:39:06,204
-أوه ، أنا أكره هذا الشعور.
- هل فعلت شيئًا خاطئًا؟
664
00:39:06,244 --> 00:39:09,564
لا! أنا الآن بحاجة إلى القيام بشيء جيد للتعويض عن ذلك.
665
00:39:09,604 --> 00:39:14,564
مثل ، اكتشف كيفية تتخطى صائدي الفئران.
666
00:39:16,004 --> 00:39:18,044
بيتشيز؟
667
00:39:19,724 --> 00:39:22,324
بيتشيز؟
668
00:39:22,364 --> 00:39:24,524
لقد جاءت بهذا الطريق.
669
00:39:25,524 --> 00:39:29,204
بيتشيز من فضلك! يمكننا حل الأمور.
670
00:39:29,244 --> 00:39:33,484
الكتاب كذبة! لقد كذبت علي!
671
00:39:33,524 --> 00:39:37,364
الكتاب ليس هو المهم! هذا ما نصنعه منه!
672
00:39:37,404 --> 00:39:39,244
ابتعد عني!
673
00:39:43,844 --> 00:39:46,804
لا أعتقد أننا وحدنا هنا.
674
00:39:48,884 --> 00:39:52,364
إنتظري في مكان واحد حتى أصل إليك!
675
00:39:52,404 --> 00:39:54,604
دعني وشأني!
676
00:40:00,044 --> 00:40:02,844
بينز؟
677
00:40:02,884 --> 00:40:06,604
بينز؟ أعتقد أن هناك شيئًا آخر هنا!
678
00:40:11,924 --> 00:40:15,204
بيتشيز!
679
00:40:32,764 --> 00:40:35,604
شهية طيبة.
680
00:40:35,644 --> 00:40:37,964
مهلا! إنها تلك القطة!
681
00:40:38,004 --> 00:40:40,484
هل تستمتع بعشاءك الأخير؟
682
00:40:40,524 --> 00:40:42,724
ماذا؟ يا...
683
00:40:42,764 --> 00:40:45,324
ما هذا؟ كيلالوت.
684
00:40:45,364 --> 00:40:47,804
-أوه. هذا يبدو سيئا.
-ماذا؟!
685
00:40:47,844 --> 00:40:50,924
كيف لك .. مهلا ، لقد سرقت سمنا!
686
00:40:50,964 --> 00:40:54,564
سرقة؟ لا ، لا ، لا ، لا ، نحن لا نسرق.
687
00:40:54,604 --> 00:40:56,044
نحن فقط نضعه في مكان آخر.
688
00:40:56,084 --> 00:40:59,764
ضعوا ذلك أرضا. هذه أشياء خطيرة! وأخبرني أين وضعتموها.
689
00:40:59,804 --> 00:41:03,084
حسنًا ، الآن بعد أن ذكرت ذلك ، أعتقد أن القطة هناك
690
00:41:03,124 --> 00:41:06,004
وضع معظمها في السكر.
691
00:41:07,364 --> 00:41:09,804
أوه ، كنت أعرف أن طعم الشاي مضحك.
692
00:41:09,844 --> 00:41:13,884
-أنت ...
-لا تفكر حتى في إيذاءنا.
693
00:41:13,924 --> 00:41:17,204
قد ننسى أين تركنا الترياق.
694
00:41:17,244 --> 00:41:19,564
لا يوجد ترياق لكيلالوت!
695
00:41:19,604 --> 00:41:24,324
أوه ، ولكن هناك. أعرف بعض الخبراء في موضوع سم الفئران.
696
00:41:24,364 --> 00:41:26,004
الإجابات. حاليا.
697
00:41:26,044 --> 00:41:29,524
لقد أمسكتم بفئران حية ووضعتموها في أقفاص. لماذا ا؟
698
00:41:29,564 --> 00:41:32,764
أستطيع أن أشعر بأن الأشياء تحدث!
699
00:41:32,804 --> 00:41:35,164
ألا تعرف شيئًا عن السم؟
700
00:41:35,204 --> 00:41:39,404
معدتك لن تبدأ في الذوبان لحوالي 20 دقيقة؟
701
00:41:39,444 --> 00:41:41,284
هذه أشياء رائعة.
702
00:41:41,324 --> 00:41:44,044
أوه ، هذا غير إنساني!
703
00:41:44,084 --> 00:41:47,884
لا ، إنه إنسان للغاية. السموم الخاصة بكم تفعل ذلك للفئران كل يوم.
704
00:41:47,924 --> 00:41:52,124
الآن ، أخبرني عن الفئران في الأقفاص.
705
00:41:52,164 --> 00:41:55,884
في البداية ، أمسكنا بعدد قليل لأجل الحفرة!
706
00:41:55,924 --> 00:42:00,204
-ثم؟
- لقد صنعنا ملكاً للفئران عن طريق الخطأ.
707
00:42:00,244 --> 00:42:02,804
ملكاً للفئران؟
708
00:42:02,844 --> 00:42:06,444
-هل مازال حيا؟
- لم أره خائفًا من قبل.
709
00:42:06,484 --> 00:42:08,844
هل ما زال حياً ؟!
710
00:42:08,884 --> 00:42:10,964
إيه ، ما هو ملك الجرذان؟
711
00:42:11,004 --> 00:42:13,924
ملوك الفئران هم أشرار مميتة.
712
00:42:13,964 --> 00:42:17,044
مجموعة من الفئران ، تعقد ذيولها معًا ، ثم ...
713
00:42:17,084 --> 00:42:20,724
لم نقصد ذلك. نضع حفنة من الفئران في دلو
714
00:42:20,764 --> 00:42:24,284
ولاحقا عندما فتحنا الغطاء ...
715
00:42:25,284 --> 00:42:28,284
..كان هناك!
716
00:42:28,324 --> 00:42:32,964
الفئران ، معا ، أذهانهم تندمج لتكون مخلوق واحد.
717
00:42:33,004 --> 00:42:36,604
يكتسبون الوعي والقوة وقدرة العقل.
718
00:42:36,644 --> 00:42:39,964
يمكنها السيطرة والتحكم في الآخرين.
719
00:42:40,004 --> 00:42:42,444
هذا يغير قواعد اللعبة.
720
00:42:42,484 --> 00:42:45,564
ملك الفئران؟ لا هذا كثير جدا.
721
00:42:45,604 --> 00:42:48,884
اه انتظر! إلى أين تذهب؟
722
00:42:50,204 --> 00:42:52,084
أنا ، إممم ،
723
00:42:52,124 --> 00:42:55,084
علي أن أذهب وأحذر الآخرين!
724
00:42:57,284 --> 00:42:59,044
الترياق! .... الترياق من فضلك!
725
00:42:59,084 --> 00:43:02,724
أشعر بمعدتي وكأن هناك فئران تدور بداخلها!
726
00:43:02,764 --> 00:43:07,164
أنت لا تستحق ذلك ، لكننا تركناه في ذلك القبو الصغير بالأسفل.
727
00:43:07,204 --> 00:43:09,044
يجب أن اسرع لو كنت مكانك.
728
00:43:15,364 --> 00:43:17,204
أنا أيضًا!
729
00:43:17,244 --> 00:43:19,164
ما مقدار السم الذي أعطاهم موريس؟
730
00:43:19,204 --> 00:43:22,484
تقصد الملين؟ الكثير. أين هي؟
731
00:43:22,524 --> 00:43:25,684
لكن يجب أن يكونوا بخير إذا لم يأخذوا الكثير من الترياق.
732
00:43:25,724 --> 00:43:28,124
وماذا تركت هناك من أجل الترياق؟
733
00:43:28,164 --> 00:43:30,804
ملين أكثر.
734
00:43:31,844 --> 00:43:34,004
يجب أن أجد مرحاض!
735
00:43:34,044 --> 00:43:35,684
متأخر جدًا.
736
00:43:35,724 --> 00:43:37,684
كان الملين رائعا.
737
00:43:37,724 --> 00:43:41,444
لكن إعطائها لهم كمضاد ، أيضًا ، هذا هو ...
738
00:43:41,484 --> 00:43:44,244
ماهر؟ مرضي من الناحية السردية؟
739
00:43:44,284 --> 00:43:45,844
عبقري!
740
00:43:45,884 --> 00:43:47,804
الجزء العبقرى هو ،
741
00:43:47,844 --> 00:43:49,764
أنا أعرف إلى أين أذهب بعد ذلك.
742
00:43:49,804 --> 00:43:51,524
إلى الغابة!
743
00:43:51,564 --> 00:43:53,644
الغابة المظلمة؟
744
00:43:53,684 --> 00:43:56,404
حسنًا ، هناك أشجار وهي مظلمة.
745
00:43:56,444 --> 00:44:00,524
-لماذا ا؟
- ألا تعلم؟ ألا تقرأ
746
00:44:00,564 --> 00:44:03,004
لا يوجد سوى شيء واحد يمكنه التحكم في ملك الجرذان.
747
00:44:03,044 --> 00:44:05,404
واحد! في كل المشاهد الأدبية!
748
00:44:05,444 --> 00:44:08,324
علينا الحصول عليها وإلا فإننا جميعًا في ورطة حقيقية.
749
00:44:08,364 --> 00:44:10,004
ماذا؟
750
00:44:10,044 --> 00:44:13,804
أنبوب الناي.
751
00:44:13,844 --> 00:44:15,644
الناي الحقيقي!
752
00:44:28,004 --> 00:44:30,764
تسمع كلمات "ملك الجرذان" وترحل من هناك.
753
00:44:30,804 --> 00:44:32,644
بشكل دائم. هذه هي القاعدة.
754
00:44:32,684 --> 00:44:36,484
نعم! لحسن حظي ! ويا لها من نهاية للقصة!
755
00:44:36,524 --> 00:44:40,804
بالكاد ينجو موريس المذهل بستة من أرواحه التسعة.
756
00:44:40,844 --> 00:44:44,484
وهؤلاء الجميلات الصغار بالطبع!
757
00:44:44,524 --> 00:44:48,324
نعم ، ميزة كبيرة أن تكون قطة.
758
00:44:48,364 --> 00:44:53,164
في الواقع ، إنه أمر سيء جدًا بالنسبة لهم أنهم ليسوا قططاً.
759
00:44:54,284 --> 00:44:57,524
مهلا ، لماذا أفكر فيهم حتى؟
760
00:44:57,564 --> 00:45:00,564
لا أشعر بالذنب حيال هذا. انا قط!
761
00:45:00,604 --> 00:45:04,084
حر في اتباع مصيري. ومغامرتي الكبيرة والمقبلة.
762
00:45:04,124 --> 00:45:05,364
أعتقد أنني سأذهب إلى البحر.
763
00:45:05,404 --> 00:45:07,924
دائما تخيلت نفسي أن أكون قط سفينة.
764
00:45:07,964 --> 00:45:12,444
قد أمرض قليلاً ، على ما أظن ، لكنني سأعتاد على ذلك.
765
00:45:12,484 --> 00:45:16,204
ياله من تطور! وبذلك يتحسن الأمر فقط!
766
00:45:16,244 --> 00:45:19,324
ماليسيا؟ لقد كنت هنا لمدة ثلاثة أيام!
767
00:45:19,364 --> 00:45:21,164
هل تريدين بعض العشاء؟
768
00:45:21,204 --> 00:45:23,804
سآتي قريبًا يا أبي! أعدك!
769
00:45:23,844 --> 00:45:26,484
هذا ليس سلوك فتاة عادية.
770
00:45:26,524 --> 00:45:29,604
أين كنا؟ نعم بالتأكيد. السيد بونسي.
771
00:45:29,644 --> 00:45:33,164
"راتي روبرت كان أشجع فأر على الإطلاق."
772
00:45:33,204 --> 00:45:35,324
"قال ذلك الجميع في قاع فروي."
773
00:45:35,364 --> 00:45:39,484
"لذلك تم إرساله للعثور على السيد بونسي."
774
00:45:39,524 --> 00:45:43,844
"لم يكن يعرف ما كان ينتظره".
775
00:46:00,884 --> 00:46:05,604
-يجب أن يكون هذا هو.
- عشرة فئران في 32 ثانية!
776
00:46:05,644 --> 00:46:08,404
تعال ، أعطني يد المساعدة.
777
00:46:08,444 --> 00:46:11,404
هذا سميدجن أكثر من ثلاث ثوان لكل فأر!
778
00:46:11,444 --> 00:46:15,284
دعنا نصفق عن الهجوم الخاطف من بيليتز!
779
00:46:15,324 --> 00:46:19,404
بيلي!
780
00:46:19,444 --> 00:46:22,764
سردين ليس بعيدا.
781
00:46:32,244 --> 00:46:34,524
- جاهز للجولة القادمة؟
- نعم!
782
00:46:34,564 --> 00:46:36,244
صفقوا ل...
783
00:46:36,284 --> 00:46:40,084
.. جاكو!
784
00:46:40,124 --> 00:46:43,484
هل أنتم مستعدون؟
785
00:46:43,524 --> 00:46:45,684
للمعركة؟
786
00:46:45,724 --> 00:46:48,964
إلى متى يستمرون؟
787
00:46:51,164 --> 00:46:55,564
أوه لا! هذا أسوأ مما قاله موريس!
788
00:46:55,604 --> 00:46:59,884
-سردين أصبح طعام الكلاب.
-أغبياء! اعملوا معا!
789
00:46:59,924 --> 00:47:02,524
يمكنكم تجريد كيس البراغيث هذا حتى عظامه!
790
00:47:04,404 --> 00:47:06,764
كان ذلك سريعا!
791
00:47:06,804 --> 00:47:11,284
ستة فئران في 28 ثانية! ولد جيد!
792
00:47:11,324 --> 00:47:12,684
حسنًا يا سادة!
793
00:47:12,724 --> 00:47:16,524
للحدث الرئيسي الليلة ، لدينا متعة حقيقية لكم!
794
00:47:16,564 --> 00:47:19,724
لن ترى فأرًا مثل هذا من قبل.
795
00:47:19,764 --> 00:47:23,764
نسميه الجرذ ذو القبعة!
796
00:47:26,124 --> 00:47:28,484
سردين!
797
00:47:28,524 --> 00:47:30,364
معجبوك ينتظرون!
798
00:47:33,124 --> 00:47:36,404
موعد العرض!
799
00:47:36,444 --> 00:47:39,764
وها هو البطل الأسطوري ،
800
00:47:39,804 --> 00:47:43,284
الغاشم لطيف!
801
00:47:43,324 --> 00:47:45,884
أوو!
802
00:47:50,644 --> 00:47:53,764
-لن يحظى بفرصة!
- حسنًا ، حسنًا ، اهدأوا!
803
00:47:53,804 --> 00:47:57,564
لنستخدم الخيط المطاطي! أنتم تعرفون ماذا تفعلون!
804
00:47:57,604 --> 00:48:00,764
-الجميع في أماكنهم!
-أم ، خيط مطاطي ... ماذا؟
805
00:48:00,804 --> 00:48:03,724
انت تعال هنا! اربط الخيط!
- أنا؟
806
00:48:03,764 --> 00:48:06,204
لا أعرف إذا كان بإمكاني ...
-بسرعة! افعلها!
807
00:48:06,244 --> 00:48:08,684
حسنا! لا بأس!
808
00:48:09,884 --> 00:48:12,844
عشرة دولارات لن يدوم لثانية واحدة!
809
00:48:12,884 --> 00:48:14,364
قتال!
810
00:48:14,404 --> 00:48:16,804
اوف!
811
00:48:27,364 --> 00:48:29,764
هاه؟
812
00:48:29,804 --> 00:48:33,284
-قم بانجازها!
-ضاعف الضغط بنصف السرعة!
813
00:48:33,324 --> 00:48:36,124
♪ ديب-آ-دوو-با-دا ، بوو! ♪ ''
812
00:48:36,164 --> 00:48:40,164
-ماذا يفعل الجرذ؟
-تشارلستون ، على ما أعتقد.
814
00:48:40,204 --> 00:48:42,244
-عجلوا!
- مهلاً!
815
00:48:42,284 --> 00:48:44,764
♪ با با با دا ، با! ♪
816
00:48:44,804 --> 00:48:47,924
-الان او ابدا!
- على وشك الانتهاء!
- هيا!
- فهمتك!
817
00:48:47,964 --> 00:48:51,884
سردين ، ها أنا ذا ...!
818
00:48:51,924 --> 00:48:53,804
أنا-أنا ... أوه ، أنت!
819
00:48:53,844 --> 00:48:55,684
اعتقدت أنني سأفعل ...
820
00:48:57,084 --> 00:48:59,724
يعقجه!
821
00:49:00,684 --> 00:49:03,804
سردين ، سنخرجك من هذا!
822
00:49:03,844 --> 00:49:05,804
هل تحدث الفأر للتو؟
823
00:49:05,844 --> 00:49:09,284
لا تقلق. ابق خلفي.
824
00:49:09,324 --> 00:49:11,364
لا تتحرك ، يمكنني إنقاذك! هاه؟
825
00:49:14,284 --> 00:49:18,044
هيا يا بروت ، داهمه الآن!
826
00:49:26,604 --> 00:49:28,324
ما الذي تنتظره؟
827
00:49:28,364 --> 00:49:31,164
إنه ليس في الوضع الصحيح!
828
00:49:38,884 --> 00:49:41,164
اعلم اعلم...
829
00:49:41,204 --> 00:49:45,044
لقد قضيت حياتك المهنية في مجال الأعمال التجارية في عض الفئران التي هربت.
830
00:49:45,084 --> 00:49:48,204
لكن الفئران التي ترد الصاع ... هاه! هاه!
831
00:49:48,244 --> 00:49:50,364
.. فإنهم شيء جديد.
832
00:49:50,404 --> 00:49:52,284
هاه؟
833
00:49:52,324 --> 00:49:55,804
15 دولارًا على الفأر الناطق!
834
00:49:59,724 --> 00:50:02,844
تعال ، أيها المغفل ، أم أنك ستجبن؟
835
00:50:02,884 --> 00:50:05,524
إهجم!
836
00:50:11,244 --> 00:50:14,924
هاها! أراك لاحقا.
837
00:50:22,244 --> 00:50:23,804
خذ حذرك!
838
00:50:26,204 --> 00:50:29,244
نعم بالتأكيد! شجار!
839
00:50:29,284 --> 00:50:31,524
20 دولارًا على ...
840
00:50:35,484 --> 00:50:39,484
بوه! البشر!
841
00:50:40,484 --> 00:50:42,924
مرحبا أيها الصغير!
842
00:50:42,964 --> 00:50:45,444
تعال، إذاً.
843
00:50:56,884 --> 00:50:58,844
مازلت قطعة واحدة؟ جيد.
844
00:50:58,884 --> 00:51:01,804
شكرا داركتان! شكرا لكم جميعا!
845
00:51:01,844 --> 00:51:03,364
مم...
846
00:51:07,044 --> 00:51:10,164
ها! مرحبًا بك في فريق الإنقاذ! المهمة اكتملت!
847
00:51:10,204 --> 00:51:13,444
لنذهب! لكن كونوا حذرين!
848
00:51:46,604 --> 00:51:49,204
ما هذا ، تلك النغمة؟
849
00:51:49,244 --> 00:51:52,884
هاه؟ أوه ، آسف ، كنت أشعر بالتوتر. يساعدني ...
850
00:51:52,924 --> 00:51:57,210
آغ! ..إذا عزفت... اوف! آه!
851
00:51:57,250 --> 00:52:00,215
مم ، كانت لطيفة.
852
00:52:03,700 --> 00:52:07,506
قل ، هل لديك أميرة ، أو أي شخص آخر تحبه ،
853
00:52:07,546 --> 00:52:10,871
من قد تعجب بقدراتك؟
854
00:52:10,911 --> 00:52:13,154
لا ، ليس لدي.
855
00:52:13,194 --> 00:52:15,397
هذا سيئ للغاية،
856
00:52:15,437 --> 00:52:17,681
وإلا فقد تكون أنت وأنا عنصرًا.
857
00:52:17,721 --> 00:52:22,047
كيف يمكن لوجود شخص آخر أن يعني أنني مناسب لك؟
858
00:52:22,087 --> 00:52:25,773
تعقيدات الحبكة! كل قصة تحتاجهم.
859
00:52:27,375 --> 00:52:29,939
إذا كنت تفعل هذا لشخص آخر ،
860
00:52:29,979 --> 00:52:32,462
سأكون الفتاة التي أمامك مباشرة
861
00:52:32,503 --> 00:52:35,948
التي من الواضح أنها أفضل بكثير بالنسبة لك ولكنك لا تراها.
862
00:52:35,988 --> 00:52:38,952
وستدرك في النهاية.
863
00:52:38,992 --> 00:52:43,158
لكن نظرًا لعدم وجود أي شخص آخر ، فأنا لست تلك الفتاة.
864
00:52:44,961 --> 00:52:46,483
ماليسيا ،
865
00:52:46,523 --> 00:52:48,646
هذه ليست قصة ما.
866
00:52:51,090 --> 00:52:54,054
هذا ما يحاول الجميع إخبارك به.
867
00:52:55,176 --> 00:52:58,341
اسمع أيها الفتى اليتيم الذي ربما كان جنية متغيرة
868
00:52:58,381 --> 00:53:00,464
ولهذا يمكنك عزف موسيقى رائعة ،
869
00:53:00,504 --> 00:53:02,307
سأخبرك شيئا!
870
00:53:02,347 --> 00:53:04,350
أعرف عن الحياة الحقيقية.
871
00:53:04,390 --> 00:53:05,952
أعرف أن الناس يعتقدون أنني سخيفة ،
872
00:53:05,992 --> 00:53:08,316
ولكن هل تعلم؟
873
00:53:08,356 --> 00:53:11,200
ياااااااااااه!
874
00:53:11,240 --> 00:53:13,443
إذا لم تحول حياتك إلى قصة ،
875
00:53:13,483 --> 00:53:17,129
تصبح جزءًا من قصة شخص آخر!
876
00:53:21,936 --> 00:53:25,501
وماذا لو لم تذهب قصتك إلى أي مكان؟
877
00:53:25,541 --> 00:53:27,744
لكنها ستفعل. هي دائما تفعل.
878
00:53:27,784 --> 00:53:30,068
عليها أن تذهب إلى مكان ما.
879
00:53:33,473 --> 00:53:36,718
هناك!
880
00:54:02,996 --> 00:54:05,440
ها هو ذا!
881
00:54:05,480 --> 00:54:07,884
هذا هو التفاني!
882
00:54:07,924 --> 00:54:13,332
يرتدي زيه الأحمر الخاص به حتى في وقت فراغه.
883
00:54:13,372 --> 00:54:15,815
يبدو...
884
00:54:15,855 --> 00:54:18,299
..مكثف إلى حد ما!
885
00:54:18,339 --> 00:54:20,422
لقد انزعج ذات مرة من فاتورة غير مدفوعة
886
00:54:20,462 --> 00:54:23,827
واستقطب أطفال مدينة بأكملها إلى الغابة ،
887
00:54:23,867 --> 00:54:26,030
لم يتم العثور عليهم أبداً!
888
00:54:26,071 --> 00:54:28,434
ولماذا لم تخبريني بذلك
889
00:54:28,474 --> 00:54:31,078
قبل الآن؟
890
00:54:32,079 --> 00:54:34,964
الحكايات الخرافية الأصلية هي الأفضل.
891
00:54:35,004 --> 00:54:38,209
ملحمية حقاً.
892
00:54:46,180 --> 00:54:47,783
ها هو ذا!
893
00:54:47,823 --> 00:54:50,106
هذا هو الناي!
894
00:55:04,888 --> 00:55:06,210
أوه لطيف!
895
00:55:09,935 --> 00:55:11,858
نعم. هذا كل شيء ، حسنًا.
896
00:55:11,898 --> 00:55:16,145
أراهن أن لديه الغابة بأكملها تحت تعويذته.
897
00:55:17,146 --> 00:55:19,550
بيتشيز؟
898
00:55:20,952 --> 00:55:23,275
بيتشيز؟
899
00:55:24,637 --> 00:55:27,161
بيتشيز؟
900
00:55:29,244 --> 00:55:32,122
"مرحبًا ، دينجرس بينز."
901
00:55:32,162 --> 00:55:34,240
ماذا؟
902
00:55:34,280 --> 00:55:37,597
أين أنت؟ أرِنِي! دعني أشم رائحتك!
903
00:55:37,637 --> 00:55:40,795
-"أنا في رأسك".
-ماذا؟ كيف؟
904
00:55:40,835 --> 00:55:44,312
"هل ترى ذلك النفق الصغير على يمينك؟"
905
00:55:44,352 --> 00:55:46,630
'إدخله.'
906
00:55:47,949 --> 00:55:51,986
"أنا هنا بالأعلى ، دينجرس بينز."
907
00:55:52,026 --> 00:55:53,825
'تعالى لي.'
908
00:55:53,865 --> 00:55:58,781
-لماذا؟ "
-شخص ما أعتقد أنك تعرفه في انتظارك."
909
00:56:04,536 --> 00:56:07,454
"ومع حلول الليل ،
910
00:56:07,494 --> 00:56:09,492
تذكر السيد بونسي ،
911
00:56:09,532 --> 00:56:12,690
"أن هناك شيء مريع
912
00:56:12,730 --> 00:56:15,847
في الغابة المظلمة! "
913
00:56:17,366 --> 00:56:20,843
مشؤوم!
914
00:56:42,386 --> 00:56:45,863
مرحبًا ، دينجرس بينز.
915
00:56:45,903 --> 00:56:48,022
كيف تعرف اسمي؟
916
00:56:48,062 --> 00:56:51,459
أنا أعرفك أفضل مما تظن.
917
00:56:51,499 --> 00:56:55,296
والقدرة على قراءة أفكارك مفيدة.
918
00:56:55,336 --> 00:56:57,974
أين بيتشيز؟
919
00:56:58,014 --> 00:56:59,533
آمنة.
920
00:56:59,573 --> 00:57:01,131
أين هي؟
921
00:57:01,171 --> 00:57:05,848
قلت آمنة! أنا أبقيها قريبة للغاية.
922
00:57:08,286 --> 00:57:11,443
أوه ، لا تخاف! بل العكس.
923
00:57:11,483 --> 00:57:14,001
أود أن تنضم إلي.
924
00:57:14,041 --> 00:57:15,120
انضم اليك؟
925
00:57:15,160 --> 00:57:18,638
أنت أعجوبة ، يا دينجرس بينز.
926
00:57:18,677 --> 00:57:21,675
لديك عقل ينافس عقلي ،
927
00:57:21,715 --> 00:57:24,913
عقل مدروس وحكيم.
928
00:57:24,953 --> 00:57:29,229
عقل يفكر بالنسبة لكثير من الجرذان ، وليس لفأر واحد فقط.
929
00:57:29,269 --> 00:57:33,466
أوه ، أرسلهم كل ليلة لسرقة الطعام.
930
00:57:33,506 --> 00:57:37,742
تنمو الجرذان أقوى والبشر أضعف.
931
00:57:37,782 --> 00:57:42,778
هذا هو الجواب على لغزك!
932
00:57:42,818 --> 00:57:48,534
مم ... عقل واحد فقط بنفس قوة عقل واحد
933
00:57:48,574 --> 00:57:51,252
وعقلان قويان مثل عقلين ،
934
00:57:51,292 --> 00:57:53,650
لكن ضع ثلاثة عقول معًا ...
935
00:57:53,690 --> 00:57:56,288
..ثلاث عقول أربع عقول...
936
00:57:56,328 --> 00:57:59,725
وأربعة عقول ثمانية عقول ...
937
00:57:59,765 --> 00:58:04,321
.. وثماني عقول هي ...
938
00:58:04,361 --> 00:58:06,680
..واحد.
939
00:58:07,759 --> 00:58:10,437
أين هي بيتشيز؟
940
00:58:12,195 --> 00:58:15,473
لا! ساعدوني! النجدة!
941
00:58:15,513 --> 00:58:18,270
-بيتشيز! بيتشيز ، أنا هنا!
-ساعدني!
- كل شيء على ما يرام!
942
00:58:18,310 --> 00:58:21,588
-لا بأس يا بيتشيز ، أنا هنا.
- نعم. نعم.
943
00:58:21,628 --> 00:58:24,066
أنت هنا
944
00:58:24,106 --> 00:58:28,542
حسنًا ، نريد نفس الأشياء ، أنا وأنت.
945
00:58:28,582 --> 00:58:30,301
لدينا خطط.
946
00:58:30,341 --> 00:58:34,657
نريد انتصار الفئران على البشر!
947
00:58:34,697 --> 00:58:37,135
لدي حلم مختلف بعض الشيء.
948
00:58:37,175 --> 00:58:39,374
الجرذان والبشر الفريدين ،
949
00:58:39,414 --> 00:58:43,570
يعيشون سوياً في سلام واحترام ووئام.
950
00:58:43,610 --> 00:58:47,447
كما في قصة الكتاب ؟
951
00:58:48,926 --> 00:58:52,603
نعم. بالضبط كما هو الحال في قصة الكتاب.
952
00:58:52,643 --> 00:58:56,600
-حيث تكتمل بنهاية سعيدة.
- مواء!
953
00:58:56,640 --> 00:58:58,319
اوه, اااا
954
00:59:06,872 --> 00:59:10,029
أوه ، هل تريد شراء طريقك للخروج؟
955
00:59:10,069 --> 00:59:12,268
حسنًا ، شيء أشبه ...
956
00:59:12,308 --> 00:59:14,066
..بهذا .....!
957
00:59:19,702 --> 00:59:25,058
-آاآاااه! مورس!
- إنه موريس.
958
00:59:25,098 --> 00:59:26,696
آه ، أيها القط السخيف!
959
00:59:26,736 --> 00:59:30,134
--دعونا نذهب!
- -بينز! هيا!
960
00:59:30,174 --> 00:59:33,251
فأر سخيف ... فأر سخيف ...
فأر سخيف ... فأر سخيف ...
961
00:59:33,291 --> 00:59:36,928
يمكنني إجبارك على الانضمام إلي.
962
00:59:36,968 --> 00:59:40,765
انضم إلي ... انضم ... انضم ... انضم ...
963
00:59:40,805 --> 00:59:44,202
-لن تتأقلم أبدًا!
-انا قط! إذا تأقلم رأسي،
964
00:59:44,242 --> 00:59:46,241
فسيتبعه الباقي!
965
00:59:48,279 --> 00:59:51,477
من العبث أن تركض عندما أكون في رأسك!
966
00:59:55,713 --> 00:59:59,310
لا تقلقوا! فالقطة دائما تهبط على قدميها!
967
00:59:59,350 --> 01:00:01,629
آاآاااه! يووووب!
968
01:00:04,187 --> 01:00:05,745
آااااه!
969
01:00:05,785 --> 01:00:08,903
اوف!
970
01:00:08,943 --> 01:00:10,142
آه! موريس!
971
01:00:10,182 --> 01:00:12,900
موريس المذهل.
972
01:00:12,940 --> 01:00:17,136
-علينا أن نخرج من هنا!
- فلنعجل بالخروج من المدينة!
973
01:00:17,176 --> 01:00:18,935
آآاه! اوف!
974
01:00:18,975 --> 01:00:22,492
-ماذا عن كيث وماليسيا؟
-نحن نتعامل مع ملك الفئران!
975
01:00:22,532 --> 01:00:24,571
-ملك الفئران ؟!
-أوه لا!
976
01:00:24,610 --> 01:00:27,009
حسنًا ، يمكنهم اللحاق بنا.
977
01:00:38,440 --> 01:00:40,598
سوف أصرف إنتباهه. أحصل على الناي.
978
01:00:40,638 --> 01:00:42,956
ماذا؟ إنه نائم بالفعل.
979
01:00:42,996 --> 01:00:45,874
حسنًا ، لقد قمت بدوري.
980
01:01:03,540 --> 01:01:06,697
لم أفعل ذلك ماما ، أنا سو ... مممممممم.
981
01:01:06,737 --> 01:01:09,295
فعلت...
982
01:01:21,326 --> 01:01:23,324
ياه!
983
01:01:23,364 --> 01:01:24,883
إحترس!
984
01:01:24,923 --> 01:01:26,761
هاه؟
985
01:01:29,000 --> 01:01:31,677
أنا آسفة سيادة العازف ، لكنني أخشى أنني يجب أن أصر
986
01:01:31,717 --> 01:01:33,476
أن تقوم بتسليم هذا الناي.
987
01:01:33,516 --> 01:01:36,634
أوه ، الآن ، هل هذا كل شيئ ؟
988
01:01:36,674 --> 01:01:38,232
نعم هذا كل شيئ!
989
01:01:38,272 --> 01:01:43,908
وإلا لدي هذا ولا أخشى استخدامه!
990
01:01:43,948 --> 01:01:45,986
إنها شوكة.
991
01:01:46,026 --> 01:01:48,784
سيكون السكين حادًا جدًا بحيث لا يمكن حمله في حقيبتي ،
992
01:01:48,824 --> 01:01:51,022
لذلك من المنطقي بالنسبة لي استخدام شوكة.
993
01:01:51,062 --> 01:01:52,821
سيدي؟
994
01:01:52,861 --> 01:01:56,937
هل حقا سرقت بلدة مليئة بالأطفال؟
995
01:01:56,977 --> 01:02:00,335
هاهاها...نصف الاشياء التى يروونها عني غير صحيحة!
996
01:02:00,375 --> 01:02:02,733
-حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح!
- لا!
997
01:02:02,773 --> 01:02:05,731
-لم يقل أي نصف.
-فتاة ذكية!
998
01:02:05,771 --> 01:02:10,367
-وأنتِ تبدين لذيذةً أيضًا!
- عذرًا! أعتقد أنه أخبرنا للتو أي نصف.
999
01:02:10,407 --> 01:02:13,964
إخرجا إلى الفرن ، كليكما !
1000
01:02:14,004 --> 01:02:15,924
اوه, اااا
1001
01:02:15,964 --> 01:02:19,284
أعتقد أنه نال علينا!
1002
01:02:21,604 --> 01:02:23,644
ماذا؟ الفرن؟
1003
01:02:23,684 --> 01:02:26,164
هذا هو هانسيل وجريتل.
هانسل وجريتل أو بيت الحلوى حكاية خيالية مشهورة دوَّنها الأخوان غريم الألمانيين ونشرت عام1812
1004
01:02:28,644 --> 01:02:30,764
حان الوقت الآن
1005
01:02:30,804 --> 01:02:34,404
الشخصية التي نسيناها تقريبًا ستظهر بشكل غير متوقع
1006
01:02:34,444 --> 01:02:37,244
لسداد ديونه وحفظ اليوم!
1007
01:02:40,804 --> 01:02:44,844
يبدو أن قصتك ليس لها نهاية سعيدة.
1008
01:02:44,884 --> 01:02:48,404
في هذه الحالة ، كيث ،
1009
01:02:48,444 --> 01:02:51,844
ستكون هذه هي اللحظة المثالية للاعتراف
1010
01:02:51,884 --> 01:02:54,844
عن شعورك حقًا تجاهي.
1011
01:02:54,884 --> 01:02:57,604
كيف اشعر حقا تجاهك؟
1012
01:02:57,644 --> 01:02:59,164
مم-هم!
1013
01:03:01,204 --> 01:03:04,204
معظم الوقت،
1014
01:03:04,244 --> 01:03:06,484
منزعج إلى حد ما.
1015
01:03:16,684 --> 01:03:19,604
ياااااااااااااااااه!
1016
01:03:41,284 --> 01:03:47,164
آآااااااااااااااآااه ...
1017
01:03:51,084 --> 01:03:55,004
كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك يا سيد كليكي !
1018
01:03:55,044 --> 01:03:56,564
حصلنا عليه! لنذهب!
1019
01:03:56,604 --> 01:03:59,684
الآن لديهم السلاح النادر والثمين
1020
01:03:59,724 --> 01:04:03,204
لهزيمة ملك الجرذان الشرير!
1021
01:04:03,244 --> 01:04:06,484
-الجميع ، أسرعوا!
--لم كل هذه الجلبة؟
1022
01:04:06,524 --> 01:04:08,764
ملك الفئران؟ حسنًا ، هذا لا يبدو سيئًا للغاية.
1023
01:04:08,804 --> 01:04:12,484
إنه كذلك ، صدقيني. نحن بحاجة إلى التغلب عليه برونتو.
1024
01:04:12,524 --> 01:04:15,084
طريق مسدود! كيف نخرج؟
1025
01:04:15,124 --> 01:04:18,044
إهدأوا جميعاًا! لو سمحتم!
1026
01:04:18,084 --> 01:04:22,644
إهدأوا! أحاول أن أفكر!
1027
01:04:22,684 --> 01:04:25,004
يااااااه!
1028
01:04:25,044 --> 01:04:28,444
-يا هذا! إنتبه!
- إنتبه أنت!
1029
01:04:29,724 --> 01:04:31,564
يمكن للفأر أن يفكر ، أليس كذلك؟
1030
01:04:31,604 --> 01:04:33,804
لكن حفنة من الفئران مجرد حيوان كبير
1031
01:04:33,844 --> 01:04:36,804
مع الكثير من الأرجل وبدون دماغ.
1032
01:04:38,604 --> 01:04:43,364
بمجرد وجود مشكلة ، نحن فقط ... جرذان.
1033
01:04:43,404 --> 01:04:46,404
إذا كان هناك أي مساعدة ، فأنا مجرد قطة.
1034
01:04:46,444 --> 01:04:48,964
أوه ، أنت لست "مجرد قطة" ، موريس.
1035
01:04:49,004 --> 01:04:52,364
حسنًا ، لقد تساءلنا دائمًا كيف تغيرت ،
1036
01:04:52,404 --> 01:04:55,604
على الرغم من أنني لم أتناول أي قمامة سحرية من مكب الساحر.
1037
01:04:55,644 --> 01:04:56,804
أجل؟
1038
01:04:56,844 --> 01:05:00,364
لغز. حسنًا ، ربما حان الوقت الآن.
1039
01:05:00,404 --> 01:05:03,124
هل سبق لكم أن عرفتم فأرًا ، كبير جدًا ، ذو أذن واحدة مفقودة ،
1040
01:05:03,164 --> 01:05:05,404
يعاني من قلة وصعوبة الكلام؟
1041
01:05:05,444 --> 01:05:08,764
أوه ، هذا يبدو وكأنه مواد مضافة. صحيح؟
1042
01:05:08,804 --> 01:05:10,524
أووه ، لا!
1043
01:05:10,564 --> 01:05:14,164
حسنا! حسنا! لقد أكلته!
1044
01:05:16,884 --> 01:05:20,044
لم أتعلم التفكير بعد! كنت جائعا!
1045
01:05:20,084 --> 01:05:22,564
أكلته ثم تغيرت أنا أيضًا!
1046
01:05:22,604 --> 01:05:26,524
أنا أعترف بذلك! لم يكن خطأي. كنت مجرد قطة.
1047
01:05:26,564 --> 01:05:28,724
-هل أنت آسف؟
- آسف؟
1048
01:05:28,764 --> 01:05:31,644
القطط لا تأسف أبدًا. إنهم لا يندمون على أي شيء أبدًا!
1049
01:05:31,684 --> 01:05:35,524
باستثناء ... ما عداي أنا !
1050
01:05:35,564 --> 01:05:38,964
ثم ، كل شيء على ما يرام. .. ربما...
1051
01:05:39,004 --> 01:05:42,204
يا موريس! ساعدني!
1052
01:05:46,644 --> 01:05:49,804
بسرعة! حسنًا ، دعونا نخرج من هنا مرة واحدة وإلى الأبد!
1053
01:05:51,284 --> 01:05:55,407
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري
1054
01:05:57,204 --> 01:05:59,084
-ما الخطب؟
- هناك...
1055
01:05:59,124 --> 01:06:01,164
مرحبا هناك!
1056
01:06:01,204 --> 01:06:02,924
أوه! تراجعوا!
1057
01:06:02,964 --> 01:06:07,524
-فلتبتعدوا جميعا!
- أوه ، من فضلكم ، لا تهربوا! لقد وصلت للتو.
1058
01:06:07,564 --> 01:06:10,804
كفى مهزلة! اظهر نفسك!
1059
01:06:10,844 --> 01:06:12,924
أوه ، هل تريد أن تراني؟
1060
01:06:12,964 --> 01:06:14,124
حسنا
1061
01:06:14,164 --> 01:06:18,124
ها أنا ذا!
1062
01:06:22,724 --> 01:06:25,764
آاااآااه!
1063
01:06:49,324 --> 01:06:54,244
هل تراني أيها الجرذ الأبيض عبر بصرك الضبابي؟
1064
01:06:55,284 --> 01:06:59,284
نعم ، أنت تراني.
1065
01:07:03,204 --> 01:07:06,124
والآن ، تعال إلي ،
1066
01:07:06,164 --> 01:07:08,804
أرانبى الصغيرة!
1067
01:07:10,804 --> 01:07:14,324
-ماذا يحدث؟
- لا أعلم!
1068
01:07:18,524 --> 01:07:20,084
يوم حافل ؟
1069
01:07:22,444 --> 01:07:25,644
لا ، هيا جميعاً. عليكم مقاومته!
1070
01:07:25,684 --> 01:07:28,164
إنه قوي جدًا!
1071
01:07:28,204 --> 01:07:30,884
موريس ، يمكنك الابتعاد.
1072
01:07:30,924 --> 01:07:35,684
لا! لا! أنا - أفضل البقاء والوقوف مع أصدقائي.
1073
01:07:35,724 --> 01:07:38,564
-لا ، في الواقع ، ربما يمكنك الابتعاد.
-ماذا؟
1074
01:07:38,604 --> 01:07:42,724
-واذهب للحصول على المساعدة.
-لكننا ما زلنا نمنحك الفضل في موقفك النبيل.
1075
01:07:42,764 --> 01:07:44,364
ولكنني...
1076
01:07:46,764 --> 01:07:50,004
آه ، هذا الذيل الرقيق ربما يكون آخر ما سنراه عليه.
1077
01:07:50,044 --> 01:07:53,764
-بئس المصير!
--إحم! اعذروني!
1078
01:07:53,804 --> 01:07:56,644
هل يمكننا المواصلة؟ حسناً.
1079
01:07:56,684 --> 01:07:59,684
تعالوا إلي!
1080
01:08:09,604 --> 01:08:11,284
-موريس!
-كيث!
1081
01:08:11,324 --> 01:08:14,684
حصلنا على الناي وسنعود إلى المدينة.
1082
01:08:14,724 --> 01:08:17,764
جيد! سأذهب لأجد كيث وماليسيا
1083
01:08:17,804 --> 01:08:20,044
وأقودهم مرة أخرى لمواجهة ملك الجرذان!
1084
01:08:20,084 --> 01:08:24,844
-نعم! إذهب! إذهب!
-حسناً! سأذهب! سأذهب ! حسنا الوداع!
1085
01:08:29,764 --> 01:08:32,684
نعم ، دعنا نسمي أن حرارة اللحظة تفشل.
1086
01:08:32,724 --> 01:08:37,524
-نعم ، هذا لم يحدث أبداً.
- دعونا لا نذكر ذلك أبدًا لأي شخص.
1087
01:08:37,564 --> 01:08:41,124
إتفقنا! لذا مرة أخرى.
1088
01:08:41,164 --> 01:08:43,124
موريس! لدينا الناي!
1089
01:08:43,164 --> 01:08:46,244
ملك الفئران بدأ بالهجوم! اتبعني!
1090
01:08:52,204 --> 01:08:54,964
تعالوا!
1091
01:08:55,004 --> 01:08:57,244
تعالوا!
1092
01:08:58,484 --> 01:09:01,164
-مهلاً ، انتبه!
-أوه لا!
1093
01:09:01,204 --> 01:09:04,884
معا ، سنكون أقوياء!
1094
01:09:04,924 --> 01:09:07,124
بالطبع لا!
1095
01:09:07,164 --> 01:09:08,964
حصلت عليك!
1096
01:09:09,004 --> 01:09:11,484
عرضك مثير للاهتمام ،
1097
01:09:11,524 --> 01:09:13,964
لكن ماذا عن أولئك الذين ليسوا أقوياء؟
1098
01:09:16,444 --> 01:09:18,764
أاأااه!
1099
01:09:18,804 --> 01:09:21,204
-ديليشز!
- هذا يدغدغ!
1100
01:09:21,244 --> 01:09:27,952
لذيذ حقا! الضعفاء طعام. هكذا كان الحال دائما.
1101
01:09:27,992 --> 01:09:30,443
اهاها! أصبحت الأمور أكثر وضوحا.
1102
01:09:30,483 --> 01:09:33,737
لا! اااه! قاتلوه! من أجل حياتنا!
1103
01:09:33,777 --> 01:09:35,625
لأجل مستقبلنا!
1104
01:09:35,665 --> 01:09:40,244
نعم ، انضم إلينا! لدي خطط رائعة!
1105
01:09:40,284 --> 01:09:45,185
لديك خطط فقط! حسنًا ، لدي أحلام!
1106
01:09:45,225 --> 01:09:46,872
هل تتحداني؟
1107
01:09:46,912 --> 01:09:49,081
-اعذرني؟!
- ماذا كان هذا؟
1108
01:09:50,287 --> 01:09:51,893
هنا!
1109
01:09:51,933 --> 01:09:56,392
أنت؟! ابنة العمدة ، الطفلة الحمقاء!
1110
01:09:56,432 --> 01:09:58,481
هلا هدأت قليلاً من فضلك؟
1111
01:09:58,521 --> 01:10:02,819
-ماذا؟
- صوتك عالي جدا! فقط اخرس!
1112
01:10:02,860 --> 01:10:05,149
أحاول سماع الموسيقى.
1113
01:10:05,189 --> 01:10:06,515
الموسيقى ؟
1114
01:10:06,555 --> 01:10:08,242
هذا صحيح. الموسيقى .
1115
01:10:08,282 --> 01:10:11,094
مجموعة من الاهتزازات الموجية لفترات متفاوتة ،
1116
01:10:11,135 --> 01:10:12,299
مرتبة بشكل لطيف ،
1117
01:10:12,340 --> 01:10:14,951
قد يقول البعض حتى بترتيب متناهي.
1118
01:10:33,670 --> 01:10:36,441
لا! لا! آاآااه!
1119
01:10:38,771 --> 01:10:41,824
ماليسيا ، هل أنتي متأكدة من أن هذا سيفلح ؟
1120
01:10:41,864 --> 01:10:45,118
بالطبع. انتظر فقط.
1121
01:10:58,735 --> 01:11:03,556
البشر ... البشر هم حشرات هذا العالم.
1122
01:11:03,596 --> 01:11:06,006
آااااه!
1123
01:11:06,046 --> 01:11:07,693
كيث!
1124
01:11:07,733 --> 01:11:11,429
البشر عذبوا وسمموا وقتلوا ،
1125
01:11:11,469 --> 01:11:16,048
وكل ذلك شكليًا أصبح بداخلي.
1126
01:11:16,089 --> 01:11:19,824
يجب أن نعيش جنبًا إلى جنب مع البشر!
1127
01:11:19,865 --> 01:11:23,158
إنهم يصطادوننا ويضربوننا من أجل المتعة.
1128
01:11:23,199 --> 01:11:27,577
-سوف نعلمهم احترام ما نحن عليه.
-اااااه!
1129
01:11:27,617 --> 01:11:30,027
أوه ، نعم ، سنفعل.
1130
01:11:30,068 --> 01:11:32,397
بالخوف !
1131
01:11:32,438 --> 01:11:35,129
كيث! كيث! كيث!
1132
01:11:35,169 --> 01:11:36,173
أوي! كيث!
1133
01:11:36,213 --> 01:11:39,146
أوه ، لماذا لم تنجح؟
1134
01:11:39,186 --> 01:11:41,797
كيث ، هذا هو قوس قصتك.
1135
01:11:41,837 --> 01:11:43,886
تذكر ما تعلمته واستخدمه!
1136
01:11:43,926 --> 01:11:47,059
لكني لم أتعلم أي شيء!
1137
01:11:47,099 --> 01:11:50,152
-اذهب ونل منه!
-آآااه! نعم!
1138
01:11:50,192 --> 01:11:53,366
-أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!
-ديليشيز!
1139
01:11:53,406 --> 01:11:55,495
هذا مقرررررررررف !
1140
01:11:55,535 --> 01:11:57,222
اوه, اااا
1141
01:11:57,262 --> 01:11:58,668
واااااااا !
1142
01:11:58,708 --> 01:12:01,239
اوف! آاااه!
1143
01:12:01,279 --> 01:12:02,806
سردين! توقف!
1144
01:12:02,846 --> 01:12:06,903
أنا انحني لآخر مرة!
1145
01:12:06,943 --> 01:12:08,590
اوه, اااا
1146
01:12:09,594 --> 01:12:13,892
وسنحكم عالم الفئران هذا معًا ،
1147
01:12:13,933 --> 01:12:15,017
أليس كذلك؟
1148
01:12:15,057 --> 01:12:17,668
سوف نتعاون.
1149
01:12:17,709 --> 01:12:21,324
نعم صحيح! أنت تتعاون ، وهو يحكم!
1150
01:12:21,364 --> 01:12:23,958
قط ذكي.
1151
01:12:25,673 --> 01:12:29,943
الطفل الغبي يجعلني غاضب بشدة!
1152
01:12:29,982 --> 01:12:32,456
لحظة.
1153
01:12:34,451 --> 01:12:38,042
أوه ، لم يكن عليك حقاً!
1154
01:12:39,080 --> 01:12:40,995
من الواضح أنك لا تعرف
1155
01:12:41,035 --> 01:12:44,027
كيف تنتهي المواجهة مع الشخص الصائب!
1156
01:12:44,067 --> 01:12:45,264
سوف تكون...
1157
01:12:45,304 --> 01:12:48,217
-.. مُدمراً!
-ماليسيا!
1158
01:12:48,257 --> 01:12:50,890
أنت تتحدثين كثيرا!
1159
01:12:50,930 --> 01:12:53,963
والأن أين كنا؟.. نعم بالتأكيد.
1160
01:12:54,003 --> 01:12:57,115
انضم الي!
1161
01:12:57,155 --> 01:12:59,110
ماليسيا؟
1162
01:12:59,150 --> 01:13:00,427
مم؟
1163
01:13:03,060 --> 01:13:04,895
كيث!
1164
01:13:04,935 --> 01:13:09,803
أنا آسف ، الناي ، إنه لا يعمل.
1165
01:13:09,843 --> 01:13:13,554
إنه ليس الناي ، أيها الغبي.
1166
01:13:13,594 --> 01:13:14,791
هاه؟
1167
01:13:15,828 --> 01:13:18,821
فقط إعزف.
1168
01:13:22,053 --> 01:13:24,048
حسناً.
1169
01:13:24,087 --> 01:13:26,601
سوف تطيعني!
1170
01:13:26,641 --> 01:13:29,235
ابدا!
1171
01:13:30,671 --> 01:13:33,703
إذاً.. أشعر بألمي!
1172
01:13:42,881 --> 01:13:45,394
إيه ... مم ...
1173
01:13:45,434 --> 01:13:49,025
ما....ما هذا؟
1174
01:13:49,065 --> 01:13:51,300
أوه ، إنه ، إيه ...
1175
01:13:51,339 --> 01:13:53,694
أنت أنت
1176
01:13:53,733 --> 01:13:55,010
هاه؟
1177
01:13:55,050 --> 01:13:59,200
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟
1178
01:14:00,357 --> 01:14:02,751
أوه! أوه! لا لا! يكفي! يكفي!
1179
01:14:02,791 --> 01:14:05,025
يكفي!
1180
01:14:05,065 --> 01:14:09,534
آه ، إنه جميل!
1181
01:14:11,609 --> 01:14:15,958
موسيقى حلوة!
1182
01:14:15,998 --> 01:14:20,307
موسيقى حلوة وحلوة.
1183
01:14:22,621 --> 01:14:24,577
هنا! بسرعة!
1184
01:14:24,616 --> 01:14:27,609
الجميع من هذا الطريق بسرعة!
1185
01:14:29,764 --> 01:14:33,035
يبدو أن شخصًا ما اكتشف قوته السرية.
1186
01:14:50,232 --> 01:14:52,946
هذا أبعد من القبيح!
1187
01:14:52,986 --> 01:14:55,819
أحسنت بعزف الناي.
1188
01:14:55,858 --> 01:15:01,604
عزفت بامتياز! لكن موسيقاك لا يمكنها.....
1189
01:15:01,644 --> 01:15:03,759
..كسري!
1190
01:15:13,455 --> 01:15:19,240
تعال الآن ، دينجرس بينز. حان الوقت.
1191
01:15:19,280 --> 01:15:22,991
لا! أنت لا شيء سوى الظلام!
1192
01:15:23,031 --> 01:15:26,263
وأنت لست سوى فأر!
1193
01:15:26,302 --> 01:15:28,098
أنا أكثر من مجرد فأر!
1194
01:15:28,138 --> 01:15:31,689
إذا لم أكن أكثر من فأر ،
1195
01:15:31,729 --> 01:15:34,243
فأنا لست بشيئٍ على الإطلاق!
1196
01:15:34,283 --> 01:15:37,913
إذاً، فلتكن ...
1197
01:15:37,953 --> 01:15:40,068
..لا شيء.
1198
01:15:40,108 --> 01:15:41,225
آااااه!
1199
01:15:46,492 --> 01:15:49,684
موريس ، صديقي ،
1200
01:15:49,724 --> 01:15:53,251
ربما حان الوقت الآن لتكون ...
1201
01:15:54,092 --> 01:15:56,417
.. مجرد قط.
1202
01:15:59,502 --> 01:16:01,666
أنت ترى
1203
01:16:01,706 --> 01:16:04,592
موريس المذهل ، هذا أنا ،
1204
01:16:04,632 --> 01:16:07,918
كان يتوق إلى أن يكون قط جيد لأشهر.
1205
01:16:07,958 --> 01:16:13,007
لدي الكثير من قتال الأسلاف المعبأ في زجاجات والوحشية
1206
01:16:13,048 --> 01:16:17,897
تتدفق عبر عروقي ، فتطلق شرارات من مخالبي!
1207
01:16:21,103 --> 01:16:24,990
يرسل ملك الجرذان كل قوته ،
1208
01:16:25,030 --> 01:16:28,917
ما يكفي لإسقاط نمر!
1209
01:16:28,957 --> 01:16:32,684
لكن الآن ، فقط لبضع ثوان ،
1210
01:16:32,724 --> 01:16:36,051
هذا القط بالذات يمكن أن يسقط نمر
1211
01:16:36,091 --> 01:16:38,615
كل شيء على ...
1212
01:16:38,655 --> 01:16:41,340
..ما يملكه!
1213
01:16:42,583 --> 01:16:45,027
ييياه!
1214
01:16:45,067 --> 01:16:49,596
آآآآه!
1215
01:17:10,194 --> 01:17:12,519
بينز! لا!
1216
01:17:12,559 --> 01:17:14,282
هل أنقذته؟
1217
01:17:14,322 --> 01:17:16,566
حاولت أن أنقذه.
1218
01:17:19,371 --> 01:17:21,215
بينز؟
1219
01:17:21,255 --> 01:17:24,020
-بينز؟!
- دينجرس بينز؟
1220
01:17:24,060 --> 01:17:26,465
من فضلك لا!
1221
01:17:47,304 --> 01:17:50,870
الفأر العظمي . يُعرف أيضًا باسم ذا غريم سكويكر"صائد أرواح الفئران".
1222
01:17:50,910 --> 01:17:54,357
أتيت من أجل دينجرس بينز ، على ما أعتقد؟
1223
01:17:54,397 --> 01:17:57,883
لا! بعد كل ما مررنا به؟ هذا لن يحدث أبداً!
1224
01:17:57,923 --> 01:17:59,526
آرغ!
1225
01:18:02,973 --> 01:18:05,417
حسنًا ، سيد ،
1226
01:18:05,458 --> 01:18:07,101
دعنا نسمعك تتحدث.
1227
01:18:07,141 --> 01:18:10,066
-سأعطيك فرصة واحدة.
-يياااه!
1228
01:18:11,669 --> 01:18:16,438
إمتنع عن مهاجمة شريكي ، موريس.
1229
01:18:16,478 --> 01:18:17,680
هذا ماورييتس!
1230
01:18:17,720 --> 01:18:19,644
نعم سيدي! السيد الموت!
1231
01:18:19,684 --> 01:18:21,487
نعم ، في الحال يا سيدي.
1232
01:18:21,528 --> 01:18:22,850
اوف!
1233
01:18:24,693 --> 01:18:28,380
من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، موريس.
1234
01:18:28,420 --> 01:18:31,226
أهلاً سيدي. من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، أيضاً.
1235
01:18:31,266 --> 01:18:34,993
-كم عدد الأرواح التي تركتها الآن؟
-إمم ...
1236
01:18:35,033 --> 01:18:39,962
دعني أفكر. أعتقد ، ستة يا سيدي! ستة. بالتأكيد ستة اشخاص يا سيدي.
1237
01:18:40,002 --> 01:18:44,290
لكنك دُهست بعربة في الشهر الماضي ، أليس كذلك؟
1238
01:18:44,330 --> 01:18:47,656
أوه ، هذا يا سيدي؟ لا. بوه - بالكاد مرت جانبي.
1239
01:18:47,696 --> 01:18:50,983
-أفلت من دون خدش ، سيدي.
- بالتحديد؟!
1240
01:18:51,023 --> 01:18:53,668
اوه. أوه ، أنا ... أجل. أرى هذا.
1241
01:18:53,708 --> 01:18:57,835
هذا يجعلها خمسة أرواح ، موريس.
1242
01:18:59,398 --> 01:19:01,963
سيدي من فضلك
1243
01:19:02,003 --> 01:19:03,807
خذ اثنتين من حياتي.
1244
01:19:03,847 --> 01:19:06,211
سأقدم واحدة إضافية في مقابل الحياة
1245
01:19:06,251 --> 01:19:08,215
لهذا الجرذ الصغير الشجاع.
1246
01:19:08,255 --> 01:19:13,905
هذا ليس من شيمك القططية ، موريس. انا مندهش.
1247
01:19:13,945 --> 01:19:16,430
حسنًا ، لقد صدمت جدًا أيضًا يا سيدي.
1248
01:19:16,470 --> 01:19:19,997
إنه فقط... أنه أحد المميزين.
1249
01:19:20,037 --> 01:19:23,844
حكيم وملهم.
1250
01:19:23,884 --> 01:19:26,821
سيتم منح طلبك.
1251
01:19:26,860 --> 01:19:30,749
لقد جئنا لحياتين واثنين سنأخذها.
1252
01:19:30,789 --> 01:19:33,963
التوازن محفوظ.
1253
01:19:34,003 --> 01:19:35,789
شكرا لك سيدي!
1254
01:19:35,828 --> 01:19:39,717
أوه يا سيدي؟ لن أتذكر كل هذا ، أليس كذلك يا سيدي؟
1255
01:19:39,757 --> 01:19:42,495
لأن هذا سيكون محرجًا للغاية.
1256
01:19:42,535 --> 01:19:44,717
بالطبع لا ، موريس.
1257
01:19:49,440 --> 01:19:51,860
بينز!
1258
01:19:53,051 --> 01:19:54,479
بينز!
1259
01:19:54,519 --> 01:19:57,733
من فضلك قل شيئا!
1260
01:19:58,725 --> 01:20:00,471
بينز؟
1261
01:20:00,511 --> 01:20:03,329
لا تتركني!
1262
01:20:03,368 --> 01:20:05,551
بينز...
1263
01:20:05,590 --> 01:20:09,122
دينجرس بينز!
1264
01:20:09,162 --> 01:20:11,305
اعتقدت أنك ميت!
1265
01:20:11,344 --> 01:20:13,924
اعتقدت ذلك أيضا!
1266
01:20:18,051 --> 01:20:20,035
ماذا؟
1267
01:20:25,313 --> 01:20:27,456
مهلا! آه!
1268
01:20:28,646 --> 01:20:31,344
اترين ، زوجي القصة عليهم التقبيل
1269
01:20:31,384 --> 01:20:34,241
كلما كان هناك أشخاص يحتفلون من حولهم.
1270
01:20:34,281 --> 01:20:37,416
لكن هذه هي الحياة الواقعية؟
1271
01:20:37,456 --> 01:20:39,083
وقصة.
1272
01:20:39,122 --> 01:20:41,702
قصتنا.
1273
01:20:42,733 --> 01:20:44,995
حسناً.. في هذه الحالة...
1274
01:20:45,035 --> 01:20:46,503
هاى !
1275
01:20:46,543 --> 01:20:48,210
ممم!
1276
01:20:50,591 --> 01:20:51,662
مواه!
1277
01:20:54,598 --> 01:20:56,106
مم...
1278
01:21:01,384 --> 01:21:05,154
موريس ، هل هذا خرخرة؟
1279
01:21:11,305 --> 01:21:16,265
"راتي روبرت أنقذ اليوم ، وخبأ السيد بونسي!"
1280
01:21:16,305 --> 01:21:18,686
"أحسنت يا راتي روبرت!"
1281
01:21:18,725 --> 01:21:22,733
..بكت حيوانات فوري بوتوم.
1282
01:21:25,313 --> 01:21:29,202
وهكذا تنتهي قصة السيد بونسي.
1283
01:21:29,241 --> 01:21:32,694
"ولكن كيف تنتهي قصتنا؟" قد تسأل نفسك.
1284
01:21:32,733 --> 01:21:35,194
حسنًا ، في النهاية ،
1285
01:21:35,233 --> 01:21:38,527
قصتنا تدور حول ...
1286
01:21:38,567 --> 01:21:40,432
♪ فئران! ♪
1287
01:21:40,472 --> 01:21:42,218
♪ لديك... ♪
1288
01:21:42,257 --> 01:21:45,630
♪ .. فئران! ♪
1289
01:21:45,670 --> 01:21:49,718
أصبحت باد بلينز منطقة جذب سياحي!
1290
01:21:49,757 --> 01:21:51,821
تا دا!
1291
01:21:52,853 --> 01:21:57,059
يسافر الناس من أميال للزيارة .
1292
01:22:00,392 --> 01:22:02,972
وشراء أكواب الهدايا التذكارية والألعاب المحشوة
1293
01:22:03,011 --> 01:22:06,146
والأشياء الأخرى التي لا فائدة منها على الإطلاق ،
1294
01:22:06,186 --> 01:22:08,329
بخلاف ما سيتم شراؤه ونقله إلى المنزل.
1295
01:22:08,368 --> 01:22:11,980
-ها أنت ذا يا عزيزتي!
- انتهت المجاعة
1296
01:22:12,019 --> 01:22:15,472
وهناك الكثير من الطعام للجميع!
1297
01:22:15,511 --> 01:22:19,043
ومرة واحدة في اليوم ، عازف ناي المدينة ،
1298
01:22:19,083 --> 01:22:21,940
اسمه كيث ، وفي الواقع ، من يقبل جيدًا ،
1299
01:22:21,980 --> 01:22:23,884
يعزف على نايه ،
1300
01:22:23,924 --> 01:22:26,775
والفئران ترقص على الموسيقى في خط كونجا.
1301
01:22:26,815 --> 01:22:29,787
آه ، سيد كليكي ، يا فتى.
1302
01:22:29,827 --> 01:22:33,562
كيف حال العائلة اليوم؟
1303
01:22:33,602 --> 01:22:36,373
الفئران لديها بلدة خاصة بهم
1304
01:22:36,413 --> 01:22:39,184
والحصول على استخدام المكتبة مجانًا.
1305
01:22:39,224 --> 01:22:42,879
وحتى إرسال جرذانهم الصغيرة إلى المدرسة.
1306
01:22:42,919 --> 01:22:46,091
بمعنى آخر ، تعيش القوارض بسعادة ،
1307
01:22:46,131 --> 01:22:48,902
جنبًا إلى جنب مع الناس.
1308
01:22:48,942 --> 01:22:54,484
فقط كما حلمت بيتشيز أنه سيكون تماماً.
1309
01:22:54,524 --> 01:22:59,062
بفضل جهود موريس.. موريس المذهل ،
1310
01:22:59,102 --> 01:23:03,399
وقوارضه المثقفة!
1311
01:23:04,885 --> 01:23:07,134
لكن على الأغلب ...
1312
01:23:07,174 --> 01:23:08,660
..أنا!
1313
01:23:08,700 --> 01:23:11,792
مييااو!
1314
01:23:21,189 --> 01:23:23,719
♪ مرحبا ماذا تفعل؟ ♪
1315
01:23:23,760 --> 01:23:25,928
♪ لديّ جيب من الإيقاع من أجلك ♪
1316
01:23:25,968 --> 01:23:29,703
♪ وإذا كنت لا تعرف ما هو ، فعليك أن تفعل به ♪
1317
01:23:29,743 --> 01:23:33,478
♪ اتبعني ♪
1318
01:23:33,518 --> 01:23:36,008
♪ أين تذهب؟ ♪
1319
01:23:36,048 --> 01:23:39,100
♪ أراك تبحث عن نورك لكنك متوهج ♪
1320
01:23:39,140 --> 01:23:41,509
♪ ولكن إذا ألقيت نظرة في الداخل فستعرف ♪
1321
01:23:41,550 --> 01:23:43,477
♪ سيحررك ♪
1322
01:23:43,517 --> 01:23:44,923
♪ يحررك ♪
1323
01:23:44,963 --> 01:23:48,497
♪ أوه ، في بعض الأحيان نحصل عليه بشكل صحيح آه ، آه ... ♪
1324
01:23:48,537 --> 01:23:51,428
♪ وكلنا نخطئ في الأمر آه ، آه ... ♪
1325
01:23:51,469 --> 01:23:54,561
♪ لكنك ستفشل دائمًا ♪
1326
01:23:54,601 --> 01:23:58,697
♪ لكونك شخصًا لست كذلك ، لذلك ... ♪
1327
01:23:58,737 --> 01:24:00,183
♪ كن نفسك ♪
1328
01:24:00,223 --> 01:24:01,709
♪ لأن الجميع ♪
1329
01:24:01,749 --> 01:24:03,396
♪ تأخذ ♪
1330
01:24:03,436 --> 01:24:04,922
♪ وكل شخص آخر ♪
1331
01:24:04,962 --> 01:24:07,853
♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪
1332
01:24:07,893 --> 01:24:09,981
♪ كن نفسك ♪
1333
01:24:10,985 --> 01:24:12,592
♪ كن نفسك ♪
1334
01:24:12,632 --> 01:24:14,078
♪ لأن الجميع ♪
1335
01:24:14,118 --> 01:24:15,764
♪ تأخذ ♪
1336
01:24:15,804 --> 01:24:17,130
♪ وكل شخص آخر ♪
1337
01:24:17,170 --> 01:24:20,182
♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪
1338
01:24:20,222 --> 01:24:24,157
♪ كن نفسك- ♪
1339
01:24:28,334 --> 01:24:30,904
♪ مرحبًا ، لقد مر وقت طويل جدًا ♪
1340
01:24:30,944 --> 01:24:34,076
♪ وكنت تخرج في أماكن لا تنتمي إليها ♪
1341
01:24:34,116 --> 01:24:36,727
♪ ولكن عندما تجد لحن أغنيتك الخاصة ♪
1342
01:24:36,767 --> 01:24:38,373
♪ حسنًا ، غنوا معًا ♪
1343
01:24:38,413 --> 01:24:39,859
♪ الغناء ♪
1344
01:24:39,899 --> 01:24:43,272
♪ أوه ، في بعض الأحيان نحصل عليه بشكل صحيح آه ، آه ... ♪
1345
01:24:43,313 --> 01:24:46,284
♪ وكلنا نخطئ في الأمر آه ، آه ... ♪
1346
01:24:46,324 --> 01:24:49,417
♪ لكنك ستفشل دائمًا ♪
1347
01:24:49,457 --> 01:24:53,312
♪ لكونك شخصًا لست كذلك ، لذلك ... ♪
1348
01:24:53,352 --> 01:24:54,918
♪ كن نفسك ♪
1349
01:24:54,958 --> 01:24:56,324
♪ لأن الجميع ♪
1350
01:24:56,364 --> 01:24:58,044
♪ تأخذ ♪
1351
01:24:58,084 --> 01:24:59,444
♪ وكل شخص آخر ♪
1352
01:24:59,484 --> 01:25:02,484
♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪
1353
01:25:02,524 --> 01:25:04,524
♪ كن نفسك ♪
1354
01:25:05,524 --> 01:25:07,244
♪ كن نفسك ♪
1355
01:25:07,284 --> 01:25:08,604
♪ لأن الجميع ♪
1356
01:25:08,644 --> 01:25:10,364
♪ تأخذ ♪
1357
01:25:10,404 --> 01:25:11,724
♪ وكل شخص آخر ♪
1358
01:25:11,764 --> 01:25:14,764
♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪
1359
01:25:14,804 --> 01:25:17,844
♪ كن نفسك- ♪
1360
01:25:17,884 --> 01:25:20,484
♪ كن نفسك! ♪
1361
01:25:20,524 --> 01:25:23,924
♪ أوه ، كن نفسك ♪
1362
01:25:23,964 --> 01:25:25,964
♪ كن نفسك ♪
1363
01:25:28,644 --> 01:25:31,564
♪ نعم، نعم، نعم، نعم ♪
1364
01:25:31,604 --> 01:25:33,284
♪ كن نفسك ♪
1365
01:25:33,324 --> 01:25:34,724
♪ لأن الجميع ♪
1366
01:25:34,764 --> 01:25:36,364
♪ تأخذ ♪
1367
01:25:36,404 --> 01:25:37,804
♪ وكل شخص آخر ♪
1368
01:25:37,844 --> 01:25:40,804
♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪
1369
01:25:40,844 --> 01:25:45,604
♪ كن نفسك ♪
1370
01:25:45,644 --> 01:25:47,004
♪ لأن الجميع ♪
1371
01:25:47,044 --> 01:25:48,604
♪ تأخذ ♪
1372
01:25:48,644 --> 01:25:50,084
♪ وكل شخص آخر ♪
1373
01:25:50,124 --> 01:25:53,164
♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪
1374
01:25:53,204 --> 01:25:56,164
♪ كن نفسك- ♪
1375
01:25:56,204 --> 01:25:58,044
♪ كن نفسك ♪
1376
01:26:06,284 --> 01:26:08,444
♪ بعد كل شيء ♪
1377
01:26:08,484 --> 01:26:09,964
♪ هذا ما مررنا به ♪
1378
01:26:10,004 --> 01:26:13,084
♪ من كان يظن أننا سنكون هنا ♪
1379
01:26:13,124 --> 01:26:15,484
♪ خذ نفس ♪
1380
01:26:15,524 --> 01:26:17,044
♪ وانظر حولك ♪
1381
01:26:17,084 --> 01:26:20,124
♪ هل يمكنك سماعه بصوت عال وواضح؟ ♪
1382
01:26:20,164 --> 01:26:23,844
♪ هل أخبرت نفسك قصة؟ ♪
1383
01:26:23,884 --> 01:26:27,404
♪ ورأيته في غرفتك ♪
1384
01:26:27,444 --> 01:26:32,084
♪ لأنني أخبرت نفسي قصة ♪
1385
01:26:32,124 --> 01:26:35,084
♪ وأنا لا أصدق أننا نعيشها! ♪
1386
01:26:35,124 --> 01:26:37,164
♪ جنباألى جنب ♪
1387
01:26:37,204 --> 01:26:39,004
♪ كلانا ♪
1388
01:26:39,044 --> 01:26:42,444
♪ هذا كل ما أردته ♪
1389
01:26:42,484 --> 01:26:44,404
♪ أنا أحس مثل ♪
1390
01:26:44,444 --> 01:26:46,244
♪ يمكنني الطيران ♪
1391
01:26:46,284 --> 01:26:49,524
♪ إنه سحر قوة عظمى ♪
1392
01:26:49,564 --> 01:26:51,604
♪ وكل حياتي ♪
1393
01:26:51,644 --> 01:26:53,404
♪ كل ليالي ♪
1394
01:26:53,444 --> 01:26:56,724
♪ أود أن أعطيهم جميعًا لك ♪
1395
01:26:56,764 --> 01:26:58,804
♪ جنباألى جنب ♪
1396
01:26:58,844 --> 01:27:00,684
♪ كلانا ♪
1397
01:27:00,724 --> 01:27:04,924
♪ هذا كل ما أردته ♪
1398
01:27:06,324 --> 01:27:08,444
♪ كان لدي أحلام ♪
1399
01:27:08,484 --> 01:27:09,884
♪ بطل ♪
1400
01:27:09,924 --> 01:27:13,238
♪ ظهرت من العدم ♪
1401
01:27:13,278 --> 01:27:17,031
♪ موسيقى حلوة وحلوة من كل مكان حولك ♪
1402
01:27:17,071 --> 01:27:20,265
♪ الكل يريد أن يسمع ♪
1403
01:27:20,305 --> 01:27:23,979
♪ لأنني أخبرت نفسي قصة ♪
1404
01:27:24,019 --> 01:27:26,814
♪ وأنا لا أصدق أننا نعيشها! ♪
1405
01:27:26,854 --> 01:27:28,890
♪ جنباألى جنب ♪
1406
01:27:28,930 --> 01:27:31,565
♪ كلانا ♪
1407
01:27:31,605 --> 01:27:34,919
♪ هذا كل ما أردته ♪
1408
01:27:34,959 --> 01:27:36,956
♪ أنا أحس مثل ♪
1409
01:27:36,995 --> 01:27:38,752
♪ يمكنني الطيران ♪
1410
01:27:38,792 --> 01:27:41,986
♪ إنه سحر قوة عظمى ♪
1411
01:27:42,026 --> 01:27:44,143
♪ وكل حياتي ♪
1412
01:27:44,183 --> 01:27:45,939
♪ كل ليالي ♪
1413
01:27:45,979 --> 01:27:50,052
♪ أود أن أعطيهم جميعًا لك ♪
1414
01:27:50,092 --> 01:27:52,128
♪ جنباألى جنب ♪
1415
01:27:52,168 --> 01:27:53,925
♪ كلانا ♪
1416
01:27:53,965 --> 01:27:58,277
♪ هذا كل ما أردته ♪
1417
01:28:09,697 --> 01:28:12,572
♪ وأنا لا أصدق أننا نعيشها! ♪
1418
01:28:12,612 --> 01:28:14,688
♪ جنباألى جنب ♪
1419
01:28:14,728 --> 01:28:16,485
♪ كلانا ♪
1420
01:28:16,525 --> 01:28:19,839
♪ هذا كل ما أردته ♪
1421
01:28:19,879 --> 01:28:21,755
♪ أنا أحس مثل ♪
1422
01:28:21,795 --> 01:28:23,552
♪ يمكنني الطيران ♪
1423
01:28:23,592 --> 01:28:26,866
♪ إنه سحر قوة عظمى ♪
1424
01:28:26,906 --> 01:28:29,022
♪ وكل حياتي ♪
1425
01:28:29,062 --> 01:28:30,779
♪ كل ليالي ♪
1426
01:28:30,819 --> 01:28:35,171
♪ سأعطيهم جميعًا لك ♪
1427
01:28:35,211 --> 01:28:37,247
♪ جنباألى جنب ♪
1428
01:28:37,287 --> 01:28:39,084
♪ كلانا ♪
1429
01:28:39,124 --> 01:28:43,396
♪ هذا كل ما أردته ♪
1430
01:23:12,829 --> 01:29:13,742
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري
127165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.