All language subtitles for The.Amazing.Maurice.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,135 --> 00:01:17,161 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري مشاهدة ممتعة 2 00:01:17,964 --> 00:01:20,329 "ذات يوم ، عندما كان شقيًا" 3 00:01:20,369 --> 00:01:24,377 نظر السيد بونسي إلى السياج في حقل فارمر فريد 4 00:01:24,417 --> 00:01:28,224 وكان مليئ بالخس الأخضر . 5 00:01:28,264 --> 00:01:32,353 "السيد بونسي ، ومع ذلك ، لم يكن مليئا بالخس." 6 00:01:32,393 --> 00:01:35,038 "لم يبدو عادلا". 7 00:01:35,078 --> 00:01:37,202 ليس عادلا على الاطلاق! 8 00:01:37,242 --> 00:01:39,847 لذا ها أنت ذا. هذه هي الكلمات الافتتاحية 9 00:01:39,888 --> 00:01:42,813 ل"مغامرة السيد بونسي" 10 00:01:42,853 --> 00:01:46,020 لكن هذه ليست القصة التي سوف تراها. 11 00:01:46,060 --> 00:01:50,268 هذا ، ما تشاهده الآن ، يسمى إطار ، 12 00:01:50,308 --> 00:01:53,114 قصة تلتف حول القصة الرئيسية 13 00:01:53,154 --> 00:01:56,601 مثل بطانية دافئة حول الطفل. 14 00:01:56,641 --> 00:01:58,364 إثبت هناك. حسنا! 15 00:01:58,404 --> 00:02:00,889 الآن ، علينا أن نبدأ قصتكم. 16 00:02:00,929 --> 00:02:04,777 ولا يتعلق الأمر بارتداء الأرانب اللطيفة للملابس. لا على الاطلاق! 17 00:02:04,817 --> 00:02:06,581 في الحقيقة 18 00:02:06,621 --> 00:02:08,224 قصتكم 19 00:02:08,264 --> 00:02:10,709 تدور أحداثها حول ... 20 00:02:10,749 --> 00:02:12,592 الفئران! 21 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 لديك... 22 00:02:14,717 --> 00:02:16,320 ..فئرااااان! 23 00:02:16,360 --> 00:02:18,324 فئران! 24 00:02:18,364 --> 00:02:20,288 ♪ أنوف مرتعشة ..وجوه ماكره ♪ 25 00:02:20,328 --> 00:02:22,011 ♪ مختبئة في أماكن غريبة ♪ 26 00:02:22,051 --> 00:02:23,935 ♪ تقضم ، تخدش وتطل دوما ♪ 27 00:02:23,975 --> 00:02:25,899 ♪ تتسلق ، تقفز ، تصرصر ♪ 28 00:02:25,939 --> 00:02:28,063 يااااااه! 30 00:02:29,386 --> 00:02:31,149 ♪ جشعة لحلواك الثمينة ♪ 31 00:02:31,189 --> 00:02:33,073 ♪ يلعقون الفتات من على أقدامهم ♪ 32 00:02:33,113 --> 00:02:34,997 ♪ يقوضون تربتك وأرضك ♪ 33 00:02:35,037 --> 00:02:36,801 ♪ حاول القبض عليهم ، لا يمكن العثور عليها! ♪ 34 00:02:36,841 --> 00:02:39,486 مهلا ، هذه القطة يمكنها التحدث! 35 00:02:39,526 --> 00:02:42,011 فئران! 36 00:02:42,051 --> 00:02:44,857 لديك ... عندك ... فئران! 37 00:02:44,897 --> 00:02:47,742 فئران! ماذا ؟! 38 00:02:47,782 --> 00:02:49,345 ♪ تقضم هنا ، وتأخذ قيلولة هناك ♪ 39 00:02:49,386 --> 00:02:51,309 ♪ يتلاعبون بأدوات المائدة الخاصة بك ♪ 40 00:02:51,349 --> 00:02:53,474 ♪ لو حاولت نصب الفخاخ أو تسميمهم أو التصويب عليهم ♪ 41 00:02:53,514 --> 00:02:55,678 ♪ السباق والمطاردة والدوس والتمهيد لهم ♪ 42 00:02:55,718 --> 00:02:57,762 ♪ يقفزون بخفة حركة رائعة ♪ 43 00:02:57,802 --> 00:03:00,728 ♪ لا يوجد وحش يمكن أن يضاهيها مطلقا ... ♪ 44 00:03:00,768 --> 00:03:02,772 إيه ... إمم ... 45 00:03:02,812 --> 00:03:05,137 .. في مقدرتها على التكيف؟ 46 00:03:06,099 --> 00:03:09,826 ♪ فئران! فئران! لديك فئران متكاثرة! ♪ 47 00:03:09,866 --> 00:03:10,988 ♪ لديك ... لديك ... ♪ 48 00:03:11,028 --> 00:03:12,872 ♪ فئران! فئران! ♪ 49 00:03:12,912 --> 00:03:15,798 ♪ فئران! ♪ 50 00:03:18,844 --> 00:03:20,760 في الحقيقة ليس هناك الكثير. 51 00:03:20,799 --> 00:03:23,912 لا تحتاج إلى الكثير لأجل الطاعون ، ليس إذا كانوا يعرفون عملهم. 52 00:03:23,952 --> 00:03:27,264 فأر واحد يستحم بقشدة طازجة ويدخل في الدقيق؟ 53 00:03:27,304 --> 00:03:31,215 يمكن أن يكون وباء بحد ذاته! 54 00:03:31,255 --> 00:03:33,290 -الطاعون؟ -نحن هالكون! 55 00:03:33,330 --> 00:03:36,962 أفترض أنك تريد منا أن ندفع لك للتخلص منهم! - أنا؟ 56 00:03:37,001 --> 00:03:39,755 فقط قطة واحدة؟ ضد كل ذلك؟ 57 00:03:41,790 --> 00:03:44,544 حسنًا ، أنا جيد ، هذا صحيح ، لكن لا ، لا ، لا ، لا ، 58 00:03:44,584 --> 00:03:45,980 قطة واحدة لن تفعل ذلك أبدًا. 59 00:03:46,020 --> 00:03:48,016 أوه ، ماذا بعد؟ ماذا؟ 60 00:03:48,055 --> 00:03:50,051 أنتم بحاجة... 61 00:03:50,091 --> 00:03:52,325 ..عازف الناي. 62 00:04:02,182 --> 00:04:03,779 هذا ليس عازف الناي! 63 00:04:03,819 --> 00:04:07,490 حسنًا! ليس الحقيقي ، على أي حال. 64 00:04:09,246 --> 00:04:13,276 لقد وصل مخلصكم. هيا إدفعوا! 65 00:04:18,664 --> 00:04:22,016 أوه ، إنه يعمل! 66 00:04:22,056 --> 00:04:24,290 نعم! 67 00:04:24,330 --> 00:04:26,166 إنهم يغادرون! إنهم يغادرون! 68 00:04:43,845 --> 00:04:47,117 قف! 69 00:04:47,157 --> 00:04:48,993 أهه... 70 00:04:52,265 --> 00:04:55,817 ياي! لا مزيد من الفئران! 71 00:04:55,856 --> 00:04:58,371 لا مزيد من الفئران! واو! 72 00:04:58,410 --> 00:05:02,321 مهلا! أين ذهبت القطة المتكلمة؟ 73 00:05:10,263 --> 00:05:13,575 فكرة من كانت المنحدر؟ 74 00:05:13,615 --> 00:05:17,087 السباحة والماء - بفت! - في أنفي؟ 75 00:05:17,127 --> 00:05:19,002 المعذرة ! المعذرة! 76 00:05:19,042 --> 00:05:21,875 كان هذا انا! قف! 77 00:05:21,915 --> 00:05:26,225 الفكرة أصابتني نوعا ما هذا وإنجرفت معها! 78 00:05:28,300 --> 00:05:30,455 آه ، كان ذلك ممتعًا! 79 00:05:30,495 --> 00:05:34,685 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى! اوه! لقد قدمت ذوقًا مثيرًا! 80 00:05:34,725 --> 00:05:37,958 نهاية الذروة لهذه القضية! 81 00:05:37,998 --> 00:05:41,310 يو! يو !من يعتقد كيث هنا 82 00:05:41,350 --> 00:05:43,225 يحتاج ان يذهب بنفسه للسباحة قليلا؟ 83 00:05:43,265 --> 00:05:47,096 - هل تؤيدون؟ - نعم! 84 00:05:47,136 --> 00:05:49,411 حسنًا ، سارت الأمور على ما يرام! 85 00:05:49,451 --> 00:05:52,244 تقول القطة والتي هي جافة تمامًا. 86 00:05:52,284 --> 00:05:54,678 لكن انظر ! نقود ! مال ! 87 00:05:54,718 --> 00:05:56,474 احم هيم! 88 00:05:56,514 --> 00:05:59,547 هذا الصوت دائما يثير المتاعب. 89 00:05:59,587 --> 00:06:01,941 مهم! موريس ... 90 00:06:01,981 --> 00:06:05,333 بيتشيز ، بيتشيز ... كم مرة؟ إنه "موريس"! 91 00:06:05,373 --> 00:06:07,209 "موريس". 92 00:06:07,249 --> 00:06:09,324 حسنًا ، حسنًا ، يمكنك قولها ! 93 00:06:09,364 --> 00:06:13,967 حسنًا ، موريس ، يعتقد دينجرس بينز أنه لا ينبغي أن نعيش بالخداع. 94 00:06:14,007 --> 00:06:16,649 أوه؟ هل هذا ما تعتقده دينجرس بينز؟ 95 00:06:16,689 --> 00:06:18,130 تعلمين ، يعتقد البعض 96 00:06:18,170 --> 00:06:22,173 أن هنالك قدر كبير من التفكير يجري ، وأعتقد أنني موافق. 97 00:06:22,213 --> 00:06:24,015 بيتشيز على حق. 98 00:06:26,697 --> 00:06:30,019 مع ذكائنا المكتشف حديثًا يأتي الضمير. 99 00:06:30,059 --> 00:06:34,142 يجب أن نسأل ، "هل من الصواب خداع الناس؟" 100 00:06:34,182 --> 00:06:38,225 لكن الخداع هو كل ما يدور حوله البشر! 101 00:06:38,265 --> 00:06:40,026 إنهم حريصون جدًا على خداع بعضهم البعض ، 102 00:06:40,066 --> 00:06:42,428 ينتخبون الحكومات للقيام بذلك نيابة عنهم! 103 00:06:42,468 --> 00:06:47,272 -لكن هل تشعر بالرضا؟ - إحم! ما يعنيه دينجرس بينز هو ، 104 00:06:47,312 --> 00:06:50,194 "هل نحتاج حقًا إلى الاستمرار في القيام بذلك؟" 105 00:06:50,234 --> 00:06:53,036 "أحقا هذا"؟ حسنًا ، بالطبع ، لا! 106 00:06:53,076 --> 00:06:56,638 في الواقع ، لا يجب أن أكون هنا على الإطلاق! أنا قطة ، أليس كذلك؟ 107 00:06:56,678 --> 00:07:00,681 ليس هناك نهاية للأشياء التي يمكنني فعلها ، لأن الناس يحبون القطط. 108 00:07:00,721 --> 00:07:05,845 بدلاً من ذلك ، اخترت مساعدة مجموعة من القوارض الناكرة للجميل 109 00:07:05,885 --> 00:07:10,008 الذين ليسوا بالضبط المفضلون أولا لدى البشر. بحق؟ 110 00:07:10,048 --> 00:07:11,769 لكن إذا جاز لي تذكيركم ، 111 00:07:11,809 --> 00:07:17,053 فأنتم من أرادوا إيجاد جزيرة الفردوس. 112 00:07:17,093 --> 00:07:20,055 الفردوس... 113 00:07:20,095 --> 00:07:23,138 اخرج الكتاب المقدس. 114 00:07:23,178 --> 00:07:25,699 -مرحبًا ، كيث! - حسنًا؟ 115 00:07:25,739 --> 00:07:28,982 -الكتاب المقدس! - أوه ... حسنا حسنا! إيه ... مهم! 116 00:07:29,022 --> 00:07:31,664 ها هو ذا. 117 00:07:35,667 --> 00:07:38,389 آه ، هذا هو المكان الذي نتجه إليه! 118 00:07:38,429 --> 00:07:40,030 أرض مثالية ، 119 00:07:40,070 --> 00:07:42,031 حيث تتحدث الحيوانات 120 00:07:42,071 --> 00:07:46,074 وتعيش جنبا إلى جنب مع البشر بسلام ! 121 00:07:46,114 --> 00:07:49,437 انظروا! الحيوانات ترتدي الملابس. 122 00:07:49,477 --> 00:07:53,199 أرنب يمشي على رجليه الخلفيتين ويرتدي حلة زرقاء. 123 00:07:53,239 --> 00:07:54,921 وهناك فأر اسمه روبرت 124 00:07:54,961 --> 00:07:57,402 والواعظ الذي يدعى هوارد. 125 00:07:57,443 --> 00:07:59,684 وأولي الأفعى هو نوعا وغد ، 126 00:07:59,724 --> 00:08:02,846 لكن لا تقلق ، فلا شيء سيئ يحدث هناك على الإطلاق! 127 00:08:02,886 --> 00:08:05,248 إنها الجنة! 128 00:08:05,288 --> 00:08:07,530 في أرض السيد بونسي ، 129 00:08:07,570 --> 00:08:12,213 لا توجد سموم ولا مصائد! 130 00:08:12,253 --> 00:08:14,975 لا أحد من الحيوانات يأكل أيًا من الحيوانات الأخرى. 131 00:08:15,015 --> 00:08:17,257 إنها الجنة. 132 00:08:17,297 --> 00:08:21,180 -يجب أن نجد هذا المكان. - بالضبط! 133 00:08:21,220 --> 00:08:23,261 لقد كنت هناك ، أليس كذلك ، موريس؟ 134 00:08:23,301 --> 00:08:26,624 أنا؟ موريس المذهل؟ 135 00:08:26,664 --> 00:08:30,386 إيه ، لا ، ليس شخصيًا ، لا. لكنني تحدثت إلى العديد من القطط التي لديها. 136 00:08:30,426 --> 00:08:35,910 كما نعلم جميعًا ، إنها جزيرة. جزيرة بعيدة جميلة. 137 00:08:35,950 --> 00:08:39,753 ولكي نصل إلى الجزيرة ، ماذا نحتاج؟ القوارب. صحيح؟ 138 00:08:39,793 --> 00:08:42,795 وللحصول على القوارب ، نحتاج ماذا؟ مال. صحيح؟ 139 00:08:42,835 --> 00:08:45,758 علينا الاستمرار في كسب المال. مفهوم؟ 140 00:08:47,319 --> 00:08:51,041 لا بأس. تم تسوية الأمر ، إذاً. 141 00:08:51,081 --> 00:08:54,524 -كيث ، دعنا نذهب. أوه! هدفنا التالي هو بهذا الطريق. - حسنًا ، انا قادم! 142 00:08:54,564 --> 00:08:55,804 اوف! 143 00:09:01,166 --> 00:09:04,687 ربما ... مدينة أخرى. 144 00:09:04,727 --> 00:09:06,807 ياي! 145 00:09:14,970 --> 00:09:19,451 الآن ، في الواقع ، كان موريس يكذب. 146 00:09:19,491 --> 00:09:22,332 هذا هو جمال إيطار القصة ، أترون؟ 147 00:09:22,372 --> 00:09:25,693 يجب أن اخبركم بأشياء عن هذه القصة لن تعرفوها بطريقة أخرى. 148 00:09:25,733 --> 00:09:29,094 مثل ، يمكنني أن اخبركم أن موريس لم يتحدث قط إلى قطط أخرى 149 00:09:29,134 --> 00:09:32,575 لأنه لا يوجد قطة أخرى يمكنها الرد. 150 00:09:32,615 --> 00:09:35,055 كان موريس فريدًا مثل الفئران! 151 00:09:35,095 --> 00:09:38,256 كان يعلم أن المال مهم ، لذلك كذب على الفئران لجني المزيد منه. 152 00:09:38,296 --> 00:09:41,057 في الحقيقة ، كان يبني لنفسه بيضة عش 153 00:09:41,097 --> 00:09:45,458 حتى يتمكن من تنفيذ خطة التقاعد الفاخرة الخاصة به. 154 00:09:45,498 --> 00:09:49,139 والآن أنتم تعلمون أن السيد بونسي مهم للقصة 155 00:09:49,179 --> 00:09:51,980 لأن الفئران تعتقد أنه حقيقي. 156 00:09:52,020 --> 00:09:55,981 يعتقدون أنهم يستطيعون العثور على أرض تتحدث فيها جميع الحيوانات 157 00:09:56,021 --> 00:09:58,982 والعيش بسعادة الى الأبد. 158 00:09:59,022 --> 00:10:01,863 "فتح المزارع فريد بابه" 159 00:10:01,903 --> 00:10:06,744 "ورأى أن كل حيوانات فوري بوتوم تنتظره ". 160 00:10:06,784 --> 00:10:10,625 -"لا يمكننا العثور على السيد بونسي!" - ..لقد بكوا. 161 00:10:10,665 --> 00:10:12,586 إذا كان هذا يبدو مشؤومًا 162 00:10:12,626 --> 00:10:16,507 هذا لأنه يسمى نذير. 163 00:10:16,547 --> 00:10:18,588 وهو نوعاً ما وعداً بالنسبة لهم ، 164 00:10:18,628 --> 00:10:21,188 لإخباركم أنه إذا مواصلة القصة ، 165 00:10:21,228 --> 00:10:24,109 فسوف تكون ... 166 00:10:24,149 --> 00:10:28,430 ..قبيحة. قبيحة حقاً! 167 00:10:28,470 --> 00:10:31,231 أنتم ، رفاقي الأعزاء ، أفضل صائدي الفئران 168 00:10:31,271 --> 00:10:33,632 وقد قمتم بعمل رائع ، بالطبع. 169 00:10:33,672 --> 00:10:36,313 لا توجد فئران في أي مكان في المدينة! 170 00:10:36,353 --> 00:10:38,673 شكرا لك سيدي العمدة! 171 00:10:38,713 --> 00:10:40,834 يمكننا رؤيته. 172 00:10:40,874 --> 00:10:43,355 -إيه ، ما هذا؟ - إنه فقط، 173 00:10:43,395 --> 00:10:46,396 حسنًا ، يستمر الطعام في المدينة في ... 174 00:10:46,436 --> 00:10:47,596 ..-الإختفاء! 175 00:10:47,636 --> 00:10:49,997 إنه فقط... 176 00:10:50,037 --> 00:10:53,317 .. رحل. هاه؟ ! أوه؟! 177 00:10:58,639 --> 00:11:02,560 نحن في خضم مجاعة! 178 00:11:02,600 --> 00:11:06,801 ماذا تحاول ان تقول؟ أو في الواقع قوله؟ 179 00:11:06,841 --> 00:11:10,122 ما أحاول قوله ، أو على الأقل أقوله ، بقوة ، 180 00:11:10,162 --> 00:11:13,203 هو أنه يجب أن يكون هناك اتصال! 181 00:11:14,844 --> 00:11:16,404 اتصال؟ 182 00:11:16,444 --> 00:11:18,524 الفئران؟ الطعام؟ 183 00:11:18,564 --> 00:11:22,884 إنه غريب نوعاً ما ، أليس كذلك؟ 184 00:11:22,924 --> 00:11:27,164 نتحدث عن الغرابة ، ذلك ، زميل جديد في المدينة ، صاحب عملكم ، 185 00:11:27,204 --> 00:11:30,364 ما هو اسمه ، - إيه ...؟ الرئيس؟. 186 00:11:30,404 --> 00:11:33,284 نعم نعم نعم. حسنًا ، مع كل تلك الملابس 187 00:11:33,324 --> 00:11:35,964 وهذا الوشاح والقبعة ، لا يمكنني رؤيته حقًا ، 188 00:11:36,004 --> 00:11:38,644 أنتم تعرفون ، رئيسكم، صحيح؟. 189 00:11:38,684 --> 00:11:41,844 غريب ، تقول؟ 190 00:11:41,884 --> 00:11:43,284 إيه ، ليس بهذه الغرابة! 191 00:11:43,324 --> 00:11:45,924 هل فكرت 192 00:11:45,964 --> 00:11:49,324 أن ما لديك هنا ، 193 00:11:49,364 --> 00:11:52,004 من طعام مفقود ، 194 00:11:52,044 --> 00:11:55,844 -هو لغز؟ - غموض...! نعم بالتأكيد! هذا صحيح! 195 00:11:55,884 --> 00:11:59,604 ومع ذهاب الفئران ، لا يوجد شيء لإيجاده ، 196 00:11:59,644 --> 00:12:02,684 هذا العامل هو ببساطة ... 197 00:12:02,724 --> 00:12:04,764 ..غير مرتبط. 198 00:12:04,804 --> 00:12:07,364 غير مرتبط! 199 00:12:08,404 --> 00:12:10,764 مم- همم. 200 00:12:12,804 --> 00:12:15,364 من الجيد دائمًا التعامل معك ، 201 00:12:15,404 --> 00:12:17,804 سيدي العمدة! 202 00:12:20,524 --> 00:12:22,924 ماما؟ ما هو الحب؟ 203 00:12:22,964 --> 00:12:25,164 إنني جائعة ..! 204 00:12:25,204 --> 00:12:28,564 ماذا لو نقطف الأوراق من الأرض ونصنع شطائر الأوراق؟ 205 00:12:28,604 --> 00:12:32,404 بدون خبز. فقط أوراق. والمربى الخيالي. 206 00:12:40,124 --> 00:12:42,684 ابقوا منخفضين. هادئين كالفئران . 207 00:12:51,844 --> 00:12:53,964 تذكروا ، هذه مدينة جديدة. 208 00:12:54,004 --> 00:12:57,404 لا بد أن تكون هناك مصائد وسموم جديدة. 209 00:13:00,044 --> 00:13:02,324 اسمح لي 210 00:13:02,364 --> 00:13:07,524 لماذا نرتدي الملابس؟ إنه لا معنى لها ...! 211 00:13:07,564 --> 00:13:11,164 إلا إذا كنا على خشبة المسرح! 212 00:13:11,204 --> 00:13:14,044 يقول دينجرس بينز أنها حضارية. 213 00:13:14,084 --> 00:13:15,964 ومفهوم الحزام جدير. 214 00:13:16,004 --> 00:13:18,964 أنت لا تعرف أبدًا ما الذي ستحتاجه بعد ذلك. 215 00:13:19,004 --> 00:13:21,164 إمضوا قدما! 216 00:13:25,004 --> 00:13:28,244 حسنًا ، دعونا نتوقف هنا! 217 00:13:29,644 --> 00:13:34,124 الفصيلة الثالثة - براين بلاتون ، ساردينز وديليشس. 218 00:13:34,164 --> 00:13:35,644 مهمتكم جداً شاقة. 219 00:13:35,684 --> 00:13:38,124 إذهبوا إليها! إذا لم أسمع صراخ السيدات 220 00:13:38,164 --> 00:13:41,284 وفرارهم من مطابخهم في غضون عشر دقائق ، 221 00:13:41,324 --> 00:13:43,444 فأنتم لستم الجرذان التي أعتقد بأنكم كذلك. 222 00:13:43,484 --> 00:13:46,324 الفصيلة الثانية - بيج سيفنجز ، بيست بيفور ، 223 00:13:46,364 --> 00:13:48,284 سبيشل اوفر و دون انتر ، 224 00:13:48,324 --> 00:13:49,964 مهامكم التخلص من الفخاخ. 225 00:13:50,004 --> 00:13:53,284 توخوا الحذر. لا تستعجلوا أبدا ، ولا تركضوا أبدا. 226 00:13:53,324 --> 00:13:55,924 -لا نريد أن نكون مثل الفأر الأول ، أليس كذلك؟ - لا! 227 00:13:55,964 --> 00:13:59,604 -الصحيح! ما الفأر الذي نريد أن نكون مثله؟ - الفأر الثاني! 228 00:13:59,644 --> 00:14:04,364 -والسبب؟ - لأن الفأر الثاني يحصل على الجبن! 229 00:14:04,404 --> 00:14:05,724 هل لديك سؤال؟ 230 00:14:05,764 --> 00:14:10,044 إيه ، ما الذي يحصل عليه الفأر الأول؟ 231 00:14:26,644 --> 00:14:29,044 الفخ. أترى؟ 232 00:14:29,084 --> 00:14:33,080 ثم يأتي الفأر العظمي من أجلك! 233 00:14:33,120 --> 00:14:36,437 الفأر .. .. العظمي؟ 234 00:14:36,477 --> 00:14:39,434 مم أجل. 235 00:14:39,474 --> 00:14:41,192 حسنا! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! 236 00:14:41,232 --> 00:14:43,350 سيكون كيث وموريس في الموقع قريبًا. 237 00:14:43,390 --> 00:14:46,907 هل تعرفون ما الذي يقلقني ، دينجرس بينز؟ 238 00:14:46,947 --> 00:14:49,784 ما الذي يقلقك يا داركتان؟ 239 00:14:49,824 --> 00:14:53,021 لا توجد أي فئران محلية هنا. فئران عادية ، هل تعلم؟ 240 00:14:53,061 --> 00:14:56,178 فئران الأنفاق؟ نعم. فضلات الفئران؟ او بقاياها! 241 00:14:56,218 --> 00:14:57,936 لكننا لم نشهد أي فئران فعلية. 242 00:14:57,976 --> 00:14:59,934 بلدة مثل هذه يجب أن تكون مليئة بهم. 243 00:14:59,974 --> 00:15:01,692 رائحته السيئه ، أليس كذلك؟ 244 00:15:01,732 --> 00:15:04,650 نعم.. ..رائحة. 245 00:15:04,690 --> 00:15:07,807 رائحته مثل ... 246 00:15:10,004 --> 00:15:12,642 لغز. 247 00:15:20,314 --> 00:15:23,751 لا يزال كل شئ هادئ. 248 00:15:23,791 --> 00:15:27,987 يبدو أن الفتيان لم يبدأوا عرض الطاعون بعد. 249 00:15:32,303 --> 00:15:35,779 خمسون سنتا عن كل فأر ميت؟ 250 00:15:37,338 --> 00:15:39,456 يبدو أنهم جادين. 251 00:15:39,496 --> 00:15:43,572 خمسون سنتا! هاه! يبدو أنها مدينة غنية. 252 00:15:43,612 --> 00:15:46,849 هذا جيد. هذا جيد جدا. هذا يعني المزيد من المال بالنسبة لي. أوه! 253 00:15:46,889 --> 00:15:51,324 لنا! بالنسبة لنا بالطبع! 254 00:15:54,441 --> 00:15:58,637 نعم ، تبدو وكأنها مدينة بها فرص. 255 00:16:00,156 --> 00:16:02,074 لكن هل لاحظت ... 256 00:16:02,114 --> 00:16:03,752 ..لا يوجد طعام ؟! 257 00:16:03,792 --> 00:16:08,788 هذا غريب! لسوق المدينة. نعم. خصوصا عندما تكون جائعا. 258 00:16:08,827 --> 00:16:11,865 وهي طريقتي للقول ، "أنا جائع حقًا!" 259 00:16:11,905 --> 00:16:14,822 أوه ، انظر ، هذا واحد! احمم! 260 00:16:14,862 --> 00:16:16,620 طاب يومك سيدي! 261 00:16:16,660 --> 00:16:19,177 نحن نبحث عن ... طعام؟ 262 00:16:19,217 --> 00:16:22,055 نعم ، حسنا ، ها أنت ذا. مباشرة تحت أنفك. 263 00:16:22,095 --> 00:16:25,491 أوه. حسنًا ، أعتقد ، ، كم ثمن ... 264 00:16:25,531 --> 00:16:27,889 -فات الأوان . -هاه؟ - ها قد ذهب. 265 00:16:27,929 --> 00:16:30,766 -لا ، لكننا جدا ... -والآن نحن مغلقون. آسف! 266 00:16:30,806 --> 00:16:32,365 أتمنى لك يوماً لطيفاً! 267 00:16:32,405 --> 00:16:35,442 موريس ماذا ... ما رأيك؟ موريس؟ 268 00:16:36,481 --> 00:16:38,958 موريس! 269 00:16:41,915 --> 00:16:43,394 موريس؟ 270 00:16:45,152 --> 00:16:46,471 موريس؟ 271 00:16:46,511 --> 00:16:48,269 آغ! اوف! 272 00:16:48,309 --> 00:16:51,466 يحتوي على كل ما تريده تقليديًا في المطبخ ، 273 00:16:51,506 --> 00:16:53,744 باستثناء شيء للأكل. 274 00:16:53,784 --> 00:16:56,381 موريس ، من فضلك ، دعنا نذهب ، قبل أي أحد ما ... 275 00:16:56,421 --> 00:17:00,098 بسرعة ، إفرك رأسي! هناك فتاة تنظر إلينا. 276 00:17:03,295 --> 00:17:04,534 ماذا؟ 277 00:17:04,574 --> 00:17:08,450 من الذي يقول أن الراوية لا يمكنها أن تظهر أيضًا في القصة التي ترويها؟ 278 00:17:08,490 --> 00:17:10,728 هل قالت تلك القطة شيئًا؟ 279 00:17:10,768 --> 00:17:14,404 هاه؟ لا تستطيع القطط التحدث! الكل يعلم ذلك. 280 00:17:14,444 --> 00:17:16,651 آه ، فهمت. أحضرت القطة هنا 281 00:17:16,691 --> 00:17:19,260 لأنك تعلم أن هناك مجاعة وستبيعها. 282 00:17:19,300 --> 00:17:21,427 تحتوي تلك العظام وجبتان جيدتان على الأقل. 283 00:17:21,467 --> 00:17:23,795 ماذا؟ أتأكلون القطط هنا؟ 284 00:17:23,835 --> 00:17:25,159 ها! نلت منك! 285 00:17:25,199 --> 00:17:27,808 أجل ، ها قد نالت منك. مم. 286 00:17:27,848 --> 00:17:29,855 حسنًا ، هناك بعض الحليب الذي لم يصبح رائباً بعد ، 287 00:17:29,895 --> 00:17:32,423 واثنين من رؤوس الأسماك. ستفي بالغرض. 288 00:17:32,463 --> 00:17:34,791 تفي بالغرض؟ سيكون ذلك مثاليا! 289 00:17:34,831 --> 00:17:37,319 لكن.. ربما لا يجب أن نأكل طعامك كونه لايوجد الا القليل منه؟ 290 00:17:37,359 --> 00:17:40,610 لا لا لا. بالمناسبة يصادف أن العمدة هو والدي، 291 00:17:40,650 --> 00:17:42,376 يقول... يجب أن نتحلى بحسن الضيافة. 292 00:17:42,416 --> 00:17:43,941 لذا أخبرني ما اسمك. 293 00:17:43,981 --> 00:17:45,305 إيه ، كيث. 294 00:17:45,345 --> 00:17:48,797 أوه ، هذا لن يفيد! لا تتسم بالغموض. 295 00:17:48,837 --> 00:17:50,924 انها مجرد تلميحات من ... كيث! 296 00:17:50,964 --> 00:17:54,816 -هل أنت متأكد من أن هذا هو اسمك الحقيقي؟ - لا أعلم. أنا يتيم. 297 00:17:54,857 --> 00:17:57,746 اه نعم! مم! وهذا أشبه بذلك . ماض غامض. 298 00:17:57,786 --> 00:17:59,753 لقد سُرقت عند الولادة ، كما أتوقع. 299 00:17:59,793 --> 00:18:03,204 من المحتمل أنك الملك الشرعي لبلد بعيد 300 00:18:03,244 --> 00:18:05,564 ووجدوا شخصًا يشبهك وقام بإجراء مبادلة! 301 00:18:05,604 --> 00:18:08,804 في هذه الحالة ، سيكون لديك سيف سحري ، 302 00:18:08,844 --> 00:18:11,604 فقط لن يبدو سحرياً ، كما ترى ، حتى يحين وقتك 303 00:18:11,644 --> 00:18:14,164 لإظهار مصيرك! 304 00:18:14,204 --> 00:18:17,924 ربما تم العثور عليك على عتبة الباب. إيه ، في الواقع عربة تبن. 305 00:18:17,964 --> 00:18:22,364 بنفس الجودة! هاي ، من المحتمل أن يسألك شخص ما عن اسمك 306 00:18:22,404 --> 00:18:26,004 للرد بالمثل والمطالبة بالمثل. 307 00:18:27,364 --> 00:18:29,524 بالمناسبة أنا ماليسيا جريم. 308 00:18:29,564 --> 00:18:31,204 إيه ... مرحبًا ، 309 00:18:31,244 --> 00:18:32,964 إممم ، ماليسيا. 310 00:18:33,004 --> 00:18:36,964 -لطيفة ، إممم ، إلى ... -لا! سردين! تراجع! 311 00:18:37,004 --> 00:18:38,804 فأر! 312 00:18:43,164 --> 00:18:46,084 سردين ، لا! من السهل الرقص على الصنبور! 313 00:18:46,124 --> 00:18:47,724 آسف! لقد حصلت للتو على هذه ... 314 00:18:47,764 --> 00:18:49,724 .. الأقدام الراقصة! 315 00:18:49,764 --> 00:18:51,364 اااااه! 316 00:18:52,804 --> 00:18:58,524 حسنا. أعتقد بأن الأمر يسير على هذا النحو ... 317 00:18:58,564 --> 00:19:03,164 من الواضح أن هذا الجرذ هو فأر سحري. أراهن أنه ليس الوحيد. 318 00:19:03,204 --> 00:19:05,884 ولد بهذه الطريقة ، أو حدث له شيء ، أو لهم ، 319 00:19:05,924 --> 00:19:09,244 والآن هم أذكياء تمامًا ، على الرغم من رقص النقر. 320 00:19:09,284 --> 00:19:13,404 والقط صديق لك .. لماذا نشأت صداقة بين الجرذان والقط؟ 321 00:19:13,444 --> 00:19:17,404 يجب أن يكون هناك نوع من الترتيبات. لا ، لا تخبرني! 322 00:19:17,444 --> 00:19:20,284 لا أعتقد أن أي شخص يجب أن يخبرك بأي شيء. 323 00:19:20,324 --> 00:19:22,164 شيء ما له علاقة بالفئران والأوبئة، أليس كذلك؟ 324 00:19:22,204 --> 00:19:25,604 كل تلك المدن التي سمعنا عنها؟ لقد اجتمعت مع كيث هنا 325 00:19:25,644 --> 00:19:28,724 وتنتقلون من مدينة إلى أخرى متظاهرين بأنكم وباء من الفئران ، 326 00:19:28,764 --> 00:19:32,644 ويتظاهر كيث بأنه عازف ناي ويتبعونه جميعًا 327 00:19:32,684 --> 00:19:35,884 فتجنون الكثير من المال ، أليس كذلك؟ 328 00:19:35,924 --> 00:19:38,444 إنها عملية احتيال كبيرة. 329 00:19:39,844 --> 00:19:43,004 لقد نالت منا ، أيها الرئيس. 330 00:19:43,044 --> 00:19:45,044 -لن تشي بنا ، أليس كذلك؟ - ها! 331 00:19:45,084 --> 00:19:48,124 قطة تتحدث وفأر يتحدث ، يرقص؟ 332 00:19:48,164 --> 00:19:50,244 سيعتقدون أنني أختلق قصصاً مرة أخرى 333 00:19:50,284 --> 00:19:54,004 -وسأعاقب بالعزل في غرفتي. - عزل؟ 334 00:19:54,044 --> 00:19:58,244 لذلك لا يمكنني الوصول إلى كتبي. قد لا يكون الأمر واضحًا ، لكني قرأت كثيرًا. 335 00:19:58,284 --> 00:20:00,404 أبي يقول "كثيرا!" 336 00:20:00,444 --> 00:20:01,644 اه! 337 00:20:01,684 --> 00:20:05,124 لذا ، هذا هو السؤال - كيف تعلمتم التحدث؟ 338 00:20:05,164 --> 00:20:07,404 في القصة الحقيقية ، هذا هو المكان الذي سنسترجع فيه على ذكريات الماضي. 339 00:20:07,444 --> 00:20:10,564 -استرجاع؟ - ما هذا؟ - إنه المكان الذي تحصل فيه على الخلفية الدرامية. 340 00:20:10,604 --> 00:20:13,724 تفضل ، أخبرني بما حدث. 341 00:20:15,044 --> 00:20:18,004 لا يبدو أن هناك طريقة لإخبارها بـ "لا". 342 00:20:18,044 --> 00:20:21,004 ماذا حدث؟ إيه ... 343 00:20:21,044 --> 00:20:23,204 لا أحد يعرف على وجه اليقين ، كما تعلمين ، لكن ، إيرم ... 344 00:20:23,244 --> 00:20:27,524 الفئران تأكل القمامة. هذا ما نفعله نحن! 345 00:20:27,564 --> 00:20:30,564 كان ذلك عندما كنا مجرد فئران عادية ، كل يوم ، 346 00:20:30,604 --> 00:20:32,204 صرير وشجار. 347 00:20:32,244 --> 00:20:35,484 أكلنا كل ما يمكن أن نجده. بقايا الشموع على سبيل المثال! 348 00:20:35,524 --> 00:20:37,324 نحن نحب بقايا الشموع! 349 00:20:37,364 --> 00:20:39,284 وعصا مكنسة قابلة للأكل. 350 00:20:39,324 --> 00:20:43,222 يمكن أن يكون ذلك جيدًا لوضع أسنانك عليه... ومساحيق... وجرعات. 351 00:20:43,262 --> 00:20:46,638 شربنا أشياء فقاعية خضراء من قيعان القدور 352 00:20:46,678 --> 00:20:49,210 وقضمنا أوراق كتب التهجئة البالية. 353 00:20:49,250 --> 00:20:51,823 ها! لا تبدو وكأنها كومة قمامة عادية! 354 00:20:51,863 --> 00:20:53,470 لقد توصلنا إلى ذلك في النهاية. 355 00:20:53,510 --> 00:20:57,529 يعود الفضل لجامعة أنخ موربورك غير المرئية ... 356 00:20:58,534 --> 00:21:02,231 ..تأسيس التعلم حيث يدرس السحر. 357 00:21:02,271 --> 00:21:05,888 لكل بقايا السحر المختلطة من الرجال في القبعات المدببة! 358 00:21:05,929 --> 00:21:06,973 إنني أحبها. 359 00:21:07,014 --> 00:21:08,943 بمجرد أن أصبحنا أذكياء ، تعلمنا القراءة 360 00:21:08,983 --> 00:21:11,434 وأعطينا أنفسنا أسماء من الأشياء التي وجدناها في المكب. 361 00:21:11,475 --> 00:21:13,203 "سردين". 362 00:21:13,243 --> 00:21:15,091 "خوخ". 363 00:21:15,132 --> 00:21:17,221 "محلول ملحي!" 364 00:21:17,262 --> 00:21:20,075 ماذا عن القطة؟ لا تأكل القطط أي قمامة قديمة. 365 00:21:20,115 --> 00:21:22,486 -قطعا لا! -لم يأكل أي شيء من مكب النفايات ، 366 00:21:22,526 --> 00:21:25,581 لكنه أصبح ذكيًا في نفس الوقت تقريبًا. 367 00:21:25,621 --> 00:21:28,555 بصفتي قطة ذكية ، أتعهد ، وهي نقطة فخر ، 368 00:21:28,595 --> 00:21:30,926 بعدم أكل أي شئ يمكنه التحدث. 369 00:21:30,966 --> 00:21:34,623 أعرف فقط ما يجب أن نفعله بعد ذلك لحل لغز بلدتنا! 370 00:21:34,663 --> 00:21:38,401 -هاه؟ أي لغز؟ - الطعام المفقود! ولت الجرذان! 371 00:21:38,441 --> 00:21:41,495 وإلا فلماذا تكون في هذه القصة ، إن لم يكن لحل اللغز؟ 372 00:21:41,535 --> 00:21:44,308 نحن بحاجة للتسلل إلى نقابة صائدي الفئران. 373 00:21:44,348 --> 00:21:46,880 ومعرفة ما يخططون له. 374 00:21:46,921 --> 00:21:50,176 آه. أنا مضطر بشكل غريب للمتابعة. 375 00:21:50,216 --> 00:21:53,672 إنها هدية. سأذهب لتجهيز حقيبة مغامراتي. 376 00:21:55,079 --> 00:21:57,771 ياه! مستعدون؟ 377 00:21:58,776 --> 00:22:00,826 لنذهب! 378 00:22:03,920 --> 00:22:06,010 أعتقد أنني أحبها. 379 00:22:15,655 --> 00:22:17,745 ايه ... سيدي؟ 380 00:22:17,785 --> 00:22:20,799 أنت ، إيه ، أردت رؤيتنا؟ 381 00:22:20,839 --> 00:22:23,170 سيدي. 382 00:22:23,210 --> 00:22:26,667 هناك فئران جديدة في المدينة. 383 00:22:26,707 --> 00:22:31,128 هل أنت متأكد يا سيدي؟ 384 00:22:31,168 --> 00:22:35,870 -الفخاخ فارغة. نحن ... - أشعر بها! 385 00:22:38,884 --> 00:22:42,019 إقبضوا عليهم وأحضرهم لي. 386 00:22:42,059 --> 00:22:44,751 -نعم سيدي! حالا سيدي! -نعم سيدي! حالا سيدي! 387 00:22:44,792 --> 00:22:47,002 تعلمون أن لدي شيء ... 388 00:22:47,042 --> 00:22:49,453 .. لأجل الجرذان. 389 00:22:58,496 --> 00:23:01,309 نصيحة هامة للسلامة. 390 00:23:01,349 --> 00:23:03,881 لا تأكل فأرا ميتا أكل شيئا للتو 391 00:23:03,921 --> 00:23:06,574 فقد أكل شيئاً أدى لموته. 392 00:23:06,614 --> 00:23:09,869 يقول دينجرس بينز أنه لا يجب أن نأكل الفئران على الإطلاق. 393 00:23:09,909 --> 00:23:13,888 صحيح... . صحيح جدا. إلا إذا كنت جائعا. 394 00:23:13,928 --> 00:23:17,465 -لكن الفئران دائما جائعة. - وجهة نظري بالضبط. 395 00:23:17,505 --> 00:23:20,318 غريب. 396 00:23:20,358 --> 00:23:22,810 يذكرني بـ ، إممم. 397 00:23:22,850 --> 00:23:25,382 ثرثرة وجونسون ليتل سنابر ، 398 00:23:25,422 --> 00:23:27,753 لكن هذه ليست مستديرة مثل هذه. 399 00:23:27,793 --> 00:23:30,124 مم... 400 00:23:30,164 --> 00:23:35,462 آه ... ولا يوجد مزلاج أمان إضافي. 401 00:23:35,502 --> 00:23:38,768 أعتقد أننا بحاجة ... للسيد كليكي. 402 00:23:38,808 --> 00:23:42,274 السيد كليكي! تعال يا سيد كليكى. 403 00:23:45,062 --> 00:23:47,014 السيد كليكي! 404 00:23:47,054 --> 00:23:48,288 أوه ، حظا سعيدا ، صديقي! 405 00:23:48,328 --> 00:23:50,280 حان وقت العرض ، سيد كليكى! 406 00:23:50,320 --> 00:23:53,069 اذهب ، سيد كليكي ، يمكنك فعل ذلك! 407 00:23:53,108 --> 00:23:54,941 هيا أيها، الجندي. 408 00:23:56,893 --> 00:23:58,725 ما الذي تنتظره؟ 409 00:23:58,765 --> 00:24:01,274 حان الوقت للقيام بواجبك. 410 00:24:01,314 --> 00:24:04,023 -السيد كليكي؟ - مهلا! 411 00:24:04,063 --> 00:24:07,170 أين تعتقد بأنك ذاهب؟! تعال يا فتى! 412 00:24:07,210 --> 00:24:09,241 أنت مصنوع من المعدن. هذا... 413 00:24:09,281 --> 00:24:10,954 لا يمكن ... أن تؤذى. 414 00:24:10,994 --> 00:24:12,348 اوه, اااا 415 00:24:13,663 --> 00:24:15,495 داركتان؟! 416 00:24:19,319 --> 00:24:21,789 و... ما؟ 417 00:24:25,533 --> 00:24:26,888 ما هذا؟ 418 00:24:26,928 --> 00:24:29,278 عبقري. لم أر هذا من قبل. 419 00:24:29,318 --> 00:24:33,102 -إنه قفص. - قفص. 420 00:24:33,142 --> 00:24:35,731 قفص! 421 00:24:35,771 --> 00:24:37,802 ما هو القفص؟ 422 00:24:37,842 --> 00:24:40,113 يتم استخدامه للإمساك بالفئران. 423 00:24:40,152 --> 00:24:43,538 من يريد أن يمسك فأراً؟ 424 00:24:55,170 --> 00:25:01,025 "وبسبب حيلة أولي الأفعي بإشارة الطريق ،" 425 00:25:01,065 --> 00:25:05,925 "لم يكن السيد بونسي يعلم أنه ضل طريقه ". 426 00:25:05,965 --> 00:25:09,032 "لم يكن ذاهبًا إلى حفل شاي هوارد ذا ستوات." 427 00:25:10,028 --> 00:25:14,410 "كان متجهاً إلى الغابة المظلمة." 428 00:25:27,356 --> 00:25:31,060 يبدو أنها تعتقد أنه ليس حسن المظهر . 429 00:25:31,100 --> 00:25:35,721 إلا إذا أخبر الناس أنك غير واضح. 430 00:25:35,761 --> 00:25:40,660 المشكلة هي أن صديقتك تعتقد أن الحياة تسير كالحكاية الخرافية. 431 00:25:40,700 --> 00:25:43,369 مم. هذا غير مؤذٍ ، أليس كذلك؟ 432 00:25:43,409 --> 00:25:45,839 يمكن. لكن في القصص الخيالية ، 433 00:25:45,879 --> 00:25:48,189 عندما يتأذى أحد ما ... 434 00:25:49,185 --> 00:25:51,376 .. فهي مجرد كلمة. 435 00:25:52,850 --> 00:25:54,921 هل أنت بخير؟ 436 00:25:59,343 --> 00:26:02,370 لحسن الحظ ، أنا مستعدة لكل الاحتمالات. 437 00:26:02,410 --> 00:26:04,959 يأخذ العنب وسلم الحبل مساحة كبيرة. 438 00:26:04,999 --> 00:26:08,146 ثم هناك مجموعة الأدوية والغلاية والغلاية الاحتياطية ، 439 00:26:08,186 --> 00:26:11,133 طقم الخياطة ...... والمرآة لإرسال الإشارات 440 00:26:11,173 --> 00:26:13,245 و هؤلاء! 441 00:26:13,284 --> 00:26:17,148 -دبابيس الشعر؟ - ما عليك سوى دفعها في ثقب المفتاح واللعب. 442 00:26:17,188 --> 00:26:20,654 -ماليسيا ، هذه الأشياء تعمل في القصص ، - ليس ... هذا صحيح! 443 00:26:20,694 --> 00:26:24,677 -أوه ، عزيزي. -لذا ، عدنا إلى قصتك ، أليس كذلك؟ 444 00:26:24,717 --> 00:26:26,231 وما أنا في قصتك؟ 445 00:26:26,270 --> 00:26:30,333 مم ، لست متأكدة. أنت لست وسيمًا بما يكفي للوقوع في الحب 446 00:26:30,373 --> 00:26:32,803 وأنت لست مضحكا بما فيه الكفاية للمحتوى الهزلي. 447 00:26:32,843 --> 00:26:35,353 ربما أنت فقط الصديق العطوف 448 00:26:35,392 --> 00:26:39,336 الذي يعمل كمجلس صوتي لمساعدتي في حل معضلاتي الأخلاقية. 449 00:26:39,376 --> 00:26:42,164 كيف تعرفين كيفية التعامل مع الاقفال؟ 450 00:26:42,204 --> 00:26:45,320 أخبرتك ، لقد أعتادوا على عزلي داخل غرفتي لمعاقبتي. 451 00:26:45,360 --> 00:26:48,835 لقد رأيت لصوص يعملون ، يسمونهم "القطط اللصوص" 452 00:26:48,875 --> 00:26:51,192 لأنهم تقريبا أذكياء مثل القطط. 453 00:26:51,232 --> 00:26:53,389 لديهم أدوات صغيرة معقدة 454 00:26:53,429 --> 00:26:55,746 التي يتم استخدامها بعناية ودقة كبيرين. 455 00:26:55,786 --> 00:26:57,624 هم فقط ... 456 00:26:58,942 --> 00:27:00,180 ها نحن ذا! 457 00:27:00,220 --> 00:27:01,938 كان ذلك حظاً 458 00:27:05,613 --> 00:27:08,849 أوه لا! لم أتوقع هذا! 459 00:27:08,889 --> 00:27:12,364 حسنًا ، إنها غرفة قذرة مليئة بالخردة ، ماذا توقعتي؟ 460 00:27:12,404 --> 00:27:15,959 كنت أتوقع شيئًا فظيعًا ، لكنه مثير للاهتمام. 461 00:27:15,999 --> 00:27:19,395 بعض الأدلة المروعة التي من شأنها أن تزيد الحبكة. 462 00:27:19,435 --> 00:27:23,070 العالم ليس لديه حبكة. الأشياء تحدث واحدًا تلو الآخر. 463 00:27:23,110 --> 00:27:27,384 بفت! هناك دائما حبكة. يجب عليك ان تعرف أين تبحث. 464 00:27:27,424 --> 00:27:30,979 ها! هذا هو! ممر سري بالطبع! 465 00:27:31,019 --> 00:27:33,576 الجميع ، ابحثوا عن مدخل الممر السري! 466 00:27:33,616 --> 00:27:35,573 كيف يبدو الممر السري؟ 467 00:27:35,613 --> 00:27:38,330 حسنًا ، لن يبدو كواحد ، بالطبع! 468 00:27:38,370 --> 00:27:42,444 أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة ، يمكنني رؤية العشرات من الممرات السرية. 469 00:27:42,484 --> 00:27:45,201 إيه ، لا أعرف كيف أبحث عن شيء ما 470 00:27:45,241 --> 00:27:47,997 هذا لا يشبه الشيء الذي أبحث عنه. 471 00:27:48,037 --> 00:27:50,274 -آآآآآه! - أعلم أنها فكرة جريئة إلى حد ما ، 472 00:27:50,314 --> 00:27:53,030 لكن لنفترض أنه قد لا يكون هناك ممر سري؟ 473 00:27:53,070 --> 00:27:55,028 يجب أن يكون! لكن من الصعب العثور عليهم. 474 00:27:55,067 --> 00:27:57,225 ثم تستسلم ، 475 00:27:57,265 --> 00:28:01,299 وعندما تستسلم وتتكئ على ... هذا الجدار ، 476 00:28:01,339 --> 00:28:04,894 تقوم بتشغيل المفتاح السري عن غير قصد! 477 00:28:07,811 --> 00:28:09,209 هاه ... 478 00:28:09,249 --> 00:28:13,923 سوف أريح ذراعي ببراءة على خطاف المعطف هذا. 479 00:28:13,962 --> 00:28:17,837 وانظر! باب مفاجئ في الحائط بأعجوبة ... 480 00:28:17,877 --> 00:28:19,196 ..يفشل في الظهور! 481 00:28:19,235 --> 00:28:21,353 من الواضح أن بعض الأشرار يفشلون تمامًا في معرفة ذلك 482 00:28:21,393 --> 00:28:23,510 لكيفية تصميم ممر سري مناسب. 483 00:28:24,668 --> 00:28:26,985 كيث ، انظر! 484 00:28:27,025 --> 00:28:30,580 يا! لماذا يوجد ثقب الفئران في مبنى صائد الفئران؟ 485 00:28:30,620 --> 00:28:33,736 لن أقترب من هذا المكان لو كنت فأرًا. 486 00:28:33,776 --> 00:28:36,293 نعم! يحدث هذا غالبًا في القصص! 487 00:28:36,333 --> 00:28:40,248 يأتي الشخص الغبي بالفكرة الجيدة عن طريق الصدفة! 488 00:28:41,726 --> 00:28:43,763 هناك نوع من الرافعة الصغيرة هناك. 489 00:28:43,803 --> 00:28:46,919 سأعطيها ... دفعة. 490 00:28:46,959 --> 00:28:48,756 ياااه! 491 00:28:48,796 --> 00:28:52,112 باب فخ! تماما مخفي. لا عجب أننا لم نراه! 492 00:28:52,152 --> 00:28:55,308 -كيث! هل انت بخير؟ - لم أتأذى! 493 00:28:55,348 --> 00:28:56,866 كثيراً. 494 00:28:56,906 --> 00:28:58,703 إنه نوعاً ما قبو. 495 00:28:58,743 --> 00:29:01,220 أنا بخير لأنني هبطت على رأسي. 496 00:29:03,017 --> 00:29:05,574 هذا سلم. لماذا لم تستخدمه؟ 497 00:29:05,614 --> 00:29:09,089 لم أتمكن من الاستفادة منه بسبب ... 498 00:29:09,129 --> 00:29:11,646 ..سقوطه. 499 00:29:11,686 --> 00:29:13,164 أين قبعتي؟ 500 00:29:13,204 --> 00:29:14,726 اه! 501 00:29:31,665 --> 00:29:34,668 -يا إلهي! -هاه؟ 502 00:29:34,708 --> 00:29:35,830 طعااام! 503 00:29:41,756 --> 00:29:44,439 لحم خنزير مدخن! 504 00:29:46,201 --> 00:29:48,724 ممم! جيد جداً! 505 00:29:48,764 --> 00:29:50,967 -رائع! -هناك! 506 00:29:51,007 --> 00:29:53,089 لقد وجدت قسم المخبوزات! 507 00:29:53,129 --> 00:29:56,293 لذا فهم يسرقون الطعام ... 508 00:29:57,294 --> 00:29:59,577 .. غالبًا في الليل ، 509 00:29:59,617 --> 00:30:03,061 لبعض الأغراض غير المحددة. 510 00:30:03,101 --> 00:30:05,103 هذه هي أفضل الألغاز! 511 00:30:05,143 --> 00:30:08,747 كلما تم حلها ، زاد غموضها. 512 00:30:13,953 --> 00:30:16,236 -حسنًا ، تحدث. - آآغ! 513 00:30:16,276 --> 00:30:19,319 فقط قل بضع كلمات. أو ربما قصيدة؟ ماذا عن ... 514 00:30:19,359 --> 00:30:21,321 آآآآآه! بيتشيز! 515 00:30:21,361 --> 00:30:26,247 -انه انت! - انزلني! هل تمانع؟ - أوه! بالطبع! 516 00:30:26,287 --> 00:30:28,089 كيث! سردين! كانوا في... 517 00:30:28,129 --> 00:30:31,733 آه ، لا داعي للقلق ، أنا أعرف كل شيء! 518 00:30:32,975 --> 00:30:36,499 نحن في مشكلة! لن تصدقوا ما وجدناه! 519 00:30:36,539 --> 00:30:39,021 -لقد سألتك إذا كان يمكنك التحدث ، أليس كذلك؟ - نعم ، لقد فعلت ، لكن ... 520 00:30:39,062 --> 00:30:41,184 أنا يقظ جدًا بشأن السؤال ، كما تعلمين. 521 00:30:41,224 --> 00:30:43,306 نعم نعم! لقد أوضحت وجهة نظرك! أصدقك ،! 522 00:30:43,346 --> 00:30:46,630 -لكننا ما زلنا في ورطة! - لماذا ا؟ ما الخطب؟ 523 00:30:50,755 --> 00:30:52,957 السيد كليكي؟ 524 00:30:52,997 --> 00:30:57,202 -ما الذي تفعله هنا؟ - هنا عندما أضع يدي على تلك اللعبة ... 525 00:30:57,242 --> 00:30:59,485 داركتان! هل تأذيت؟ 526 00:30:59,525 --> 00:31:01,527 اوه, اااا 527 00:31:01,567 --> 00:31:04,130 بففف! فقط كبريائي. 528 00:31:04,170 --> 00:31:05,532 هنا 529 00:31:05,572 --> 00:31:07,214 دعني اتولى أمر هذا. 530 00:31:07,254 --> 00:31:10,657 أين هي؟ سوف أسحق قطعة القصدير تلك عديمة الفائدة ! 531 00:31:12,459 --> 00:31:14,302 توقف! 532 00:31:14,342 --> 00:31:16,544 انا فقط اريد التحدث معك لن أؤذيك! 533 00:31:16,584 --> 00:31:20,869 -حسنًا ، سيكون قليلاً! - تراجع يا سيد أحزمة كثيرة جدا! 534 00:31:20,909 --> 00:31:23,352 ليس من الرائع التنمر على الصغار. 535 00:31:23,392 --> 00:31:25,434 كان لديه عمل واحد ليقوم به! 536 00:31:25,474 --> 00:31:28,718 أنت بأمان معي الآن. 537 00:31:31,882 --> 00:31:34,324 هاه. إذاً هذا ما يفعلونه؟ -نعم. 538 00:31:34,364 --> 00:31:39,610 هذا جديد. أخبث. هذه الفخاخ مصممة بذكاء شديد. 539 00:31:39,650 --> 00:31:41,693 يجب أن تكون كذلك! للإمساك بك 540 00:31:41,733 --> 00:31:44,135 إنها مصممة لأخذنا أسرى. 541 00:31:44,176 --> 00:31:46,258 أسرى؟ لاجل ماذا؟ 542 00:31:46,298 --> 00:31:48,981 هذا إلى حد كبير عملنا ، 543 00:31:49,021 --> 00:31:50,543 الا تظنون؟ 544 00:31:50,583 --> 00:31:53,666 -كنت أعلم أنكم جزء من هذا! -ها! 545 00:31:53,706 --> 00:31:56,790 أخبرينا بقصة يا راوية القصص! 546 00:31:56,830 --> 00:31:59,993 أنتم تسرقون الطعام ، بطريقة ما ، لسبب ما. 547 00:32:00,034 --> 00:32:04,158 لإطعام الفئران التي أسرتموها ، ربما ، ويجب أن تكون مختبئة في مكان ما. 548 00:32:04,198 --> 00:32:07,162 لست بحاجة إلى أن تكون ذكيًا لترى أن هذا وضع سيء 549 00:32:07,202 --> 00:32:09,204 وقد تحتاج إلى الهروب منه قريبًا. 550 00:32:09,244 --> 00:32:11,689 -.. ولهذا السبب فقد الطعام. -احضرهم! 551 00:32:12,852 --> 00:32:15,938 -تعالوا الى هنا! - مثل الآن. 552 00:32:15,978 --> 00:32:20,749 أوه ، هل تعتقدون أن ماليسيا هي الشخص الوحيد الذي يمكنه التعليق على القصة؟ 553 00:32:24,436 --> 00:32:28,004 حسنًا ، تعتقد أن القصة تدور حولها ، لكنها ليست كذلك. 554 00:32:28,044 --> 00:32:31,973 تحقق من العنوان إذا كان لديك أي شكوك. 555 00:32:33,416 --> 00:32:36,863 أوه ، أنا أكره القطط! 556 00:32:36,903 --> 00:32:39,749 خدم الفئران على طبق من الفضة! 557 00:32:39,789 --> 00:32:43,658 -أزيلي هذا الشيء عن قدمي! - سوف يكون الرئيس سعيدا جدا! 558 00:32:43,918 --> 00:32:46,443 والآن الأطفال! 559 00:32:46,484 --> 00:32:49,089 --إتركني! - اذهب واربطهم في مكان ما. - اتركه! 560 00:32:49,129 --> 00:32:52,857 -انظر! للفأر. لماذا يرتدي قبعة؟ - حسنًا؟ 561 00:32:52,897 --> 00:32:55,864 هاه، لقد كنتُ أ 562 00:32:55,904 --> 00:32:57,748 بيلي ، انظر إلى ذلك! فأرٌ عارض! 563 00:32:57,788 --> 00:33:03,119 أوه ، لا تنظر إلي هكذا ، كما لو أنني أتخلى عن أصدقائي. 564 00:33:03,159 --> 00:33:07,569 أنا قط ، والقطط تختار معاركها بحكمة! 565 00:33:07,609 --> 00:33:10,816 يا بيلي! سيكون جيدًا في الحفرة. 566 00:33:10,856 --> 00:33:15,786 سنطلق عليه الجرذ ذو القبعة! 567 00:33:32,141 --> 00:33:35,188 ما الذي يحتفظون به لنا؟ عادة ، يعلق الجرذ 568 00:33:35,228 --> 00:33:36,671 وبعد ذلك... 569 00:33:36,711 --> 00:33:39,517 ما المضحك يا دينجرس بينز؟ 570 00:33:39,557 --> 00:33:43,205 موريس! كنت أعلم أنك لن تخذلنا يا صديقي القديم! 571 00:33:43,245 --> 00:33:47,293 لطالما قلت ، "يمكننا الاعتماد على موريس". 572 00:33:47,334 --> 00:33:49,177 -بدون شك. -مم. صحيح. 573 00:33:49,218 --> 00:33:53,266 رأيتك تندفع لتبدأ في البحث عنا ، حتى قبل أن يُقبض علينا! 574 00:33:54,308 --> 00:33:56,393 اوه! مهلا! 575 00:33:56,433 --> 00:34:00,963 -إذن ماهي خطتك؟ - أولاً ، نخرج من هنا ، - ممتاز. 576 00:34:01,003 --> 00:34:03,408 ثم الإبتعاد عن هذه المدينة قدر الإمكان. 577 00:34:03,448 --> 00:34:05,933 نعم. بعد أن ننقذ سردين. 578 00:34:05,973 --> 00:34:08,218 -لقد تركت هذا الجزء. - أجل. 579 00:34:08,258 --> 00:34:09,982 اسمحوا لي أن أراجع الأمر مرة أخرى. 580 00:34:10,022 --> 00:34:11,826 أولاً ، نخرج من هنا ، 581 00:34:11,866 --> 00:34:15,033 -ثم ... -مهم! بالإضافة إلى الصبي والفتاة. 582 00:34:15,073 --> 00:34:18,400 لقد تم تقييدهم في قبو آخر. علينا أن ننقذهم أيضًا. 583 00:34:18,440 --> 00:34:20,444 أوه! البشر ، كما تعلمون! 584 00:34:20,484 --> 00:34:23,531 سيحلون الأمر في النهاية ، وسيتم إبرام الصفقات! 585 00:34:23,571 --> 00:34:26,457 علينا أن نعرف أين أخذوا سردين. 586 00:34:26,497 --> 00:34:29,544 ربما سمعتهم يذكرون ... الحفرة؟ 587 00:34:31,468 --> 00:34:35,035 كنت مرة في مكان ، مبنى تخزين. 588 00:34:35,075 --> 00:34:39,325 دخل بعض الرجال ووضعوا جدارًا مستديرًا كبيرًا في منتصف الأرضية 589 00:34:39,365 --> 00:34:42,411 وأسموها ... الحفرة. 590 00:34:42,451 --> 00:34:46,540 كان لديهم صندوق من الفئران وألقوا بها في الحلبة 591 00:34:46,580 --> 00:34:50,749 وبعد ذلك وضعوا الكلاب. مخيفة. " 592 00:34:50,789 --> 00:34:52,673 قاتلت الفئران الكلاب؟ 593 00:34:52,713 --> 00:34:54,076 قاتلت؟ لا. 594 00:34:54,116 --> 00:34:58,045 في الغالب ركضوا وداروا. إنه يسمى تعقيب الفئران. 595 00:34:58,085 --> 00:35:00,610 كيف لم نسمع بهذا من قبل؟ 596 00:35:00,650 --> 00:35:03,576 لأنه لم تتبقى أية فئران لتخبركم بذلك. 597 00:35:03,657 --> 00:35:07,207 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري 598 00:35:08,787 --> 00:35:11,313 حسناً، إذاً. 599 00:35:12,275 --> 00:35:16,484 بيتشيز ، دينجرس بينز ، موريس ، يمكنك تحرير كيث وماليسيا. 600 00:35:16,524 --> 00:35:19,158 ناروشينج ، سبيشل اوفر ، ديليشز و إن براين ، 601 00:35:19,198 --> 00:35:22,471 نحن سننقذ سردين. سيكون من السهل تتبع مساره. 602 00:35:24,627 --> 00:35:27,740 كان يتنقل طوال الطريق. 603 00:35:37,560 --> 00:35:40,034 لذا ، دعنا نراجعها مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 604 00:35:40,074 --> 00:35:42,948 ليس لديك سكين من أي نوع؟ 605 00:35:42,988 --> 00:35:47,499 -لا شئ. -أو بعض الثقاب اليدوية التي يمكن أن تحترق من خلال الحبل؟ 606 00:35:47,539 --> 00:35:49,055 -لا. المعذرة. 607 00:35:49,095 --> 00:35:52,448 -هل نظرت حتى؟ - لقد نظرت! 608 00:35:59,034 --> 00:36:00,711 كما تعلم ، من نواح كثيرة ، 609 00:36:00,751 --> 00:36:02,906 لا أعتقد حبكة هذه المغامرة 610 00:36:02,946 --> 00:36:05,700 تم تنظيمها بشكل لائق. 611 00:36:07,736 --> 00:36:10,291 آآآه ! 612 00:36:28,931 --> 00:36:31,606 حافظوا على وتيرتكم! 613 00:36:34,879 --> 00:36:38,271 حسنًا ، لقد نفد صبري. 614 00:36:38,311 --> 00:36:40,986 سأبدأ بالوصول إلى هنا. 615 00:36:41,026 --> 00:36:45,975 سيكون هذا هو الوقت المثالي لك لاكتشاف قواك السرية! 616 00:36:46,015 --> 00:36:49,488 أوه! فكرة عظيمة! اه نعم! 617 00:36:49,528 --> 00:36:51,484 أوه...! نعم؟ انا اشعر... 618 00:36:51,523 --> 00:36:54,397 هاه؟ هاه؟ 619 00:36:54,437 --> 00:36:56,872 لا لا شيء. 620 00:36:56,912 --> 00:36:59,626 آآخ! هل أنت واثق؟ 621 00:36:59,666 --> 00:37:03,299 عندما رأيتك لأول مرة فكرت ، "لابد أن لديه بعض القوة المذهلة" 622 00:37:03,339 --> 00:37:05,175 "ستظهر عندما نكون في مأزق ". 623 00:37:05,215 --> 00:37:08,847 "لا أحد يمكنه أن يكون عديم الفائدة ، إلا إذا كان تمويهًا!" 624 00:37:08,887 --> 00:37:12,759 لا! انظري ، أنا من نوع الأشخاص الذين ليسوا أبطالاً. 625 00:37:12,799 --> 00:37:15,513 أنا محتال ، جزء من عملية احتيال الفئران. 626 00:37:15,553 --> 00:37:17,109 ما أفعله هو عزف الموسيقى 627 00:37:17,149 --> 00:37:20,303 وأنا أفعل ذلك بشكل جيد ، شكرًا لك. 628 00:37:20,343 --> 00:37:23,696 لكنني لست بطلا مقنعا. 629 00:37:23,736 --> 00:37:26,130 اسف لأنى خذلتك. 630 00:37:27,488 --> 00:37:30,042 اوه. 631 00:37:30,082 --> 00:37:32,677 إذاً ، أنت من عامة الشعب 632 00:37:32,717 --> 00:37:36,109 الذين يرتقون في المواعيد؟ 633 00:37:36,149 --> 00:37:39,103 كان يجب أن تجدي شخصًا آخر. 634 00:37:39,143 --> 00:37:40,740 آه! هناك شيء خلفي! 635 00:37:40,780 --> 00:37:43,494 -نحن نقضم الحبال! - ماذا؟ آه! 636 00:37:43,534 --> 00:37:46,767 -إبقي ثابتة! - دينجرس بينز ، بيتشيز! 637 00:37:46,807 --> 00:37:52,156 إنه الوقت المناسب! لإنقاذ الحيوانات الناطقة! 638 00:37:52,195 --> 00:37:55,029 لا يصدق! هذا تقريبا سهل جدا! 639 00:37:55,069 --> 00:37:57,824 تقريبا مثل،بووف، السيد بونسي. 640 00:37:57,863 --> 00:38:00,618 السيد بونسي؟ ماذا عن السيد بونسي؟ 641 00:38:00,658 --> 00:38:02,813 أوه ، هذه مجرد كتب للأطفال الصغار! 642 00:38:02,853 --> 00:38:05,807 هناك فأر وأرنب وثعبان 643 00:38:05,847 --> 00:38:08,042 ويتجولون في مغامرات. 644 00:38:08,082 --> 00:38:13,431 يرتدون الملابس ويتحدثون إلى البشر والجميع لطيف للغاية ومريح. 645 00:38:13,471 --> 00:38:15,746 إنه سخيف جدا! 646 00:38:15,786 --> 00:38:18,181 قرأها والدي لي عندما كنت طفلة ... 647 00:38:18,221 --> 00:38:19,657 أعتقد أنه من الأفضل أن تتوقفي . 648 00:38:19,697 --> 00:38:23,609 -موريس؟ - بالطبع ، الآن أرى مدى بساطتهم! 649 00:38:23,649 --> 00:38:26,004 لا يوجد نص فرعي ، لا تعليق اجتماعي. 650 00:38:26,044 --> 00:38:28,164 دوريس البطة تفقد حذاء؟ 651 00:38:28,204 --> 00:38:31,364 -هل تسمي هذا التوتر السردي؟ - ماليسيا ، من فضلك توقفي ! -ماذا؟ 652 00:38:31,404 --> 00:38:34,004 -كنت تعرف! - كنت تعرف! 653 00:38:34,044 --> 00:38:37,884 ليس هناك جزيرة الفردوس. لم يكن هناك ابدا. 654 00:38:37,924 --> 00:38:40,684 -لقد كذبت علينا! - لا ، أنا ... 655 00:38:40,724 --> 00:38:43,084 انظري ... لا ، بيتشيز ، لا! 656 00:38:43,124 --> 00:38:46,084 لم يكن لدي قلب لأخبرك. 657 00:38:46,124 --> 00:38:49,244 -بيتشيز ، لا بأس. -لا! -بيتشيز! 658 00:38:49,284 --> 00:38:52,004 بيتشيز؟ لا! 659 00:38:52,044 --> 00:38:53,564 بيتشيز! عودي! 660 00:38:53,604 --> 00:38:56,564 -دينجرس بينز ، لا ... -بيتشيز! 661 00:38:56,604 --> 00:39:00,084 كل آمالهم ... تحطمت. 662 00:39:00,124 --> 00:39:02,404 قطة سيئة! قطة سيئة! 663 00:39:02,444 --> 00:39:06,204 -أوه ، أنا أكره هذا الشعور. - هل فعلت شيئًا خاطئًا؟ 664 00:39:06,244 --> 00:39:09,564 لا! أنا الآن بحاجة إلى القيام بشيء جيد للتعويض عن ذلك. 665 00:39:09,604 --> 00:39:14,564 مثل ، اكتشف كيفية تتخطى صائدي الفئران. 666 00:39:16,004 --> 00:39:18,044 بيتشيز؟ 667 00:39:19,724 --> 00:39:22,324 بيتشيز؟ 668 00:39:22,364 --> 00:39:24,524 لقد جاءت بهذا الطريق. 669 00:39:25,524 --> 00:39:29,204 بيتشيز من فضلك! يمكننا حل الأمور. 670 00:39:29,244 --> 00:39:33,484 الكتاب كذبة! لقد كذبت علي! 671 00:39:33,524 --> 00:39:37,364 الكتاب ليس هو المهم! هذا ما نصنعه منه! 672 00:39:37,404 --> 00:39:39,244 ابتعد عني! 673 00:39:43,844 --> 00:39:46,804 لا أعتقد أننا وحدنا هنا. 674 00:39:48,884 --> 00:39:52,364 إنتظري في مكان واحد حتى أصل إليك! 675 00:39:52,404 --> 00:39:54,604 دعني وشأني! 676 00:40:00,044 --> 00:40:02,844 بينز؟ 677 00:40:02,884 --> 00:40:06,604 بينز؟ أعتقد أن هناك شيئًا آخر هنا! 678 00:40:11,924 --> 00:40:15,204 بيتشيز! 679 00:40:32,764 --> 00:40:35,604 شهية طيبة. 680 00:40:35,644 --> 00:40:37,964 مهلا! إنها تلك القطة! 681 00:40:38,004 --> 00:40:40,484 هل تستمتع بعشاءك الأخير؟ 682 00:40:40,524 --> 00:40:42,724 ماذا؟ يا... 683 00:40:42,764 --> 00:40:45,324 ما هذا؟ كيلالوت. 684 00:40:45,364 --> 00:40:47,804 -أوه. هذا يبدو سيئا. -ماذا؟! 685 00:40:47,844 --> 00:40:50,924 كيف لك .. مهلا ، لقد سرقت سمنا! 686 00:40:50,964 --> 00:40:54,564 سرقة؟ لا ، لا ، لا ، لا ، نحن لا نسرق. 687 00:40:54,604 --> 00:40:56,044 نحن فقط نضعه في مكان آخر. 688 00:40:56,084 --> 00:40:59,764 ضعوا ذلك أرضا. هذه أشياء خطيرة! وأخبرني أين وضعتموها. 689 00:40:59,804 --> 00:41:03,084 حسنًا ، الآن بعد أن ذكرت ذلك ، أعتقد أن القطة هناك 690 00:41:03,124 --> 00:41:06,004 وضع معظمها في السكر. 691 00:41:07,364 --> 00:41:09,804 أوه ، كنت أعرف أن طعم الشاي مضحك. 692 00:41:09,844 --> 00:41:13,884 -أنت ... -لا تفكر حتى في إيذاءنا. 693 00:41:13,924 --> 00:41:17,204 قد ننسى أين تركنا الترياق. 694 00:41:17,244 --> 00:41:19,564 لا يوجد ترياق لكيلالوت! 695 00:41:19,604 --> 00:41:24,324 أوه ، ولكن هناك. أعرف بعض الخبراء في موضوع سم الفئران. 696 00:41:24,364 --> 00:41:26,004 الإجابات. حاليا. 697 00:41:26,044 --> 00:41:29,524 لقد أمسكتم بفئران حية ووضعتموها في أقفاص. لماذا ا؟ 698 00:41:29,564 --> 00:41:32,764 أستطيع أن أشعر بأن الأشياء تحدث! 699 00:41:32,804 --> 00:41:35,164 ألا تعرف شيئًا عن السم؟ 700 00:41:35,204 --> 00:41:39,404 معدتك لن تبدأ في الذوبان لحوالي 20 دقيقة؟ 701 00:41:39,444 --> 00:41:41,284 هذه أشياء رائعة. 702 00:41:41,324 --> 00:41:44,044 أوه ، هذا غير إنساني! 703 00:41:44,084 --> 00:41:47,884 لا ، إنه إنسان للغاية. السموم الخاصة بكم تفعل ذلك للفئران كل يوم. 704 00:41:47,924 --> 00:41:52,124 الآن ، أخبرني عن الفئران في الأقفاص. 705 00:41:52,164 --> 00:41:55,884 في البداية ، أمسكنا بعدد قليل لأجل الحفرة! 706 00:41:55,924 --> 00:42:00,204 -ثم؟ - لقد صنعنا ملكاً للفئران عن طريق الخطأ. 707 00:42:00,244 --> 00:42:02,804 ملكاً للفئران؟ 708 00:42:02,844 --> 00:42:06,444 -هل مازال حيا؟ - لم أره خائفًا من قبل. 709 00:42:06,484 --> 00:42:08,844 هل ما زال حياً ؟! 710 00:42:08,884 --> 00:42:10,964 إيه ، ما هو ملك الجرذان؟ 711 00:42:11,004 --> 00:42:13,924 ملوك الفئران هم أشرار مميتة. 712 00:42:13,964 --> 00:42:17,044 مجموعة من الفئران ، تعقد ذيولها معًا ، ثم ... 713 00:42:17,084 --> 00:42:20,724 لم نقصد ذلك. نضع حفنة من الفئران في دلو 714 00:42:20,764 --> 00:42:24,284 ولاحقا عندما فتحنا الغطاء ... 715 00:42:25,284 --> 00:42:28,284 ..كان هناك! 716 00:42:28,324 --> 00:42:32,964 الفئران ، معا ، أذهانهم تندمج لتكون مخلوق واحد. 717 00:42:33,004 --> 00:42:36,604 يكتسبون الوعي والقوة وقدرة العقل. 718 00:42:36,644 --> 00:42:39,964 يمكنها السيطرة والتحكم في الآخرين. 719 00:42:40,004 --> 00:42:42,444 هذا يغير قواعد اللعبة. 720 00:42:42,484 --> 00:42:45,564 ملك الفئران؟ لا هذا كثير جدا. 721 00:42:45,604 --> 00:42:48,884 اه انتظر! إلى أين تذهب؟ 722 00:42:50,204 --> 00:42:52,084 أنا ، إممم ، 723 00:42:52,124 --> 00:42:55,084 علي أن أذهب وأحذر الآخرين! 724 00:42:57,284 --> 00:42:59,044 الترياق! .... الترياق من فضلك! 725 00:42:59,084 --> 00:43:02,724 أشعر بمعدتي وكأن هناك فئران تدور بداخلها! 726 00:43:02,764 --> 00:43:07,164 أنت لا تستحق ذلك ، لكننا تركناه في ذلك القبو الصغير بالأسفل. 727 00:43:07,204 --> 00:43:09,044 يجب أن اسرع لو كنت مكانك. 728 00:43:15,364 --> 00:43:17,204 أنا أيضًا! 729 00:43:17,244 --> 00:43:19,164 ما مقدار السم الذي أعطاهم موريس؟ 730 00:43:19,204 --> 00:43:22,484 تقصد الملين؟ الكثير. أين هي؟ 731 00:43:22,524 --> 00:43:25,684 لكن يجب أن يكونوا بخير إذا لم يأخذوا الكثير من الترياق. 732 00:43:25,724 --> 00:43:28,124 وماذا تركت هناك من أجل الترياق؟ 733 00:43:28,164 --> 00:43:30,804 ملين أكثر. 734 00:43:31,844 --> 00:43:34,004 يجب أن أجد مرحاض! 735 00:43:34,044 --> 00:43:35,684 متأخر جدًا. 736 00:43:35,724 --> 00:43:37,684 كان الملين رائعا. 737 00:43:37,724 --> 00:43:41,444 لكن إعطائها لهم كمضاد ، أيضًا ، هذا هو ... 738 00:43:41,484 --> 00:43:44,244 ماهر؟ مرضي من الناحية السردية؟ 739 00:43:44,284 --> 00:43:45,844 عبقري! 740 00:43:45,884 --> 00:43:47,804 الجزء العبقرى هو ، 741 00:43:47,844 --> 00:43:49,764 أنا أعرف إلى أين أذهب بعد ذلك. 742 00:43:49,804 --> 00:43:51,524 إلى الغابة! 743 00:43:51,564 --> 00:43:53,644 الغابة المظلمة؟ 744 00:43:53,684 --> 00:43:56,404 حسنًا ، هناك أشجار وهي مظلمة. 745 00:43:56,444 --> 00:44:00,524 -لماذا ا؟ - ألا تعلم؟ ألا تقرأ 746 00:44:00,564 --> 00:44:03,004 لا يوجد سوى شيء واحد يمكنه التحكم في ملك الجرذان. 747 00:44:03,044 --> 00:44:05,404 واحد! في كل المشاهد الأدبية! 748 00:44:05,444 --> 00:44:08,324 علينا الحصول عليها وإلا فإننا جميعًا في ورطة حقيقية. 749 00:44:08,364 --> 00:44:10,004 ماذا؟ 750 00:44:10,044 --> 00:44:13,804 أنبوب الناي. 751 00:44:13,844 --> 00:44:15,644 الناي الحقيقي! 752 00:44:28,004 --> 00:44:30,764 تسمع كلمات "ملك الجرذان" وترحل من هناك. 753 00:44:30,804 --> 00:44:32,644 بشكل دائم. هذه هي القاعدة. 754 00:44:32,684 --> 00:44:36,484 نعم! لحسن حظي ! ويا لها من نهاية للقصة! 755 00:44:36,524 --> 00:44:40,804 بالكاد ينجو موريس المذهل بستة من أرواحه التسعة. 756 00:44:40,844 --> 00:44:44,484 وهؤلاء الجميلات الصغار بالطبع! 757 00:44:44,524 --> 00:44:48,324 نعم ، ميزة كبيرة أن تكون قطة. 758 00:44:48,364 --> 00:44:53,164 في الواقع ، إنه أمر سيء جدًا بالنسبة لهم أنهم ليسوا قططاً. 759 00:44:54,284 --> 00:44:57,524 مهلا ، لماذا أفكر فيهم حتى؟ 760 00:44:57,564 --> 00:45:00,564 لا أشعر بالذنب حيال هذا. انا قط! 761 00:45:00,604 --> 00:45:04,084 حر في اتباع مصيري. ومغامرتي الكبيرة والمقبلة. 762 00:45:04,124 --> 00:45:05,364 أعتقد أنني سأذهب إلى البحر. 763 00:45:05,404 --> 00:45:07,924 دائما تخيلت نفسي أن أكون قط سفينة. 764 00:45:07,964 --> 00:45:12,444 قد أمرض قليلاً ، على ما أظن ، لكنني سأعتاد على ذلك. 765 00:45:12,484 --> 00:45:16,204 ياله من تطور! وبذلك يتحسن الأمر فقط! 766 00:45:16,244 --> 00:45:19,324 ماليسيا؟ لقد كنت هنا لمدة ثلاثة أيام! 767 00:45:19,364 --> 00:45:21,164 هل تريدين بعض العشاء؟ 768 00:45:21,204 --> 00:45:23,804 سآتي قريبًا يا أبي! أعدك! 769 00:45:23,844 --> 00:45:26,484 هذا ليس سلوك فتاة عادية. 770 00:45:26,524 --> 00:45:29,604 أين كنا؟ نعم بالتأكيد. السيد بونسي. 771 00:45:29,644 --> 00:45:33,164 "راتي روبرت كان أشجع فأر على الإطلاق." 772 00:45:33,204 --> 00:45:35,324 "قال ذلك الجميع في قاع فروي." 773 00:45:35,364 --> 00:45:39,484 "لذلك تم إرساله للعثور على السيد بونسي." 774 00:45:39,524 --> 00:45:43,844 "لم يكن يعرف ما كان ينتظره". 775 00:46:00,884 --> 00:46:05,604 -يجب أن يكون هذا هو. - عشرة فئران في 32 ثانية! 776 00:46:05,644 --> 00:46:08,404 تعال ، أعطني يد المساعدة. 777 00:46:08,444 --> 00:46:11,404 هذا سميدجن أكثر من ثلاث ثوان لكل فأر! 778 00:46:11,444 --> 00:46:15,284 دعنا نصفق عن الهجوم الخاطف من بيليتز! 779 00:46:15,324 --> 00:46:19,404 بيلي! 780 00:46:19,444 --> 00:46:22,764 سردين ليس بعيدا. 781 00:46:32,244 --> 00:46:34,524 - جاهز للجولة القادمة؟ - نعم! 782 00:46:34,564 --> 00:46:36,244 صفقوا ل... 783 00:46:36,284 --> 00:46:40,084 .. جاكو! 784 00:46:40,124 --> 00:46:43,484 هل أنتم مستعدون؟ 785 00:46:43,524 --> 00:46:45,684 للمعركة؟ 786 00:46:45,724 --> 00:46:48,964 إلى متى يستمرون؟ 787 00:46:51,164 --> 00:46:55,564 أوه لا! هذا أسوأ مما قاله موريس! 788 00:46:55,604 --> 00:46:59,884 -سردين أصبح طعام الكلاب. -أغبياء! اعملوا معا! 789 00:46:59,924 --> 00:47:02,524 يمكنكم تجريد كيس البراغيث هذا حتى عظامه! 790 00:47:04,404 --> 00:47:06,764 كان ذلك سريعا! 791 00:47:06,804 --> 00:47:11,284 ستة فئران في 28 ثانية! ولد جيد! 792 00:47:11,324 --> 00:47:12,684 حسنًا يا سادة! 793 00:47:12,724 --> 00:47:16,524 للحدث الرئيسي الليلة ، لدينا متعة حقيقية لكم! 794 00:47:16,564 --> 00:47:19,724 لن ترى فأرًا مثل هذا من قبل. 795 00:47:19,764 --> 00:47:23,764 نسميه الجرذ ذو القبعة! 796 00:47:26,124 --> 00:47:28,484 سردين! 797 00:47:28,524 --> 00:47:30,364 معجبوك ينتظرون! 798 00:47:33,124 --> 00:47:36,404 موعد العرض! 799 00:47:36,444 --> 00:47:39,764 وها هو البطل الأسطوري ، 800 00:47:39,804 --> 00:47:43,284 الغاشم لطيف! 801 00:47:43,324 --> 00:47:45,884 أوو! 802 00:47:50,644 --> 00:47:53,764 -لن يحظى بفرصة! - حسنًا ، حسنًا ، اهدأوا! 803 00:47:53,804 --> 00:47:57,564 لنستخدم الخيط المطاطي! أنتم تعرفون ماذا تفعلون! 804 00:47:57,604 --> 00:48:00,764 -الجميع في أماكنهم! -أم ، خيط مطاطي ... ماذا؟ 805 00:48:00,804 --> 00:48:03,724 انت تعال هنا! اربط الخيط! - أنا؟ 806 00:48:03,764 --> 00:48:06,204 لا أعرف إذا كان بإمكاني ... -بسرعة! افعلها! 807 00:48:06,244 --> 00:48:08,684 حسنا! لا بأس! 808 00:48:09,884 --> 00:48:12,844 عشرة دولارات لن يدوم لثانية واحدة! 809 00:48:12,884 --> 00:48:14,364 قتال! 810 00:48:14,404 --> 00:48:16,804 اوف! 811 00:48:27,364 --> 00:48:29,764 هاه؟ 812 00:48:29,804 --> 00:48:33,284 -قم بانجازها! -ضاعف الضغط بنصف السرعة! 813 00:48:33,324 --> 00:48:36,124 ♪ ديب-آ-دوو-با-دا ، بوو! ♪ '' 812 00:48:36,164 --> 00:48:40,164 -ماذا يفعل الجرذ؟ -تشارلستون ، على ما أعتقد. 814 00:48:40,204 --> 00:48:42,244 -عجلوا! - مهلاً! 815 00:48:42,284 --> 00:48:44,764 ♪ با با با دا ، با! ♪ 816 00:48:44,804 --> 00:48:47,924 -الان او ابدا! - على وشك الانتهاء! - هيا! - فهمتك! 817 00:48:47,964 --> 00:48:51,884 سردين ، ها أنا ذا ...! 818 00:48:51,924 --> 00:48:53,804 أنا-أنا ... أوه ، أنت! 819 00:48:53,844 --> 00:48:55,684 اعتقدت أنني سأفعل ... 820 00:48:57,084 --> 00:48:59,724 يعقجه! 821 00:49:00,684 --> 00:49:03,804 سردين ، سنخرجك من هذا! 822 00:49:03,844 --> 00:49:05,804 هل تحدث الفأر للتو؟ 823 00:49:05,844 --> 00:49:09,284 لا تقلق. ابق خلفي. 824 00:49:09,324 --> 00:49:11,364 لا تتحرك ، يمكنني إنقاذك! هاه؟ 825 00:49:14,284 --> 00:49:18,044 هيا يا بروت ، داهمه الآن! 826 00:49:26,604 --> 00:49:28,324 ما الذي تنتظره؟ 827 00:49:28,364 --> 00:49:31,164 إنه ليس في الوضع الصحيح! 828 00:49:38,884 --> 00:49:41,164 اعلم اعلم... 829 00:49:41,204 --> 00:49:45,044 لقد قضيت حياتك المهنية في مجال الأعمال التجارية في عض الفئران التي هربت. 830 00:49:45,084 --> 00:49:48,204 لكن الفئران التي ترد الصاع ... هاه! هاه! 831 00:49:48,244 --> 00:49:50,364 .. فإنهم شيء جديد. 832 00:49:50,404 --> 00:49:52,284 هاه؟ 833 00:49:52,324 --> 00:49:55,804 15 دولارًا على الفأر الناطق! 834 00:49:59,724 --> 00:50:02,844 تعال ، أيها المغفل ، أم أنك ستجبن؟ 835 00:50:02,884 --> 00:50:05,524 إهجم! 836 00:50:11,244 --> 00:50:14,924 هاها! أراك لاحقا. 837 00:50:22,244 --> 00:50:23,804 خذ حذرك! 838 00:50:26,204 --> 00:50:29,244 نعم بالتأكيد! شجار! 839 00:50:29,284 --> 00:50:31,524 20 دولارًا على ... 840 00:50:35,484 --> 00:50:39,484 بوه! البشر! 841 00:50:40,484 --> 00:50:42,924 مرحبا أيها الصغير! 842 00:50:42,964 --> 00:50:45,444 تعال، إذاً. 843 00:50:56,884 --> 00:50:58,844 مازلت قطعة واحدة؟ جيد. 844 00:50:58,884 --> 00:51:01,804 شكرا داركتان! شكرا لكم جميعا! 845 00:51:01,844 --> 00:51:03,364 مم... 846 00:51:07,044 --> 00:51:10,164 ها! مرحبًا بك في فريق الإنقاذ! المهمة اكتملت! 847 00:51:10,204 --> 00:51:13,444 لنذهب! لكن كونوا حذرين! 848 00:51:46,604 --> 00:51:49,204 ما هذا ، تلك النغمة؟ 849 00:51:49,244 --> 00:51:52,884 هاه؟ أوه ، آسف ، كنت أشعر بالتوتر. يساعدني ... 850 00:51:52,924 --> 00:51:57,210 آغ! ..إذا عزفت... اوف! آه! 851 00:51:57,250 --> 00:52:00,215 مم ، كانت لطيفة. 852 00:52:03,700 --> 00:52:07,506 قل ، هل لديك أميرة ، أو أي شخص آخر تحبه ، 853 00:52:07,546 --> 00:52:10,871 من قد تعجب بقدراتك؟ 854 00:52:10,911 --> 00:52:13,154 لا ، ليس لدي. 855 00:52:13,194 --> 00:52:15,397 هذا سيئ للغاية، 856 00:52:15,437 --> 00:52:17,681 وإلا فقد تكون أنت وأنا عنصرًا. 857 00:52:17,721 --> 00:52:22,047 كيف يمكن لوجود شخص آخر أن يعني أنني مناسب لك؟ 858 00:52:22,087 --> 00:52:25,773 تعقيدات الحبكة! كل قصة تحتاجهم. 859 00:52:27,375 --> 00:52:29,939 إذا كنت تفعل هذا لشخص آخر ، 860 00:52:29,979 --> 00:52:32,462 سأكون الفتاة التي أمامك مباشرة 861 00:52:32,503 --> 00:52:35,948 التي من الواضح أنها أفضل بكثير بالنسبة لك ولكنك لا تراها. 862 00:52:35,988 --> 00:52:38,952 وستدرك في النهاية. 863 00:52:38,992 --> 00:52:43,158 لكن نظرًا لعدم وجود أي شخص آخر ، فأنا لست تلك الفتاة. 864 00:52:44,961 --> 00:52:46,483 ماليسيا ، 865 00:52:46,523 --> 00:52:48,646 هذه ليست قصة ما. 866 00:52:51,090 --> 00:52:54,054 هذا ما يحاول الجميع إخبارك به. 867 00:52:55,176 --> 00:52:58,341 اسمع أيها الفتى اليتيم الذي ربما كان جنية متغيرة 868 00:52:58,381 --> 00:53:00,464 ولهذا يمكنك عزف موسيقى رائعة ، 869 00:53:00,504 --> 00:53:02,307 سأخبرك شيئا! 870 00:53:02,347 --> 00:53:04,350 أعرف عن الحياة الحقيقية. 871 00:53:04,390 --> 00:53:05,952 أعرف أن الناس يعتقدون أنني سخيفة ، 872 00:53:05,992 --> 00:53:08,316 ولكن هل تعلم؟ 873 00:53:08,356 --> 00:53:11,200 ياااااااااااه! 874 00:53:11,240 --> 00:53:13,443 إذا لم تحول حياتك إلى قصة ، 875 00:53:13,483 --> 00:53:17,129 تصبح جزءًا من قصة شخص آخر! 876 00:53:21,936 --> 00:53:25,501 وماذا لو لم تذهب قصتك إلى أي مكان؟ 877 00:53:25,541 --> 00:53:27,744 لكنها ستفعل. هي دائما تفعل. 878 00:53:27,784 --> 00:53:30,068 عليها أن تذهب إلى مكان ما. 879 00:53:33,473 --> 00:53:36,718 هناك! 880 00:54:02,996 --> 00:54:05,440 ها هو ذا! 881 00:54:05,480 --> 00:54:07,884 هذا هو التفاني! 882 00:54:07,924 --> 00:54:13,332 يرتدي زيه الأحمر الخاص به حتى في وقت فراغه. 883 00:54:13,372 --> 00:54:15,815 يبدو... 884 00:54:15,855 --> 00:54:18,299 ..مكثف إلى حد ما! 885 00:54:18,339 --> 00:54:20,422 لقد انزعج ذات مرة من فاتورة غير مدفوعة 886 00:54:20,462 --> 00:54:23,827 واستقطب أطفال مدينة بأكملها إلى الغابة ، 887 00:54:23,867 --> 00:54:26,030 لم يتم العثور عليهم أبداً! 888 00:54:26,071 --> 00:54:28,434 ولماذا لم تخبريني بذلك 889 00:54:28,474 --> 00:54:31,078 قبل الآن؟ 890 00:54:32,079 --> 00:54:34,964 الحكايات الخرافية الأصلية هي الأفضل. 891 00:54:35,004 --> 00:54:38,209 ملحمية حقاً. 892 00:54:46,180 --> 00:54:47,783 ها هو ذا! 893 00:54:47,823 --> 00:54:50,106 هذا هو الناي! 894 00:55:04,888 --> 00:55:06,210 أوه لطيف! 895 00:55:09,935 --> 00:55:11,858 نعم. هذا كل شيء ، حسنًا. 896 00:55:11,898 --> 00:55:16,145 أراهن أن لديه الغابة بأكملها تحت تعويذته. 897 00:55:17,146 --> 00:55:19,550 بيتشيز؟ 898 00:55:20,952 --> 00:55:23,275 بيتشيز؟ 899 00:55:24,637 --> 00:55:27,161 بيتشيز؟ 900 00:55:29,244 --> 00:55:32,122 "مرحبًا ، دينجرس بينز." 901 00:55:32,162 --> 00:55:34,240 ماذا؟ 902 00:55:34,280 --> 00:55:37,597 أين أنت؟ أرِنِي! دعني أشم رائحتك! 903 00:55:37,637 --> 00:55:40,795 -"أنا في رأسك". -ماذا؟ كيف؟ 904 00:55:40,835 --> 00:55:44,312 "هل ترى ذلك النفق الصغير على يمينك؟" 905 00:55:44,352 --> 00:55:46,630 'إدخله.' 906 00:55:47,949 --> 00:55:51,986 "أنا هنا بالأعلى ، دينجرس بينز." 907 00:55:52,026 --> 00:55:53,825 'تعالى لي.' 908 00:55:53,865 --> 00:55:58,781 -لماذا؟ " -شخص ما أعتقد أنك تعرفه في انتظارك." 909 00:56:04,536 --> 00:56:07,454 "ومع حلول الليل ، 910 00:56:07,494 --> 00:56:09,492 تذكر السيد بونسي ، 911 00:56:09,532 --> 00:56:12,690 "أن هناك شيء مريع 912 00:56:12,730 --> 00:56:15,847 في الغابة المظلمة! " 913 00:56:17,366 --> 00:56:20,843 مشؤوم! 914 00:56:42,386 --> 00:56:45,863 مرحبًا ، دينجرس بينز. 915 00:56:45,903 --> 00:56:48,022 كيف تعرف اسمي؟ 916 00:56:48,062 --> 00:56:51,459 أنا أعرفك أفضل مما تظن. 917 00:56:51,499 --> 00:56:55,296 والقدرة على قراءة أفكارك مفيدة. 918 00:56:55,336 --> 00:56:57,974 أين بيتشيز؟ 919 00:56:58,014 --> 00:56:59,533 آمنة. 920 00:56:59,573 --> 00:57:01,131 أين هي؟ 921 00:57:01,171 --> 00:57:05,848 قلت آمنة! أنا أبقيها قريبة للغاية. 922 00:57:08,286 --> 00:57:11,443 أوه ، لا تخاف! بل العكس. 923 00:57:11,483 --> 00:57:14,001 أود أن تنضم إلي. 924 00:57:14,041 --> 00:57:15,120 انضم اليك؟ 925 00:57:15,160 --> 00:57:18,638 أنت أعجوبة ، يا دينجرس بينز. 926 00:57:18,677 --> 00:57:21,675 لديك عقل ينافس عقلي ، 927 00:57:21,715 --> 00:57:24,913 عقل مدروس وحكيم. 928 00:57:24,953 --> 00:57:29,229 عقل يفكر بالنسبة لكثير من الجرذان ، وليس لفأر واحد فقط. 929 00:57:29,269 --> 00:57:33,466 أوه ، أرسلهم كل ليلة لسرقة الطعام. 930 00:57:33,506 --> 00:57:37,742 تنمو الجرذان أقوى والبشر أضعف. 931 00:57:37,782 --> 00:57:42,778 هذا هو الجواب على لغزك! 932 00:57:42,818 --> 00:57:48,534 مم ... عقل واحد فقط بنفس قوة عقل واحد 933 00:57:48,574 --> 00:57:51,252 وعقلان قويان مثل عقلين ، 934 00:57:51,292 --> 00:57:53,650 لكن ضع ثلاثة عقول معًا ... 935 00:57:53,690 --> 00:57:56,288 ..ثلاث عقول أربع عقول... 936 00:57:56,328 --> 00:57:59,725 وأربعة عقول ثمانية عقول ... 937 00:57:59,765 --> 00:58:04,321 .. وثماني عقول هي ... 938 00:58:04,361 --> 00:58:06,680 ..واحد. 939 00:58:07,759 --> 00:58:10,437 أين هي بيتشيز؟ 940 00:58:12,195 --> 00:58:15,473 لا! ساعدوني! النجدة! 941 00:58:15,513 --> 00:58:18,270 -بيتشيز! بيتشيز ، أنا هنا! -ساعدني! - كل شيء على ما يرام! 942 00:58:18,310 --> 00:58:21,588 -لا بأس يا بيتشيز ، أنا هنا. - نعم. نعم. 943 00:58:21,628 --> 00:58:24,066 أنت هنا 944 00:58:24,106 --> 00:58:28,542 حسنًا ، نريد نفس الأشياء ، أنا وأنت. 945 00:58:28,582 --> 00:58:30,301 لدينا خطط. 946 00:58:30,341 --> 00:58:34,657 نريد انتصار الفئران على البشر! 947 00:58:34,697 --> 00:58:37,135 لدي حلم مختلف بعض الشيء. 948 00:58:37,175 --> 00:58:39,374 الجرذان والبشر الفريدين ، 949 00:58:39,414 --> 00:58:43,570 يعيشون سوياً في سلام واحترام ووئام. 950 00:58:43,610 --> 00:58:47,447 كما في قصة الكتاب ؟ 951 00:58:48,926 --> 00:58:52,603 نعم. بالضبط كما هو الحال في قصة الكتاب. 952 00:58:52,643 --> 00:58:56,600 -حيث تكتمل بنهاية سعيدة. - مواء! 953 00:58:56,640 --> 00:58:58,319 اوه, اااا 954 00:59:06,872 --> 00:59:10,029 أوه ، هل تريد شراء طريقك للخروج؟ 955 00:59:10,069 --> 00:59:12,268 حسنًا ، شيء أشبه ... 956 00:59:12,308 --> 00:59:14,066 ..بهذا .....! 957 00:59:19,702 --> 00:59:25,058 -آاآاااه! مورس! - إنه موريس. 958 00:59:25,098 --> 00:59:26,696 آه ، أيها القط السخيف! 959 00:59:26,736 --> 00:59:30,134 --دعونا نذهب! - -بينز! هيا! 960 00:59:30,174 --> 00:59:33,251 فأر سخيف ... فأر سخيف ... فأر سخيف ... فأر سخيف ... 961 00:59:33,291 --> 00:59:36,928 يمكنني إجبارك على الانضمام إلي. 962 00:59:36,968 --> 00:59:40,765 انضم إلي ... انضم ... انضم ... انضم ... 963 00:59:40,805 --> 00:59:44,202 -لن تتأقلم أبدًا! -انا قط! إذا تأقلم رأسي، 964 00:59:44,242 --> 00:59:46,241 فسيتبعه الباقي! 965 00:59:48,279 --> 00:59:51,477 من العبث أن تركض عندما أكون في رأسك! 966 00:59:55,713 --> 00:59:59,310 لا تقلقوا! فالقطة دائما تهبط على قدميها! 967 00:59:59,350 --> 01:00:01,629 آاآاااه! يووووب! 968 01:00:04,187 --> 01:00:05,745 آااااه! 969 01:00:05,785 --> 01:00:08,903 اوف! 970 01:00:08,943 --> 01:00:10,142 آه! موريس! 971 01:00:10,182 --> 01:00:12,900 موريس المذهل. 972 01:00:12,940 --> 01:00:17,136 -علينا أن نخرج من هنا! - فلنعجل بالخروج من المدينة! 973 01:00:17,176 --> 01:00:18,935 آآاه! اوف! 974 01:00:18,975 --> 01:00:22,492 -ماذا عن كيث وماليسيا؟ -نحن نتعامل مع ملك الفئران! 975 01:00:22,532 --> 01:00:24,571 -ملك الفئران ؟! -أوه لا! 976 01:00:24,610 --> 01:00:27,009 حسنًا ، يمكنهم اللحاق بنا. 977 01:00:38,440 --> 01:00:40,598 سوف أصرف إنتباهه. أحصل على الناي. 978 01:00:40,638 --> 01:00:42,956 ماذا؟ إنه نائم بالفعل. 979 01:00:42,996 --> 01:00:45,874 حسنًا ، لقد قمت بدوري. 980 01:01:03,540 --> 01:01:06,697 لم أفعل ذلك ماما ، أنا سو ... مممممممم. 981 01:01:06,737 --> 01:01:09,295 فعلت... 982 01:01:21,326 --> 01:01:23,324 ياه! 983 01:01:23,364 --> 01:01:24,883 إحترس! 984 01:01:24,923 --> 01:01:26,761 هاه؟ 985 01:01:29,000 --> 01:01:31,677 أنا آسفة سيادة العازف ، لكنني أخشى أنني يجب أن أصر 986 01:01:31,717 --> 01:01:33,476 أن تقوم بتسليم هذا الناي. 987 01:01:33,516 --> 01:01:36,634 أوه ، الآن ، هل هذا كل شيئ ؟ 988 01:01:36,674 --> 01:01:38,232 نعم هذا كل شيئ! 989 01:01:38,272 --> 01:01:43,908 وإلا لدي هذا ولا أخشى استخدامه! 990 01:01:43,948 --> 01:01:45,986 إنها شوكة. 991 01:01:46,026 --> 01:01:48,784 سيكون السكين حادًا جدًا بحيث لا يمكن حمله في حقيبتي ، 992 01:01:48,824 --> 01:01:51,022 لذلك من المنطقي بالنسبة لي استخدام شوكة. 993 01:01:51,062 --> 01:01:52,821 سيدي؟ 994 01:01:52,861 --> 01:01:56,937 هل حقا سرقت بلدة مليئة بالأطفال؟ 995 01:01:56,977 --> 01:02:00,335 هاهاها...نصف الاشياء التى يروونها عني غير صحيحة! 996 01:02:00,375 --> 01:02:02,733 -حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح! - لا! 997 01:02:02,773 --> 01:02:05,731 -لم يقل أي نصف. -فتاة ذكية! 998 01:02:05,771 --> 01:02:10,367 -وأنتِ تبدين لذيذةً أيضًا! - عذرًا! أعتقد أنه أخبرنا للتو أي نصف. 999 01:02:10,407 --> 01:02:13,964 إخرجا إلى الفرن ، كليكما ! 1000 01:02:14,004 --> 01:02:15,924 اوه, اااا 1001 01:02:15,964 --> 01:02:19,284 أعتقد أنه نال علينا! 1002 01:02:21,604 --> 01:02:23,644 ماذا؟ الفرن؟ 1003 01:02:23,684 --> 01:02:26,164 هذا هو هانسيل وجريتل. هانسل وجريتل أو بيت الحلوى حكاية خيالية مشهورة دوَّنها الأخوان غريم الألمانيين ونشرت عام1812 1004 01:02:28,644 --> 01:02:30,764 حان الوقت الآن 1005 01:02:30,804 --> 01:02:34,404 الشخصية التي نسيناها تقريبًا ستظهر بشكل غير متوقع 1006 01:02:34,444 --> 01:02:37,244 لسداد ديونه وحفظ اليوم! 1007 01:02:40,804 --> 01:02:44,844 يبدو أن قصتك ليس لها نهاية سعيدة. 1008 01:02:44,884 --> 01:02:48,404 في هذه الحالة ، كيث ، 1009 01:02:48,444 --> 01:02:51,844 ستكون هذه هي اللحظة المثالية للاعتراف 1010 01:02:51,884 --> 01:02:54,844 عن شعورك حقًا تجاهي. 1011 01:02:54,884 --> 01:02:57,604 كيف اشعر حقا تجاهك؟ 1012 01:02:57,644 --> 01:02:59,164 مم-هم! 1013 01:03:01,204 --> 01:03:04,204 معظم الوقت، 1014 01:03:04,244 --> 01:03:06,484 منزعج إلى حد ما. 1015 01:03:16,684 --> 01:03:19,604 ياااااااااااااااااه! 1016 01:03:41,284 --> 01:03:47,164 آآااااااااااااااآااه ... 1017 01:03:51,084 --> 01:03:55,004 كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك يا سيد كليكي ! 1018 01:03:55,044 --> 01:03:56,564 حصلنا عليه! لنذهب! 1019 01:03:56,604 --> 01:03:59,684 الآن لديهم السلاح النادر والثمين 1020 01:03:59,724 --> 01:04:03,204 لهزيمة ملك الجرذان الشرير! 1021 01:04:03,244 --> 01:04:06,484 -الجميع ، أسرعوا! --لم كل هذه الجلبة؟ 1022 01:04:06,524 --> 01:04:08,764 ملك الفئران؟ حسنًا ، هذا لا يبدو سيئًا للغاية. 1023 01:04:08,804 --> 01:04:12,484 إنه كذلك ، صدقيني. نحن بحاجة إلى التغلب عليه برونتو. 1024 01:04:12,524 --> 01:04:15,084 طريق مسدود! كيف نخرج؟ 1025 01:04:15,124 --> 01:04:18,044 إهدأوا جميعاًا! لو سمحتم! 1026 01:04:18,084 --> 01:04:22,644 إهدأوا! أحاول أن أفكر! 1027 01:04:22,684 --> 01:04:25,004 يااااااه! 1028 01:04:25,044 --> 01:04:28,444 -يا هذا! إنتبه! - إنتبه أنت! 1029 01:04:29,724 --> 01:04:31,564 يمكن للفأر أن يفكر ، أليس كذلك؟ 1030 01:04:31,604 --> 01:04:33,804 لكن حفنة من الفئران مجرد حيوان كبير 1031 01:04:33,844 --> 01:04:36,804 مع الكثير من الأرجل وبدون دماغ. 1032 01:04:38,604 --> 01:04:43,364 بمجرد وجود مشكلة ، نحن فقط ... جرذان. 1033 01:04:43,404 --> 01:04:46,404 إذا كان هناك أي مساعدة ، فأنا مجرد قطة. 1034 01:04:46,444 --> 01:04:48,964 أوه ، أنت لست "مجرد قطة" ، موريس. 1035 01:04:49,004 --> 01:04:52,364 حسنًا ، لقد تساءلنا دائمًا كيف تغيرت ، 1036 01:04:52,404 --> 01:04:55,604 على الرغم من أنني لم أتناول أي قمامة سحرية من مكب الساحر. 1037 01:04:55,644 --> 01:04:56,804 أجل؟ 1038 01:04:56,844 --> 01:05:00,364 لغز. حسنًا ، ربما حان الوقت الآن. 1039 01:05:00,404 --> 01:05:03,124 هل سبق لكم أن عرفتم فأرًا ، كبير جدًا ، ذو أذن واحدة مفقودة ، 1040 01:05:03,164 --> 01:05:05,404 يعاني من قلة وصعوبة الكلام؟ 1041 01:05:05,444 --> 01:05:08,764 أوه ، هذا يبدو وكأنه مواد مضافة. صحيح؟ 1042 01:05:08,804 --> 01:05:10,524 أووه ، لا! 1043 01:05:10,564 --> 01:05:14,164 حسنا! حسنا! لقد أكلته! 1044 01:05:16,884 --> 01:05:20,044 لم أتعلم التفكير بعد! كنت جائعا! 1045 01:05:20,084 --> 01:05:22,564 أكلته ثم تغيرت أنا أيضًا! 1046 01:05:22,604 --> 01:05:26,524 أنا أعترف بذلك! لم يكن خطأي. كنت مجرد قطة. 1047 01:05:26,564 --> 01:05:28,724 -هل أنت آسف؟ - آسف؟ 1048 01:05:28,764 --> 01:05:31,644 القطط لا تأسف أبدًا. إنهم لا يندمون على أي شيء أبدًا! 1049 01:05:31,684 --> 01:05:35,524 باستثناء ... ما عداي أنا ! 1050 01:05:35,564 --> 01:05:38,964 ثم ، كل شيء على ما يرام. .. ربما... 1051 01:05:39,004 --> 01:05:42,204 يا موريس! ساعدني! 1052 01:05:46,644 --> 01:05:49,804 بسرعة! حسنًا ، دعونا نخرج من هنا مرة واحدة وإلى الأبد! 1053 01:05:51,284 --> 01:05:55,407 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري 1054 01:05:57,204 --> 01:05:59,084 -ما الخطب؟ - هناك... 1055 01:05:59,124 --> 01:06:01,164 مرحبا هناك! 1056 01:06:01,204 --> 01:06:02,924 أوه! تراجعوا! 1057 01:06:02,964 --> 01:06:07,524 -فلتبتعدوا جميعا! - أوه ، من فضلكم ، لا تهربوا! لقد وصلت للتو. 1058 01:06:07,564 --> 01:06:10,804 كفى مهزلة! اظهر نفسك! 1059 01:06:10,844 --> 01:06:12,924 أوه ، هل تريد أن تراني؟ 1060 01:06:12,964 --> 01:06:14,124 حسنا 1061 01:06:14,164 --> 01:06:18,124 ها أنا ذا! 1062 01:06:22,724 --> 01:06:25,764 آاااآااه! 1063 01:06:49,324 --> 01:06:54,244 هل تراني أيها الجرذ الأبيض عبر بصرك الضبابي؟ 1064 01:06:55,284 --> 01:06:59,284 نعم ، أنت تراني. 1065 01:07:03,204 --> 01:07:06,124 والآن ، تعال إلي ، 1066 01:07:06,164 --> 01:07:08,804 أرانبى الصغيرة! 1067 01:07:10,804 --> 01:07:14,324 -ماذا يحدث؟ - لا أعلم! 1068 01:07:18,524 --> 01:07:20,084 يوم حافل ؟ 1069 01:07:22,444 --> 01:07:25,644 لا ، هيا جميعاً. عليكم مقاومته! 1070 01:07:25,684 --> 01:07:28,164 إنه قوي جدًا! 1071 01:07:28,204 --> 01:07:30,884 موريس ، يمكنك الابتعاد. 1072 01:07:30,924 --> 01:07:35,684 لا! لا! أنا - أفضل البقاء والوقوف مع أصدقائي. 1073 01:07:35,724 --> 01:07:38,564 -لا ، في الواقع ، ربما يمكنك الابتعاد. -ماذا؟ 1074 01:07:38,604 --> 01:07:42,724 -واذهب للحصول على المساعدة. -لكننا ما زلنا نمنحك الفضل في موقفك النبيل. 1075 01:07:42,764 --> 01:07:44,364 ولكنني... 1076 01:07:46,764 --> 01:07:50,004 آه ، هذا الذيل الرقيق ربما يكون آخر ما سنراه عليه. 1077 01:07:50,044 --> 01:07:53,764 -بئس المصير! --إحم! اعذروني! 1078 01:07:53,804 --> 01:07:56,644 هل يمكننا المواصلة؟ حسناً. 1079 01:07:56,684 --> 01:07:59,684 تعالوا إلي! 1080 01:08:09,604 --> 01:08:11,284 -موريس! -كيث! 1081 01:08:11,324 --> 01:08:14,684 حصلنا على الناي وسنعود إلى المدينة. 1082 01:08:14,724 --> 01:08:17,764 جيد! سأذهب لأجد كيث وماليسيا 1083 01:08:17,804 --> 01:08:20,044 وأقودهم مرة أخرى لمواجهة ملك الجرذان! 1084 01:08:20,084 --> 01:08:24,844 -نعم! إذهب! إذهب! -حسناً! سأذهب! سأذهب ! حسنا الوداع! 1085 01:08:29,764 --> 01:08:32,684 نعم ، دعنا نسمي أن حرارة اللحظة تفشل. 1086 01:08:32,724 --> 01:08:37,524 -نعم ، هذا لم يحدث أبداً. - دعونا لا نذكر ذلك أبدًا لأي شخص. 1087 01:08:37,564 --> 01:08:41,124 إتفقنا! لذا مرة أخرى. 1088 01:08:41,164 --> 01:08:43,124 موريس! لدينا الناي! 1089 01:08:43,164 --> 01:08:46,244 ملك الفئران بدأ بالهجوم! اتبعني! 1090 01:08:52,204 --> 01:08:54,964 تعالوا! 1091 01:08:55,004 --> 01:08:57,244 تعالوا! 1092 01:08:58,484 --> 01:09:01,164 -مهلاً ، انتبه! -أوه لا! 1093 01:09:01,204 --> 01:09:04,884 معا ، سنكون أقوياء! 1094 01:09:04,924 --> 01:09:07,124 بالطبع لا! 1095 01:09:07,164 --> 01:09:08,964 حصلت عليك! 1096 01:09:09,004 --> 01:09:11,484 عرضك مثير للاهتمام ، 1097 01:09:11,524 --> 01:09:13,964 لكن ماذا عن أولئك الذين ليسوا أقوياء؟ 1098 01:09:16,444 --> 01:09:18,764 أاأااه! 1099 01:09:18,804 --> 01:09:21,204 -ديليشز! - هذا يدغدغ! 1100 01:09:21,244 --> 01:09:27,952 لذيذ حقا! الضعفاء طعام. هكذا كان الحال دائما. 1101 01:09:27,992 --> 01:09:30,443 اهاها! أصبحت الأمور أكثر وضوحا. 1102 01:09:30,483 --> 01:09:33,737 لا! اااه! قاتلوه! من أجل حياتنا! 1103 01:09:33,777 --> 01:09:35,625 لأجل مستقبلنا! 1104 01:09:35,665 --> 01:09:40,244 نعم ، انضم إلينا! لدي خطط رائعة! 1105 01:09:40,284 --> 01:09:45,185 لديك خطط فقط! حسنًا ، لدي أحلام! 1106 01:09:45,225 --> 01:09:46,872 هل تتحداني؟ 1107 01:09:46,912 --> 01:09:49,081 -اعذرني؟! - ماذا كان هذا؟ 1108 01:09:50,287 --> 01:09:51,893 هنا! 1109 01:09:51,933 --> 01:09:56,392 أنت؟! ابنة العمدة ، الطفلة الحمقاء! 1110 01:09:56,432 --> 01:09:58,481 هلا هدأت قليلاً من فضلك؟ 1111 01:09:58,521 --> 01:10:02,819 -ماذا؟ - صوتك عالي جدا! فقط اخرس! 1112 01:10:02,860 --> 01:10:05,149 أحاول سماع الموسيقى. 1113 01:10:05,189 --> 01:10:06,515 الموسيقى ؟ 1114 01:10:06,555 --> 01:10:08,242 هذا صحيح. الموسيقى . 1115 01:10:08,282 --> 01:10:11,094 مجموعة من الاهتزازات الموجية لفترات متفاوتة ، 1116 01:10:11,135 --> 01:10:12,299 مرتبة بشكل لطيف ، 1117 01:10:12,340 --> 01:10:14,951 قد يقول البعض حتى بترتيب متناهي. 1118 01:10:33,670 --> 01:10:36,441 لا! لا! آاآااه! 1119 01:10:38,771 --> 01:10:41,824 ماليسيا ، هل أنتي متأكدة من أن هذا سيفلح ؟ 1120 01:10:41,864 --> 01:10:45,118 بالطبع. انتظر فقط. 1121 01:10:58,735 --> 01:11:03,556 البشر ... البشر هم حشرات هذا العالم. 1122 01:11:03,596 --> 01:11:06,006 آااااه! 1123 01:11:06,046 --> 01:11:07,693 كيث! 1124 01:11:07,733 --> 01:11:11,429 البشر عذبوا وسمموا وقتلوا ، 1125 01:11:11,469 --> 01:11:16,048 وكل ذلك شكليًا أصبح بداخلي. 1126 01:11:16,089 --> 01:11:19,824 يجب أن نعيش جنبًا إلى جنب مع البشر! 1127 01:11:19,865 --> 01:11:23,158 إنهم يصطادوننا ويضربوننا من أجل المتعة. 1128 01:11:23,199 --> 01:11:27,577 -سوف نعلمهم احترام ما نحن عليه. -اااااه! 1129 01:11:27,617 --> 01:11:30,027 أوه ، نعم ، سنفعل. 1130 01:11:30,068 --> 01:11:32,397 بالخوف ! 1131 01:11:32,438 --> 01:11:35,129 كيث! كيث! كيث! 1132 01:11:35,169 --> 01:11:36,173 أوي! كيث! 1133 01:11:36,213 --> 01:11:39,146 أوه ، لماذا لم تنجح؟ 1134 01:11:39,186 --> 01:11:41,797 كيث ، هذا هو قوس قصتك. 1135 01:11:41,837 --> 01:11:43,886 تذكر ما تعلمته واستخدمه! 1136 01:11:43,926 --> 01:11:47,059 لكني لم أتعلم أي شيء! 1137 01:11:47,099 --> 01:11:50,152 -اذهب ونل منه! -آآااه! نعم! 1138 01:11:50,192 --> 01:11:53,366 -أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! -ديليشيز! 1139 01:11:53,406 --> 01:11:55,495 هذا مقرررررررررف ! 1140 01:11:55,535 --> 01:11:57,222 اوه, اااا 1141 01:11:57,262 --> 01:11:58,668 واااااااا ! 1142 01:11:58,708 --> 01:12:01,239 اوف! آاااه! 1143 01:12:01,279 --> 01:12:02,806 سردين! توقف! 1144 01:12:02,846 --> 01:12:06,903 أنا انحني لآخر مرة! 1145 01:12:06,943 --> 01:12:08,590 اوه, اااا 1146 01:12:09,594 --> 01:12:13,892 وسنحكم عالم الفئران هذا معًا ، 1147 01:12:13,933 --> 01:12:15,017 أليس كذلك؟ 1148 01:12:15,057 --> 01:12:17,668 سوف نتعاون. 1149 01:12:17,709 --> 01:12:21,324 نعم صحيح! أنت تتعاون ، وهو يحكم! 1150 01:12:21,364 --> 01:12:23,958 قط ذكي. 1151 01:12:25,673 --> 01:12:29,943 الطفل الغبي يجعلني غاضب بشدة! 1152 01:12:29,982 --> 01:12:32,456 لحظة. 1153 01:12:34,451 --> 01:12:38,042 أوه ، لم يكن عليك حقاً! 1154 01:12:39,080 --> 01:12:40,995 من الواضح أنك لا تعرف 1155 01:12:41,035 --> 01:12:44,027 كيف تنتهي المواجهة مع الشخص الصائب! 1156 01:12:44,067 --> 01:12:45,264 سوف تكون... 1157 01:12:45,304 --> 01:12:48,217 -.. مُدمراً! -ماليسيا! 1158 01:12:48,257 --> 01:12:50,890 أنت تتحدثين كثيرا! 1159 01:12:50,930 --> 01:12:53,963 والأن أين كنا؟.. نعم بالتأكيد. 1160 01:12:54,003 --> 01:12:57,115 انضم الي! 1161 01:12:57,155 --> 01:12:59,110 ماليسيا؟ 1162 01:12:59,150 --> 01:13:00,427 مم؟ 1163 01:13:03,060 --> 01:13:04,895 كيث! 1164 01:13:04,935 --> 01:13:09,803 أنا آسف ، الناي ، إنه لا يعمل. 1165 01:13:09,843 --> 01:13:13,554 إنه ليس الناي ، أيها الغبي. 1166 01:13:13,594 --> 01:13:14,791 هاه؟ 1167 01:13:15,828 --> 01:13:18,821 فقط إعزف. 1168 01:13:22,053 --> 01:13:24,048 حسناً. 1169 01:13:24,087 --> 01:13:26,601 سوف تطيعني! 1170 01:13:26,641 --> 01:13:29,235 ابدا! 1171 01:13:30,671 --> 01:13:33,703 إذاً.. أشعر بألمي! 1172 01:13:42,881 --> 01:13:45,394 إيه ... مم ... 1173 01:13:45,434 --> 01:13:49,025 ما....ما هذا؟ 1174 01:13:49,065 --> 01:13:51,300 أوه ، إنه ، إيه ... 1175 01:13:51,339 --> 01:13:53,694 أنت أنت 1176 01:13:53,733 --> 01:13:55,010 هاه؟ 1177 01:13:55,050 --> 01:13:59,200 ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟ 1178 01:14:00,357 --> 01:14:02,751 أوه! أوه! لا لا! يكفي! يكفي! 1179 01:14:02,791 --> 01:14:05,025 يكفي! 1180 01:14:05,065 --> 01:14:09,534 آه ، إنه جميل! 1181 01:14:11,609 --> 01:14:15,958 موسيقى حلوة! 1182 01:14:15,998 --> 01:14:20,307 موسيقى حلوة وحلوة. 1183 01:14:22,621 --> 01:14:24,577 هنا! بسرعة! 1184 01:14:24,616 --> 01:14:27,609 الجميع من هذا الطريق بسرعة! 1185 01:14:29,764 --> 01:14:33,035 يبدو أن شخصًا ما اكتشف قوته السرية. 1186 01:14:50,232 --> 01:14:52,946 هذا أبعد من القبيح! 1187 01:14:52,986 --> 01:14:55,819 أحسنت بعزف الناي. 1188 01:14:55,858 --> 01:15:01,604 عزفت بامتياز! لكن موسيقاك لا يمكنها..... 1189 01:15:01,644 --> 01:15:03,759 ..كسري! 1190 01:15:13,455 --> 01:15:19,240 تعال الآن ، دينجرس بينز. حان الوقت. 1191 01:15:19,280 --> 01:15:22,991 لا! أنت لا شيء سوى الظلام! 1192 01:15:23,031 --> 01:15:26,263 وأنت لست سوى فأر! 1193 01:15:26,302 --> 01:15:28,098 أنا أكثر من مجرد فأر! 1194 01:15:28,138 --> 01:15:31,689 إذا لم أكن أكثر من فأر ، 1195 01:15:31,729 --> 01:15:34,243 فأنا لست بشيئٍ على الإطلاق! 1196 01:15:34,283 --> 01:15:37,913 إذاً، فلتكن ... 1197 01:15:37,953 --> 01:15:40,068 ..لا شيء. 1198 01:15:40,108 --> 01:15:41,225 آااااه! 1199 01:15:46,492 --> 01:15:49,684 موريس ، صديقي ، 1200 01:15:49,724 --> 01:15:53,251 ربما حان الوقت الآن لتكون ... 1201 01:15:54,092 --> 01:15:56,417 .. مجرد قط. 1202 01:15:59,502 --> 01:16:01,666 أنت ترى 1203 01:16:01,706 --> 01:16:04,592 موريس المذهل ، هذا أنا ، 1204 01:16:04,632 --> 01:16:07,918 كان يتوق إلى أن يكون قط جيد لأشهر. 1205 01:16:07,958 --> 01:16:13,007 لدي الكثير من قتال الأسلاف المعبأ في زجاجات والوحشية 1206 01:16:13,048 --> 01:16:17,897 تتدفق عبر عروقي ، فتطلق شرارات من مخالبي! 1207 01:16:21,103 --> 01:16:24,990 يرسل ملك الجرذان كل قوته ، 1208 01:16:25,030 --> 01:16:28,917 ما يكفي لإسقاط نمر! 1209 01:16:28,957 --> 01:16:32,684 لكن الآن ، فقط لبضع ثوان ، 1210 01:16:32,724 --> 01:16:36,051 هذا القط بالذات يمكن أن يسقط نمر 1211 01:16:36,091 --> 01:16:38,615 كل شيء على ... 1212 01:16:38,655 --> 01:16:41,340 ..ما يملكه! 1213 01:16:42,583 --> 01:16:45,027 ييياه! 1214 01:16:45,067 --> 01:16:49,596 آآآآه! 1215 01:17:10,194 --> 01:17:12,519 بينز! لا! 1216 01:17:12,559 --> 01:17:14,282 هل أنقذته؟ 1217 01:17:14,322 --> 01:17:16,566 حاولت أن أنقذه. 1218 01:17:19,371 --> 01:17:21,215 بينز؟ 1219 01:17:21,255 --> 01:17:24,020 -بينز؟! - دينجرس بينز؟ 1220 01:17:24,060 --> 01:17:26,465 من فضلك لا! 1221 01:17:47,304 --> 01:17:50,870 الفأر العظمي . يُعرف أيضًا باسم ذا غريم سكويكر"صائد أرواح الفئران". 1222 01:17:50,910 --> 01:17:54,357 أتيت من أجل دينجرس بينز ، على ما أعتقد؟ 1223 01:17:54,397 --> 01:17:57,883 لا! بعد كل ما مررنا به؟ هذا لن يحدث أبداً! 1224 01:17:57,923 --> 01:17:59,526 آرغ! 1225 01:18:02,973 --> 01:18:05,417 حسنًا ، سيد ، 1226 01:18:05,458 --> 01:18:07,101 دعنا نسمعك تتحدث. 1227 01:18:07,141 --> 01:18:10,066 -سأعطيك فرصة واحدة. -يياااه! 1228 01:18:11,669 --> 01:18:16,438 إمتنع عن مهاجمة شريكي ، موريس. 1229 01:18:16,478 --> 01:18:17,680 هذا ماورييتس! 1230 01:18:17,720 --> 01:18:19,644 نعم سيدي! السيد الموت! 1231 01:18:19,684 --> 01:18:21,487 نعم ، في الحال يا سيدي. 1232 01:18:21,528 --> 01:18:22,850 اوف! 1233 01:18:24,693 --> 01:18:28,380 من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، موريس. 1234 01:18:28,420 --> 01:18:31,226 أهلاً سيدي. من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، أيضاً. 1235 01:18:31,266 --> 01:18:34,993 -كم عدد الأرواح التي تركتها الآن؟ -إمم ... 1236 01:18:35,033 --> 01:18:39,962 دعني أفكر. أعتقد ، ستة يا سيدي! ستة. بالتأكيد ستة اشخاص يا سيدي. 1237 01:18:40,002 --> 01:18:44,290 لكنك دُهست بعربة في الشهر الماضي ، أليس كذلك؟ 1238 01:18:44,330 --> 01:18:47,656 أوه ، هذا يا سيدي؟ لا. بوه - بالكاد مرت جانبي. 1239 01:18:47,696 --> 01:18:50,983 -أفلت من دون خدش ، سيدي. - بالتحديد؟! 1240 01:18:51,023 --> 01:18:53,668 اوه. أوه ، أنا ... أجل. أرى هذا. 1241 01:18:53,708 --> 01:18:57,835 هذا يجعلها خمسة أرواح ، موريس. 1242 01:18:59,398 --> 01:19:01,963 سيدي من فضلك 1243 01:19:02,003 --> 01:19:03,807 خذ اثنتين من حياتي. 1244 01:19:03,847 --> 01:19:06,211 سأقدم واحدة إضافية في مقابل الحياة 1245 01:19:06,251 --> 01:19:08,215 لهذا الجرذ الصغير الشجاع. 1246 01:19:08,255 --> 01:19:13,905 هذا ليس من شيمك القططية ، موريس. انا مندهش. 1247 01:19:13,945 --> 01:19:16,430 حسنًا ، لقد صدمت جدًا أيضًا يا سيدي. 1248 01:19:16,470 --> 01:19:19,997 إنه فقط... أنه أحد المميزين. 1249 01:19:20,037 --> 01:19:23,844 حكيم وملهم. 1250 01:19:23,884 --> 01:19:26,821 سيتم منح طلبك. 1251 01:19:26,860 --> 01:19:30,749 لقد جئنا لحياتين واثنين سنأخذها. 1252 01:19:30,789 --> 01:19:33,963 التوازن محفوظ. 1253 01:19:34,003 --> 01:19:35,789 شكرا لك سيدي! 1254 01:19:35,828 --> 01:19:39,717 أوه يا سيدي؟ لن أتذكر كل هذا ، أليس كذلك يا سيدي؟ 1255 01:19:39,757 --> 01:19:42,495 لأن هذا سيكون محرجًا للغاية. 1256 01:19:42,535 --> 01:19:44,717 بالطبع لا ، موريس. 1257 01:19:49,440 --> 01:19:51,860 بينز! 1258 01:19:53,051 --> 01:19:54,479 بينز! 1259 01:19:54,519 --> 01:19:57,733 من فضلك قل شيئا! 1260 01:19:58,725 --> 01:20:00,471 بينز؟ 1261 01:20:00,511 --> 01:20:03,329 لا تتركني! 1262 01:20:03,368 --> 01:20:05,551 بينز... 1263 01:20:05,590 --> 01:20:09,122 دينجرس بينز! 1264 01:20:09,162 --> 01:20:11,305 اعتقدت أنك ميت! 1265 01:20:11,344 --> 01:20:13,924 اعتقدت ذلك أيضا! 1266 01:20:18,051 --> 01:20:20,035 ماذا؟ 1267 01:20:25,313 --> 01:20:27,456 مهلا! آه! 1268 01:20:28,646 --> 01:20:31,344 اترين ، زوجي القصة عليهم التقبيل 1269 01:20:31,384 --> 01:20:34,241 كلما كان هناك أشخاص يحتفلون من حولهم. 1270 01:20:34,281 --> 01:20:37,416 لكن هذه هي الحياة الواقعية؟ 1271 01:20:37,456 --> 01:20:39,083 وقصة. 1272 01:20:39,122 --> 01:20:41,702 قصتنا. 1273 01:20:42,733 --> 01:20:44,995 حسناً.. في هذه الحالة... 1274 01:20:45,035 --> 01:20:46,503 هاى ! 1275 01:20:46,543 --> 01:20:48,210 ممم! 1276 01:20:50,591 --> 01:20:51,662 مواه! 1277 01:20:54,598 --> 01:20:56,106 مم... 1278 01:21:01,384 --> 01:21:05,154 موريس ، هل هذا خرخرة؟ 1279 01:21:11,305 --> 01:21:16,265 "راتي روبرت أنقذ اليوم ، وخبأ السيد بونسي!" 1280 01:21:16,305 --> 01:21:18,686 "أحسنت يا راتي روبرت!" 1281 01:21:18,725 --> 01:21:22,733 ..بكت حيوانات فوري بوتوم. 1282 01:21:25,313 --> 01:21:29,202 وهكذا تنتهي قصة السيد بونسي. 1283 01:21:29,241 --> 01:21:32,694 "ولكن كيف تنتهي قصتنا؟" قد تسأل نفسك. 1284 01:21:32,733 --> 01:21:35,194 حسنًا ، في النهاية ، 1285 01:21:35,233 --> 01:21:38,527 قصتنا تدور حول ... 1286 01:21:38,567 --> 01:21:40,432 ♪ فئران! ♪ 1287 01:21:40,472 --> 01:21:42,218 ♪ لديك... ♪ 1288 01:21:42,257 --> 01:21:45,630 ♪ .. فئران! ♪ 1289 01:21:45,670 --> 01:21:49,718 أصبحت باد بلينز منطقة جذب سياحي! 1290 01:21:49,757 --> 01:21:51,821 تا دا! 1291 01:21:52,853 --> 01:21:57,059 يسافر الناس من أميال للزيارة . 1292 01:22:00,392 --> 01:22:02,972 وشراء أكواب الهدايا التذكارية والألعاب المحشوة 1293 01:22:03,011 --> 01:22:06,146 والأشياء الأخرى التي لا فائدة منها على الإطلاق ، 1294 01:22:06,186 --> 01:22:08,329 بخلاف ما سيتم شراؤه ونقله إلى المنزل. 1295 01:22:08,368 --> 01:22:11,980 -ها أنت ذا يا عزيزتي! - انتهت المجاعة 1296 01:22:12,019 --> 01:22:15,472 وهناك الكثير من الطعام للجميع! 1297 01:22:15,511 --> 01:22:19,043 ومرة واحدة في اليوم ، عازف ناي المدينة ، 1298 01:22:19,083 --> 01:22:21,940 اسمه كيث ، وفي الواقع ، من يقبل جيدًا ، 1299 01:22:21,980 --> 01:22:23,884 يعزف على نايه ، 1300 01:22:23,924 --> 01:22:26,775 والفئران ترقص على الموسيقى في خط كونجا. 1301 01:22:26,815 --> 01:22:29,787 آه ، سيد كليكي ، يا فتى. 1302 01:22:29,827 --> 01:22:33,562 كيف حال العائلة اليوم؟ 1303 01:22:33,602 --> 01:22:36,373 الفئران لديها بلدة خاصة بهم 1304 01:22:36,413 --> 01:22:39,184 والحصول على استخدام المكتبة مجانًا. 1305 01:22:39,224 --> 01:22:42,879 وحتى إرسال جرذانهم الصغيرة إلى المدرسة. 1306 01:22:42,919 --> 01:22:46,091 بمعنى آخر ، تعيش القوارض بسعادة ، 1307 01:22:46,131 --> 01:22:48,902 جنبًا إلى جنب مع الناس. 1308 01:22:48,942 --> 01:22:54,484 فقط كما حلمت بيتشيز أنه سيكون تماماً. 1309 01:22:54,524 --> 01:22:59,062 بفضل جهود موريس.. موريس المذهل ، 1310 01:22:59,102 --> 01:23:03,399 وقوارضه المثقفة! 1311 01:23:04,885 --> 01:23:07,134 لكن على الأغلب ... 1312 01:23:07,174 --> 01:23:08,660 ..أنا! 1313 01:23:08,700 --> 01:23:11,792 مييااو! 1314 01:23:21,189 --> 01:23:23,719 ♪ مرحبا ماذا تفعل؟ ♪ 1315 01:23:23,760 --> 01:23:25,928 ♪ لديّ جيب من الإيقاع من أجلك ♪ 1316 01:23:25,968 --> 01:23:29,703 ♪ وإذا كنت لا تعرف ما هو ، فعليك أن تفعل به ♪ 1317 01:23:29,743 --> 01:23:33,478 ♪ اتبعني ♪ 1318 01:23:33,518 --> 01:23:36,008 ♪ أين تذهب؟ ♪ 1319 01:23:36,048 --> 01:23:39,100 ♪ أراك تبحث عن نورك لكنك متوهج ♪ 1320 01:23:39,140 --> 01:23:41,509 ♪ ولكن إذا ألقيت نظرة في الداخل فستعرف ♪ 1321 01:23:41,550 --> 01:23:43,477 ♪ سيحررك ♪ 1322 01:23:43,517 --> 01:23:44,923 ♪ يحررك ♪ 1323 01:23:44,963 --> 01:23:48,497 ♪ أوه ، في بعض الأحيان نحصل عليه بشكل صحيح آه ، آه ... ♪ 1324 01:23:48,537 --> 01:23:51,428 ♪ وكلنا نخطئ في الأمر آه ، آه ... ♪ 1325 01:23:51,469 --> 01:23:54,561 ♪ لكنك ستفشل دائمًا ♪ 1326 01:23:54,601 --> 01:23:58,697 ♪ لكونك شخصًا لست كذلك ، لذلك ... ♪ 1327 01:23:58,737 --> 01:24:00,183 ♪ كن نفسك ♪ 1328 01:24:00,223 --> 01:24:01,709 ♪ لأن الجميع ♪ 1329 01:24:01,749 --> 01:24:03,396 ♪ تأخذ ♪ 1330 01:24:03,436 --> 01:24:04,922 ♪ وكل شخص آخر ♪ 1331 01:24:04,962 --> 01:24:07,853 ♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪ 1332 01:24:07,893 --> 01:24:09,981 ♪ كن نفسك ♪ 1333 01:24:10,985 --> 01:24:12,592 ♪ كن نفسك ♪ 1334 01:24:12,632 --> 01:24:14,078 ♪ لأن الجميع ♪ 1335 01:24:14,118 --> 01:24:15,764 ♪ تأخذ ♪ 1336 01:24:15,804 --> 01:24:17,130 ♪ وكل شخص آخر ♪ 1337 01:24:17,170 --> 01:24:20,182 ♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪ 1338 01:24:20,222 --> 01:24:24,157 ♪ كن نفسك- ♪ 1339 01:24:28,334 --> 01:24:30,904 ♪ مرحبًا ، لقد مر وقت طويل جدًا ♪ 1340 01:24:30,944 --> 01:24:34,076 ♪ وكنت تخرج في أماكن لا تنتمي إليها ♪ 1341 01:24:34,116 --> 01:24:36,727 ♪ ولكن عندما تجد لحن أغنيتك الخاصة ♪ 1342 01:24:36,767 --> 01:24:38,373 ♪ حسنًا ، غنوا معًا ♪ 1343 01:24:38,413 --> 01:24:39,859 ♪ الغناء ♪ 1344 01:24:39,899 --> 01:24:43,272 ♪ أوه ، في بعض الأحيان نحصل عليه بشكل صحيح آه ، آه ... ♪ 1345 01:24:43,313 --> 01:24:46,284 ♪ وكلنا نخطئ في الأمر آه ، آه ... ♪ 1346 01:24:46,324 --> 01:24:49,417 ♪ لكنك ستفشل دائمًا ♪ 1347 01:24:49,457 --> 01:24:53,312 ♪ لكونك شخصًا لست كذلك ، لذلك ... ♪ 1348 01:24:53,352 --> 01:24:54,918 ♪ كن نفسك ♪ 1349 01:24:54,958 --> 01:24:56,324 ♪ لأن الجميع ♪ 1350 01:24:56,364 --> 01:24:58,044 ♪ تأخذ ♪ 1351 01:24:58,084 --> 01:24:59,444 ♪ وكل شخص آخر ♪ 1352 01:24:59,484 --> 01:25:02,484 ♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪ 1353 01:25:02,524 --> 01:25:04,524 ♪ كن نفسك ♪ 1354 01:25:05,524 --> 01:25:07,244 ♪ كن نفسك ♪ 1355 01:25:07,284 --> 01:25:08,604 ♪ لأن الجميع ♪ 1356 01:25:08,644 --> 01:25:10,364 ♪ تأخذ ♪ 1357 01:25:10,404 --> 01:25:11,724 ♪ وكل شخص آخر ♪ 1358 01:25:11,764 --> 01:25:14,764 ♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪ 1359 01:25:14,804 --> 01:25:17,844 ♪ كن نفسك- ♪ 1360 01:25:17,884 --> 01:25:20,484 ♪ كن نفسك! ♪ 1361 01:25:20,524 --> 01:25:23,924 ♪ أوه ، كن نفسك ♪ 1362 01:25:23,964 --> 01:25:25,964 ♪ كن نفسك ♪ 1363 01:25:28,644 --> 01:25:31,564 ♪ نعم، نعم، نعم، نعم ♪ 1364 01:25:31,604 --> 01:25:33,284 ♪ كن نفسك ♪ 1365 01:25:33,324 --> 01:25:34,724 ♪ لأن الجميع ♪ 1366 01:25:34,764 --> 01:25:36,364 ♪ تأخذ ♪ 1367 01:25:36,404 --> 01:25:37,804 ♪ وكل شخص آخر ♪ 1368 01:25:37,844 --> 01:25:40,804 ♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪ 1369 01:25:40,844 --> 01:25:45,604 ♪ كن نفسك ♪ 1370 01:25:45,644 --> 01:25:47,004 ♪ لأن الجميع ♪ 1371 01:25:47,044 --> 01:25:48,604 ♪ تأخذ ♪ 1372 01:25:48,644 --> 01:25:50,084 ♪ وكل شخص آخر ♪ 1373 01:25:50,124 --> 01:25:53,164 ♪ هو تزييفها حتى يصنعونها ♪ 1374 01:25:53,204 --> 01:25:56,164 ♪ كن نفسك- ♪ 1375 01:25:56,204 --> 01:25:58,044 ♪ كن نفسك ♪ 1376 01:26:06,284 --> 01:26:08,444 ♪ بعد كل شيء ♪ 1377 01:26:08,484 --> 01:26:09,964 ♪ هذا ما مررنا به ♪ 1378 01:26:10,004 --> 01:26:13,084 ♪ من كان يظن أننا سنكون هنا ♪ 1379 01:26:13,124 --> 01:26:15,484 ♪ خذ نفس ♪ 1380 01:26:15,524 --> 01:26:17,044 ♪ وانظر حولك ♪ 1381 01:26:17,084 --> 01:26:20,124 ♪ هل يمكنك سماعه بصوت عال وواضح؟ ♪ 1382 01:26:20,164 --> 01:26:23,844 ♪ هل أخبرت نفسك قصة؟ ♪ 1383 01:26:23,884 --> 01:26:27,404 ♪ ورأيته في غرفتك ♪ 1384 01:26:27,444 --> 01:26:32,084 ♪ لأنني أخبرت نفسي قصة ♪ 1385 01:26:32,124 --> 01:26:35,084 ♪ وأنا لا أصدق أننا نعيشها! ♪ 1386 01:26:35,124 --> 01:26:37,164 ♪ جنباألى جنب ♪ 1387 01:26:37,204 --> 01:26:39,004 ♪ كلانا ♪ 1388 01:26:39,044 --> 01:26:42,444 ♪ هذا كل ما أردته ♪ 1389 01:26:42,484 --> 01:26:44,404 ♪ أنا أحس مثل ♪ 1390 01:26:44,444 --> 01:26:46,244 ♪ يمكنني الطيران ♪ 1391 01:26:46,284 --> 01:26:49,524 ♪ إنه سحر قوة عظمى ♪ 1392 01:26:49,564 --> 01:26:51,604 ♪ وكل حياتي ♪ 1393 01:26:51,644 --> 01:26:53,404 ♪ كل ليالي ♪ 1394 01:26:53,444 --> 01:26:56,724 ♪ أود أن أعطيهم جميعًا لك ♪ 1395 01:26:56,764 --> 01:26:58,804 ♪ جنباألى جنب ♪ 1396 01:26:58,844 --> 01:27:00,684 ♪ كلانا ♪ 1397 01:27:00,724 --> 01:27:04,924 ♪ هذا كل ما أردته ♪ 1398 01:27:06,324 --> 01:27:08,444 ♪ كان لدي أحلام ♪ 1399 01:27:08,484 --> 01:27:09,884 ♪ بطل ♪ 1400 01:27:09,924 --> 01:27:13,238 ♪ ظهرت من العدم ♪ 1401 01:27:13,278 --> 01:27:17,031 ♪ موسيقى حلوة وحلوة من كل مكان حولك ♪ 1402 01:27:17,071 --> 01:27:20,265 ♪ الكل يريد أن يسمع ♪ 1403 01:27:20,305 --> 01:27:23,979 ♪ لأنني أخبرت نفسي قصة ♪ 1404 01:27:24,019 --> 01:27:26,814 ♪ وأنا لا أصدق أننا نعيشها! ♪ 1405 01:27:26,854 --> 01:27:28,890 ♪ جنباألى جنب ♪ 1406 01:27:28,930 --> 01:27:31,565 ♪ كلانا ♪ 1407 01:27:31,605 --> 01:27:34,919 ♪ هذا كل ما أردته ♪ 1408 01:27:34,959 --> 01:27:36,956 ♪ أنا أحس مثل ♪ 1409 01:27:36,995 --> 01:27:38,752 ♪ يمكنني الطيران ♪ 1410 01:27:38,792 --> 01:27:41,986 ♪ إنه سحر قوة عظمى ♪ 1411 01:27:42,026 --> 01:27:44,143 ♪ وكل حياتي ♪ 1412 01:27:44,183 --> 01:27:45,939 ♪ كل ليالي ♪ 1413 01:27:45,979 --> 01:27:50,052 ♪ أود أن أعطيهم جميعًا لك ♪ 1414 01:27:50,092 --> 01:27:52,128 ♪ جنباألى جنب ♪ 1415 01:27:52,168 --> 01:27:53,925 ♪ كلانا ♪ 1416 01:27:53,965 --> 01:27:58,277 ♪ هذا كل ما أردته ♪ 1417 01:28:09,697 --> 01:28:12,572 ♪ وأنا لا أصدق أننا نعيشها! ♪ 1418 01:28:12,612 --> 01:28:14,688 ♪ جنباألى جنب ♪ 1419 01:28:14,728 --> 01:28:16,485 ♪ كلانا ♪ 1420 01:28:16,525 --> 01:28:19,839 ♪ هذا كل ما أردته ♪ 1421 01:28:19,879 --> 01:28:21,755 ♪ أنا أحس مثل ♪ 1422 01:28:21,795 --> 01:28:23,552 ♪ يمكنني الطيران ♪ 1423 01:28:23,592 --> 01:28:26,866 ♪ إنه سحر قوة عظمى ♪ 1424 01:28:26,906 --> 01:28:29,022 ♪ وكل حياتي ♪ 1425 01:28:29,062 --> 01:28:30,779 ♪ كل ليالي ♪ 1426 01:28:30,819 --> 01:28:35,171 ♪ سأعطيهم جميعًا لك ♪ 1427 01:28:35,211 --> 01:28:37,247 ♪ جنباألى جنب ♪ 1428 01:28:37,287 --> 01:28:39,084 ♪ كلانا ♪ 1429 01:28:39,124 --> 01:28:43,396 ♪ هذا كل ما أردته ♪ 1430 01:23:12,829 --> 01:29:13,742 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} د/نبيـــل الجـــوري 127165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.