All language subtitles for The Cleaning Lady - 02x05 - The Brit.NTb-ION1.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,484
Précédemment...
2
00:00:02,489 --> 00:00:05,948
Elle ne reviendra pas et moi non plus.
On démissionne toutes les deux.
3
00:00:05,953 --> 00:00:07,963
On va ouvrir
notre propre entreprise de nettoyage.
4
00:00:07,968 --> 00:00:09,971
Tu ne peux pas agir ainsi, Chris,
et tu le sais.
5
00:00:09,976 --> 00:00:12,753
Tu n'es pas comme les autres
car tu es sans-papiers.
6
00:00:12,758 --> 00:00:15,108
On fait tout notre possible
pour te protéger.
7
00:00:16,050 --> 00:00:17,921
Tu dois y mettre du tien.
8
00:00:17,926 --> 00:00:21,494
J'avais cette informatrice
sur une autre affaire.
9
00:00:21,499 --> 00:00:23,544
Maya...
C'est la petite amie de Cortez.
10
00:00:23,549 --> 00:00:25,687
Il y a quelqu'un d'autre.
11
00:00:26,450 --> 00:00:29,500
L'important,
c'est que tu sois en vie.
12
00:00:30,719 --> 00:00:32,329
Qu'on soit ensemble.
13
00:00:32,552 --> 00:00:34,817
Thony pense qu'il y a un moyen
de se faire de l'argent...
14
00:00:34,842 --> 00:00:37,327
Je n'ai pas ramené des médicaments
pour les vendre dans la rue.
15
00:00:37,352 --> 00:00:39,030
Ils sont pour des gens
qui en ont besoin.
16
00:00:39,055 --> 00:00:40,257
Je parlerai Ă Kamdar.
17
00:00:40,262 --> 00:00:42,870
Et si j'arrive Ă le convaincre
de me laisser continuer Ă le faire,
18
00:00:42,875 --> 00:00:44,484
peut-ĂȘtre que ça rĂ©duira l'intĂ©rĂȘt.
19
00:00:44,489 --> 00:00:48,014
Ăa peut marcher
si vous travaillez tous les deux pour moi.
20
00:00:48,019 --> 00:00:50,660
Mais jusqu'à ce que je récupÚre
mes 1,6 million de dollars,
21
00:00:50,665 --> 00:00:52,062
vous ĂȘtes Ă moi.
22
00:00:52,067 --> 00:00:54,566
Ce n'est pas Thony qui t'a sorti de prison.
C'est moi !
23
00:00:54,591 --> 00:00:55,892
Et cet argent t'a sauvé la vie !
24
00:00:55,896 --> 00:00:57,765
Maintenant, il me tue.
25
00:03:00,457 --> 00:03:03,218
Tu as un vrai don pour ça, pas vrai ?
26
00:03:03,406 --> 00:03:06,932
Et Nadia pensait que ce genre de travail
n'était pas digne de toi.
27
00:03:10,529 --> 00:03:13,542
Ăa, ce n'Ă©tait pas digne de toi.
28
00:03:20,737 --> 00:03:25,737
Synchro par QueenMaddie
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
29
00:03:33,779 --> 00:03:35,892
C'était Derek Shin.
30
00:03:35,897 --> 00:03:37,943
Il annule son adhésion.
31
00:03:37,948 --> 00:03:39,501
- Encore un autre ?
- Oui.
32
00:03:39,506 --> 00:03:40,885
- Il a dit quoi ?
- La mĂȘme chose
33
00:03:40,889 --> 00:03:41,889
que tous les autres...
34
00:03:41,894 --> 00:03:44,464
Qu'ils savent pour la descente du FBI,
que je suis allé en prison
35
00:03:44,489 --> 00:03:46,101
et qu'on ne peut pas les voir ici.
36
00:03:46,106 --> 00:03:47,716
Arman, si on perd encore des membres,
37
00:03:47,721 --> 00:03:48,983
Isabel vendra cet endroit
38
00:03:48,988 --> 00:03:50,711
avant qu'on puisse l'acheter.
39
00:03:50,736 --> 00:03:52,720
Chaque minute qu'on passe
Ă travailler pour Kamdar
40
00:03:52,745 --> 00:03:55,926
est du temps qu'on pourrait passer ici
Ă s'assurer que cet endroit ne coule pas.
41
00:03:56,883 --> 00:03:59,102
Super.
42
00:03:59,477 --> 00:04:01,970
Salut, Thony.
Tu fais quoi ici ?
43
00:04:02,642 --> 00:04:05,579
On a bien gagné
avec le dernier lot de médicaments.
44
00:04:05,844 --> 00:04:07,759
23 000 $.
45
00:04:07,772 --> 00:04:08,947
Bien gagné ?
46
00:04:09,459 --> 00:04:11,907
Dis-moi...
comment tu t'attends
47
00:04:11,912 --> 00:04:15,125
Ă ce qu'on paie 1,6 million de dollars
avec de tels profits ?
48
00:04:15,130 --> 00:04:16,823
Ăa prendra un peu de temps.
49
00:04:16,828 --> 00:04:18,525
Il doit y avoir un moyen plus rapide.
50
00:04:18,530 --> 00:04:20,517
Il y en a un,
mais elle ne veut pas le faire.
51
00:04:20,522 --> 00:04:22,307
Non, ce qu'on fait marche.
52
00:04:22,312 --> 00:04:23,782
On fait du profit.
53
00:04:23,787 --> 00:04:25,397
Envisage ça un moment.
54
00:04:25,402 --> 00:04:28,720
Si on vend
de la drogue temporairement...
55
00:04:28,725 --> 00:04:31,293
Arman, je suis médecin,
pas dealeuse.
56
00:04:31,509 --> 00:04:35,035
Je ne vendrai que des médicaments
pour les gens dans le besoin.
57
00:04:35,040 --> 00:04:36,694
Bon sang.
C'est reparti.
58
00:04:36,699 --> 00:04:38,142
- Thony...
- Si je me fais arrĂȘter,
59
00:04:38,147 --> 00:04:39,683
qui s'occupera de Luca ?
60
00:04:39,688 --> 00:04:41,946
On ne peut pas continuer
Ă travailler pour Kamdar.
61
00:04:42,080 --> 00:04:43,900
On a besoin de ça.
62
00:04:45,160 --> 00:04:48,603
Ce qu'on fait lĂ ,
c'est ce qu'on avait convenu.
63
00:04:48,736 --> 00:04:50,944
Je suis juste venue
vous donner votre part.
64
00:04:57,141 --> 00:05:01,276
Notre part ?
Elle se prend pour qui ?
65
00:05:02,646 --> 00:05:04,561
Je t'ai dit que ça ne marcherait pas.
66
00:05:04,574 --> 00:05:06,442
Tu ne m'écoutes jamais.
67
00:05:06,859 --> 00:05:08,861
Arman, on va faire quoi ?
68
00:05:11,281 --> 00:05:12,833
Tu as raison.
69
00:05:13,638 --> 00:05:15,620
Thony ne peut pas mener le jeu.
70
00:05:15,625 --> 00:05:18,498
Elle ne sait pas diriger une affaire.
71
00:05:19,856 --> 00:05:21,292
Nous si.
72
00:05:38,250 --> 00:05:40,443
Bonjour, Femmes de ménage.
En quoi puis-je vous aider ?
73
00:05:42,338 --> 00:05:43,578
Non.
74
00:05:43,603 --> 00:05:45,249
Je n'ai pas besoin de panneaux solaires
75
00:05:45,274 --> 00:05:47,365
car je n'ai pas de toit oĂč les mettre.
76
00:05:54,239 --> 00:05:55,916
Qu'y a-t-il ?
77
00:05:55,921 --> 00:05:58,575
Une nouvelle agence de nettoyage
78
00:05:58,580 --> 00:06:00,318
sans rien Ă nettoyer.
79
00:06:00,839 --> 00:06:02,580
On doit ĂȘtre patientes, Fi.
80
00:06:02,585 --> 00:06:04,456
Non, on n'a pas le temps.
81
00:06:04,481 --> 00:06:05,574
Roxy m'a appelée en pleurs.
82
00:06:05,621 --> 00:06:07,459
Elle n'a pas d'argent
pour payer ses factures,
83
00:06:07,484 --> 00:06:09,062
donc elle doit prendre un autre emploi.
84
00:06:09,087 --> 00:06:10,680
Pareil pour les autres filles.
85
00:06:10,685 --> 00:06:12,373
Si on ne trouve pas un contrat,
86
00:06:12,378 --> 00:06:14,815
on ne pourra pas les garder
ni payer le loyer.
87
00:06:15,591 --> 00:06:17,924
Les filles vont s'en sortir.
88
00:06:18,393 --> 00:06:19,848
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une mauvaise idĂ©e.
89
00:06:19,873 --> 00:06:21,556
Non, il faut juste du temps.
90
00:06:21,561 --> 00:06:23,345
Et tu as déjà préparé le terrain
91
00:06:23,350 --> 00:06:25,857
en mettant des flyers de partout.
92
00:06:26,159 --> 00:06:27,568
C'est super.
93
00:06:27,573 --> 00:06:29,490
GrĂące Ă Chris.
94
00:06:34,733 --> 00:06:36,430
Il semble aller mieux.
95
00:06:36,576 --> 00:06:38,401
Car j'essaie de le garder occupé,
96
00:06:38,405 --> 00:06:41,638
mais je ne peux pas continuer
si on ne trouve pas de travail.
97
00:06:42,773 --> 00:06:44,599
Il doit juste l'accepter
98
00:06:44,604 --> 00:06:46,224
et oublier tout ça.
99
00:06:47,014 --> 00:06:49,147
C'est ce que tu essaies de faire ?
100
00:06:51,196 --> 00:06:53,198
Tout oublier ?
101
00:06:53,680 --> 00:06:58,349
Fi, on n'a toujours pas parlé
de la mort de Marco.
102
00:06:58,837 --> 00:07:02,275
De ce qu'il s'est passé au motel.
103
00:07:02,515 --> 00:07:06,451
Tu ne peux pas tout garder en toi
comme ça, Fi.
104
00:07:06,932 --> 00:07:10,719
Car tu ne fais pas la mĂȘme chose ?
105
00:07:13,832 --> 00:07:15,529
C'est Jaz.
106
00:07:18,971 --> 00:07:21,576
Regarde qui est lĂ .
Tu m'as manqué.
107
00:07:22,134 --> 00:07:23,490
- Salut, Thony.
- Comment tu vas ?
108
00:07:23,495 --> 00:07:25,248
Bien.
109
00:07:25,253 --> 00:07:28,710
Il y a quelque chose sous mon bras ?
110
00:07:28,715 --> 00:07:31,413
On dirait vraiment
qu'il y a quelque chose.
111
00:07:31,418 --> 00:07:33,638
C'est moi, JD.
C'est moi !
112
00:07:33,643 --> 00:07:35,689
Salut !
Comment tu as atterri lĂ ?
113
00:07:35,905 --> 00:07:39,154
Chris, JD est lĂ !
114
00:07:39,493 --> 00:07:42,289
Alors, c'était comment
le camp de basket-ball ?
115
00:07:42,294 --> 00:07:43,537
Génial.
116
00:07:43,542 --> 00:07:45,509
Jaz a tout déchiré.
117
00:07:45,514 --> 00:07:47,777
Elle a été un super pivot
toute la semaine.
118
00:07:47,782 --> 00:07:49,287
Le terrain lui appartenait.
119
00:07:49,292 --> 00:07:50,740
Ăa, c'est ma fille.
120
00:07:51,898 --> 00:07:53,474
Merci de l'avoir emmenée, JD.
121
00:07:53,479 --> 00:07:55,826
Tu plaisantes ?
Je devrais te remercier.
122
00:07:56,489 --> 00:07:58,927
J'espĂšre qu'on pourra faire
plus de choses comme ça.
123
00:07:58,932 --> 00:08:02,153
Maman, j'ai une nouvelle.
124
00:08:04,891 --> 00:08:06,779
Papa emménage à Vegas.
125
00:08:08,063 --> 00:08:10,065
- Quoi ?
- Oui.
126
00:08:10,070 --> 00:08:12,884
J'ai obtenu ce boulot de professeur
Ă Westmore Prep.
127
00:08:12,889 --> 00:08:15,196
Mon chef de corps m'a écrit
une lettre de recommandation
128
00:08:15,201 --> 00:08:17,248
et elle devait ĂȘtre bonne,
129
00:08:17,253 --> 00:08:18,863
car je commence le mois prochain.
130
00:08:18,978 --> 00:08:21,021
Félicitations, JD.
131
00:08:21,026 --> 00:08:22,418
Merci.
132
00:08:22,423 --> 00:08:24,860
C'est une super nouvelle.
133
00:08:25,529 --> 00:08:27,193
Salut, JD.
134
00:08:27,198 --> 00:08:28,544
Salut.
135
00:08:28,549 --> 00:08:29,827
Qu'est-il arrivé à ta main ?
136
00:08:29,831 --> 00:08:30,865
Rien.
137
00:08:30,870 --> 00:08:33,794
Chris a cassé quelque chose
et s'est fait exclure.
138
00:08:33,799 --> 00:08:35,404
C'est vrai ?
139
00:08:35,409 --> 00:08:37,162
J'ai dit que c'était rien.
140
00:08:37,167 --> 00:08:39,647
Allons-y.
141
00:08:45,964 --> 00:08:48,005
Je passerai avant de retourner
Ă Oakland.
142
00:08:48,010 --> 00:08:49,735
- Au revoir, papa.
- Au revoir, ma chérie.
143
00:08:49,760 --> 00:08:50,887
Merci.
144
00:08:50,892 --> 00:08:52,807
C'est un plaisir de te voir.
145
00:08:54,348 --> 00:08:56,089
Qu'est-il arrivé ?
Qu'a fait Chris ?
146
00:08:56,094 --> 00:08:59,532
Il a cassé un miroir
dans les toilettes du lycée.
147
00:08:59,887 --> 00:09:02,064
- Pourquoi ?
- Il traverse un moment difficile
148
00:09:02,069 --> 00:09:04,115
et son exclusion est presque terminée,
149
00:09:04,120 --> 00:09:07,254
donc ne lui en parle pas.
150
00:09:07,259 --> 00:09:11,272
Et si tu allais prendre une douche ?
151
00:09:11,277 --> 00:09:12,931
Et...
152
00:09:12,936 --> 00:09:14,729
je vais laver tes vĂȘtements.
153
00:09:21,978 --> 00:09:23,676
Super.
154
00:09:27,256 --> 00:09:29,345
Fi, parle-moi.
155
00:09:29,749 --> 00:09:32,123
Je vois que tu es contrariée.
156
00:09:32,724 --> 00:09:35,092
Il manquait plus que ça,
que JD soit le héros
157
00:09:35,104 --> 00:09:39,029
de Jaz tandis que ma vie
est un gros bordel.
158
00:09:39,381 --> 00:09:41,693
Ce n'est pas ce qu'elle pense.
159
00:09:41,698 --> 00:09:43,599
Tu le sais.
160
00:09:43,818 --> 00:09:46,959
JD est génial
et la majeure partie de sa vie,
161
00:09:46,964 --> 00:09:48,313
il a été déployé à l'étranger.
162
00:09:48,318 --> 00:09:49,536
Je comprends.
163
00:09:51,778 --> 00:09:54,826
Je ne sais juste pas
comment ça va fonctionner
164
00:09:54,831 --> 00:09:57,919
ou comment je vais me ressaisir.
165
00:10:02,374 --> 00:10:03,779
Ăcoute.
166
00:10:04,406 --> 00:10:07,148
Ăa va aller, Fi.
167
00:10:07,153 --> 00:10:08,851
Ces derniĂšres semaines
ont été difficiles.
168
00:10:08,856 --> 00:10:10,865
Mais les choses vont s'améliorer.
169
00:10:10,870 --> 00:10:13,693
Je vais recevoir d'autres médicaments
de Bosco demain
170
00:10:13,698 --> 00:10:15,794
et on va les vendre ensemble.
171
00:10:15,799 --> 00:10:18,107
Et tout ira bien.
172
00:10:28,922 --> 00:10:30,529
Salut, Bosco.
173
00:10:31,107 --> 00:10:32,282
Ravie de te voir.
174
00:10:32,287 --> 00:10:34,365
De mĂȘme.
175
00:10:37,412 --> 00:10:39,458
Morales.
176
00:10:39,831 --> 00:10:41,474
Merci de faire ça
Ă la derniĂšre minute.
177
00:10:41,857 --> 00:10:42,857
Comment ça s'est passé ?
178
00:10:42,862 --> 00:10:44,380
Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile.
179
00:10:44,470 --> 00:10:47,701
J'ai fait appel Ă mon cousin
de Yuma pour ramener ça.
180
00:10:47,706 --> 00:10:50,302
Je ne pouvais pas risquer
que Sin Cara l'apprenne.
181
00:10:50,615 --> 00:10:52,201
Pas avec ce chargement.
182
00:10:54,774 --> 00:10:56,167
C'est quoi tout ça ?
183
00:10:56,570 --> 00:10:57,745
Je n'ai pas autant commandé.
184
00:10:57,750 --> 00:11:00,638
Non, mais Arman si.
185
00:11:06,793 --> 00:11:08,412
Des cartons de narcotiques ?
186
00:11:08,437 --> 00:11:10,005
Tu veux vraiment vendre ça
dans la rue ?
187
00:11:10,030 --> 00:11:11,189
On a essayé ta façon, Thony.
188
00:11:11,193 --> 00:11:12,847
Maintenant, on fait à ma façon.
189
00:11:24,064 --> 00:11:26,426
Faire ça va à l'encontre
de tous mes principes,
190
00:11:26,431 --> 00:11:27,863
mais, à l'évidence, tu t'en fiches.
191
00:11:27,867 --> 00:11:30,391
Ce qui m'importe,
c'est de vraiment faire du profit.
192
00:11:30,396 --> 00:11:32,504
Et c'est ainsi qu'on le fera.
193
00:11:32,795 --> 00:11:34,318
Et tu penses que c'est si simple ?
194
00:11:35,410 --> 00:11:37,760
Tu penses vraiment
que c'est si simple ?
195
00:11:38,101 --> 00:11:42,395
Mon ami a un contact
qui peut tout écouler comme ça.
196
00:11:42,400 --> 00:11:45,142
Tout ça pour... 200 mille dollars.
Facile.
197
00:11:45,231 --> 00:11:47,233
Que penses-tu qu'il arrivera
198
00:11:47,238 --> 00:11:49,110
quand la drogue arrivera dans la rue ?
199
00:11:49,115 --> 00:11:51,988
Les dealeurs se soucient
que de l'argent.
200
00:11:51,993 --> 00:11:53,343
Ils la vendront Ă n'importe qui.
201
00:11:53,348 --> 00:11:55,872
Ils se fichent que les gens meurent,
fassent des overdoses.
202
00:11:55,877 --> 00:11:56,895
Ăa n'a pas d'importance.
203
00:11:56,900 --> 00:11:59,363
Il faut juste que ces cartons
arrivent Ă mon contact ce soir.
204
00:11:59,368 --> 00:12:01,934
Ce qu'il fait avec aprĂšs
ne me regarde pas.
205
00:12:02,126 --> 00:12:04,246
Tu te fiches peut-ĂȘtre
de ce qui arrive aux gens,
206
00:12:04,251 --> 00:12:05,426
mais pas moi.
207
00:12:05,431 --> 00:12:08,521
Comme ce gérant de motel ?
208
00:12:08,526 --> 00:12:10,137
Il menaçait ma famille.
209
00:12:10,142 --> 00:12:12,238
Robert Kamdar menace la mienne.
210
00:12:13,135 --> 00:12:15,790
J'ai fait tout ce que tu voulais.
211
00:12:16,045 --> 00:12:18,676
Sans poser de questions.
Sans jugement.
212
00:12:18,681 --> 00:12:21,403
J'ai fait tout ce qu'il fallait
pour te protéger.
213
00:12:22,382 --> 00:12:24,427
J'ai mĂȘme tuĂ© pour toi.
214
00:12:24,855 --> 00:12:26,595
Tu es reconnaissante de ça ?
215
00:12:28,776 --> 00:12:30,246
Je veux aider, Arman.
216
00:12:30,251 --> 00:12:32,082
J'aide.
217
00:12:32,879 --> 00:12:34,359
Mais pas de cette façon.
218
00:12:34,449 --> 00:12:37,365
Si tu fais ça, je me retire.
219
00:12:39,221 --> 00:12:40,961
Alors on en a fini.
220
00:12:41,988 --> 00:12:43,851
Je reviendrai les chercher plus tard.
221
00:12:50,030 --> 00:12:52,019
Donc, aprÚs tout ça,
222
00:12:52,317 --> 00:12:55,190
les informaticiens n'ont obtenu
que quelques SMS du téléphone de Maya ?
223
00:12:55,195 --> 00:12:58,120
Des SMS chiffrés
d'une application de messagerie privée.
224
00:12:58,377 --> 00:13:00,558
Et elle n'avait le téléphone
que depuis quelques jours.
225
00:13:00,563 --> 00:13:03,392
Les dealeurs ne gardent pas
leurs téléphones longtemps.
226
00:13:03,397 --> 00:13:06,444
Une idée de qui est ce Brit
dont elle n'arrĂȘte pas de parler ?
227
00:13:06,449 --> 00:13:08,582
Non.
228
00:13:08,774 --> 00:13:10,994
Mais elle l'a mentionné
cinq fois en trois jours.
229
00:13:11,186 --> 00:13:13,964
Donc mon instinct me dit
que c'est le nouveau qu'on cherche.
230
00:13:13,969 --> 00:13:15,405
Oui, peut-ĂȘtre.
231
00:13:15,525 --> 00:13:18,005
Cortez Ă Maya...
"Brit est prĂȘt.
232
00:13:18,010 --> 00:13:19,359
Deux semaines, max".
233
00:13:19,364 --> 00:13:21,714
Ton sixiÚme sens te dit quoi sur ça ?
234
00:13:22,559 --> 00:13:24,213
Tu es sur l'affaire maintenant.
235
00:13:24,218 --> 00:13:25,610
Et si tu me le disais ?
236
00:13:25,712 --> 00:13:27,857
Ăa pourrait ĂȘtre un trafic de drogue
ou une livraison.
237
00:13:28,136 --> 00:13:29,984
Si l'horodatage est correct,
238
00:13:29,989 --> 00:13:32,198
ça devrait se produire
la semaine prochaine.
239
00:13:35,166 --> 00:13:36,594
Le café au bureau n'est pas super,
240
00:13:36,619 --> 00:13:38,283
mais celui-ci est rance.
241
00:13:38,575 --> 00:13:40,706
Pourquoi on est lĂ , Miller ?
242
00:13:43,001 --> 00:13:44,936
Car si on veut vraiment savoir
ce qu'il se passe
243
00:13:44,961 --> 00:13:48,026
dans le royaume de la drogue,
on doit demander Ă la reine.
244
00:13:48,555 --> 00:13:50,644
Agent Miller.
245
00:13:50,649 --> 00:13:52,433
Quelle belle vue.
246
00:13:52,438 --> 00:13:55,488
Madame Delilah, toujours un plaisir.
247
00:13:56,135 --> 00:13:58,459
Voici agent spécial Tyler Jefferson.
248
00:13:58,464 --> 00:14:01,933
En effet, vous ĂȘtes spĂ©cial.
249
00:14:05,332 --> 00:14:07,058
Que puis-je pour toi, mon sucre ?
250
00:14:07,063 --> 00:14:08,238
Mais fais vite.
251
00:14:08,243 --> 00:14:10,139
On a un brunch de drag queen
dans 20 minutes.
252
00:14:10,164 --> 00:14:12,425
On cherche quelqu'un
qui se fait appeler "Le Brit".
253
00:14:12,430 --> 00:14:14,910
Ăa pourrait ĂȘtre un dealeur
ou un fournisseur.
254
00:14:15,033 --> 00:14:16,466
Mais on dirait qu'il prépare
255
00:14:16,470 --> 00:14:18,429
un gros truc cette semaine.
256
00:14:18,434 --> 00:14:20,349
Tu as entendu parler de ça ?
257
00:14:24,652 --> 00:14:26,262
Je suis vraiment désolé.
258
00:14:26,267 --> 00:14:28,225
Comment ai-je pu oublier ?
259
00:14:28,362 --> 00:14:31,534
Quand j'ai vu ça, je me suis dit :
260
00:14:31,683 --> 00:14:34,396
"C'est fait pour Madame D".
261
00:14:39,320 --> 00:14:41,279
Je l'adore.
262
00:14:41,284 --> 00:14:44,461
Et voici mon pÚre fondateur préféré.
263
00:14:44,520 --> 00:14:47,523
Il y avait ce britannique.
264
00:14:47,528 --> 00:14:50,749
Il vendait de la kétamine
à QBar il y a quelques années.
265
00:14:50,754 --> 00:14:52,452
C'est peut-ĂȘtre lui.
266
00:15:05,257 --> 00:15:07,176
Nadia, je peux te parler une seconde ?
267
00:15:12,075 --> 00:15:13,723
Tu le vois ?
268
00:15:14,268 --> 00:15:16,307
Le grand mec, deuxiĂšme place.
Regarde.
269
00:15:19,436 --> 00:15:20,741
Il a recommencé.
270
00:15:20,746 --> 00:15:22,754
C'est le troisiĂšme jeton
qu'il met aprĂšs.
271
00:15:23,074 --> 00:15:24,895
Il triche.
272
00:15:27,532 --> 00:15:29,664
Tu as toujours eu un Ćil de lynx.
273
00:15:29,669 --> 00:15:31,567
Comme la nuit de notre rencontre.
274
00:15:31,572 --> 00:15:33,587
Tu étais serveuse dans un bar
au fond d'une ruelle,
275
00:15:33,612 --> 00:15:36,016
mais quand ce type a essayé
de voler tes pourboires...
276
00:15:38,211 --> 00:15:42,027
Oui, c'est la premiĂšre fois
que j'ai vu un homme pleurer.
277
00:15:42,032 --> 00:15:44,879
Il n'avait jamais eu de tire-bouchon
pressé contre son cou.
278
00:15:49,363 --> 00:15:52,017
Arman, pile Ă temps.
279
00:15:53,449 --> 00:15:55,303
Je vais m'occuper de ce tricheur.
280
00:16:01,662 --> 00:16:04,337
L'un de mes videurs est malade.
281
00:16:04,989 --> 00:16:06,806
Tu vas le remplacer.
282
00:16:11,998 --> 00:16:13,869
Je ne porterai pas ça.
283
00:16:15,048 --> 00:16:17,025
C'est l'uniforme.
284
00:16:17,030 --> 00:16:18,855
Je ne peux pas faire
d'exception pour toi.
285
00:16:18,859 --> 00:16:21,861
Notre accord,
c'était que je collecte tes dettes.
286
00:16:22,345 --> 00:16:24,304
Je suis pas un gros bras Ă louer.
287
00:16:24,480 --> 00:16:26,613
Notre accord,
c'était que tu travailles pour moi
288
00:16:26,618 --> 00:16:29,511
jusqu'Ă ce que les 1,6 million de dollars
soit payés.
289
00:16:30,445 --> 00:16:32,736
Tu es prĂȘt Ă faire ça ?
290
00:16:34,498 --> 00:16:36,152
Merci.
291
00:16:44,521 --> 00:16:46,740
Tu es une pharmacie maintenant ?
292
00:16:50,746 --> 00:16:56,229
Oxy, benzodiazépines,
percorcet, Xanax.
293
00:16:56,234 --> 00:16:58,111
Bon sang.
294
00:16:58,151 --> 00:16:59,642
Ce n'est pas de la rigolade.
295
00:16:59,647 --> 00:17:02,642
Tu peux m'aider à m'en décharger ?
296
00:17:02,939 --> 00:17:05,204
Je connais quelques types
297
00:17:05,209 --> 00:17:07,902
qui pourraient te débarrasser
de quelques uns.
298
00:17:07,907 --> 00:17:09,173
Pas des dealeurs.
299
00:17:09,178 --> 00:17:12,138
Je parle de cliniques, vétérinaires...
300
00:17:12,143 --> 00:17:14,084
Des professionnels de la santé.
301
00:17:14,986 --> 00:17:18,279
Tu es confuse sur l'affaire que je gĂšre.
302
00:17:19,525 --> 00:17:21,311
Mon diplĂŽme n'est peut-ĂȘtre pas
valable ici,
303
00:17:21,336 --> 00:17:23,527
mais j'ai quand mĂȘme fait
le serment de ne pas nuire.
304
00:17:23,532 --> 00:17:26,209
Quelle moralité tu as.
305
00:17:26,905 --> 00:17:28,826
Je ne juge pas.
306
00:17:29,467 --> 00:17:32,383
Alors, tu as mes médicaments habituels ?
307
00:17:39,371 --> 00:17:41,068
Merci.
308
00:17:43,148 --> 00:17:44,765
Mais je pourrais prendre quelques...
309
00:17:44,769 --> 00:17:46,335
Au revoir, Vinny.
310
00:17:51,463 --> 00:17:52,638
Fi.
311
00:17:52,643 --> 00:17:54,429
Thony.
312
00:17:54,434 --> 00:17:56,000
On l'a fait.
On a eu un appel.
313
00:17:56,005 --> 00:17:57,789
- Quoi ?
- On a eu un appel.
314
00:17:57,794 --> 00:18:01,255
On a un entretien avec une organisatrice
d'événements dans 30 minutes.
315
00:18:01,260 --> 00:18:04,132
Je ferme et je te rejoins.
316
00:18:06,678 --> 00:18:09,125
Ăa devrait ĂȘtre du gĂąteau.
317
00:18:09,395 --> 00:18:10,657
Reste derriĂšre moi
318
00:18:10,662 --> 00:18:12,925
et aie l'air d'un méchant.
319
00:18:13,961 --> 00:18:15,889
Comme ça.
320
00:18:21,846 --> 00:18:23,587
Kamdar, tu as bonne mine.
321
00:18:23,592 --> 00:18:25,280
Stuart, ravi de te voir.
322
00:18:25,285 --> 00:18:27,936
Je t'en prie, assieds-toi.
323
00:18:28,500 --> 00:18:30,858
Morales ?
324
00:18:30,863 --> 00:18:32,139
C'est toi ?
325
00:18:33,044 --> 00:18:34,983
- Oui.
- Alors, Stuart, dis-moi tout.
326
00:18:34,988 --> 00:18:37,164
Parle-moi de cette proposition d'affaires.
327
00:18:37,169 --> 00:18:38,953
Oui, bien sûr.
328
00:18:39,124 --> 00:18:40,429
Je sais que tu es occupé,
329
00:18:40,434 --> 00:18:42,958
donc je vais ĂȘtre bref.
330
00:18:42,963 --> 00:18:46,116
Mais je suis surpris
de voir Morales ici.
331
00:18:46,121 --> 00:18:48,210
Vegas est une petite ville.
332
00:18:48,235 --> 00:18:50,150
Exact.
333
00:18:50,467 --> 00:18:52,824
La Habana était
l'un de mes plus gros clients.
334
00:18:52,837 --> 00:18:55,361
AprĂšs tout, je fournis des cigares...
335
00:18:55,366 --> 00:18:58,483
le genre qu'on ne trouve pas
aux Ătats-Unis
336
00:18:58,488 --> 00:18:59,968
si tu vois ce que je veux dire.
337
00:19:00,582 --> 00:19:02,192
C'est pour ça que tu es ici ?
338
00:19:02,502 --> 00:19:05,723
J'ai entendu que les temps étaient durs
pour La Habana,
339
00:19:05,728 --> 00:19:07,778
mais bon sang,
340
00:19:07,803 --> 00:19:09,713
j'imagine que c'est pire
que ce que je croyais.
341
00:19:09,720 --> 00:19:11,382
Kamdar et moi avons
des intĂ©rĂȘts communs,
342
00:19:11,407 --> 00:19:12,505
donc on travaille ensemble.
343
00:19:12,510 --> 00:19:14,600
Ce n'est pas exactement ça.
344
00:19:14,605 --> 00:19:16,156
Arman travaille pour moi.
345
00:19:16,161 --> 00:19:18,046
C'est un arrangement temporaire.
346
00:19:18,345 --> 00:19:22,741
Il me faut
une petite rentrée de fonds.
347
00:19:22,746 --> 00:19:26,165
J'imagine que lui aussi.
348
00:19:26,345 --> 00:19:28,514
Dis-nous pourquoi tu es lĂ , Stuart.
349
00:19:28,519 --> 00:19:30,779
Et si tu allais te promener, Arman ?
350
00:19:30,784 --> 00:19:32,568
On dirait que ta présence
351
00:19:32,573 --> 00:19:34,491
est une source de distraction.
352
00:19:35,986 --> 00:19:38,075
J'ai dit : sors.
353
00:19:45,025 --> 00:19:47,201
Alors, Stuart, tu disais ?
354
00:19:47,206 --> 00:19:48,469
Oui.
355
00:20:11,865 --> 00:20:14,184
L'organisatrice d'événements m'a dit
de la rejoindre ici.
356
00:20:14,889 --> 00:20:16,786
Elle va peut-ĂȘtre nous rejoindre
aprĂšs la fĂȘte ?
357
00:20:16,811 --> 00:20:18,348
Finis en beauté !
358
00:20:18,353 --> 00:20:19,692
Je vais le faire, ma chérie.
359
00:20:32,088 --> 00:20:35,439
Ce boa est Ă la retraite.
360
00:20:38,548 --> 00:20:39,918
Merci.
361
00:20:40,226 --> 00:20:41,614
Aide-moi Ă descendre.
362
00:20:41,627 --> 00:20:43,280
Regardez-vous.
363
00:20:43,509 --> 00:20:49,098
De beaux chemisiers, de bonnes chaussures
et des sourires plein d'espoir.
364
00:20:49,103 --> 00:20:51,043
Vous devez ĂȘtre lĂ pour l'entretien.
365
00:20:51,048 --> 00:20:52,103
- Oui.
- Oui.
366
00:20:52,128 --> 00:20:53,351
Je suis Fiona et voici Thony,
367
00:20:53,376 --> 00:20:54,828
on est ici pour rencontrer Ginger...
368
00:20:54,853 --> 00:20:56,239
Ginger Cline.
369
00:20:56,244 --> 00:20:57,550
Danseuse de music-hall.
370
00:20:57,555 --> 00:20:58,991
Enfin, jusqu'aujourd'hui.
371
00:20:58,996 --> 00:21:00,824
J'arrĂȘte le cancan
372
00:21:00,829 --> 00:21:03,629
pour devenir organisatrice d'événements.
373
00:21:03,634 --> 00:21:05,918
Champagne pour maman.
374
00:21:05,923 --> 00:21:07,098
Merci, ma chérie.
375
00:21:07,103 --> 00:21:09,067
Félicitations.
376
00:21:09,072 --> 00:21:11,215
Merci.
J'appelle ça mon deuxiÚme acte.
377
00:21:11,220 --> 00:21:14,441
Mes événements seront nombreux
et fantastiques.
378
00:21:14,466 --> 00:21:17,294
Et il me faudra des agents d'entretien
dévoués pour chacun d'entre eux.
379
00:21:17,319 --> 00:21:19,556
Notre équipe a travaillé
sur toutes sortes d'événements.
380
00:21:19,561 --> 00:21:21,905
- Faites voir.
- Oui, on nettoie tout.
381
00:21:21,910 --> 00:21:25,285
Enterrements de vie de jeune fille, fĂȘtes
autour de la piscine, soirées dansantes...
382
00:21:26,792 --> 00:21:28,679
- C'est une nouvelle entreprise ?
- Oui.
383
00:21:28,684 --> 00:21:31,513
J'espérais quelqu'un
avec un peu plus d'expérience.
384
00:21:31,518 --> 00:21:34,217
On a beaucoup d'expérience.
385
00:21:34,222 --> 00:21:36,137
On travaillait juste pour...
386
00:21:36,142 --> 00:21:37,317
L'homme.
387
00:21:37,322 --> 00:21:38,366
Oui.
388
00:21:38,371 --> 00:21:40,186
- Exactement.
- C'est l'histoire de ma vie.
389
00:21:40,191 --> 00:21:41,714
De mon ancienne vie.
390
00:21:42,046 --> 00:21:44,613
Mais on est parties
et on a recommencé à zéro,
391
00:21:44,618 --> 00:21:46,402
donc on peut dire
392
00:21:46,407 --> 00:21:48,530
qu'on commence aussi
notre deuxiĂšme acte.
393
00:21:49,151 --> 00:21:52,110
Ne sommes-nous pas
des entrepreneures en herbe ?
394
00:21:52,115 --> 00:21:54,967
TrĂšs bien, vendu !
395
00:21:54,972 --> 00:21:57,233
- Vraiment ?
- Merci !
396
00:21:57,238 --> 00:22:01,111
Mais si on faisait un petit essai
397
00:22:01,116 --> 00:22:02,770
avant que je m'engage pour de bon ?
398
00:22:02,775 --> 00:22:04,342
En vous payant, bien sûr.
399
00:22:04,347 --> 00:22:06,930
Comme vous pouvez le voir,
mon pot de départ en retraite...
400
00:22:06,935 --> 00:22:09,491
a un petit peu dégénéré.
401
00:22:09,496 --> 00:22:11,194
Il faut nettoyer un peu.
402
00:22:12,028 --> 00:22:14,081
Donc vous voulez qu'on nettoie.
403
00:22:14,106 --> 00:22:16,650
Il y a un enterrement de vie
de jeune garçon dans deux heures.
404
00:22:16,675 --> 00:22:18,162
Cet endroit doit ĂȘtre impeccable.
405
00:22:18,167 --> 00:22:19,623
Vous pouvez le faire ?
406
00:22:27,244 --> 00:22:29,088
Oui !
407
00:22:29,093 --> 00:22:30,639
Les Femmes de ménages
s'en occupent.
408
00:22:30,644 --> 00:22:31,644
Génial !
409
00:22:31,649 --> 00:22:33,919
Laissez-moi boire mon champagne
410
00:22:33,924 --> 00:22:35,381
et partir d'ici.
411
00:22:37,709 --> 00:22:40,866
Toutes nos filles travaillent dĂ©jĂ
cette semaine, non ?
412
00:22:40,871 --> 00:22:44,364
Si, il n'y a que toi et moi.
413
00:22:50,645 --> 00:22:52,217
On est foutues.
414
00:23:07,395 --> 00:23:09,780
Enfin !
Du renfort !
415
00:23:10,092 --> 00:23:12,475
Merci.
416
00:23:18,730 --> 00:23:21,326
Viens ici, mon héros !
417
00:23:22,816 --> 00:23:26,076
Tu es content d'aider
maman et tata Fi ?
418
00:23:40,657 --> 00:23:43,050
Beau travail.
419
00:23:44,899 --> 00:23:46,620
Voyons voir si ce camp
a porté ses fruits.
420
00:23:49,738 --> 00:23:51,697
Kelsey Plum n'a qu'Ă bien se tenir.
421
00:23:57,619 --> 00:23:58,968
Qu'y a-t-il ?
422
00:23:59,262 --> 00:24:01,090
Il se passe quoi avec Chris, maman ?
423
00:24:01,095 --> 00:24:03,234
Il ne me regarde mĂȘme pas,
ne me parle pas non plus.
424
00:24:03,259 --> 00:24:04,589
Ăa me fait peur.
425
00:24:04,799 --> 00:24:05,931
Ăa ira.
426
00:24:05,936 --> 00:24:07,372
Laisse-le un peu respirer.
427
00:24:07,377 --> 00:24:10,032
Tu sais combien c'est difficile pour lui.
428
00:24:10,136 --> 00:24:12,312
Ă cause de tonton Marco,
du truc de l'immigration ?
429
00:24:12,317 --> 00:24:13,628
C'est quoi ?
430
00:24:13,633 --> 00:24:15,027
Oui.
431
00:24:15,032 --> 00:24:17,034
Oui, quoi ?
Le fait qu'il soit sans papiers ?
432
00:24:17,039 --> 00:24:19,432
Oui.
Ne t'en fais pas.
433
00:24:19,437 --> 00:24:22,462
On surmontera ça en famille.
434
00:24:22,467 --> 00:24:23,859
Allez.
Nettoyons.
435
00:24:23,864 --> 00:24:25,605
On a beaucoup Ă faire.
436
00:24:36,516 --> 00:24:38,475
C'était un fiasco.
437
00:24:38,612 --> 00:24:40,560
On dirait que notre dealer britannique
est parti.
438
00:24:40,565 --> 00:24:42,088
Qu'est-il arrivé ?
439
00:24:42,400 --> 00:24:44,160
Il parait qu'il a accumulé
des tas de dettes
440
00:24:44,165 --> 00:24:46,201
quand la pandémie a fait
fermer les clubs.
441
00:24:46,206 --> 00:24:47,696
J'imagine qu'il n'avait pas le droit
442
00:24:47,721 --> 00:24:49,475
Ă la relance pour petites entreprises.
443
00:24:51,056 --> 00:24:54,279
Je me suis toujours demandé
comment l'opération de Cortez
444
00:24:54,284 --> 00:24:56,155
a explosé comme ça.
445
00:24:56,360 --> 00:24:59,624
Il a réussi à se développer
en pleine pandémie.
446
00:24:59,629 --> 00:25:02,241
Les clubs ont fermé, mais les gens
prenaient encore de la drogue.
447
00:25:02,246 --> 00:25:03,726
MĂȘme.
448
00:25:03,731 --> 00:25:06,516
Il aurait fallu beaucoup
pour se développer comme il l'a fait.
449
00:25:07,789 --> 00:25:09,748
Il a peut-ĂȘtre vraiment eu
un prĂȘt de relance.
450
00:25:09,833 --> 00:25:12,401
Et si notre Brit ne fournissait pas
la drogue ?
451
00:25:13,695 --> 00:25:15,513
Mais de l'argent ?
452
00:25:16,000 --> 00:25:18,263
Retournons au bureau
453
00:25:18,479 --> 00:25:19,824
et cherchons qui ça peut ĂȘtre.
454
00:25:19,828 --> 00:25:21,174
Mais tu sais quoi ?
455
00:25:21,178 --> 00:25:22,803
Je vais te déposer.
456
00:25:22,808 --> 00:25:24,767
Je dois parler
Ă quelques informateurs.
457
00:25:26,050 --> 00:25:29,162
Mais je t'appellerai
si je trouve quelque chose.
458
00:25:36,084 --> 00:25:38,086
C'est Stuart Ziegler lĂ -dedans ?
459
00:25:38,091 --> 00:25:40,441
Je ne savais pas
qu'il faisait affaire avec Robert.
460
00:25:42,173 --> 00:25:44,001
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
461
00:25:44,006 --> 00:25:45,006
Allez.
462
00:25:45,011 --> 00:25:46,553
Armando, qu'y a-t-il ?
463
00:25:46,632 --> 00:25:48,194
Que veux-tu que je te dise ?
464
00:25:48,725 --> 00:25:51,768
Que ton ex m'humilie dĂšs qu'il le peut ?
465
00:25:51,773 --> 00:25:54,405
S'il te plaĂźt,
ne complique pas les choses.
466
00:25:54,410 --> 00:25:56,107
Tu sais qu'il aime jouer.
467
00:25:56,112 --> 00:25:59,115
Je me casse le cul jour et nuit
468
00:25:59,120 --> 00:26:01,264
pour nous libérer de lui
469
00:26:01,703 --> 00:26:03,444
pendant que tu ris Ă ses blagues
470
00:26:03,449 --> 00:26:05,016
et que tu te jettes sur ses clients
471
00:26:05,021 --> 00:26:06,303
pour remplir ses poches.
472
00:26:06,308 --> 00:26:08,494
Tu crois que j'aime traĂźner
avec les dégénérés d'ici ?
473
00:26:08,519 --> 00:26:11,522
Non, je pense que tu aimes traĂźner
avec un dégénéré.
474
00:26:12,679 --> 00:26:15,358
N'essaie pas de mettre ça sur mon dos.
475
00:26:16,005 --> 00:26:18,094
AprĂšs tout ce que tu m'as fait vivre
avec elle.
476
00:26:18,099 --> 00:26:19,579
Ne ramÚne pas ça à Thony.
477
00:26:19,584 --> 00:26:20,662
Pourquoi ?
478
00:26:20,667 --> 00:26:23,365
Tu la ramĂšnes
dans tous les aspects de notre vie.
479
00:26:26,157 --> 00:26:28,381
Je voulais te réconforter,
480
00:26:28,386 --> 00:26:30,850
mais j'en ai fini,
481
00:26:30,855 --> 00:26:32,945
car la seule personne
qui peut te faire sentir
482
00:26:32,950 --> 00:26:35,648
comme un héros,
c'est ta femme de ménage.
483
00:26:41,278 --> 00:26:42,975
Regarde ça.
484
00:26:46,335 --> 00:26:47,899
Tu sais te taire.
485
00:26:47,903 --> 00:26:49,144
Tu veux quoi ?
486
00:26:49,149 --> 00:26:51,934
Que tu fasses la seule chose
que tu sais faire...
487
00:26:51,972 --> 00:26:54,300
mettre du sang sur tes poings.
488
00:26:55,423 --> 00:26:58,768
Les négociations avec ton ami Stuart
ont mal tournées.
489
00:26:59,139 --> 00:27:02,403
Je veux que tu y retournes
et que tu lui donnes une leçon.
490
00:27:04,022 --> 00:27:05,605
Ăa te fera du bien
491
00:27:05,610 --> 00:27:07,550
aprĂšs ce qu'il t'a dit.
492
00:27:32,445 --> 00:27:34,631
AprĂšs tout, tu as ta place ici.
493
00:27:35,394 --> 00:27:36,656
On retire le costume
494
00:27:36,661 --> 00:27:38,271
et tu n'es rien qu'un stupide voyou.
495
00:28:13,350 --> 00:28:16,171
Je t'en prie,
ne t'arrĂȘte pas pour moi.
496
00:28:21,071 --> 00:28:23,202
Tu le veux mort, tue-le toi-mĂȘme.
497
00:28:36,814 --> 00:28:38,077
Arman !
498
00:28:42,429 --> 00:28:44,428
Tu penses aller oĂč ?
499
00:28:45,245 --> 00:28:47,083
Tu ne peux pas partir comme ça.
500
00:28:47,754 --> 00:28:49,202
J'ai un rendez-vous dans une heure
501
00:28:49,207 --> 00:28:51,035
et mon bureau est plein de sang.
502
00:28:51,417 --> 00:28:53,280
On dirait une boucherie.
503
00:28:53,928 --> 00:28:55,361
Tu dois appeler ta femme de ménage.
504
00:28:55,365 --> 00:28:56,928
Je ne ferai pas ça.
505
00:28:57,322 --> 00:28:58,772
Pourquoi ?
506
00:28:58,777 --> 00:29:00,735
Ce n'est pas son métier ?
507
00:29:23,542 --> 00:29:24,630
Quoi ?
508
00:29:24,821 --> 00:29:26,255
Tu dois venir Ă Sportsbook.
509
00:29:26,259 --> 00:29:27,912
Il y a un désordre à nettoyer.
510
00:29:27,917 --> 00:29:29,761
Je ne peux pas.
Je travaille lĂ .
511
00:29:29,766 --> 00:29:32,682
De plus, tu as dit qu'on en avait fini.
512
00:29:32,687 --> 00:29:35,104
Ce n'est pas moi qui le demande.
513
00:29:35,862 --> 00:29:37,124
Mais Kamdar.
514
00:29:37,129 --> 00:29:39,120
Et tu ne veux pas lui dire non.
515
00:29:39,125 --> 00:29:40,792
Tout va bien ?
516
00:29:41,057 --> 00:29:42,823
Viens juste.
517
00:29:43,786 --> 00:29:45,396
S'il te plaĂźt ?
518
00:29:53,115 --> 00:29:55,683
- Je dois y aller.
- Tout va bien ?
519
00:29:55,688 --> 00:29:58,378
Dis Ă Luca
que je le retrouve Ă la maison.
520
00:29:58,855 --> 00:30:00,378
Pas de souci.
521
00:30:08,965 --> 00:30:10,575
La derniĂšre fois qu'on s'est vus,
522
00:30:10,580 --> 00:30:13,655
je doutais que tu étais véritablement
femme de ménage.
523
00:30:14,192 --> 00:30:16,468
Mais aujourd'hui, tu y ressembles.
524
00:30:18,067 --> 00:30:20,147
Arman est par lĂ .
525
00:30:25,140 --> 00:30:29,797
Comme tu peux le voir,
l'homme qu'il a passé à tabac
526
00:30:30,444 --> 00:30:32,655
a laissé beaucoup de sang.
527
00:30:34,204 --> 00:30:36,897
C'est dommage.
Je viens d'acheter ce dhurrie.
528
00:30:37,204 --> 00:30:39,608
Jette-le avec la poubelle.
529
00:30:40,526 --> 00:30:42,615
Non, pas la peine.
Je m'en occupe.
530
00:30:42,847 --> 00:30:44,631
Avant mon rendez-vous
dans une demi-heure ?
531
00:30:44,675 --> 00:30:47,468
Si tu ne peux pas,
ce n'est pas grave.
532
00:30:47,967 --> 00:30:49,938
C'est bon pour les gens
avec qui je fais affaire
533
00:30:49,963 --> 00:30:52,183
de voir ce qui arrive
quand ils ne tiennent pas parole.
534
00:30:52,981 --> 00:30:54,157
Je ferai de mon mieux.
535
00:30:54,162 --> 00:30:56,030
C'est tout ce que je demande.
536
00:30:56,919 --> 00:30:58,616
Je te laisse faire.
537
00:31:02,168 --> 00:31:03,300
Arman.
538
00:31:07,255 --> 00:31:09,421
Qu'est-il arrivé ?
539
00:31:11,131 --> 00:31:12,866
Ăa n'a pas d'importance.
540
00:31:14,610 --> 00:31:16,308
C'est ce que je suis devenu.
541
00:31:19,989 --> 00:31:22,296
Non, ce n'est pas qui tu es.
542
00:31:25,783 --> 00:31:28,046
Je vais t'aider.
543
00:31:33,419 --> 00:31:36,452
Tu rencontres quand ton contact
pour vendre la drogue ?
544
00:31:39,075 --> 00:31:40,642
Ă 17 h.
545
00:31:41,646 --> 00:31:42,945
Aide-moi Ă nettoyer
546
00:31:42,950 --> 00:31:44,909
et on y sera Ă temps.
547
00:31:57,196 --> 00:31:59,632
Tu n'avais pas à faire ça.
548
00:31:59,637 --> 00:32:01,999
N'en parlons pas.
C'était amusant.
549
00:32:04,937 --> 00:32:06,859
Tu trouves amusant de nettoyer ?
550
00:32:06,864 --> 00:32:08,234
Ăa l'Ă©tait.
551
00:32:08,239 --> 00:32:11,373
Laver des latrines
avec un sergent instructeur dans le dos ?
552
00:32:11,384 --> 00:32:12,699
Pas trop.
553
00:32:12,724 --> 00:32:14,094
Mais ĂȘtre avec les enfants et toi,
554
00:32:14,098 --> 00:32:15,726
c'est toujours un bon moment.
555
00:32:16,789 --> 00:32:18,902
On a pratiquement terminé,
556
00:32:18,927 --> 00:32:20,369
donc tu n'es pas obligé de rester.
557
00:32:20,481 --> 00:32:22,843
C'est de ça que tu t'inquiÚtes ?
558
00:32:22,943 --> 00:32:24,929
Que je reste ?
559
00:32:25,715 --> 00:32:27,804
Tu n'as rien dit
sur le fait que je déménageais ici.
560
00:32:27,809 --> 00:32:29,398
Ce n'est pas...
Non.
561
00:32:29,403 --> 00:32:32,617
Jaz est vraiment heureuse
que tu emménages ici.
562
00:32:32,622 --> 00:32:34,754
Je le sais.
563
00:32:34,875 --> 00:32:36,050
Mais je te demande ton avis.
564
00:32:36,055 --> 00:32:37,318
En tant que maman,
565
00:32:37,323 --> 00:32:40,046
je ne pense plus Ă ce que je veux.
566
00:32:40,051 --> 00:32:42,662
C'est quelque chose
qu'on devrait changer.
567
00:32:42,674 --> 00:32:46,329
Comment ça va marcher ?
568
00:32:46,334 --> 00:32:49,206
Tu voudras Jaz un week-end sur deux
569
00:32:49,211 --> 00:32:50,984
ou pendant les bonnes fĂȘtes ?
570
00:32:50,989 --> 00:32:53,295
Et si je prenais les fĂȘtes pourries ?
571
00:32:54,042 --> 00:32:58,242
Ăa n'a pas Ă ĂȘtre officiel ou bizarre.
572
00:32:59,840 --> 00:33:01,494
J'ai déjà tant manqué dans sa vie
573
00:33:01,499 --> 00:33:04,890
et je veux juste passer autant de temps
que possible avec elle.
574
00:33:08,193 --> 00:33:10,282
Tu peux faire ça.
575
00:33:10,287 --> 00:33:12,974
Mais pour l'instant, il faut
que tu emmĂšnes les enfants Ă la maison
576
00:33:12,999 --> 00:33:14,714
avant que Ginger revienne.
577
00:33:15,047 --> 00:33:16,517
Trop tard.
578
00:33:16,999 --> 00:33:18,273
Salut.
579
00:33:19,989 --> 00:33:23,785
On m'explique pourquoi j'assiste...
580
00:33:23,790 --> 00:33:27,751
... Ă trois infractions Ă la loi
sur le travail des enfants ?
581
00:33:27,756 --> 00:33:29,541
Je suis désolée, Ginger.
C'est de ma faute.
582
00:33:29,546 --> 00:33:30,986
C'était à la derniÚre minute.
583
00:33:30,991 --> 00:33:32,601
Tous mes employés étaient pris.
584
00:33:32,606 --> 00:33:36,446
Mais je ne pouvais pas
laisser passer un tel contrat.
585
00:33:36,805 --> 00:33:39,274
Faire marcher mon entreprise
compte plus que tout.
586
00:33:39,279 --> 00:33:40,802
Pour nous tous.
587
00:33:44,414 --> 00:33:45,980
Viens lĂ .
588
00:33:51,317 --> 00:33:53,057
Comment tu t'appelles, mon chou ?
589
00:33:53,062 --> 00:33:54,071
Luca.
590
00:33:54,076 --> 00:33:57,993
Et quel Ăąge tu as ?
591
00:33:58,282 --> 00:33:59,370
Presque 6 ans.
592
00:33:59,375 --> 00:34:02,813
Presque 6 ans.
593
00:34:04,020 --> 00:34:06,032
Je n'ai jamais eu d'enfants.
594
00:34:08,079 --> 00:34:10,290
Mes danseurs étaient mes enfants.
595
00:34:10,464 --> 00:34:12,969
Et comme vous, on se soutient.
596
00:34:13,610 --> 00:34:15,916
J'admire ce que vous avez fait
aujourd'hui.
597
00:34:15,921 --> 00:34:18,087
Vous avez relevé un défi.
598
00:34:18,691 --> 00:34:20,355
Et vous avez fait ce qu'il fallait pour.
599
00:34:20,380 --> 00:34:21,773
Vraiment ?
600
00:34:21,778 --> 00:34:24,085
Mais Les Femmes de ménages
601
00:34:24,090 --> 00:34:26,282
ont intĂ©rĂȘt
Ă ĂȘtre plus qu'un joli nom.
602
00:34:26,287 --> 00:34:29,704
Il ferait mieux d'y avoir
de vraies femmes de ménage.
603
00:34:29,709 --> 00:34:31,493
Il y en a.
Je vous promets.
604
00:34:31,498 --> 00:34:33,935
Bien, car cet endroit...
605
00:34:33,940 --> 00:34:36,165
est impeccable.
606
00:34:36,170 --> 00:34:38,274
Et avec un tel dévouement,
607
00:34:38,279 --> 00:34:41,587
je peux seulement vous dire :
vous ĂȘtes engagĂ©e !
608
00:34:41,592 --> 00:34:43,508
Merci !
609
00:34:47,826 --> 00:34:50,962
Et vous avez fait nettoyer
votre homme ?
610
00:34:50,967 --> 00:34:52,482
Il faut le garder.
611
00:34:52,782 --> 00:34:54,899
Et il est beau.
612
00:35:07,711 --> 00:35:09,665
Il me faut un peu plus de temps.
613
00:35:09,670 --> 00:35:11,759
Tu connais les répressions
Ă la frontiĂšre.
614
00:35:11,764 --> 00:35:14,941
Mais ne t'en fais pas.
Je m'en occupe.
615
00:35:14,946 --> 00:35:16,157
C'est ce que tu répÚtes,
616
00:35:16,162 --> 00:35:19,514
mais je n'ai toujours pas vu
mon retour sur investissement.
617
00:35:19,670 --> 00:35:21,003
La marchandise arrive
618
00:35:21,028 --> 00:35:22,884
et la transaction se déroulera
cette semaine.
619
00:35:22,909 --> 00:35:25,391
Si tu te retires maintenant,
tu le regretteras.
620
00:35:25,396 --> 00:35:26,995
Fais-moi confiance.
621
00:35:28,180 --> 00:35:29,476
Elle s'en va.
622
00:35:29,481 --> 00:35:31,540
Joseph, ferme la porte derriĂšre elle,
s'il te plaĂźt.
623
00:35:35,483 --> 00:35:39,258
J'en ai marre
que tu me mĂšnes en bateau, Cortez.
624
00:35:43,974 --> 00:35:46,063
Viens.
On n'a pas beaucoup de temps.
625
00:35:46,068 --> 00:35:47,494
On ne peut pas ĂȘtre en retard.
626
00:36:44,077 --> 00:36:45,688
J'espĂšre ne pas ĂȘtre responsable
627
00:36:45,693 --> 00:36:47,564
de cet air maussade.
628
00:36:52,353 --> 00:36:55,224
Tu n'as jamais souhaité
ne pas avoir fait quelque chose
629
00:36:56,499 --> 00:36:58,893
mĂȘme si tu sais
que ça ne changerait rien ?
630
00:37:00,975 --> 00:37:02,672
Absolument.
631
00:37:06,227 --> 00:37:08,926
Ma chérie,
je sais qu'il y a beaucoup de choses
632
00:37:08,931 --> 00:37:11,064
qu'on ne peut pas changer.
633
00:37:13,350 --> 00:37:15,091
Mais il y a une chose
que je peux faire.
634
00:37:19,031 --> 00:37:21,544
Je sais combien c'était difficile pour toi
d'abandonner ça.
635
00:37:22,456 --> 00:37:24,479
Elle doit avoir beaucoup
d'importance pour toi.
636
00:37:26,198 --> 00:37:28,853
Je n'aurais jamais dĂ» la prendre.
637
00:37:43,240 --> 00:37:45,068
Merci.
638
00:37:53,261 --> 00:37:55,261
Il se passe quelque chose.
639
00:37:55,365 --> 00:37:56,997
Rusty's Furniture, Avenue Eucalyptus.
640
00:37:57,106 --> 00:37:59,435
Viens vite.
641
00:37:59,545 --> 00:38:00,700
Tarif habituel, merci.
642
00:38:04,180 --> 00:38:05,193
Jeffy.
643
00:38:05,198 --> 00:38:06,373
Je viens d'avoir une piste.
644
00:38:06,398 --> 00:38:08,615
Rejoins-moi Ă Rusty's Furniture
sur l'avenue Eucalyptus,
645
00:38:08,640 --> 00:38:10,194
celui qui est fermé depuis des années.
646
00:38:20,590 --> 00:38:22,786
Il y a un camion qui sort de Rusty's.
647
00:38:22,791 --> 00:38:24,009
Je tourne Ă Flamingo.
648
00:38:24,014 --> 00:38:25,099
J'y suis presque.
649
00:38:25,104 --> 00:38:27,193
Ne t'approche pas
jusqu'Ă ce que j'arrive.
650
00:38:32,510 --> 00:38:35,209
C'est le FBI.
ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement.
651
00:38:43,108 --> 00:38:45,710
Je répÚte, c'est le FBI.
652
00:38:45,715 --> 00:38:47,717
ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement !
653
00:38:57,358 --> 00:38:59,561
Ăteignez le moteur,
sortez du camion.
654
00:38:59,566 --> 00:39:00,944
Doucement !
655
00:39:01,835 --> 00:39:03,663
Les mains en évidence.
656
00:39:08,763 --> 00:39:10,538
Putain.
657
00:39:12,146 --> 00:39:13,277
Sérieux ?
658
00:39:13,744 --> 00:39:15,006
C'est une blague.
659
00:39:15,011 --> 00:39:16,186
Thony, ne dis rien.
660
00:39:16,191 --> 00:39:17,741
Ce n'est pas ce que tu crois.
661
00:39:17,746 --> 00:39:18,965
Miller, baisse ton arme.
662
00:39:18,970 --> 00:39:20,256
Tu ne tireras pas.
663
00:39:20,261 --> 00:39:22,881
Pas sur elle.
Mais sur toi, pas sûr.
664
00:39:23,437 --> 00:39:24,572
RamĂšne-moi le sac, Thony.
665
00:39:24,597 --> 00:39:26,728
- Garrett, s'il te plaĂźt.
- Laisse-la en dehors de ça.
666
00:39:26,753 --> 00:39:28,406
- Tout de suite !
- Tu m'as eu, laisse-la.
667
00:39:28,410 --> 00:39:30,019
Thony !
668
00:39:39,498 --> 00:39:40,869
Ouvre-le.
669
00:39:45,964 --> 00:39:48,880
Comme je l'ai dit, six mois maximum.
670
00:39:48,885 --> 00:39:51,493
Tu n'as mĂȘme pas tenu
quelques semaines.
671
00:39:52,480 --> 00:39:54,439
Il y a quelqu'un Ă l'arriĂšre ?
672
00:39:54,716 --> 00:39:56,892
Le beau gosse, je te parle.
673
00:39:56,897 --> 00:39:58,650
Il y a quelqu'un Ă l'arriĂšre ?
674
00:39:59,329 --> 00:40:01,642
Non, trĂšs bien.
Ouvre-le.
675
00:40:01,647 --> 00:40:04,220
Ne la regarde pas.
Ouvre.
676
00:40:27,540 --> 00:40:28,642
C'est quoi ça, Thony ?
677
00:40:28,647 --> 00:40:30,298
Tu l'aides Ă vendre de la drogue ?
678
00:40:30,303 --> 00:40:31,870
Tu m'as.
Laisse-la partir.
679
00:40:31,875 --> 00:40:32,876
Tu sais quoi ?
680
00:40:32,880 --> 00:40:34,782
Tais-toi.
681
00:40:34,787 --> 00:40:35,970
Je t'embarque de toute façon.
682
00:40:35,975 --> 00:40:38,107
Ce n'était pas son idée,
mais la mienne.
683
00:40:38,112 --> 00:40:41,614
Garrett, ce sont des médicaments
pour Luca
684
00:40:41,619 --> 00:40:43,403
et des gens de ma communauté.
685
00:40:43,447 --> 00:40:44,760
On essaie d'aider les gens.
686
00:40:44,785 --> 00:40:46,080
Vous faites de bonnes choses.
687
00:40:46,084 --> 00:40:49,087
Il y a des benzoïques, des opiacés.
688
00:40:50,842 --> 00:40:53,279
Tu travailles pour Cortez ?
689
00:40:54,296 --> 00:40:55,515
Non.
690
00:40:55,520 --> 00:40:57,431
On n'a rien Ă voir avec Cortez.
691
00:41:01,130 --> 00:41:03,829
Mais je connais quelqu'un
qui fait affaire avec lui.
692
00:41:05,584 --> 00:41:08,467
Si tu nous laisses partir.
693
00:41:08,472 --> 00:41:10,337
Si tu fermes les yeux.
694
00:41:11,829 --> 00:41:14,033
On peut t'avoir Robert Kamdar.
695
00:41:17,349 --> 00:41:19,196
Qui est Robert Kamdar ?
696
00:41:19,201 --> 00:41:22,048
C'est un usurier qui finance
des organisations criminelles Ă Vegas
697
00:41:22,053 --> 00:41:24,212
et il fait affaire avec Cortez.
698
00:41:24,341 --> 00:41:26,038
Je viens de les voir ensemble.
699
00:41:28,137 --> 00:41:29,876
Laisse-moi deviner.
700
00:41:30,406 --> 00:41:32,012
Kamdar est britannique.
701
00:41:32,017 --> 00:41:33,595
Oui.
702
00:41:33,600 --> 00:41:37,387
Et Maya l'a mĂȘme mentionnĂ©.
703
00:41:37,392 --> 00:41:38,782
Elle avait peur qu'il envoie
704
00:41:38,786 --> 00:41:40,527
quelqu'un aprĂšs elle.
705
00:41:45,205 --> 00:41:47,773
Laisse-nous partir...
tous les deux.
706
00:41:47,778 --> 00:41:50,084
Et je serai de nouveau
ton informatrice.
707
00:41:50,340 --> 00:41:52,618
Si tu attrapes Kamdar,
tu pourras avoir Cortez
708
00:41:52,623 --> 00:41:54,439
et tu pourras sauver Maya.
709
00:41:55,209 --> 00:41:57,124
Je t'en prie.
Je ne peux pas aller en prison.
710
00:41:57,129 --> 00:41:58,739
Je dois prendre soin de Luca.
711
00:41:58,744 --> 00:42:00,485
Il est encore fragile.
712
00:42:07,495 --> 00:42:09,595
J'arrive dans deux minutes, Miller.
713
00:42:09,600 --> 00:42:11,782
Non, fausse alerte.
714
00:42:12,736 --> 00:42:14,337
Tu peux faire demi-tour.
715
00:42:19,857 --> 00:42:22,857
Synchro par QueenMaddie
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
51558