Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,500 --> 00:00:51,820
This could happen to anyone
on field, for the first time.
2
00:00:58,060 --> 00:00:59,100
I'm sorry.
3
00:02:22,980 --> 00:02:25,940
Okay, listen. You finish
your homework and then we'll go out.
4
00:02:27,580 --> 00:02:28,580
'Okay, okay, son.'
5
00:02:28,660 --> 00:02:30,260
- Vikrant sir.
- 'I'll talk to you later.'
6
00:02:30,340 --> 00:02:31,940
'Professor!'
7
00:02:32,940 --> 00:02:34,740
'What is this, Faheem?
Why have you kept him standing like this?'
8
00:02:35,100 --> 00:02:37,900
- 'How are you? Is all well?'
- Yes.
9
00:02:38,060 --> 00:02:39,900
Very good. Come.
Come.
10
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
Sit.
11
00:02:44,140 --> 00:02:45,740
Have you spoken to your family?
12
00:02:46,340 --> 00:02:47,820
Any news on your daughter's health?
13
00:02:49,220 --> 00:02:53,820
Her mother said, she
is feeling better that before.
14
00:02:54,540 --> 00:02:56,580
Great! That means the surgery
was successful.
15
00:02:56,660 --> 00:02:58,060
Yes. Thank you.
16
00:02:58,140 --> 00:03:00,780
Oh! There is no need to thank me.
17
00:03:01,300 --> 00:03:02,780
I had made this promise to you.
18
00:03:03,220 --> 00:03:04,540
- One?
- No.
19
00:03:05,660 --> 00:03:06,820
Okay.
20
00:03:07,060 --> 00:03:11,060
If you need anything,
ever, I'm here.
21
00:03:12,220 --> 00:03:13,300
Good.
22
00:03:15,140 --> 00:03:19,140
'The information you gave
me about Umar Riaz was 100% accurate.'
23
00:03:19,900 --> 00:03:24,460
I was thinking we should put
an end to the story that we started.
24
00:03:25,940 --> 00:03:27,620
Where is Umar Riaz?
25
00:03:27,820 --> 00:03:30,500
- Where has he been kept hidden?
- I don't know.
26
00:03:30,980 --> 00:03:33,060
Really? You don't know?
27
00:03:34,740 --> 00:03:36,140
Who knows then?
28
00:03:38,380 --> 00:03:40,180
Ask his brother.
29
00:03:41,180 --> 00:03:43,180
But you guys killed him.
30
00:03:47,340 --> 00:03:48,260
Faheem.
31
00:03:48,660 --> 00:03:49,900
Bring him out.
32
00:03:50,300 --> 00:03:51,260
Bring him.
33
00:03:53,140 --> 00:03:54,940
He really doesn't know anything.
34
00:03:57,340 --> 00:03:58,660
We have our tracker on him, right?
35
00:03:58,740 --> 00:04:00,500
Yes, on both,
his shoes and his phone.
36
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
As-salamu alaykum.
37
00:04:23,140 --> 00:04:24,460
Your job is done.
38
00:04:26,100 --> 00:04:27,220
Your daughter is being treated.
39
00:04:32,460 --> 00:04:33,540
Come on. Get off.
40
00:04:34,220 --> 00:04:35,460
Go home.
41
00:04:41,140 --> 00:04:45,620
I swear on God, I would have surely
told you if I had any information.
42
00:04:46,340 --> 00:04:47,580
Of course.
43
00:05:04,380 --> 00:05:05,740
I can go after two days.
44
00:05:07,300 --> 00:05:09,940
Here's your phone.
Give me a call if you recall anything.
45
00:05:14,940 --> 00:05:16,140
Please come.
46
00:05:28,420 --> 00:05:29,620
Goodbye.
47
00:06:11,580 --> 00:06:12,740
Daddy?
48
00:06:15,060 --> 00:06:16,340
How is your health?
49
00:06:16,540 --> 00:06:18,060
Thank God for his mercy.
50
00:06:19,100 --> 00:06:23,500
You look so pretty, just like the moon.
51
00:06:23,620 --> 00:06:26,620
Come on, go out. I need to
change her dressing. Go on. Get up.
52
00:06:27,100 --> 00:06:29,180
Move out. I have to change her dressing.
53
00:06:32,220 --> 00:06:33,300
Are you okay?
54
00:06:34,540 --> 00:06:37,180
How are you feeling, my dear? Okay.
55
00:06:38,700 --> 00:06:40,140
Come.
56
00:06:42,020 --> 00:06:45,300
They made arrangements for a nurse too.
I'll make some tea and bring.
57
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
Get your hands up, Danish.
58
00:06:53,500 --> 00:06:55,340
Come. Hit me. Come on. Do it.
59
00:06:55,820 --> 00:06:57,140
Put your hand up or
I will break your jaw.
60
00:06:57,220 --> 00:06:59,620
Come on. Hit me!
Hit me hard!
61
00:07:00,020 --> 00:07:00,820
Hit me!
62
00:07:00,940 --> 00:07:03,300
Hit me!
63
00:07:03,900 --> 00:07:06,220
F**k! You okay, Danish?
64
00:07:10,780 --> 00:07:12,580
He has lost his mind! B*****d!
65
00:07:13,300 --> 00:07:14,180
What are you looking at?
66
00:07:14,260 --> 00:07:16,220
I bet you are enjoying
seeing me get beaten up.
67
00:07:16,500 --> 00:07:17,420
Huh?
68
00:07:17,500 --> 00:07:18,740
Come on! Come.
69
00:07:19,020 --> 00:07:20,580
You want to put up a fight? Come on.
70
00:07:20,900 --> 00:07:21,940
Come.
71
00:07:22,940 --> 00:07:25,740
What's the matter?
Has your body caught rust?
72
00:07:27,140 --> 00:07:28,380
B*****d!
73
00:07:29,420 --> 00:07:31,940
Should I send you
on the field in this condition?
74
00:07:36,300 --> 00:07:37,620
Why have you come here?
75
00:07:37,780 --> 00:07:39,700
You f*****g talk behind my back, Kabir.
76
00:07:40,180 --> 00:07:41,220
Really?
77
00:07:41,540 --> 00:07:42,820
If it weren't for me the other day...
78
00:07:43,020 --> 00:07:45,100
...Umar's man would have taken us.
79
00:07:45,420 --> 00:07:47,460
And didn't you all go for the
operation without me yesterday?
80
00:07:48,100 --> 00:07:49,140
What did you all achieve?
81
00:07:55,100 --> 00:07:56,300
This is my team!
82
00:07:58,340 --> 00:07:59,740
You are the outsider here!
83
00:08:00,460 --> 00:08:01,900
- Danish.
- No!
84
00:08:07,500 --> 00:08:09,060
What is wrong with him?
85
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
Nothing.
86
00:08:55,220 --> 00:08:56,460
Breathe in, breathe out.
87
00:08:56,540 --> 00:08:58,380
What happened to you dear?
88
00:08:58,700 --> 00:09:00,340
She is a very good Doctor.
89
00:09:01,060 --> 00:09:02,580
- Just breathe...
- I have come for your forgiveness.
90
00:09:03,740 --> 00:09:04,540
What forgiveness?
91
00:09:04,620 --> 00:09:06,100
I came back to the restaurant that day.
92
00:09:06,500 --> 00:09:08,140
You weren't there.
93
00:09:09,260 --> 00:09:11,300
My professional life is very insecure.
94
00:09:12,140 --> 00:09:14,140
I like being secure in my personal life.
95
00:09:15,460 --> 00:09:18,340
Well, if I had to go, I had to go.
I'm sorry.
96
00:09:21,380 --> 00:09:23,420
Are you asking for forgiveness
or doing me a favor?
97
00:09:26,740 --> 00:09:28,100
I mean if you wanted
to ask for forgiveness...
98
00:09:28,180 --> 00:09:29,380
...you could have brought flowers.
99
00:09:29,460 --> 00:09:30,900
You could have brought chocolates.
100
00:09:31,420 --> 00:09:33,500
Will the flowers change
my lie to truth?
101
00:09:34,820 --> 00:09:36,940
Thankfully you admit that you lied.
102
00:09:37,100 --> 00:09:39,980
Of course. What could I have said?
103
00:09:41,020 --> 00:09:43,780
I got a call from my ex-girlfriend's
home? She had passed out.
104
00:09:43,900 --> 00:09:45,260
Her husband was panicking.
105
00:09:45,900 --> 00:09:46,980
Would you believe me?
106
00:09:50,460 --> 00:09:51,700
- F**k you!
- What?!
107
00:09:51,900 --> 00:09:52,940
- Dr. Farah.
- Yes.
108
00:09:53,020 --> 00:09:54,420
Patient is refusing any incision.
109
00:09:54,500 --> 00:09:55,900
- I'm coming.
- Yeah. Sure.
110
00:09:55,980 --> 00:09:56,700
Yeah.
111
00:09:56,780 --> 00:09:58,660
Next time when I come,
I will bring flowers. I promise.
112
00:10:00,140 --> 00:10:02,540
Who knows?
There might not be a next time.
113
00:10:06,980 --> 00:10:08,180
Your timing is very weird!
114
00:10:08,540 --> 00:10:09,980
We have left your Harqat friend?
115
00:10:10,060 --> 00:10:11,540
Some new development is expected.
116
00:10:11,620 --> 00:10:13,540
Come here and I'll
give you all the details.
117
00:10:14,460 --> 00:10:17,500
I am terrified.
Everyone is gossiping here.
118
00:10:17,740 --> 00:10:19,660
Why did we take her to the Army Hospital?
119
00:10:20,220 --> 00:10:22,580
Who cares about the people?
They only talk...
120
00:10:23,380 --> 00:10:25,260
Why we took her to the Army Hospital.
121
00:10:25,900 --> 00:10:28,780
A man will go to any lengths
to save his child's life.
122
00:10:29,220 --> 00:10:30,260
Will he or not?
123
00:10:30,340 --> 00:10:32,420
That is fine. But they are saying...
124
00:10:32,700 --> 00:10:33,940
...that we are in alliance
with the Indians...
125
00:10:34,020 --> 00:10:35,340
They are all talking nonsense!
126
00:10:37,380 --> 00:10:41,180
Please listen to me.
Don't get out of the house for a few days.
127
00:10:42,020 --> 00:10:44,620
Listen, I am only saying that you...
128
00:10:45,460 --> 00:10:47,260
What will I achieve
by staying at home?
129
00:10:47,740 --> 00:10:51,700
If I don't get out, they will
think that I did something wrong.
130
00:10:52,180 --> 00:10:55,820
That I am hiding indoors
because I am a traitor.
131
00:10:56,260 --> 00:10:58,740
Don't you worry. All will be well.
132
00:10:59,180 --> 00:11:00,380
You Relax!
133
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
Hey, what are you all doing?
134
00:11:10,060 --> 00:11:11,340
Go from here.
135
00:11:18,220 --> 00:11:21,020
- As-salamu alaykum. When did you come?
- Wa alaykumu s-salam.
136
00:11:21,100 --> 00:11:22,940
I came this morning.
137
00:11:23,580 --> 00:11:24,900
Is everything okay?
138
00:11:25,180 --> 00:11:26,380
We were worried about you...
139
00:11:26,460 --> 00:11:28,180
No, no. All is well.
140
00:11:28,260 --> 00:11:31,500
Are Maroof, Nazia and Yusuf alright?
141
00:11:32,020 --> 00:11:33,220
Yes, yes. They are all good.
142
00:11:33,420 --> 00:11:34,700
What is Yusuf doing these days?
143
00:11:34,780 --> 00:11:36,300
He is having a good time in Goa.
144
00:11:36,380 --> 00:11:37,820
Isn't he is managing the shop as well?.
145
00:11:37,940 --> 00:11:39,820
Only if he finds free time
from the Russians...
146
00:11:39,940 --> 00:11:41,540
...will he go and tend to the shop.
147
00:11:42,460 --> 00:11:43,540
- Anyway.
- Yes.
148
00:11:44,220 --> 00:11:45,740
I am glad to see you back.
149
00:11:46,260 --> 00:11:49,460
God how the Indians
must have treated you...
150
00:11:49,780 --> 00:11:53,820
...even the students
are eagerly waiting for you.
151
00:11:54,180 --> 00:11:57,180
Yes. We shall begin classes from tomorrow.
152
00:11:57,940 --> 00:11:59,460
- Goodbye.
- Goodbye.
153
00:12:01,900 --> 00:12:03,500
As-salamu alaykum, Professor.
154
00:12:03,980 --> 00:12:05,460
Hamza, are you okay?
155
00:12:06,260 --> 00:12:08,980
Come to class tomorrow.
We will talk at leisure.
156
00:12:09,060 --> 00:12:11,140
I wanted to say one thing to you,
Professor.
157
00:12:11,700 --> 00:12:15,260
My father used to say
people like Mushtaq Kamil...
158
00:12:15,340 --> 00:12:17,740
...will surely liberate Kashmir someday.
159
00:12:18,980 --> 00:12:20,820
But I'm glad he passed away.
160
00:12:21,340 --> 00:12:23,540
At least he is not
alive to witness this jinxed day.
161
00:12:24,180 --> 00:12:26,140
Panther's brother got
killed because of you.
162
00:12:28,460 --> 00:12:31,180
You will go to hell!
You are a traitor.
163
00:12:47,900 --> 00:12:51,140
I am here. Tell Idris to take it easy.
164
00:12:51,180 --> 00:12:53,460
I will resolve this problem soon.
165
00:12:56,020 --> 00:12:57,700
Okay, you guys leave now.
166
00:12:58,900 --> 00:13:00,820
- As-salamu alaykum, Mr. Mir.
- Wa alaykumu s-salam.
167
00:13:01,020 --> 00:13:02,500
I want to meet Umar.
168
00:13:07,660 --> 00:13:09,180
Everyone is talking against me.
169
00:13:10,260 --> 00:13:13,260
They are accusing me of
conspiring with the Indians.
170
00:13:14,420 --> 00:13:18,340
Umar was a little boy,
he grew up under my supervision.
171
00:13:19,020 --> 00:13:21,580
I did so much for him. You know it.
172
00:13:21,660 --> 00:13:23,420
I know. I know everything.
173
00:13:23,660 --> 00:13:26,180
I dedicated my whole
life for Kashmir's freedom.
174
00:13:26,540 --> 00:13:29,180
Did I do it so my own
people would spit on my face?
175
00:13:29,780 --> 00:13:31,100
This is wrong, Mr. Mir.
176
00:13:32,420 --> 00:13:36,180
Mushtaq,
we will find a solution for this.
177
00:13:36,620 --> 00:13:42,140
The main thing is to find out how much
they know about our secret cause.
178
00:13:42,780 --> 00:13:45,940
What cause, Mr. Mir? You say
one thing and Umar says something else.
179
00:13:46,180 --> 00:13:47,940
Nobody speaks the same language here.
180
00:13:48,260 --> 00:13:52,020
This is the reason Kashmir's
issue hasn't been resolved till date.
181
00:13:52,300 --> 00:13:54,020
I have no information of anything.
182
00:13:54,260 --> 00:13:56,460
When I didn't share the
information I have, with them...
183
00:13:56,540 --> 00:13:58,260
...then how can I
tell them anything else?
184
00:14:06,820 --> 00:14:08,060
Mr. Mir...
185
00:14:08,980 --> 00:14:10,820
...it is imperative I meet with Umar.
186
00:14:11,100 --> 00:14:13,300
If Umar does not clear my name...
187
00:14:13,980 --> 00:14:16,260
...surely my body will
be found on the street someday.
188
00:14:16,980 --> 00:14:20,180
I am not afraid of death.
All of Kashmir knows that.
189
00:14:20,380 --> 00:14:22,700
Nevertheless,
my daughter will die without me.
190
00:14:25,180 --> 00:14:28,140
Mr. Mir, you have...
191
00:14:28,980 --> 00:14:30,500
...met Aasma, haven't you?
192
00:14:31,540 --> 00:14:35,020
Yes. How is her health now?
193
00:14:35,740 --> 00:14:37,420
I heard she has been treated...
194
00:14:38,780 --> 00:14:40,660
...at the Military Hospital.
195
00:14:42,740 --> 00:14:44,140
Don't worry.
196
00:14:45,620 --> 00:14:47,620
I shall see what I can do.
197
00:14:48,820 --> 00:14:50,660
You leave now, may God be with you.
198
00:14:50,980 --> 00:14:52,060
Take it easy.
199
00:14:53,340 --> 00:14:54,540
Thank you.
200
00:15:03,380 --> 00:15:05,580
I don't think Umar
will meet with Mushtaq.
201
00:15:06,380 --> 00:15:07,420
He is suspicious of him.
202
00:15:08,180 --> 00:15:11,020
Don't worry. Umar will surely see him...
203
00:15:11,500 --> 00:15:14,500
...because he wants to
find out what Mushtaq told us.
204
00:15:17,180 --> 00:15:18,820
Uncle, have you gone nuts!!!
205
00:15:34,180 --> 00:15:36,460
Do you know that last November in Delhi...
206
00:15:38,820 --> 00:15:40,340
...I was offered a desk job.
207
00:15:40,940 --> 00:15:42,140
So why didn't you go?
208
00:15:42,380 --> 00:15:43,780
I felt that...
209
00:15:45,940 --> 00:15:47,820
...we might meet again.
210
00:15:53,660 --> 00:15:55,140
What's the matter?
211
00:15:56,300 --> 00:15:57,540
What's wrong?
212
00:15:57,980 --> 00:15:59,660
I can't continue like this.
213
00:16:00,620 --> 00:16:01,900
This is wrong.
214
00:16:02,180 --> 00:16:03,180
Yes.
215
00:16:03,420 --> 00:16:05,580
It is wrong. So?
216
00:16:09,060 --> 00:16:11,260
- What do you suggest we do?
- I don't know.
217
00:16:11,580 --> 00:16:13,780
Maybe I should tell Kabir everything.
218
00:16:13,980 --> 00:16:15,260
What will you tell him?
219
00:16:16,060 --> 00:16:18,180
I don't know, Muneer. Perhaps the truth.
220
00:16:18,220 --> 00:16:20,220
He won't be able to endure
this news at this time.
221
00:16:21,660 --> 00:16:24,300
Let the mission get over,
we'll go together.
222
00:16:24,580 --> 00:16:26,940
I will be the first to confess to him.
223
00:16:28,580 --> 00:16:30,180
I promise.
224
00:16:30,940 --> 00:16:32,180
Okay.
225
00:17:04,540 --> 00:17:06,820
The opposition party has announced that
It is ready...'
226
00:17:06,900 --> 00:17:11,140
'...to enter into a dialogue
with the separatist fraction Harqat'
227
00:17:11,220 --> 00:17:13,340
'Their statement further states that they have never had any hesitation in holding
dialogues for Harqat leaders, as the interest of the Kashmiri people...'
228
00:17:13,420 --> 00:17:15,260
'...has always been more
important than political differences.'
229
00:17:19,540 --> 00:17:21,980
- Hello.
- 'Faisalpura... 4 pm.'
230
00:17:24,220 --> 00:17:25,260
It was him.
231
00:17:25,620 --> 00:17:26,660
Was it his voice?
232
00:17:26,940 --> 00:17:29,940
- Why are you scared?
- It could be a setup.
233
00:17:30,020 --> 00:17:32,820
Mr. Mir said he will handle everything.
234
00:17:33,220 --> 00:17:36,420
Your husband has held an important
position in Kashmir's freedom fight.
235
00:17:36,940 --> 00:17:40,300
At least they will not
Do anything adverse with their own leader.
236
00:17:42,260 --> 00:17:44,220
- Tell Avtaar to get the coordinates now!
- Yes Mam
237
00:17:44,460 --> 00:17:46,500
Guys, we've got a time and location.
238
00:17:46,700 --> 00:17:48,100
- Umar?
- Most likely.
239
00:17:53,500 --> 00:17:55,940
- Why Danish?
- Because he is on the team.
240
00:17:56,900 --> 00:17:58,300
Didn't we discuss that till he...
241
00:17:58,700 --> 00:18:00,300
That was valid only for that operation.
242
00:18:00,780 --> 00:18:02,180
Who is the commander of the team?
243
00:18:02,540 --> 00:18:04,900
You're in charge on field, not here.
244
00:18:07,420 --> 00:18:08,300
He won't go!
245
00:18:08,380 --> 00:18:10,740
Kabir, you sound more like a
baby sitter than a commander.
246
00:18:11,340 --> 00:18:12,300
Malik. Just a sec.
247
00:18:13,020 --> 00:18:16,500
If he goes, then I shall keep him behind
on lookout. Is that okay with you?
248
00:18:16,580 --> 00:18:18,820
Kabir, you are senior most.
You are in command.
249
00:18:18,940 --> 00:18:20,300
You do what you have to do on field.
250
00:18:21,340 --> 00:18:22,380
Dara.
251
00:18:22,900 --> 00:18:24,300
Dara. Come in, Dara.
252
00:18:29,300 --> 00:18:30,900
Yes. Yes.
253
00:18:36,300 --> 00:18:39,100
Mushtaq's location is
six kilometers away from us.
254
00:18:39,420 --> 00:18:40,420
Uphill.
255
00:18:52,140 --> 00:18:53,620
Target's movement has stopped.
256
00:18:54,300 --> 00:18:55,380
Don't worry.
257
00:18:56,140 --> 00:18:57,340
He will turn up ahead.
258
00:18:58,420 --> 00:19:01,700
- As-salamu alaykum, Professor.
- Wa alaykumu s-salam.
259
00:19:03,220 --> 00:19:05,340
- Pardon me.
- What for?
260
00:19:05,660 --> 00:19:07,140
This is your job.
261
00:19:07,780 --> 00:19:09,140
If you wouldn't check me...
262
00:19:09,220 --> 00:19:12,180
...I would wonder what kind
of useless people Umar has deployed.
263
00:19:12,260 --> 00:19:13,900
Come... come...
264
00:19:14,180 --> 00:19:15,300
Keep this with you.
265
00:19:23,420 --> 00:19:25,980
This was the only
thing left to be done.
266
00:19:33,260 --> 00:19:34,700
By the way, where are we going?
267
00:19:40,060 --> 00:19:41,180
Base to Falcon one.
268
00:19:41,940 --> 00:19:43,660
Falcon one. Go ahead.
269
00:19:43,740 --> 00:19:44,900
Voice signal lost, tracking shoes.
270
00:19:44,980 --> 00:19:47,500
Keep operation quick. In and Out.
271
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
Will co...
272
00:19:48,660 --> 00:19:50,140
Everyone on standby.
273
00:19:50,420 --> 00:19:51,420
Listen, guys.
274
00:19:51,660 --> 00:19:53,140
We will pickup Umar
and take him to the base.
275
00:19:53,340 --> 00:19:54,820
Quick. In and out.
276
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
Dara, do you copy?
277
00:19:59,460 --> 00:20:00,820
Dara, do you copy?
278
00:20:01,740 --> 00:20:03,180
Dara, do you copy?
279
00:20:05,260 --> 00:20:06,060
Yes.
280
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
Are you good?
281
00:20:07,660 --> 00:20:08,820
I'm ready.
282
00:20:10,420 --> 00:20:13,180
I'm ready.
283
00:20:24,660 --> 00:20:26,180
Remove the blindfold, brother.
284
00:20:31,060 --> 00:20:32,740
As-salamu alaykum, big brother.
285
00:20:39,620 --> 00:20:41,020
Is sister Tahira fine?
286
00:20:41,180 --> 00:20:43,140
She missed you...
287
00:20:43,940 --> 00:20:47,060
Tell me. What do you wish to say?
288
00:20:48,740 --> 00:20:52,300
What can I say?
You never listened to me.
289
00:20:55,540 --> 00:20:57,300
By the way, you look good.
290
00:21:01,060 --> 00:21:03,180
You still don't know how to lie.
291
00:21:04,180 --> 00:21:07,700
I am not really looking good...
but surely, God is kind.
292
00:21:08,420 --> 00:21:12,100
I was wondering if
you would really see me.
293
00:21:12,180 --> 00:21:13,820
How could I not see you?
294
00:21:15,820 --> 00:21:18,220
I am your child, right?
295
00:21:19,180 --> 00:21:20,500
Without a doubt.
296
00:21:21,500 --> 00:21:24,380
I have always treated you as my son.
297
00:21:36,140 --> 00:21:39,620
Brother, how was your trip to the prison?
298
00:21:42,580 --> 00:21:45,500
It's nothing new for me. It is routine.
299
00:21:45,900 --> 00:21:47,820
One day they release me and
the next day they arrest me again...
300
00:21:48,540 --> 00:21:50,940
They don't know that
I hold Kashmir in my heart.
301
00:21:51,020 --> 00:21:54,180
Will it change if
they put me behind bars?
302
00:21:54,540 --> 00:21:57,900
No. And yet people on
the streets call me a traitor.
303
00:21:58,300 --> 00:21:59,620
They call me an informer.
304
00:22:00,500 --> 00:22:03,580
Why is that?
Why are people saying that?
305
00:22:04,180 --> 00:22:06,660
Because the Indians are
going round telling everyone...
306
00:22:07,100 --> 00:22:09,020
...that I conspired with them.
307
00:22:14,620 --> 00:22:16,100
Did you conspire with them?
308
00:22:17,380 --> 00:22:18,740
That is the problem.
309
00:22:18,940 --> 00:22:23,580
Our youth gets easily
carried away by the Indians.
310
00:22:24,140 --> 00:22:25,500
You know that, Umar.
311
00:22:27,900 --> 00:22:29,140
and Aasma?
312
00:22:31,060 --> 00:22:33,620
She is being treated
in a military Hospital.
313
00:22:35,020 --> 00:22:37,060
- What about that?
- What about it?
314
00:22:37,300 --> 00:22:38,260
Nothing.
315
00:22:38,620 --> 00:22:41,220
If you don't believe
me, then I am leaving.
316
00:22:43,940 --> 00:22:45,260
Mushtaq Sahab!
317
00:23:00,140 --> 00:23:03,740
She could only be treated
in a military Hospital.
318
00:23:06,740 --> 00:23:10,620
Did I do anything wrong?
...to save my daughter's life...
319
00:23:12,580 --> 00:23:14,140
What did I give them in return?
320
00:23:16,260 --> 00:23:19,060
A small bit of information...
321
00:23:19,420 --> 00:23:20,980
...that fooled them.
322
00:23:21,380 --> 00:23:24,780
Did I tell them about
our secret mission?
323
00:23:25,140 --> 00:23:26,180
No.
324
00:23:26,420 --> 00:23:30,780
Did I tell them that I am
going to see you all here today?
325
00:23:31,100 --> 00:23:32,060
Not at all.
326
00:23:32,140 --> 00:23:35,740
The information I gave
them, only wasted their time.
327
00:23:40,780 --> 00:23:45,180
I dedicated my whole
life to this sacred cause.
328
00:23:46,020 --> 00:23:47,660
You have been a witness to it.
329
00:23:49,340 --> 00:23:51,620
My conscience is not for sale.
330
00:23:52,020 --> 00:23:54,460
Do I still look like a traitor to you?
331
00:23:58,580 --> 00:23:59,940
I know everything...
332
00:24:01,660 --> 00:24:02,900
I am here, brother.
333
00:24:04,420 --> 00:24:06,900
You need not worry as long as I am here.
334
00:24:26,140 --> 00:24:28,540
Guys, these are un-friendly.
335
00:24:28,620 --> 00:24:30,100
Basit, get ready to tackle.
336
00:24:30,260 --> 00:24:31,260
Hey, brother!
337
00:24:31,540 --> 00:24:33,380
I have an old truck, take it...
338
00:24:33,460 --> 00:24:34,900
Go away go do your work...
339
00:24:35,260 --> 00:24:36,940
The truck is wrecked...
340
00:24:37,140 --> 00:24:39,460
Please do me a favor.
I'll give you Rs 2000...
341
00:24:39,540 --> 00:24:41,620
Brother. Take it.
342
00:24:42,140 --> 00:24:44,220
I have been running
this wreck for four years.
343
00:24:44,420 --> 00:24:46,180
Spare me from it.
344
00:24:47,780 --> 00:24:50,820
Then end everything right now.
345
00:24:51,620 --> 00:24:55,060
Tell those people to
stop calling me a traitor.
346
00:24:56,900 --> 00:24:58,020
Field clear, moving on.
347
00:25:01,300 --> 00:25:02,780
Brother, the thing is...
348
00:25:03,900 --> 00:25:08,740
We don't want any kind of
obstruction in the way of our big cause.
349
00:25:09,180 --> 00:25:10,340
Amen.
350
00:25:11,100 --> 00:25:12,380
Give me a cigarette.
351
00:25:39,140 --> 00:25:40,180
Leave from here.
352
00:26:19,780 --> 00:26:21,020
Go go...
353
00:26:24,580 --> 00:26:25,740
Dara, come in.
354
00:26:27,340 --> 00:26:28,420
Come in, Dara.
25467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.