All language subtitles for The reason why realiana 07en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,230
Raeliana, this is Freese Eriteal.
2
00:00:05,820 --> 00:00:10,490
I know you suffered through a
terrible experience with the Brooks scandal.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,650
Have you been well since then?
4
00:00:14,470 --> 00:00:19,570
I have enclosed the invitation
to the gathering that I promised you.
5
00:00:20,060 --> 00:00:21,860
Thanks, Freese!
6
00:00:21,860 --> 00:00:24,310
Now Noah will owe me one!
7
00:00:24,880 --> 00:00:30,030
I look forward to seeing you
at the monster hunt.
8
00:00:33,820 --> 00:00:37,440
Right, the monster hunt...
9
00:00:41,260 --> 00:00:45,360
A three-day event held every year
in the Sycret Mountains
10
00:00:45,360 --> 00:00:47,400
in preparation for winter.
11
00:00:48,510 --> 00:00:51,440
Monsters come down from
the mountains looking for food in winter.
12
00:00:51,440 --> 00:00:55,080
The hunt is a state project held
to stop them from attacking citizens.
13
00:00:56,400 --> 00:01:00,040
Nobles famous for their
combat prowess participate,
14
00:01:00,040 --> 00:01:03,760
and they offer the monsters they caught
to the lady of their choice.
15
00:01:04,530 --> 00:01:09,320
But I'm told Noah has never
offered his monsters to anyone,
16
00:01:09,320 --> 00:01:12,040
so it has nothing to do with me, right?
17
00:01:17,390 --> 00:01:21,220
These are... the letters
I wrote to Beatrice?
18
00:01:21,700 --> 00:01:24,050
They were returned? But why?
19
00:01:26,880 --> 00:01:29,420
The name and address are correct.
20
00:01:30,060 --> 00:01:34,320
Was there some reason she
couldn't receive letters?
21
00:01:37,160 --> 00:01:38,710
Surely not...
22
00:03:14,110 --> 00:03:18,130
Originally, what prompts the protagonist
Beatrice to return from abroad
23
00:03:19,200 --> 00:03:20,870
is Raeliana's death.
24
00:03:21,910 --> 00:03:24,240
But Raeliana survived.
25
00:03:25,680 --> 00:03:29,270
As things stand, Beatrice will
never return from abroad,
26
00:03:29,270 --> 00:03:31,220
which is why I sent letters.
27
00:03:31,900 --> 00:03:36,540
I wouldn't think a story change as minor
as receiving a summons from Raeliana
28
00:03:36,540 --> 00:03:39,090
would have that great an effect.
29
00:03:39,720 --> 00:03:40,950
In fact...
30
00:03:42,270 --> 00:03:46,000
I only acted because my life depended on it.
31
00:03:46,000 --> 00:03:49,050
I never had any intention
of ruining this story.
32
00:03:49,690 --> 00:03:50,660
Yet...
33
00:03:51,480 --> 00:03:56,960
If my surviving caused some
fundamental change in the story...
34
00:03:58,300 --> 00:04:00,040
My lady...
35
00:04:00,040 --> 00:04:05,000
y-you have done lovely work... but...
36
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
Huh?
37
00:04:13,440 --> 00:04:16,120
If you intend to present it to the duke,
38
00:04:16,120 --> 00:04:20,890
why not use the bamboo-leaf oak
and birds depicted in his family crest?
39
00:04:20,890 --> 00:04:25,760
Though, to my knowledge,
the duke has never accepted any handkerchiefs
40
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
presented to him by ladies...
41
00:04:29,830 --> 00:04:33,830
I never intended to give it
to him, actually.
42
00:04:33,830 --> 00:04:39,080
But you are his one
and only fiancée, after all.
43
00:04:39,080 --> 00:04:41,790
Isn't it normal to have only one of those?!
44
00:04:41,790 --> 00:04:44,880
What kind of scumbag does she think Noah is?
45
00:05:13,790 --> 00:05:17,720
I had heard that he'd be busy
because of the monster hunt, but...
46
00:05:24,800 --> 00:05:29,690
Still, I've never seen him
sleeping like this before.
47
00:05:33,180 --> 00:05:36,310
He was born with such good looks.
48
00:05:36,680 --> 00:05:39,760
He could act like he
enjoys life a little more.
49
00:05:40,920 --> 00:05:45,320
Then again, he is
the leading male in this story.
50
00:05:45,680 --> 00:05:49,690
In the end, he ends up
with the female lead in a happy ending.
51
00:05:51,320 --> 00:05:53,370
With Beatrice Tranche.
52
00:05:54,780 --> 00:05:58,080
They first meet as a result
of a misunderstanding,
53
00:05:58,080 --> 00:05:59,590
giving them a terrible start.
54
00:05:59,590 --> 00:06:02,540
But for some reason,
Beatrice is drawn to him...
55
00:06:09,800 --> 00:06:13,020
They continue to be met by one
chance encounter after another,
56
00:06:14,410 --> 00:06:18,960
and then, one windy day,
as her hair flutters about her face,
57
00:06:20,100 --> 00:06:24,920
Noah suddenly murmurs her name
as he falls in love with her.
58
00:06:24,920 --> 00:06:26,610
Beatri—
59
00:06:25,250 --> 00:06:26,610
Raeliana.
60
00:06:28,080 --> 00:06:29,350
Huh?
61
00:06:31,350 --> 00:06:32,400
Raeliana?
62
00:06:33,870 --> 00:06:37,280
Uh... I-I was...
63
00:06:37,720 --> 00:06:39,810
What excuse can I even make here?!
64
00:06:39,810 --> 00:06:42,570
He caught me sneaking a look at his face!
65
00:06:42,570 --> 00:06:44,410
That he just looked so
handsome in his sleep?
66
00:06:44,410 --> 00:06:46,120
No, no, no, no, no!
67
00:06:46,800 --> 00:06:50,290
Are you not feeling well?
Your face is very red.
68
00:06:50,290 --> 00:06:53,640
That's just... um...
69
00:07:04,150 --> 00:07:06,770
I-It's just hot.
70
00:07:09,420 --> 00:07:11,200
Ouch!
71
00:07:11,200 --> 00:07:13,160
Noah!
72
00:07:13,160 --> 00:07:16,890
Sneaking a look at someone's
face as they sleep, eh?
73
00:07:16,890 --> 00:07:18,370
Led go ud me.
74
00:07:18,370 --> 00:07:19,670
"Led go ud me"?
75
00:07:20,260 --> 00:07:23,040
Led go ud me... please.
76
00:07:24,130 --> 00:07:25,920
Don't you mean, "I'm sorry"?
77
00:07:25,920 --> 00:07:27,000
What?!
78
00:07:27,000 --> 00:07:30,420
And he watched me when
I was sleeping before, too!
79
00:07:30,420 --> 00:07:33,420
How did sneaking around like
that make you feel?
80
00:07:35,430 --> 00:07:38,430
I had no idea you were into such things.
81
00:07:38,890 --> 00:07:41,680
I'm... sorry.
82
00:07:42,540 --> 00:07:43,740
Good enough.
83
00:07:46,440 --> 00:07:47,690
Raeliana?
84
00:08:02,300 --> 00:08:04,200
He's so infuriating!
85
00:08:16,840 --> 00:08:19,480
Not bad at all.
86
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
It's extremely cold where you're going.
87
00:08:24,720 --> 00:08:27,120
This is the bare minimum you should wear.
88
00:08:28,730 --> 00:08:33,600
With all this on, I feel
like summer's already here.
89
00:08:33,600 --> 00:08:37,490
You mustn't underestimate
how cold it is in those mountains.
90
00:08:37,490 --> 00:08:41,490
In Sycret, people freeze
to death even in autumn!
91
00:08:41,800 --> 00:08:45,480
I won't even be able to
eat on my own in all this.
92
00:08:49,060 --> 00:08:52,510
Please place your things here, my lady.
93
00:08:52,510 --> 00:08:56,000
Good morning, my lady.
94
00:08:56,440 --> 00:08:58,480
Good morning, Gideon.
95
00:09:00,550 --> 00:09:03,370
I've heard where I'm going is very cold.
96
00:09:03,370 --> 00:09:08,270
Yes, in Sycret, people freeze
to death even in autumn.
97
00:09:08,660 --> 00:09:10,530
That again?
98
00:09:12,720 --> 00:09:16,280
Are you sure you won't be coming, Brother?
99
00:09:16,280 --> 00:09:19,310
All the combat veterans will be there.
100
00:09:20,040 --> 00:09:23,040
I only just returned from my trip abroad.
101
00:09:23,040 --> 00:09:24,660
Let me have this break.
102
00:09:25,240 --> 00:09:27,610
I'll be on my way, then.
103
00:09:30,040 --> 00:09:31,740
Take care.
104
00:09:36,240 --> 00:09:39,060
This concludes the opening ceremony.
105
00:09:39,400 --> 00:09:42,300
I wish you all the best of luck.
106
00:10:07,560 --> 00:10:13,080
I guess it doesn't even matter to them
whether Noah has a fiancée or not.
107
00:10:13,080 --> 00:10:14,470
My lady?
108
00:10:15,320 --> 00:10:19,960
My lady, you're looking very... warm today.
109
00:10:20,470 --> 00:10:22,970
I heard it would be cold here.
110
00:10:23,350 --> 00:10:26,960
Yes, in Sycret, people freeze
to death even in autumn.
111
00:10:27,470 --> 00:10:30,870
Is that Sycret's official
slogan or something?
112
00:10:30,870 --> 00:10:32,990
My lady, your hand, please.
113
00:10:32,990 --> 00:10:33,830
Huh?
114
00:10:43,360 --> 00:10:45,970
A vow to a lady?
115
00:10:46,620 --> 00:10:49,600
Will you be participating
in the hunt, as well?
116
00:10:49,600 --> 00:10:50,530
Yes.
117
00:10:50,530 --> 00:10:52,320
I had no idea...
118
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
I didn't make a handkerchief for you.
119
00:10:54,320 --> 00:10:55,950
That's all right.
120
00:10:55,950 --> 00:10:59,240
I didn't come here just
to receive a handkerchief.
121
00:10:59,240 --> 00:11:00,630
Still...
122
00:11:02,140 --> 00:11:03,120
In that case...
123
00:11:12,420 --> 00:11:14,640
This is enough for me!
124
00:11:14,640 --> 00:11:16,390
Dame Ansley...
125
00:11:17,020 --> 00:11:19,550
Well, wish me luck.
126
00:11:20,960 --> 00:11:22,880
What a dreamboat...
127
00:11:23,560 --> 00:11:24,730
Raeliana...
128
00:11:25,530 --> 00:11:26,550
Raeliana?
129
00:11:27,510 --> 00:11:28,730
Noah...
130
00:11:30,550 --> 00:11:31,740
You look very...
131
00:11:31,740 --> 00:11:33,550
Warm, right?
132
00:11:33,550 --> 00:11:37,350
In Sycret, people freeze
to death even in autumn.
133
00:11:38,800 --> 00:11:41,760
More importantly,
aren't you forgetting something?
134
00:11:43,140 --> 00:11:44,620
Oh, right!
135
00:11:45,410 --> 00:11:48,320
Master Taylor, please wait just a moment.
136
00:11:48,680 --> 00:11:50,000
Master Taylor?
137
00:11:53,020 --> 00:11:55,770
Quite gutsy of you to give a handkerchief
138
00:11:55,770 --> 00:11:59,280
to another man right
in front of your beloved fiancé.
139
00:11:59,280 --> 00:12:01,990
Oh? "Beloved fiancé"?
140
00:12:01,990 --> 00:12:04,530
I do believe you are mistaken.
141
00:12:04,530 --> 00:12:08,320
Should we not at least stick
to the script we both agreed upon?
142
00:12:11,090 --> 00:12:13,540
What is it you want?
143
00:12:13,540 --> 00:12:15,040
A handkerchief.
144
00:12:15,440 --> 00:12:17,040
I don't have one!
145
00:12:17,040 --> 00:12:18,030
Then what's this?
146
00:12:18,490 --> 00:12:20,100
It's Master Taylor's.
147
00:12:20,440 --> 00:12:22,490
You and your little jokes...
148
00:12:22,490 --> 00:12:24,400
He just never gives up, does he?
149
00:12:24,400 --> 00:12:27,050
I thought it was your policy
not to accept handkerchiefs.
150
00:12:27,050 --> 00:12:29,800
I'm in the mood to accept one today.
151
00:12:29,800 --> 00:12:32,810
But you turned them down
from other people earlier!
152
00:12:32,810 --> 00:12:35,800
I want one from my fiancée.
153
00:12:37,390 --> 00:12:39,560
Oh, what shall I do?
154
00:12:39,560 --> 00:12:41,810
I was certain you wouldn't want one.
155
00:12:41,810 --> 00:12:45,320
Then I'll just have to
accept this one instead.
156
00:12:45,320 --> 00:12:47,080
Give that back!
157
00:12:47,080 --> 00:12:50,090
He's never accepted one before in his life!
158
00:12:50,090 --> 00:12:51,840
Where's this coming from?!
159
00:12:54,790 --> 00:12:56,580
All right, fine.
160
00:12:59,580 --> 00:13:02,890
More importantly,
aren't you forgetting something?
161
00:13:02,890 --> 00:13:04,590
Am I?
162
00:13:12,600 --> 00:13:15,590
Well, go on! Lower your head already!
163
00:13:16,380 --> 00:13:19,360
Oh, dear. Do forgive me.
164
00:13:35,240 --> 00:13:38,720
What the heck?!
He could just do it normally!
165
00:13:38,720 --> 00:13:40,250
He's so dramatic!
166
00:13:40,250 --> 00:13:41,240
Here.
167
00:13:45,260 --> 00:13:47,560
Well, do be careful.
168
00:14:03,720 --> 00:14:06,970
Is she asking me to bring back a dragon?
169
00:14:14,620 --> 00:14:16,780
The air is so clean here.
170
00:14:17,550 --> 00:14:22,410
This is my first time leaving the capital
since I came to this world.
171
00:14:22,920 --> 00:14:28,960
So this is the wall erected by the Granger
family to protect the front line of Sycret...
172
00:14:34,560 --> 00:14:36,780
Please be careful.
173
00:14:37,310 --> 00:14:40,310
For you, I would give my very life.
174
00:14:40,310 --> 00:14:44,440
They way they're acting,
you'd think they were going off to war.
175
00:14:45,320 --> 00:14:47,080
Stephanie Carlisle.
176
00:14:48,770 --> 00:14:50,850
Christine Barkley.
177
00:14:50,900 --> 00:14:52,880
It must be their first time.
178
00:14:52,880 --> 00:14:56,030
You must try to understand
if they seem a bit dramatic.
179
00:14:56,030 --> 00:14:57,670
Vivian Shamal.
180
00:14:58,120 --> 00:15:01,700
They gave Beatrice a rough
time throughout the novel.
181
00:15:08,070 --> 00:15:09,260
Raeliana!
182
00:15:20,080 --> 00:15:23,470
He's just going to hunt some monsters.
He'll be fine, right?
183
00:15:26,250 --> 00:15:28,220
Miss McMillan.
184
00:15:28,220 --> 00:15:31,480
Those are the claw marks of a creoder.
185
00:15:31,480 --> 00:15:34,800
The lord of Sycret Castle, Jasper Granger.
186
00:15:36,190 --> 00:15:41,160
It's a terribly fierce monster
with the appearance of a black lion.
187
00:15:41,160 --> 00:15:45,260
One might call it the true lord
of the Sycret Mountains.
188
00:15:45,260 --> 00:15:48,780
One day, I will capture it
with my own hands.
189
00:15:48,780 --> 00:15:50,730
That is my dream.
190
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
Miss McMillan...
191
00:15:58,280 --> 00:16:01,010
Please come and have a seat.
192
00:16:01,010 --> 00:16:05,540
I do appreciate the offer,
but I humbly decline.
193
00:16:05,540 --> 00:16:08,990
I'm not stupid enough to sit beside you.
194
00:16:10,080 --> 00:16:11,770
Well, well!
195
00:16:12,540 --> 00:16:15,940
If it isn't the Duke's fiancée!
196
00:16:15,940 --> 00:16:18,710
You must sit in the center, of course.
197
00:16:18,710 --> 00:16:19,770
Come, now.
198
00:16:22,610 --> 00:16:24,140
Oh, yes!
199
00:16:24,140 --> 00:16:26,780
In the last hunt, Lady Shamal was presented
200
00:16:26,780 --> 00:16:30,870
with three high-ranking monsters, right?
201
00:16:30,870 --> 00:16:33,800
Yes. I look forward to seeing
how this hunt ends, as well.
202
00:16:33,800 --> 00:16:39,170
I only pray that no one out
hunting finds themselves in danger.
203
00:16:39,720 --> 00:16:44,300
M-My, how admirable of you, Lady Shamal.
204
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
Oh, it's nothing.
205
00:16:46,500 --> 00:16:48,670
Is she happy now?
206
00:16:48,670 --> 00:16:51,870
Um, where is Lady Eriteal?
207
00:16:51,870 --> 00:16:55,570
It seems she's caught a cold
and won't be joining us.
208
00:16:55,800 --> 00:16:59,480
What about you, Miss McMillan?
Are you feeling all right?
209
00:16:59,480 --> 00:17:02,300
With the Duke out on the hunt...
210
00:17:06,330 --> 00:17:10,200
What a disgusting attitude.
She thinks I don't know?
211
00:17:10,200 --> 00:17:12,330
Whatever do you mean?
212
00:17:12,330 --> 00:17:13,480
Oh, my!
213
00:17:13,480 --> 00:17:20,090
Were you not aware that the Duke
has never offered a monster to anyone before?
214
00:17:20,090 --> 00:17:24,120
Miss McMillan has never been
a part of the monster hunt before.
215
00:17:24,120 --> 00:17:26,370
Of course she wouldn't know.
216
00:17:26,370 --> 00:17:30,100
And it would seem she didn't
have anyone to inform her.
217
00:17:30,100 --> 00:17:35,490
Yes, it's true that low-ranking
women don't usually come to the hunt.
218
00:17:36,120 --> 00:17:38,390
There's nothing else to be done.
219
00:17:38,390 --> 00:17:42,780
We shall have to teach
Miss McMillan all she needs to know.
220
00:17:45,400 --> 00:17:47,370
I'm quite all right.
221
00:17:47,670 --> 00:17:53,260
Just the fact that the duke accepted
my handkerchief is enough for me.
222
00:17:53,260 --> 00:17:54,520
Incidentally,
223
00:17:54,520 --> 00:17:59,050
I heard that he's never accepted
a handkerchief from anyone before.
224
00:17:59,050 --> 00:18:00,750
Is that true?
225
00:18:01,230 --> 00:18:04,340
I don't know the Duke as well as you all do.
226
00:18:04,340 --> 00:18:06,760
It's terribly embarrassing.
227
00:18:06,760 --> 00:18:10,160
So might I ask you to continue
teaching me so that, little by little,
228
00:18:10,160 --> 00:18:12,070
I might understand things better?
229
00:18:13,840 --> 00:18:18,280
Oh, dear. Have I said something imprudent?
230
00:18:21,780 --> 00:18:23,550
W-Well...
231
00:18:23,550 --> 00:18:26,360
If he hadn't accepted the handkerchief then,
232
00:18:26,360 --> 00:18:30,680
it would put Miss McMillan
in an awful position as his fiancée.
233
00:18:30,680 --> 00:18:32,210
Y-Yes!
234
00:18:32,210 --> 00:18:36,600
I'm sure he'll bring back
at least one high-ranking monster.
235
00:18:36,600 --> 00:18:37,640
Yes.
236
00:18:38,000 --> 00:18:41,280
If he truly thinks so fondly of me,
237
00:18:41,280 --> 00:18:45,050
that makes me happier than any number
of monsters he could bring back.
238
00:18:45,600 --> 00:18:49,060
And don't you think being
loved by the one you love...
239
00:18:51,760 --> 00:18:56,400
is much better than being
loved by a hundred others,
240
00:18:56,400 --> 00:18:58,000
Lady Vivian?
241
00:18:59,560 --> 00:19:03,070
Wh-Why do you ask me that?!
242
00:19:03,080 --> 00:19:07,140
I assumed you would understand
better than all the other ladies.
243
00:19:07,710 --> 00:19:09,590
Am I wrong?
244
00:19:09,590 --> 00:19:11,540
W-Well...
245
00:19:12,600 --> 00:19:15,130
It's common knowledge that Vivian has
246
00:19:15,130 --> 00:19:18,250
been making all kinds
of intense passes at Noah.
247
00:19:19,410 --> 00:19:20,840
Miss McMillan!
248
00:19:20,840 --> 00:19:23,640
It looks as if your salmon has gone bad!
249
00:19:23,640 --> 00:19:26,850
Get the head chef out here at once!
250
00:19:26,850 --> 00:19:28,130
Huh?
251
00:19:28,130 --> 00:19:32,860
The Duke's fiancée has eaten rotten food!
252
00:19:32,860 --> 00:19:35,100
This is an emergency!
253
00:19:35,560 --> 00:19:37,400
Wh-What are you talking—
254
00:19:37,400 --> 00:19:40,360
Perhaps you should rest in your room?
255
00:19:40,360 --> 00:19:42,270
You mustn't overdo it.
256
00:19:43,140 --> 00:19:44,500
Ugh...
257
00:19:52,180 --> 00:19:54,770
The weather certainly doesn't look good.
258
00:19:55,640 --> 00:19:58,330
I can't see the Wynknight crest.
259
00:19:58,690 --> 00:20:01,320
Did he go that deep into the mountains?
260
00:20:01,960 --> 00:20:04,750
The rain will make it
difficult to walk, too.
261
00:20:05,640 --> 00:20:10,930
And there are high-ranking monsters
that are more active in rain.
262
00:20:11,810 --> 00:20:13,920
I have a bad feeling...
263
00:20:23,320 --> 00:20:26,240
Oh, dear! You should have dodged.
264
00:20:26,240 --> 00:20:28,130
Indeed!
265
00:20:29,120 --> 00:20:31,350
These girls again...
266
00:20:31,350 --> 00:20:35,590
I had no idea your vision
was as poor as your discernment.
267
00:20:35,590 --> 00:20:36,640
Wha—
268
00:20:36,640 --> 00:20:38,710
What do you mean by that?!
269
00:20:38,710 --> 00:20:40,640
Don't feel bad.
270
00:20:41,080 --> 00:20:45,670
Failing to consider your immaturity
was my own mistake.
271
00:20:45,670 --> 00:20:49,210
Seriously, who does something that childish?
272
00:21:03,240 --> 00:21:05,040
What was that sound?
273
00:21:05,040 --> 00:21:06,930
Ah, right.
274
00:21:07,670 --> 00:21:11,250
It would seem the first group has returned.
275
00:21:16,240 --> 00:21:19,110
That's... an affitee elk, if I'm not mistaken.
276
00:21:19,110 --> 00:21:21,280
A high-ranking monster, I believe.
277
00:21:22,260 --> 00:21:24,860
This is our top monster of the day!
278
00:21:24,860 --> 00:21:28,020
I present it to the beautiful Lady Shamal!
279
00:21:28,020 --> 00:21:30,320
Thank you kindly.
280
00:21:30,320 --> 00:21:33,260
I present this to Lady Shamal, as well!
281
00:21:33,260 --> 00:21:35,900
I present this to Lady Shamal, as well!
282
00:21:36,170 --> 00:21:38,270
Thank you so much.
283
00:21:39,680 --> 00:21:42,400
Noah's group is still out there?
284
00:21:52,160 --> 00:21:54,160
Dame Ansley?!
285
00:21:55,180 --> 00:21:57,540
Dame Ansley, are you all right?
286
00:21:57,540 --> 00:21:59,170
Dame Ansley!
287
00:21:59,400 --> 00:22:03,420
Where are the others who were
with you? What happened?
288
00:22:04,470 --> 00:22:07,080
H-Hell...
289
00:22:11,430 --> 00:22:13,050
Hell?
290
00:22:23,010 --> 00:22:24,270
Noah...
291
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Episode Eight
292
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Why Raeliana's Going to the Temple
21545