All language subtitles for The Cleaning Lady - 02x05 - The Brit.NTb-ION1.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:02,484 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:02,489 --> 00:00:05,948 Elle ne reviendra pas et moi non plus. On dĂ©missionne toutes les deux. 3 00:00:05,953 --> 00:00:07,963 On va ouvrir notre propre entreprise de nettoyage. 4 00:00:07,968 --> 00:00:09,971 Tu ne peux pas agir ainsi, Chris, et tu le sais. 5 00:00:09,976 --> 00:00:12,753 Tu n'es pas comme les autres car tu es sans-papiers. 6 00:00:12,758 --> 00:00:15,108 On fait tout notre possible pour te protĂ©ger. 7 00:00:16,050 --> 00:00:17,921 Tu dois y mettre du tien. 8 00:00:17,926 --> 00:00:21,494 J'avais cette informatrice sur une autre affaire. 9 00:00:21,499 --> 00:00:23,544 Maya... C'est la petite amie de Cortez. 10 00:00:23,549 --> 00:00:25,687 Il y a quelqu'un d'autre. 11 00:00:26,450 --> 00:00:29,500 L'important, c'est que tu sois en vie. 12 00:00:30,719 --> 00:00:32,329 Qu'on soit ensemble. 13 00:00:32,552 --> 00:00:34,817 Thony pense qu'il y a un moyen de se faire de l'argent... 14 00:00:34,842 --> 00:00:37,327 Je n'ai pas ramenĂ© des mĂ©dicaments pour les vendre dans la rue. 15 00:00:37,352 --> 00:00:39,030 Ils sont pour des gens qui en ont besoin. 16 00:00:39,055 --> 00:00:40,257 Je parlerai Ă  Kamdar. 17 00:00:40,262 --> 00:00:42,870 Et si j'arrive Ă  le convaincre de me laisser continuer Ă  le faire, 18 00:00:42,875 --> 00:00:44,484 peut-ĂȘtre que ça rĂ©duira l'intĂ©rĂȘt. 19 00:00:44,489 --> 00:00:48,014 Ça peut marcher si vous travaillez tous les deux pour moi. 20 00:00:48,019 --> 00:00:50,660 Mais jusqu'Ă  ce que je rĂ©cupĂšre mes 1,6 million de dollars, 21 00:00:50,665 --> 00:00:52,062 vous ĂȘtes Ă  moi. 22 00:00:52,067 --> 00:00:54,566 Ce n'est pas Thony qui t'a sorti de prison. C'est moi ! 23 00:00:54,591 --> 00:00:55,892 Et cet argent t'a sauvĂ© la vie ! 24 00:00:55,896 --> 00:00:57,765 Maintenant, il me tue. 25 00:03:00,457 --> 00:03:03,218 Tu as un vrai don pour ça, pas vrai ? 26 00:03:03,406 --> 00:03:06,932 Et Nadia pensait que ce genre de travail n'Ă©tait pas digne de toi. 27 00:03:10,529 --> 00:03:13,542 Ça, ce n'Ă©tait pas digne de toi. 28 00:03:20,737 --> 00:03:25,737 Synchro par QueenMaddie Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 29 00:03:33,779 --> 00:03:35,892 C'Ă©tait Derek Shin. 30 00:03:35,897 --> 00:03:37,943 Il annule son adhĂ©sion. 31 00:03:37,948 --> 00:03:39,501 - Encore un autre ? - Oui. 32 00:03:39,506 --> 00:03:40,885 - Il a dit quoi ? - La mĂȘme chose 33 00:03:40,889 --> 00:03:41,889 que tous les autres... 34 00:03:41,894 --> 00:03:44,464 Qu'ils savent pour la descente du FBI, que je suis allĂ© en prison 35 00:03:44,489 --> 00:03:46,101 et qu'on ne peut pas les voir ici. 36 00:03:46,106 --> 00:03:47,716 Arman, si on perd encore des membres, 37 00:03:47,721 --> 00:03:48,983 Isabel vendra cet endroit 38 00:03:48,988 --> 00:03:50,711 avant qu'on puisse l'acheter. 39 00:03:50,736 --> 00:03:52,720 Chaque minute qu'on passe Ă  travailler pour Kamdar 40 00:03:52,745 --> 00:03:55,926 est du temps qu'on pourrait passer ici Ă  s'assurer que cet endroit ne coule pas. 41 00:03:56,883 --> 00:03:59,102 Super. 42 00:03:59,477 --> 00:04:01,970 Salut, Thony. Tu fais quoi ici ? 43 00:04:02,642 --> 00:04:05,579 On a bien gagnĂ© avec le dernier lot de mĂ©dicaments. 44 00:04:05,844 --> 00:04:07,759 23 000 $. 45 00:04:07,772 --> 00:04:08,947 Bien gagnĂ© ? 46 00:04:09,459 --> 00:04:11,907 Dis-moi... comment tu t'attends 47 00:04:11,912 --> 00:04:15,125 Ă  ce qu'on paie 1,6 million de dollars avec de tels profits ? 48 00:04:15,130 --> 00:04:16,823 Ça prendra un peu de temps. 49 00:04:16,828 --> 00:04:18,525 Il doit y avoir un moyen plus rapide. 50 00:04:18,530 --> 00:04:20,517 Il y en a un, mais elle ne veut pas le faire. 51 00:04:20,522 --> 00:04:22,307 Non, ce qu'on fait marche. 52 00:04:22,312 --> 00:04:23,782 On fait du profit. 53 00:04:23,787 --> 00:04:25,397 Envisage ça un moment. 54 00:04:25,402 --> 00:04:28,720 Si on vend de la drogue temporairement... 55 00:04:28,725 --> 00:04:31,293 Arman, je suis mĂ©decin, pas dealeuse. 56 00:04:31,509 --> 00:04:35,035 Je ne vendrai que des mĂ©dicaments pour les gens dans le besoin. 57 00:04:35,040 --> 00:04:36,694 Bon sang. C'est reparti. 58 00:04:36,699 --> 00:04:38,142 - Thony... - Si je me fais arrĂȘter, 59 00:04:38,147 --> 00:04:39,683 qui s'occupera de Luca ? 60 00:04:39,688 --> 00:04:41,946 On ne peut pas continuer Ă  travailler pour Kamdar. 61 00:04:42,080 --> 00:04:43,900 On a besoin de ça. 62 00:04:45,160 --> 00:04:48,603 Ce qu'on fait lĂ , c'est ce qu'on avait convenu. 63 00:04:48,736 --> 00:04:50,944 Je suis juste venue vous donner votre part. 64 00:04:57,141 --> 00:05:01,276 Notre part ? Elle se prend pour qui ? 65 00:05:02,646 --> 00:05:04,561 Je t'ai dit que ça ne marcherait pas. 66 00:05:04,574 --> 00:05:06,442 Tu ne m'Ă©coutes jamais. 67 00:05:06,859 --> 00:05:08,861 Arman, on va faire quoi ? 68 00:05:11,281 --> 00:05:12,833 Tu as raison. 69 00:05:13,638 --> 00:05:15,620 Thony ne peut pas mener le jeu. 70 00:05:15,625 --> 00:05:18,498 Elle ne sait pas diriger une affaire. 71 00:05:19,856 --> 00:05:21,292 Nous si. 72 00:05:38,250 --> 00:05:40,443 Bonjour, Femmes de mĂ©nage. En quoi puis-je vous aider ? 73 00:05:42,338 --> 00:05:43,578 Non. 74 00:05:43,603 --> 00:05:45,249 Je n'ai pas besoin de panneaux solaires 75 00:05:45,274 --> 00:05:47,365 car je n'ai pas de toit oĂč les mettre. 76 00:05:54,239 --> 00:05:55,916 Qu'y a-t-il ? 77 00:05:55,921 --> 00:05:58,575 Une nouvelle agence de nettoyage 78 00:05:58,580 --> 00:06:00,318 sans rien Ă  nettoyer. 79 00:06:00,839 --> 00:06:02,580 On doit ĂȘtre patientes, Fi. 80 00:06:02,585 --> 00:06:04,456 Non, on n'a pas le temps. 81 00:06:04,481 --> 00:06:05,574 Roxy m'a appelĂ©e en pleurs. 82 00:06:05,621 --> 00:06:07,459 Elle n'a pas d'argent pour payer ses factures, 83 00:06:07,484 --> 00:06:09,062 donc elle doit prendre un autre emploi. 84 00:06:09,087 --> 00:06:10,680 Pareil pour les autres filles. 85 00:06:10,685 --> 00:06:12,373 Si on ne trouve pas un contrat, 86 00:06:12,378 --> 00:06:14,815 on ne pourra pas les garder ni payer le loyer. 87 00:06:15,591 --> 00:06:17,924 Les filles vont s'en sortir. 88 00:06:18,393 --> 00:06:19,848 C'Ă©tait peut-ĂȘtre une mauvaise idĂ©e. 89 00:06:19,873 --> 00:06:21,556 Non, il faut juste du temps. 90 00:06:21,561 --> 00:06:23,345 Et tu as dĂ©jĂ  prĂ©parĂ© le terrain 91 00:06:23,350 --> 00:06:25,857 en mettant des flyers de partout. 92 00:06:26,159 --> 00:06:27,568 C'est super. 93 00:06:27,573 --> 00:06:29,490 GrĂące Ă  Chris. 94 00:06:34,733 --> 00:06:36,430 Il semble aller mieux. 95 00:06:36,576 --> 00:06:38,401 Car j'essaie de le garder occupĂ©, 96 00:06:38,405 --> 00:06:41,638 mais je ne peux pas continuer si on ne trouve pas de travail. 97 00:06:42,773 --> 00:06:44,599 Il doit juste l'accepter 98 00:06:44,604 --> 00:06:46,224 et oublier tout ça. 99 00:06:47,014 --> 00:06:49,147 C'est ce que tu essaies de faire ? 100 00:06:51,196 --> 00:06:53,198 Tout oublier ? 101 00:06:53,680 --> 00:06:58,349 Fi, on n'a toujours pas parlĂ© de la mort de Marco. 102 00:06:58,837 --> 00:07:02,275 De ce qu'il s'est passĂ© au motel. 103 00:07:02,515 --> 00:07:06,451 Tu ne peux pas tout garder en toi comme ça, Fi. 104 00:07:06,932 --> 00:07:10,719 Car tu ne fais pas la mĂȘme chose ? 105 00:07:13,832 --> 00:07:15,529 C'est Jaz. 106 00:07:18,971 --> 00:07:21,576 Regarde qui est lĂ . Tu m'as manquĂ©. 107 00:07:22,134 --> 00:07:23,490 - Salut, Thony. - Comment tu vas ? 108 00:07:23,495 --> 00:07:25,248 Bien. 109 00:07:25,253 --> 00:07:28,710 Il y a quelque chose sous mon bras ? 110 00:07:28,715 --> 00:07:31,413 On dirait vraiment qu'il y a quelque chose. 111 00:07:31,418 --> 00:07:33,638 C'est moi, JD. C'est moi ! 112 00:07:33,643 --> 00:07:35,689 Salut ! Comment tu as atterri lĂ  ? 113 00:07:35,905 --> 00:07:39,154 Chris, JD est lĂ  ! 114 00:07:39,493 --> 00:07:42,289 Alors, c'Ă©tait comment le camp de basket-ball ? 115 00:07:42,294 --> 00:07:43,537 GĂ©nial. 116 00:07:43,542 --> 00:07:45,509 Jaz a tout dĂ©chirĂ©. 117 00:07:45,514 --> 00:07:47,777 Elle a Ă©tĂ© un super pivot toute la semaine. 118 00:07:47,782 --> 00:07:49,287 Le terrain lui appartenait. 119 00:07:49,292 --> 00:07:50,740 Ça, c'est ma fille. 120 00:07:51,898 --> 00:07:53,474 Merci de l'avoir emmenĂ©e, JD. 121 00:07:53,479 --> 00:07:55,826 Tu plaisantes ? Je devrais te remercier. 122 00:07:56,489 --> 00:07:58,927 J'espĂšre qu'on pourra faire plus de choses comme ça. 123 00:07:58,932 --> 00:08:02,153 Maman, j'ai une nouvelle. 124 00:08:04,891 --> 00:08:06,779 Papa emmĂ©nage Ă  Vegas. 125 00:08:08,063 --> 00:08:10,065 - Quoi ? - Oui. 126 00:08:10,070 --> 00:08:12,884 J'ai obtenu ce boulot de professeur Ă  Westmore Prep. 127 00:08:12,889 --> 00:08:15,196 Mon chef de corps m'a Ă©crit une lettre de recommandation 128 00:08:15,201 --> 00:08:17,248 et elle devait ĂȘtre bonne, 129 00:08:17,253 --> 00:08:18,863 car je commence le mois prochain. 130 00:08:18,978 --> 00:08:21,021 FĂ©licitations, JD. 131 00:08:21,026 --> 00:08:22,418 Merci. 132 00:08:22,423 --> 00:08:24,860 C'est une super nouvelle. 133 00:08:25,529 --> 00:08:27,193 Salut, JD. 134 00:08:27,198 --> 00:08:28,544 Salut. 135 00:08:28,549 --> 00:08:29,827 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ta main ? 136 00:08:29,831 --> 00:08:30,865 Rien. 137 00:08:30,870 --> 00:08:33,794 Chris a cassĂ© quelque chose et s'est fait exclure. 138 00:08:33,799 --> 00:08:35,404 C'est vrai ? 139 00:08:35,409 --> 00:08:37,162 J'ai dit que c'Ă©tait rien. 140 00:08:37,167 --> 00:08:39,647 Allons-y. 141 00:08:45,964 --> 00:08:48,005 Je passerai avant de retourner Ă  Oakland. 142 00:08:48,010 --> 00:08:49,735 - Au revoir, papa. - Au revoir, ma chĂ©rie. 143 00:08:49,760 --> 00:08:50,887 Merci. 144 00:08:50,892 --> 00:08:52,807 C'est un plaisir de te voir. 145 00:08:54,348 --> 00:08:56,089 Qu'est-il arrivĂ© ? Qu'a fait Chris ? 146 00:08:56,094 --> 00:08:59,532 Il a cassĂ© un miroir dans les toilettes du lycĂ©e. 147 00:08:59,887 --> 00:09:02,064 - Pourquoi ? - Il traverse un moment difficile 148 00:09:02,069 --> 00:09:04,115 et son exclusion est presque terminĂ©e, 149 00:09:04,120 --> 00:09:07,254 donc ne lui en parle pas. 150 00:09:07,259 --> 00:09:11,272 Et si tu allais prendre une douche ? 151 00:09:11,277 --> 00:09:12,931 Et... 152 00:09:12,936 --> 00:09:14,729 je vais laver tes vĂȘtements. 153 00:09:21,978 --> 00:09:23,676 Super. 154 00:09:27,256 --> 00:09:29,345 Fi, parle-moi. 155 00:09:29,749 --> 00:09:32,123 Je vois que tu es contrariĂ©e. 156 00:09:32,724 --> 00:09:35,092 Il manquait plus que ça, que JD soit le hĂ©ros 157 00:09:35,104 --> 00:09:39,029 de Jaz tandis que ma vie est un gros bordel. 158 00:09:39,381 --> 00:09:41,693 Ce n'est pas ce qu'elle pense. 159 00:09:41,698 --> 00:09:43,599 Tu le sais. 160 00:09:43,818 --> 00:09:46,959 JD est gĂ©nial et la majeure partie de sa vie, 161 00:09:46,964 --> 00:09:48,313 il a Ă©tĂ© dĂ©ployĂ© Ă  l'Ă©tranger. 162 00:09:48,318 --> 00:09:49,536 Je comprends. 163 00:09:51,778 --> 00:09:54,826 Je ne sais juste pas comment ça va fonctionner 164 00:09:54,831 --> 00:09:57,919 ou comment je vais me ressaisir. 165 00:10:02,374 --> 00:10:03,779 Écoute. 166 00:10:04,406 --> 00:10:07,148 Ça va aller, Fi. 167 00:10:07,153 --> 00:10:08,851 Ces derniĂšres semaines ont Ă©tĂ© difficiles. 168 00:10:08,856 --> 00:10:10,865 Mais les choses vont s'amĂ©liorer. 169 00:10:10,870 --> 00:10:13,693 Je vais recevoir d'autres mĂ©dicaments de Bosco demain 170 00:10:13,698 --> 00:10:15,794 et on va les vendre ensemble. 171 00:10:15,799 --> 00:10:18,107 Et tout ira bien. 172 00:10:28,922 --> 00:10:30,529 Salut, Bosco. 173 00:10:31,107 --> 00:10:32,282 Ravie de te voir. 174 00:10:32,287 --> 00:10:34,365 De mĂȘme. 175 00:10:37,412 --> 00:10:39,458 Morales. 176 00:10:39,831 --> 00:10:41,474 Merci de faire ça Ă  la derniĂšre minute. 177 00:10:41,857 --> 00:10:42,857 Comment ça s'est passĂ© ? 178 00:10:42,862 --> 00:10:44,380 Ça n'a pas Ă©tĂ© facile. 179 00:10:44,470 --> 00:10:47,701 J'ai fait appel Ă  mon cousin de Yuma pour ramener ça. 180 00:10:47,706 --> 00:10:50,302 Je ne pouvais pas risquer que Sin Cara l'apprenne. 181 00:10:50,615 --> 00:10:52,201 Pas avec ce chargement. 182 00:10:54,774 --> 00:10:56,167 C'est quoi tout ça ? 183 00:10:56,570 --> 00:10:57,745 Je n'ai pas autant commandĂ©. 184 00:10:57,750 --> 00:11:00,638 Non, mais Arman si. 185 00:11:06,793 --> 00:11:08,412 Des cartons de narcotiques ? 186 00:11:08,437 --> 00:11:10,005 Tu veux vraiment vendre ça dans la rue ? 187 00:11:10,030 --> 00:11:11,189 On a essayĂ© ta façon, Thony. 188 00:11:11,193 --> 00:11:12,847 Maintenant, on fait Ă  ma façon. 189 00:11:24,064 --> 00:11:26,426 Faire ça va Ă  l'encontre de tous mes principes, 190 00:11:26,431 --> 00:11:27,863 mais, Ă  l'Ă©vidence, tu t'en fiches. 191 00:11:27,867 --> 00:11:30,391 Ce qui m'importe, c'est de vraiment faire du profit. 192 00:11:30,396 --> 00:11:32,504 Et c'est ainsi qu'on le fera. 193 00:11:32,795 --> 00:11:34,318 Et tu penses que c'est si simple ? 194 00:11:35,410 --> 00:11:37,760 Tu penses vraiment que c'est si simple ? 195 00:11:38,101 --> 00:11:42,395 Mon ami a un contact qui peut tout Ă©couler comme ça. 196 00:11:42,400 --> 00:11:45,142 Tout ça pour... 200 mille dollars. Facile. 197 00:11:45,231 --> 00:11:47,233 Que penses-tu qu'il arrivera 198 00:11:47,238 --> 00:11:49,110 quand la drogue arrivera dans la rue ? 199 00:11:49,115 --> 00:11:51,988 Les dealeurs se soucient que de l'argent. 200 00:11:51,993 --> 00:11:53,343 Ils la vendront Ă  n'importe qui. 201 00:11:53,348 --> 00:11:55,872 Ils se fichent que les gens meurent, fassent des overdoses. 202 00:11:55,877 --> 00:11:56,895 Ça n'a pas d'importance. 203 00:11:56,900 --> 00:11:59,363 Il faut juste que ces cartons arrivent Ă  mon contact ce soir. 204 00:11:59,368 --> 00:12:01,934 Ce qu'il fait avec aprĂšs ne me regarde pas. 205 00:12:02,126 --> 00:12:04,246 Tu te fiches peut-ĂȘtre de ce qui arrive aux gens, 206 00:12:04,251 --> 00:12:05,426 mais pas moi. 207 00:12:05,431 --> 00:12:08,521 Comme ce gĂ©rant de motel ? 208 00:12:08,526 --> 00:12:10,137 Il menaçait ma famille. 209 00:12:10,142 --> 00:12:12,238 Robert Kamdar menace la mienne. 210 00:12:13,135 --> 00:12:15,790 J'ai fait tout ce que tu voulais. 211 00:12:16,045 --> 00:12:18,676 Sans poser de questions. Sans jugement. 212 00:12:18,681 --> 00:12:21,403 J'ai fait tout ce qu'il fallait pour te protĂ©ger. 213 00:12:22,382 --> 00:12:24,427 J'ai mĂȘme tuĂ© pour toi. 214 00:12:24,855 --> 00:12:26,595 Tu es reconnaissante de ça ? 215 00:12:28,776 --> 00:12:30,246 Je veux aider, Arman. 216 00:12:30,251 --> 00:12:32,082 J'aide. 217 00:12:32,879 --> 00:12:34,359 Mais pas de cette façon. 218 00:12:34,449 --> 00:12:37,365 Si tu fais ça, je me retire. 219 00:12:39,221 --> 00:12:40,961 Alors on en a fini. 220 00:12:41,988 --> 00:12:43,851 Je reviendrai les chercher plus tard. 221 00:12:50,030 --> 00:12:52,019 Donc, aprĂšs tout ça, 222 00:12:52,317 --> 00:12:55,190 les informaticiens n'ont obtenu que quelques SMS du tĂ©lĂ©phone de Maya ? 223 00:12:55,195 --> 00:12:58,120 Des SMS chiffrĂ©s d'une application de messagerie privĂ©e. 224 00:12:58,377 --> 00:13:00,558 Et elle n'avait le tĂ©lĂ©phone que depuis quelques jours. 225 00:13:00,563 --> 00:13:03,392 Les dealeurs ne gardent pas leurs tĂ©lĂ©phones longtemps. 226 00:13:03,397 --> 00:13:06,444 Une idĂ©e de qui est ce Brit dont elle n'arrĂȘte pas de parler ? 227 00:13:06,449 --> 00:13:08,582 Non. 228 00:13:08,774 --> 00:13:10,994 Mais elle l'a mentionnĂ© cinq fois en trois jours. 229 00:13:11,186 --> 00:13:13,964 Donc mon instinct me dit que c'est le nouveau qu'on cherche. 230 00:13:13,969 --> 00:13:15,405 Oui, peut-ĂȘtre. 231 00:13:15,525 --> 00:13:18,005 Cortez Ă  Maya... "Brit est prĂȘt. 232 00:13:18,010 --> 00:13:19,359 Deux semaines, max". 233 00:13:19,364 --> 00:13:21,714 Ton sixiĂšme sens te dit quoi sur ça ? 234 00:13:22,559 --> 00:13:24,213 Tu es sur l'affaire maintenant. 235 00:13:24,218 --> 00:13:25,610 Et si tu me le disais ? 236 00:13:25,712 --> 00:13:27,857 Ça pourrait ĂȘtre un trafic de drogue ou une livraison. 237 00:13:28,136 --> 00:13:29,984 Si l'horodatage est correct, 238 00:13:29,989 --> 00:13:32,198 ça devrait se produire la semaine prochaine. 239 00:13:35,166 --> 00:13:36,594 Le cafĂ© au bureau n'est pas super, 240 00:13:36,619 --> 00:13:38,283 mais celui-ci est rance. 241 00:13:38,575 --> 00:13:40,706 Pourquoi on est lĂ , Miller ? 242 00:13:43,001 --> 00:13:44,936 Car si on veut vraiment savoir ce qu'il se passe 243 00:13:44,961 --> 00:13:48,026 dans le royaume de la drogue, on doit demander Ă  la reine. 244 00:13:48,555 --> 00:13:50,644 Agent Miller. 245 00:13:50,649 --> 00:13:52,433 Quelle belle vue. 246 00:13:52,438 --> 00:13:55,488 Madame Delilah, toujours un plaisir. 247 00:13:56,135 --> 00:13:58,459 Voici agent spĂ©cial Tyler Jefferson. 248 00:13:58,464 --> 00:14:01,933 En effet, vous ĂȘtes spĂ©cial. 249 00:14:05,332 --> 00:14:07,058 Que puis-je pour toi, mon sucre ? 250 00:14:07,063 --> 00:14:08,238 Mais fais vite. 251 00:14:08,243 --> 00:14:10,139 On a un brunch de drag queen dans 20 minutes. 252 00:14:10,164 --> 00:14:12,425 On cherche quelqu'un qui se fait appeler "Le Brit". 253 00:14:12,430 --> 00:14:14,910 Ça pourrait ĂȘtre un dealeur ou un fournisseur. 254 00:14:15,033 --> 00:14:16,466 Mais on dirait qu'il prĂ©pare 255 00:14:16,470 --> 00:14:18,429 un gros truc cette semaine. 256 00:14:18,434 --> 00:14:20,349 Tu as entendu parler de ça ? 257 00:14:24,652 --> 00:14:26,262 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 258 00:14:26,267 --> 00:14:28,225 Comment ai-je pu oublier ? 259 00:14:28,362 --> 00:14:31,534 Quand j'ai vu ça, je me suis dit : 260 00:14:31,683 --> 00:14:34,396 "C'est fait pour Madame D". 261 00:14:39,320 --> 00:14:41,279 Je l'adore. 262 00:14:41,284 --> 00:14:44,461 Et voici mon pĂšre fondateur prĂ©fĂ©rĂ©. 263 00:14:44,520 --> 00:14:47,523 Il y avait ce britannique. 264 00:14:47,528 --> 00:14:50,749 Il vendait de la kĂ©tamine Ă  QBar il y a quelques annĂ©es. 265 00:14:50,754 --> 00:14:52,452 C'est peut-ĂȘtre lui. 266 00:15:05,257 --> 00:15:07,176 Nadia, je peux te parler une seconde ? 267 00:15:12,075 --> 00:15:13,723 Tu le vois ? 268 00:15:14,268 --> 00:15:16,307 Le grand mec, deuxiĂšme place. Regarde. 269 00:15:19,436 --> 00:15:20,741 Il a recommencĂ©. 270 00:15:20,746 --> 00:15:22,754 C'est le troisiĂšme jeton qu'il met aprĂšs. 271 00:15:23,074 --> 00:15:24,895 Il triche. 272 00:15:27,532 --> 00:15:29,664 Tu as toujours eu un Ɠil de lynx. 273 00:15:29,669 --> 00:15:31,567 Comme la nuit de notre rencontre. 274 00:15:31,572 --> 00:15:33,587 Tu Ă©tais serveuse dans un bar au fond d'une ruelle, 275 00:15:33,612 --> 00:15:36,016 mais quand ce type a essayĂ© de voler tes pourboires... 276 00:15:38,211 --> 00:15:42,027 Oui, c'est la premiĂšre fois que j'ai vu un homme pleurer. 277 00:15:42,032 --> 00:15:44,879 Il n'avait jamais eu de tire-bouchon pressĂ© contre son cou. 278 00:15:49,363 --> 00:15:52,017 Arman, pile Ă  temps. 279 00:15:53,449 --> 00:15:55,303 Je vais m'occuper de ce tricheur. 280 00:16:01,662 --> 00:16:04,337 L'un de mes videurs est malade. 281 00:16:04,989 --> 00:16:06,806 Tu vas le remplacer. 282 00:16:11,998 --> 00:16:13,869 Je ne porterai pas ça. 283 00:16:15,048 --> 00:16:17,025 C'est l'uniforme. 284 00:16:17,030 --> 00:16:18,855 Je ne peux pas faire d'exception pour toi. 285 00:16:18,859 --> 00:16:21,861 Notre accord, c'Ă©tait que je collecte tes dettes. 286 00:16:22,345 --> 00:16:24,304 Je suis pas un gros bras Ă  louer. 287 00:16:24,480 --> 00:16:26,613 Notre accord, c'Ă©tait que tu travailles pour moi 288 00:16:26,618 --> 00:16:29,511 jusqu'Ă  ce que les 1,6 million de dollars soit payĂ©s. 289 00:16:30,445 --> 00:16:32,736 Tu es prĂȘt Ă  faire ça ? 290 00:16:34,498 --> 00:16:36,152 Merci. 291 00:16:44,521 --> 00:16:46,740 Tu es une pharmacie maintenant ? 292 00:16:50,746 --> 00:16:56,229 Oxy, benzodiazĂ©pines, percorcet, Xanax. 293 00:16:56,234 --> 00:16:58,111 Bon sang. 294 00:16:58,151 --> 00:16:59,642 Ce n'est pas de la rigolade. 295 00:16:59,647 --> 00:17:02,642 Tu peux m'aider Ă  m'en dĂ©charger ? 296 00:17:02,939 --> 00:17:05,204 Je connais quelques types 297 00:17:05,209 --> 00:17:07,902 qui pourraient te dĂ©barrasser de quelques uns. 298 00:17:07,907 --> 00:17:09,173 Pas des dealeurs. 299 00:17:09,178 --> 00:17:12,138 Je parle de cliniques, vĂ©tĂ©rinaires... 300 00:17:12,143 --> 00:17:14,084 Des professionnels de la santĂ©. 301 00:17:14,986 --> 00:17:18,279 Tu es confuse sur l'affaire que je gĂšre. 302 00:17:19,525 --> 00:17:21,311 Mon diplĂŽme n'est peut-ĂȘtre pas valable ici, 303 00:17:21,336 --> 00:17:23,527 mais j'ai quand mĂȘme fait le serment de ne pas nuire. 304 00:17:23,532 --> 00:17:26,209 Quelle moralitĂ© tu as. 305 00:17:26,905 --> 00:17:28,826 Je ne juge pas. 306 00:17:29,467 --> 00:17:32,383 Alors, tu as mes mĂ©dicaments habituels ? 307 00:17:39,371 --> 00:17:41,068 Merci. 308 00:17:43,148 --> 00:17:44,765 Mais je pourrais prendre quelques... 309 00:17:44,769 --> 00:17:46,335 Au revoir, Vinny. 310 00:17:51,463 --> 00:17:52,638 Fi. 311 00:17:52,643 --> 00:17:54,429 Thony. 312 00:17:54,434 --> 00:17:56,000 On l'a fait. On a eu un appel. 313 00:17:56,005 --> 00:17:57,789 - Quoi ? - On a eu un appel. 314 00:17:57,794 --> 00:18:01,255 On a un entretien avec une organisatrice d'Ă©vĂ©nements dans 30 minutes. 315 00:18:01,260 --> 00:18:04,132 Je ferme et je te rejoins. 316 00:18:06,678 --> 00:18:09,125 Ça devrait ĂȘtre du gĂąteau. 317 00:18:09,395 --> 00:18:10,657 Reste derriĂšre moi 318 00:18:10,662 --> 00:18:12,925 et aie l'air d'un mĂ©chant. 319 00:18:13,961 --> 00:18:15,889 Comme ça. 320 00:18:21,846 --> 00:18:23,587 Kamdar, tu as bonne mine. 321 00:18:23,592 --> 00:18:25,280 Stuart, ravi de te voir. 322 00:18:25,285 --> 00:18:27,936 Je t'en prie, assieds-toi. 323 00:18:28,500 --> 00:18:30,858 Morales ? 324 00:18:30,863 --> 00:18:32,139 C'est toi ? 325 00:18:33,044 --> 00:18:34,983 - Oui. - Alors, Stuart, dis-moi tout. 326 00:18:34,988 --> 00:18:37,164 Parle-moi de cette proposition d'affaires. 327 00:18:37,169 --> 00:18:38,953 Oui, bien sĂ»r. 328 00:18:39,124 --> 00:18:40,429 Je sais que tu es occupĂ©, 329 00:18:40,434 --> 00:18:42,958 donc je vais ĂȘtre bref. 330 00:18:42,963 --> 00:18:46,116 Mais je suis surpris de voir Morales ici. 331 00:18:46,121 --> 00:18:48,210 Vegas est une petite ville. 332 00:18:48,235 --> 00:18:50,150 Exact. 333 00:18:50,467 --> 00:18:52,824 La Habana Ă©tait l'un de mes plus gros clients. 334 00:18:52,837 --> 00:18:55,361 AprĂšs tout, je fournis des cigares... 335 00:18:55,366 --> 00:18:58,483 le genre qu'on ne trouve pas aux États-Unis 336 00:18:58,488 --> 00:18:59,968 si tu vois ce que je veux dire. 337 00:19:00,582 --> 00:19:02,192 C'est pour ça que tu es ici ? 338 00:19:02,502 --> 00:19:05,723 J'ai entendu que les temps Ă©taient durs pour La Habana, 339 00:19:05,728 --> 00:19:07,778 mais bon sang, 340 00:19:07,803 --> 00:19:09,713 j'imagine que c'est pire que ce que je croyais. 341 00:19:09,720 --> 00:19:11,382 Kamdar et moi avons des intĂ©rĂȘts communs, 342 00:19:11,407 --> 00:19:12,505 donc on travaille ensemble. 343 00:19:12,510 --> 00:19:14,600 Ce n'est pas exactement ça. 344 00:19:14,605 --> 00:19:16,156 Arman travaille pour moi. 345 00:19:16,161 --> 00:19:18,046 C'est un arrangement temporaire. 346 00:19:18,345 --> 00:19:22,741 Il me faut une petite rentrĂ©e de fonds. 347 00:19:22,746 --> 00:19:26,165 J'imagine que lui aussi. 348 00:19:26,345 --> 00:19:28,514 Dis-nous pourquoi tu es lĂ , Stuart. 349 00:19:28,519 --> 00:19:30,779 Et si tu allais te promener, Arman ? 350 00:19:30,784 --> 00:19:32,568 On dirait que ta prĂ©sence 351 00:19:32,573 --> 00:19:34,491 est une source de distraction. 352 00:19:35,986 --> 00:19:38,075 J'ai dit : sors. 353 00:19:45,025 --> 00:19:47,201 Alors, Stuart, tu disais ? 354 00:19:47,206 --> 00:19:48,469 Oui. 355 00:20:11,865 --> 00:20:14,184 L'organisatrice d'Ă©vĂ©nements m'a dit de la rejoindre ici. 356 00:20:14,889 --> 00:20:16,786 Elle va peut-ĂȘtre nous rejoindre aprĂšs la fĂȘte ? 357 00:20:16,811 --> 00:20:18,348 Finis en beautĂ© ! 358 00:20:18,353 --> 00:20:19,692 Je vais le faire, ma chĂ©rie. 359 00:20:32,088 --> 00:20:35,439 Ce boa est Ă  la retraite. 360 00:20:38,548 --> 00:20:39,918 Merci. 361 00:20:40,226 --> 00:20:41,614 Aide-moi Ă  descendre. 362 00:20:41,627 --> 00:20:43,280 Regardez-vous. 363 00:20:43,509 --> 00:20:49,098 De beaux chemisiers, de bonnes chaussures et des sourires plein d'espoir. 364 00:20:49,103 --> 00:20:51,043 Vous devez ĂȘtre lĂ  pour l'entretien. 365 00:20:51,048 --> 00:20:52,103 - Oui. - Oui. 366 00:20:52,128 --> 00:20:53,351 Je suis Fiona et voici Thony, 367 00:20:53,376 --> 00:20:54,828 on est ici pour rencontrer Ginger... 368 00:20:54,853 --> 00:20:56,239 Ginger Cline. 369 00:20:56,244 --> 00:20:57,550 Danseuse de music-hall. 370 00:20:57,555 --> 00:20:58,991 Enfin, jusqu'aujourd'hui. 371 00:20:58,996 --> 00:21:00,824 J'arrĂȘte le cancan 372 00:21:00,829 --> 00:21:03,629 pour devenir organisatrice d'Ă©vĂ©nements. 373 00:21:03,634 --> 00:21:05,918 Champagne pour maman. 374 00:21:05,923 --> 00:21:07,098 Merci, ma chĂ©rie. 375 00:21:07,103 --> 00:21:09,067 FĂ©licitations. 376 00:21:09,072 --> 00:21:11,215 Merci. J'appelle ça mon deuxiĂšme acte. 377 00:21:11,220 --> 00:21:14,441 Mes Ă©vĂ©nements seront nombreux et fantastiques. 378 00:21:14,466 --> 00:21:17,294 Et il me faudra des agents d'entretien dĂ©vouĂ©s pour chacun d'entre eux. 379 00:21:17,319 --> 00:21:19,556 Notre Ă©quipe a travaillĂ© sur toutes sortes d'Ă©vĂ©nements. 380 00:21:19,561 --> 00:21:21,905 - Faites voir. - Oui, on nettoie tout. 381 00:21:21,910 --> 00:21:25,285 Enterrements de vie de jeune fille, fĂȘtes autour de la piscine, soirĂ©es dansantes... 382 00:21:26,792 --> 00:21:28,679 - C'est une nouvelle entreprise ? - Oui. 383 00:21:28,684 --> 00:21:31,513 J'espĂ©rais quelqu'un avec un peu plus d'expĂ©rience. 384 00:21:31,518 --> 00:21:34,217 On a beaucoup d'expĂ©rience. 385 00:21:34,222 --> 00:21:36,137 On travaillait juste pour... 386 00:21:36,142 --> 00:21:37,317 L'homme. 387 00:21:37,322 --> 00:21:38,366 Oui. 388 00:21:38,371 --> 00:21:40,186 - Exactement. - C'est l'histoire de ma vie. 389 00:21:40,191 --> 00:21:41,714 De mon ancienne vie. 390 00:21:42,046 --> 00:21:44,613 Mais on est parties et on a recommencĂ© Ă  zĂ©ro, 391 00:21:44,618 --> 00:21:46,402 donc on peut dire 392 00:21:46,407 --> 00:21:48,530 qu'on commence aussi notre deuxiĂšme acte. 393 00:21:49,151 --> 00:21:52,110 Ne sommes-nous pas des entrepreneures en herbe ? 394 00:21:52,115 --> 00:21:54,967 TrĂšs bien, vendu ! 395 00:21:54,972 --> 00:21:57,233 - Vraiment ? - Merci ! 396 00:21:57,238 --> 00:22:01,111 Mais si on faisait un petit essai 397 00:22:01,116 --> 00:22:02,770 avant que je m'engage pour de bon ? 398 00:22:02,775 --> 00:22:04,342 En vous payant, bien sĂ»r. 399 00:22:04,347 --> 00:22:06,930 Comme vous pouvez le voir, mon pot de dĂ©part en retraite... 400 00:22:06,935 --> 00:22:09,491 a un petit peu dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©. 401 00:22:09,496 --> 00:22:11,194 Il faut nettoyer un peu. 402 00:22:12,028 --> 00:22:14,081 Donc vous voulez qu'on nettoie. 403 00:22:14,106 --> 00:22:16,650 Il y a un enterrement de vie de jeune garçon dans deux heures. 404 00:22:16,675 --> 00:22:18,162 Cet endroit doit ĂȘtre impeccable. 405 00:22:18,167 --> 00:22:19,623 Vous pouvez le faire ? 406 00:22:27,244 --> 00:22:29,088 Oui ! 407 00:22:29,093 --> 00:22:30,639 Les Femmes de mĂ©nages s'en occupent. 408 00:22:30,644 --> 00:22:31,644 GĂ©nial ! 409 00:22:31,649 --> 00:22:33,919 Laissez-moi boire mon champagne 410 00:22:33,924 --> 00:22:35,381 et partir d'ici. 411 00:22:37,709 --> 00:22:40,866 Toutes nos filles travaillent dĂ©jĂ  cette semaine, non ? 412 00:22:40,871 --> 00:22:44,364 Si, il n'y a que toi et moi. 413 00:22:50,645 --> 00:22:52,217 On est foutues. 414 00:23:07,395 --> 00:23:09,780 Enfin ! Du renfort ! 415 00:23:10,092 --> 00:23:12,475 Merci. 416 00:23:18,730 --> 00:23:21,326 Viens ici, mon hĂ©ros ! 417 00:23:22,816 --> 00:23:26,076 Tu es content d'aider maman et tata Fi ? 418 00:23:40,657 --> 00:23:43,050 Beau travail. 419 00:23:44,899 --> 00:23:46,620 Voyons voir si ce camp a portĂ© ses fruits. 420 00:23:49,738 --> 00:23:51,697 Kelsey Plum n'a qu'Ă  bien se tenir. 421 00:23:57,619 --> 00:23:58,968 Qu'y a-t-il ? 422 00:23:59,262 --> 00:24:01,090 Il se passe quoi avec Chris, maman ? 423 00:24:01,095 --> 00:24:03,234 Il ne me regarde mĂȘme pas, ne me parle pas non plus. 424 00:24:03,259 --> 00:24:04,589 Ça me fait peur. 425 00:24:04,799 --> 00:24:05,931 Ça ira. 426 00:24:05,936 --> 00:24:07,372 Laisse-le un peu respirer. 427 00:24:07,377 --> 00:24:10,032 Tu sais combien c'est difficile pour lui. 428 00:24:10,136 --> 00:24:12,312 À cause de tonton Marco, du truc de l'immigration ? 429 00:24:12,317 --> 00:24:13,628 C'est quoi ? 430 00:24:13,633 --> 00:24:15,027 Oui. 431 00:24:15,032 --> 00:24:17,034 Oui, quoi ? Le fait qu'il soit sans papiers ? 432 00:24:17,039 --> 00:24:19,432 Oui. Ne t'en fais pas. 433 00:24:19,437 --> 00:24:22,462 On surmontera ça en famille. 434 00:24:22,467 --> 00:24:23,859 Allez. Nettoyons. 435 00:24:23,864 --> 00:24:25,605 On a beaucoup Ă  faire. 436 00:24:36,516 --> 00:24:38,475 C'Ă©tait un fiasco. 437 00:24:38,612 --> 00:24:40,560 On dirait que notre dealer britannique est parti. 438 00:24:40,565 --> 00:24:42,088 Qu'est-il arrivĂ© ? 439 00:24:42,400 --> 00:24:44,160 Il parait qu'il a accumulĂ© des tas de dettes 440 00:24:44,165 --> 00:24:46,201 quand la pandĂ©mie a fait fermer les clubs. 441 00:24:46,206 --> 00:24:47,696 J'imagine qu'il n'avait pas le droit 442 00:24:47,721 --> 00:24:49,475 Ă  la relance pour petites entreprises. 443 00:24:51,056 --> 00:24:54,279 Je me suis toujours demandĂ© comment l'opĂ©ration de Cortez 444 00:24:54,284 --> 00:24:56,155 a explosĂ© comme ça. 445 00:24:56,360 --> 00:24:59,624 Il a rĂ©ussi Ă  se dĂ©velopper en pleine pandĂ©mie. 446 00:24:59,629 --> 00:25:02,241 Les clubs ont fermĂ©, mais les gens prenaient encore de la drogue. 447 00:25:02,246 --> 00:25:03,726 MĂȘme. 448 00:25:03,731 --> 00:25:06,516 Il aurait fallu beaucoup pour se dĂ©velopper comme il l'a fait. 449 00:25:07,789 --> 00:25:09,748 Il a peut-ĂȘtre vraiment eu un prĂȘt de relance. 450 00:25:09,833 --> 00:25:12,401 Et si notre Brit ne fournissait pas la drogue ? 451 00:25:13,695 --> 00:25:15,513 Mais de l'argent ? 452 00:25:16,000 --> 00:25:18,263 Retournons au bureau 453 00:25:18,479 --> 00:25:19,824 et cherchons qui ça peut ĂȘtre. 454 00:25:19,828 --> 00:25:21,174 Mais tu sais quoi ? 455 00:25:21,178 --> 00:25:22,803 Je vais te dĂ©poser. 456 00:25:22,808 --> 00:25:24,767 Je dois parler Ă  quelques informateurs. 457 00:25:26,050 --> 00:25:29,162 Mais je t'appellerai si je trouve quelque chose. 458 00:25:36,084 --> 00:25:38,086 C'est Stuart Ziegler lĂ -dedans ? 459 00:25:38,091 --> 00:25:40,441 Je ne savais pas qu'il faisait affaire avec Robert. 460 00:25:42,173 --> 00:25:44,001 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 461 00:25:44,006 --> 00:25:45,006 Allez. 462 00:25:45,011 --> 00:25:46,553 Armando, qu'y a-t-il ? 463 00:25:46,632 --> 00:25:48,194 Que veux-tu que je te dise ? 464 00:25:48,725 --> 00:25:51,768 Que ton ex m'humilie dĂšs qu'il le peut ? 465 00:25:51,773 --> 00:25:54,405 S'il te plaĂźt, ne complique pas les choses. 466 00:25:54,410 --> 00:25:56,107 Tu sais qu'il aime jouer. 467 00:25:56,112 --> 00:25:59,115 Je me casse le cul jour et nuit 468 00:25:59,120 --> 00:26:01,264 pour nous libĂ©rer de lui 469 00:26:01,703 --> 00:26:03,444 pendant que tu ris Ă  ses blagues 470 00:26:03,449 --> 00:26:05,016 et que tu te jettes sur ses clients 471 00:26:05,021 --> 00:26:06,303 pour remplir ses poches. 472 00:26:06,308 --> 00:26:08,494 Tu crois que j'aime traĂźner avec les dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s d'ici ? 473 00:26:08,519 --> 00:26:11,522 Non, je pense que tu aimes traĂźner avec un dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©. 474 00:26:12,679 --> 00:26:15,358 N'essaie pas de mettre ça sur mon dos. 475 00:26:16,005 --> 00:26:18,094 AprĂšs tout ce que tu m'as fait vivre avec elle. 476 00:26:18,099 --> 00:26:19,579 Ne ramĂšne pas ça Ă  Thony. 477 00:26:19,584 --> 00:26:20,662 Pourquoi ? 478 00:26:20,667 --> 00:26:23,365 Tu la ramĂšnes dans tous les aspects de notre vie. 479 00:26:26,157 --> 00:26:28,381 Je voulais te rĂ©conforter, 480 00:26:28,386 --> 00:26:30,850 mais j'en ai fini, 481 00:26:30,855 --> 00:26:32,945 car la seule personne qui peut te faire sentir 482 00:26:32,950 --> 00:26:35,648 comme un hĂ©ros, c'est ta femme de mĂ©nage. 483 00:26:41,278 --> 00:26:42,975 Regarde ça. 484 00:26:46,335 --> 00:26:47,899 Tu sais te taire. 485 00:26:47,903 --> 00:26:49,144 Tu veux quoi ? 486 00:26:49,149 --> 00:26:51,934 Que tu fasses la seule chose que tu sais faire... 487 00:26:51,972 --> 00:26:54,300 mettre du sang sur tes poings. 488 00:26:55,423 --> 00:26:58,768 Les nĂ©gociations avec ton ami Stuart ont mal tournĂ©es. 489 00:26:59,139 --> 00:27:02,403 Je veux que tu y retournes et que tu lui donnes une leçon. 490 00:27:04,022 --> 00:27:05,605 Ça te fera du bien 491 00:27:05,610 --> 00:27:07,550 aprĂšs ce qu'il t'a dit. 492 00:27:32,445 --> 00:27:34,631 AprĂšs tout, tu as ta place ici. 493 00:27:35,394 --> 00:27:36,656 On retire le costume 494 00:27:36,661 --> 00:27:38,271 et tu n'es rien qu'un stupide voyou. 495 00:28:13,350 --> 00:28:16,171 Je t'en prie, ne t'arrĂȘte pas pour moi. 496 00:28:21,071 --> 00:28:23,202 Tu le veux mort, tue-le toi-mĂȘme. 497 00:28:36,814 --> 00:28:38,077 Arman ! 498 00:28:42,429 --> 00:28:44,428 Tu penses aller oĂč ? 499 00:28:45,245 --> 00:28:47,083 Tu ne peux pas partir comme ça. 500 00:28:47,754 --> 00:28:49,202 J'ai un rendez-vous dans une heure 501 00:28:49,207 --> 00:28:51,035 et mon bureau est plein de sang. 502 00:28:51,417 --> 00:28:53,280 On dirait une boucherie. 503 00:28:53,928 --> 00:28:55,361 Tu dois appeler ta femme de mĂ©nage. 504 00:28:55,365 --> 00:28:56,928 Je ne ferai pas ça. 505 00:28:57,322 --> 00:28:58,772 Pourquoi ? 506 00:28:58,777 --> 00:29:00,735 Ce n'est pas son mĂ©tier ? 507 00:29:23,542 --> 00:29:24,630 Quoi ? 508 00:29:24,821 --> 00:29:26,255 Tu dois venir Ă  Sportsbook. 509 00:29:26,259 --> 00:29:27,912 Il y a un dĂ©sordre Ă  nettoyer. 510 00:29:27,917 --> 00:29:29,761 Je ne peux pas. Je travaille lĂ . 511 00:29:29,766 --> 00:29:32,682 De plus, tu as dit qu'on en avait fini. 512 00:29:32,687 --> 00:29:35,104 Ce n'est pas moi qui le demande. 513 00:29:35,862 --> 00:29:37,124 Mais Kamdar. 514 00:29:37,129 --> 00:29:39,120 Et tu ne veux pas lui dire non. 515 00:29:39,125 --> 00:29:40,792 Tout va bien ? 516 00:29:41,057 --> 00:29:42,823 Viens juste. 517 00:29:43,786 --> 00:29:45,396 S'il te plaĂźt ? 518 00:29:53,115 --> 00:29:55,683 - Je dois y aller. - Tout va bien ? 519 00:29:55,688 --> 00:29:58,378 Dis Ă  Luca que je le retrouve Ă  la maison. 520 00:29:58,855 --> 00:30:00,378 Pas de souci. 521 00:30:08,965 --> 00:30:10,575 La derniĂšre fois qu'on s'est vus, 522 00:30:10,580 --> 00:30:13,655 je doutais que tu Ă©tais vĂ©ritablement femme de mĂ©nage. 523 00:30:14,192 --> 00:30:16,468 Mais aujourd'hui, tu y ressembles. 524 00:30:18,067 --> 00:30:20,147 Arman est par lĂ . 525 00:30:25,140 --> 00:30:29,797 Comme tu peux le voir, l'homme qu'il a passĂ© Ă  tabac 526 00:30:30,444 --> 00:30:32,655 a laissĂ© beaucoup de sang. 527 00:30:34,204 --> 00:30:36,897 C'est dommage. Je viens d'acheter ce dhurrie. 528 00:30:37,204 --> 00:30:39,608 Jette-le avec la poubelle. 529 00:30:40,526 --> 00:30:42,615 Non, pas la peine. Je m'en occupe. 530 00:30:42,847 --> 00:30:44,631 Avant mon rendez-vous dans une demi-heure ? 531 00:30:44,675 --> 00:30:47,468 Si tu ne peux pas, ce n'est pas grave. 532 00:30:47,967 --> 00:30:49,938 C'est bon pour les gens avec qui je fais affaire 533 00:30:49,963 --> 00:30:52,183 de voir ce qui arrive quand ils ne tiennent pas parole. 534 00:30:52,981 --> 00:30:54,157 Je ferai de mon mieux. 535 00:30:54,162 --> 00:30:56,030 C'est tout ce que je demande. 536 00:30:56,919 --> 00:30:58,616 Je te laisse faire. 537 00:31:02,168 --> 00:31:03,300 Arman. 538 00:31:07,255 --> 00:31:09,421 Qu'est-il arrivĂ© ? 539 00:31:11,131 --> 00:31:12,866 Ça n'a pas d'importance. 540 00:31:14,610 --> 00:31:16,308 C'est ce que je suis devenu. 541 00:31:19,989 --> 00:31:22,296 Non, ce n'est pas qui tu es. 542 00:31:25,783 --> 00:31:28,046 Je vais t'aider. 543 00:31:33,419 --> 00:31:36,452 Tu rencontres quand ton contact pour vendre la drogue ? 544 00:31:39,075 --> 00:31:40,642 À 17 h. 545 00:31:41,646 --> 00:31:42,945 Aide-moi Ă  nettoyer 546 00:31:42,950 --> 00:31:44,909 et on y sera Ă  temps. 547 00:31:57,196 --> 00:31:59,632 Tu n'avais pas Ă  faire ça. 548 00:31:59,637 --> 00:32:01,999 N'en parlons pas. C'Ă©tait amusant. 549 00:32:04,937 --> 00:32:06,859 Tu trouves amusant de nettoyer ? 550 00:32:06,864 --> 00:32:08,234 Ça l'Ă©tait. 551 00:32:08,239 --> 00:32:11,373 Laver des latrines avec un sergent instructeur dans le dos ? 552 00:32:11,384 --> 00:32:12,699 Pas trop. 553 00:32:12,724 --> 00:32:14,094 Mais ĂȘtre avec les enfants et toi, 554 00:32:14,098 --> 00:32:15,726 c'est toujours un bon moment. 555 00:32:16,789 --> 00:32:18,902 On a pratiquement terminĂ©, 556 00:32:18,927 --> 00:32:20,369 donc tu n'es pas obligĂ© de rester. 557 00:32:20,481 --> 00:32:22,843 C'est de ça que tu t'inquiĂštes ? 558 00:32:22,943 --> 00:32:24,929 Que je reste ? 559 00:32:25,715 --> 00:32:27,804 Tu n'as rien dit sur le fait que je dĂ©mĂ©nageais ici. 560 00:32:27,809 --> 00:32:29,398 Ce n'est pas... Non. 561 00:32:29,403 --> 00:32:32,617 Jaz est vraiment heureuse que tu emmĂ©nages ici. 562 00:32:32,622 --> 00:32:34,754 Je le sais. 563 00:32:34,875 --> 00:32:36,050 Mais je te demande ton avis. 564 00:32:36,055 --> 00:32:37,318 En tant que maman, 565 00:32:37,323 --> 00:32:40,046 je ne pense plus Ă  ce que je veux. 566 00:32:40,051 --> 00:32:42,662 C'est quelque chose qu'on devrait changer. 567 00:32:42,674 --> 00:32:46,329 Comment ça va marcher ? 568 00:32:46,334 --> 00:32:49,206 Tu voudras Jaz un week-end sur deux 569 00:32:49,211 --> 00:32:50,984 ou pendant les bonnes fĂȘtes ? 570 00:32:50,989 --> 00:32:53,295 Et si je prenais les fĂȘtes pourries ? 571 00:32:54,042 --> 00:32:58,242 Ça n'a pas Ă  ĂȘtre officiel ou bizarre. 572 00:32:59,840 --> 00:33:01,494 J'ai dĂ©jĂ  tant manquĂ© dans sa vie 573 00:33:01,499 --> 00:33:04,890 et je veux juste passer autant de temps que possible avec elle. 574 00:33:08,193 --> 00:33:10,282 Tu peux faire ça. 575 00:33:10,287 --> 00:33:12,974 Mais pour l'instant, il faut que tu emmĂšnes les enfants Ă  la maison 576 00:33:12,999 --> 00:33:14,714 avant que Ginger revienne. 577 00:33:15,047 --> 00:33:16,517 Trop tard. 578 00:33:16,999 --> 00:33:18,273 Salut. 579 00:33:19,989 --> 00:33:23,785 On m'explique pourquoi j'assiste... 580 00:33:23,790 --> 00:33:27,751 ... Ă  trois infractions Ă  la loi sur le travail des enfants ? 581 00:33:27,756 --> 00:33:29,541 Je suis dĂ©solĂ©e, Ginger. C'est de ma faute. 582 00:33:29,546 --> 00:33:30,986 C'Ă©tait Ă  la derniĂšre minute. 583 00:33:30,991 --> 00:33:32,601 Tous mes employĂ©s Ă©taient pris. 584 00:33:32,606 --> 00:33:36,446 Mais je ne pouvais pas laisser passer un tel contrat. 585 00:33:36,805 --> 00:33:39,274 Faire marcher mon entreprise compte plus que tout. 586 00:33:39,279 --> 00:33:40,802 Pour nous tous. 587 00:33:44,414 --> 00:33:45,980 Viens lĂ . 588 00:33:51,317 --> 00:33:53,057 Comment tu t'appelles, mon chou ? 589 00:33:53,062 --> 00:33:54,071 Luca. 590 00:33:54,076 --> 00:33:57,993 Et quel Ăąge tu as ? 591 00:33:58,282 --> 00:33:59,370 Presque 6 ans. 592 00:33:59,375 --> 00:34:02,813 Presque 6 ans. 593 00:34:04,020 --> 00:34:06,032 Je n'ai jamais eu d'enfants. 594 00:34:08,079 --> 00:34:10,290 Mes danseurs Ă©taient mes enfants. 595 00:34:10,464 --> 00:34:12,969 Et comme vous, on se soutient. 596 00:34:13,610 --> 00:34:15,916 J'admire ce que vous avez fait aujourd'hui. 597 00:34:15,921 --> 00:34:18,087 Vous avez relevĂ© un dĂ©fi. 598 00:34:18,691 --> 00:34:20,355 Et vous avez fait ce qu'il fallait pour. 599 00:34:20,380 --> 00:34:21,773 Vraiment ? 600 00:34:21,778 --> 00:34:24,085 Mais Les Femmes de mĂ©nages 601 00:34:24,090 --> 00:34:26,282 ont intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre plus qu'un joli nom. 602 00:34:26,287 --> 00:34:29,704 Il ferait mieux d'y avoir de vraies femmes de mĂ©nage. 603 00:34:29,709 --> 00:34:31,493 Il y en a. Je vous promets. 604 00:34:31,498 --> 00:34:33,935 Bien, car cet endroit... 605 00:34:33,940 --> 00:34:36,165 est impeccable. 606 00:34:36,170 --> 00:34:38,274 Et avec un tel dĂ©vouement, 607 00:34:38,279 --> 00:34:41,587 je peux seulement vous dire : vous ĂȘtes engagĂ©e ! 608 00:34:41,592 --> 00:34:43,508 Merci ! 609 00:34:47,826 --> 00:34:50,962 Et vous avez fait nettoyer votre homme ? 610 00:34:50,967 --> 00:34:52,482 Il faut le garder. 611 00:34:52,782 --> 00:34:54,899 Et il est beau. 612 00:35:07,711 --> 00:35:09,665 Il me faut un peu plus de temps. 613 00:35:09,670 --> 00:35:11,759 Tu connais les rĂ©pressions Ă  la frontiĂšre. 614 00:35:11,764 --> 00:35:14,941 Mais ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 615 00:35:14,946 --> 00:35:16,157 C'est ce que tu rĂ©pĂštes, 616 00:35:16,162 --> 00:35:19,514 mais je n'ai toujours pas vu mon retour sur investissement. 617 00:35:19,670 --> 00:35:21,003 La marchandise arrive 618 00:35:21,028 --> 00:35:22,884 et la transaction se dĂ©roulera cette semaine. 619 00:35:22,909 --> 00:35:25,391 Si tu te retires maintenant, tu le regretteras. 620 00:35:25,396 --> 00:35:26,995 Fais-moi confiance. 621 00:35:28,180 --> 00:35:29,476 Elle s'en va. 622 00:35:29,481 --> 00:35:31,540 Joseph, ferme la porte derriĂšre elle, s'il te plaĂźt. 623 00:35:35,483 --> 00:35:39,258 J'en ai marre que tu me mĂšnes en bateau, Cortez. 624 00:35:43,974 --> 00:35:46,063 Viens. On n'a pas beaucoup de temps. 625 00:35:46,068 --> 00:35:47,494 On ne peut pas ĂȘtre en retard. 626 00:36:44,077 --> 00:36:45,688 J'espĂšre ne pas ĂȘtre responsable 627 00:36:45,693 --> 00:36:47,564 de cet air maussade. 628 00:36:52,353 --> 00:36:55,224 Tu n'as jamais souhaitĂ© ne pas avoir fait quelque chose 629 00:36:56,499 --> 00:36:58,893 mĂȘme si tu sais que ça ne changerait rien ? 630 00:37:00,975 --> 00:37:02,672 Absolument. 631 00:37:06,227 --> 00:37:08,926 Ma chĂ©rie, je sais qu'il y a beaucoup de choses 632 00:37:08,931 --> 00:37:11,064 qu'on ne peut pas changer. 633 00:37:13,350 --> 00:37:15,091 Mais il y a une chose que je peux faire. 634 00:37:19,031 --> 00:37:21,544 Je sais combien c'Ă©tait difficile pour toi d'abandonner ça. 635 00:37:22,456 --> 00:37:24,479 Elle doit avoir beaucoup d'importance pour toi. 636 00:37:26,198 --> 00:37:28,853 Je n'aurais jamais dĂ» la prendre. 637 00:37:43,240 --> 00:37:45,068 Merci. 638 00:37:53,261 --> 00:37:55,261 Il se passe quelque chose. 639 00:37:55,365 --> 00:37:56,997 Rusty's Furniture, Avenue Eucalyptus. 640 00:37:57,106 --> 00:37:59,435 Viens vite. 641 00:37:59,545 --> 00:38:00,700 Tarif habituel, merci. 642 00:38:04,180 --> 00:38:05,193 Jeffy. 643 00:38:05,198 --> 00:38:06,373 Je viens d'avoir une piste. 644 00:38:06,398 --> 00:38:08,615 Rejoins-moi Ă  Rusty's Furniture sur l'avenue Eucalyptus, 645 00:38:08,640 --> 00:38:10,194 celui qui est fermĂ© depuis des annĂ©es. 646 00:38:20,590 --> 00:38:22,786 Il y a un camion qui sort de Rusty's. 647 00:38:22,791 --> 00:38:24,009 Je tourne Ă  Flamingo. 648 00:38:24,014 --> 00:38:25,099 J'y suis presque. 649 00:38:25,104 --> 00:38:27,193 Ne t'approche pas jusqu'Ă  ce que j'arrive. 650 00:38:32,510 --> 00:38:35,209 C'est le FBI. ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement. 651 00:38:43,108 --> 00:38:45,710 Je rĂ©pĂšte, c'est le FBI. 652 00:38:45,715 --> 00:38:47,717 ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement ! 653 00:38:57,358 --> 00:38:59,561 Éteignez le moteur, sortez du camion. 654 00:38:59,566 --> 00:39:00,944 Doucement ! 655 00:39:01,835 --> 00:39:03,663 Les mains en Ă©vidence. 656 00:39:08,763 --> 00:39:10,538 Putain. 657 00:39:12,146 --> 00:39:13,277 SĂ©rieux ? 658 00:39:13,744 --> 00:39:15,006 C'est une blague. 659 00:39:15,011 --> 00:39:16,186 Thony, ne dis rien. 660 00:39:16,191 --> 00:39:17,741 Ce n'est pas ce que tu crois. 661 00:39:17,746 --> 00:39:18,965 Miller, baisse ton arme. 662 00:39:18,970 --> 00:39:20,256 Tu ne tireras pas. 663 00:39:20,261 --> 00:39:22,881 Pas sur elle. Mais sur toi, pas sĂ»r. 664 00:39:23,437 --> 00:39:24,572 RamĂšne-moi le sac, Thony. 665 00:39:24,597 --> 00:39:26,728 - Garrett, s'il te plaĂźt. - Laisse-la en dehors de ça. 666 00:39:26,753 --> 00:39:28,406 - Tout de suite ! - Tu m'as eu, laisse-la. 667 00:39:28,410 --> 00:39:30,019 Thony ! 668 00:39:39,498 --> 00:39:40,869 Ouvre-le. 669 00:39:45,964 --> 00:39:48,880 Comme je l'ai dit, six mois maximum. 670 00:39:48,885 --> 00:39:51,493 Tu n'as mĂȘme pas tenu quelques semaines. 671 00:39:52,480 --> 00:39:54,439 Il y a quelqu'un Ă  l'arriĂšre ? 672 00:39:54,716 --> 00:39:56,892 Le beau gosse, je te parle. 673 00:39:56,897 --> 00:39:58,650 Il y a quelqu'un Ă  l'arriĂšre ? 674 00:39:59,329 --> 00:40:01,642 Non, trĂšs bien. Ouvre-le. 675 00:40:01,647 --> 00:40:04,220 Ne la regarde pas. Ouvre. 676 00:40:27,540 --> 00:40:28,642 C'est quoi ça, Thony ? 677 00:40:28,647 --> 00:40:30,298 Tu l'aides Ă  vendre de la drogue ? 678 00:40:30,303 --> 00:40:31,870 Tu m'as. Laisse-la partir. 679 00:40:31,875 --> 00:40:32,876 Tu sais quoi ? 680 00:40:32,880 --> 00:40:34,782 Tais-toi. 681 00:40:34,787 --> 00:40:35,970 Je t'embarque de toute façon. 682 00:40:35,975 --> 00:40:38,107 Ce n'Ă©tait pas son idĂ©e, mais la mienne. 683 00:40:38,112 --> 00:40:41,614 Garrett, ce sont des mĂ©dicaments pour Luca 684 00:40:41,619 --> 00:40:43,403 et des gens de ma communautĂ©. 685 00:40:43,447 --> 00:40:44,760 On essaie d'aider les gens. 686 00:40:44,785 --> 00:40:46,080 Vous faites de bonnes choses. 687 00:40:46,084 --> 00:40:49,087 Il y a des benzoĂŻques, des opiacĂ©s. 688 00:40:50,842 --> 00:40:53,279 Tu travailles pour Cortez ? 689 00:40:54,296 --> 00:40:55,515 Non. 690 00:40:55,520 --> 00:40:57,431 On n'a rien Ă  voir avec Cortez. 691 00:41:01,130 --> 00:41:03,829 Mais je connais quelqu'un qui fait affaire avec lui. 692 00:41:05,584 --> 00:41:08,467 Si tu nous laisses partir. 693 00:41:08,472 --> 00:41:10,337 Si tu fermes les yeux. 694 00:41:11,829 --> 00:41:14,033 On peut t'avoir Robert Kamdar. 695 00:41:17,349 --> 00:41:19,196 Qui est Robert Kamdar ? 696 00:41:19,201 --> 00:41:22,048 C'est un usurier qui finance des organisations criminelles Ă  Vegas 697 00:41:22,053 --> 00:41:24,212 et il fait affaire avec Cortez. 698 00:41:24,341 --> 00:41:26,038 Je viens de les voir ensemble. 699 00:41:28,137 --> 00:41:29,876 Laisse-moi deviner. 700 00:41:30,406 --> 00:41:32,012 Kamdar est britannique. 701 00:41:32,017 --> 00:41:33,595 Oui. 702 00:41:33,600 --> 00:41:37,387 Et Maya l'a mĂȘme mentionnĂ©. 703 00:41:37,392 --> 00:41:38,782 Elle avait peur qu'il envoie 704 00:41:38,786 --> 00:41:40,527 quelqu'un aprĂšs elle. 705 00:41:45,205 --> 00:41:47,773 Laisse-nous partir... tous les deux. 706 00:41:47,778 --> 00:41:50,084 Et je serai de nouveau ton informatrice. 707 00:41:50,340 --> 00:41:52,618 Si tu attrapes Kamdar, tu pourras avoir Cortez 708 00:41:52,623 --> 00:41:54,439 et tu pourras sauver Maya. 709 00:41:55,209 --> 00:41:57,124 Je t'en prie. Je ne peux pas aller en prison. 710 00:41:57,129 --> 00:41:58,739 Je dois prendre soin de Luca. 711 00:41:58,744 --> 00:42:00,485 Il est encore fragile. 712 00:42:07,495 --> 00:42:09,595 J'arrive dans deux minutes, Miller. 713 00:42:09,600 --> 00:42:11,782 Non, fausse alerte. 714 00:42:12,736 --> 00:42:14,337 Tu peux faire demi-tour. 715 00:42:19,857 --> 00:42:22,857 Synchro par QueenMaddie Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 51558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.