All language subtitles for Strange.World.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
"أهلاً بكم أيها المستكشفون في "أفالونيا
2
00:01:06,274 --> 00:01:07,609
الحضارة المتواضعة
3
00:01:07,776 --> 00:01:11,362
العالقة خلف حلقة من الجبال
لا تنتهي ولا يمكن عبورها
4
00:01:11,529 --> 00:01:15,784
يجتهد سكّانها لبذل قصارى جهودهم
على الرغم من وسائلهم المتواضعة
5
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
مؤمنون بأن المفتاح لمستقبلهم
موجود خلف هذه الجبال
6
00:01:20,371 --> 00:01:22,332
حاول عديدون تجاوز الجبال
7
00:01:24,084 --> 00:01:25,418
لكنهم فشلوا جميعهم
8
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
...إلاّ أن الأمل وصل
9
00:01:27,128 --> 00:01:30,465
،"مع وضع آل "كلايد
"وهم أهم مستكشفين في "أفالونيا
10
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
نصب أعينهم تحقيق المستحيل
11
00:01:34,135 --> 00:01:36,304
!"تعرفوا إلى "ييغر كلايد
12
00:01:36,638 --> 00:01:39,349
""ييغر كلايد"، "ييغر كلايد
13
00:01:39,766 --> 00:01:42,685
لم يعرف يوماً معنى الخوف
14
00:01:42,852 --> 00:01:44,187
وهو قاس تماماً
15
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
ويحرق الدرب خلفه
16
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
ويحدق إلى الخطر مباشرة
17
00:01:47,774 --> 00:01:50,902
{\an8}وهو أكثر رجل ذكوري بين الرجال
"إنه "ييغر كلايد
18
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
!الوحيد والأوحد
19
00:01:52,403 --> 00:01:54,489
ومن هذا بجانبه؟
20
00:01:54,656 --> 00:01:57,325
هذا ابنه المبتهج
21
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
{\an8}""سيرتشر
22
00:01:58,576 --> 00:02:01,287
{\an8}""سيرتشر كلايد"، "سيرتشر كلايد
23
00:02:01,454 --> 00:02:04,415
الذي يرافق والده في كل مغامراته الجديدة
24
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
إرادته صلبة
25
00:02:06,042 --> 00:02:07,418
لكن بنيته أصغر
26
00:02:07,585 --> 00:02:09,087
وهو سرّ أبيه
27
00:02:09,254 --> 00:02:10,463
ويحب البستنة
28
00:02:10,630 --> 00:02:12,382
""سيرتشر كلايد
29
00:02:12,757 --> 00:02:14,676
معاً، قدّر لهما
30
00:02:14,843 --> 00:02:18,304
العثور على طريق
لعبور هذه القمم التي يتعذّر سلوكها
31
00:02:18,721 --> 00:02:20,515
مهما كان الثمن
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,226
الزحف على الجبال المسننة
33
00:02:23,393 --> 00:02:26,146
أو السباحة في مياه الأنهر الفائضة
34
00:02:26,354 --> 00:02:27,689
"إنهما آل "كلايد
35
00:02:27,856 --> 00:02:32,193
{\an8}في رحلاتهما الجريئة
36
00:02:32,443 --> 00:02:33,945
{\an8}"إنهما آل "كلايد
37
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
حسناً، "سيرتشر"، يمر الطريق
إلى الجهة الأخرى من الجبال
38
00:02:41,661 --> 00:02:44,247
عبر هذا الكهف، أما زلت صامداً؟
39
00:02:44,414 --> 00:02:48,293
أجل، بالتأكيد أصابع قدميّ متجمّدة
ولن تؤلمني بعد الآن على الأقل
40
00:02:48,668 --> 00:02:52,255
لطالما قلت إن الاستكشاف
هو بمثابة نكتة ثلجية
41
00:02:52,964 --> 00:02:53,882
يا للعجب
42
00:02:54,048 --> 00:02:55,049
!ملجأ
43
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
هذا ما نحتاج إليه تماماً
44
00:03:02,515 --> 00:03:04,142
!آسف، آسف
45
00:03:45,725 --> 00:03:47,227
ما أنت؟
46
00:03:51,189 --> 00:03:52,190
!اهربوا
47
00:04:00,573 --> 00:04:01,824
"!"سيرتشر
48
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
أبي
49
00:04:12,293 --> 00:04:13,294
أمسكت بك
50
00:04:22,553 --> 00:04:25,265
كان هذا وشيكاً، صح يا "سيرتشر"؟
51
00:04:29,894 --> 00:04:31,437
أترون هذا جميعكم؟
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,983
!سيروون قصتنا لأجيال عديدة قادمة
53
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
لأن ما يلوح في ذاك الأفق
54
00:04:37,277 --> 00:04:40,446
هو مستقبل "أفالونيا" ومجدنا
55
00:04:40,613 --> 00:04:41,447
أبي
56
00:04:41,739 --> 00:04:43,283
ما رأيك بهذه النباتات؟
57
00:04:43,449 --> 00:04:45,493
فهي تنضح بالقوة
58
00:04:47,954 --> 00:04:52,792
،"أحب تفكيرك البحثي الفضولي، "سيرتشر
لكن فريقنا لم يقطع كل هذا الشوط
59
00:04:52,959 --> 00:04:56,379
ليلتهي بنباتات براقة
60
00:04:56,963 --> 00:05:01,551
،صحيح يا أبي
لكن "فريقنا" أتى من أجل اكتشاف
61
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
يمكن أن يغيّر "أفالونيا"، صح؟
62
00:05:03,720 --> 00:05:06,556
"الاكتشاف الذي يبحث عنه "فريقنا
63
00:05:06,723 --> 00:05:11,519
موجود في الجهة المقابلة لهذه الجبال
"لأن ذاك هو مستقبل "أفالونيا
64
00:05:11,811 --> 00:05:15,023
لكن إن ألقى "فريقنا" نظرة على هذه النباتات
65
00:05:15,189 --> 00:05:19,110
قد يدرك بأن مستقبل "أفالونيا" قد يكون هنا
66
00:05:19,569 --> 00:05:23,489
لكن هذا الفريق يتمرّن
منذ الصغر على أمر واحد
67
00:05:23,781 --> 00:05:24,949
- رسم الخرائط
- لا
68
00:05:25,116 --> 00:05:29,370
وذاك الشيء هو مرافقتي لتجاوز ذاك الأفق
69
00:05:29,537 --> 00:05:33,082
"لكن أفكّرت يوماً في سؤال "الفريق
إن كان هذا ما يريده فعلاً؟
70
00:05:33,249 --> 00:05:36,336
لا يتحدثان عن الفريق فعلاً، أليس كذلك؟
71
00:05:36,502 --> 00:05:39,589
"سيرتشر"، نحن مستكشفون ولسنا حدائقيين
72
00:05:39,756 --> 00:05:42,925
غزو تلك الجبال هو إرثنا
73
00:05:43,092 --> 00:05:44,427
لا يا أبي، بل هو إرثك أنت
74
00:05:44,677 --> 00:05:46,721
كفى، أنت ابني
75
00:05:47,013 --> 00:05:48,139
لكنني لست مثلك
76
00:05:51,017 --> 00:05:52,101
لست مثلك
77
00:05:53,519 --> 00:05:57,565
لا أقصد مقاطعتكما
ولكنني أظن أن "كلايد" الصغير محقّ
78
00:05:57,732 --> 00:05:58,649
"كاليستو"؟
79
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
"ييغر"، نحن لا نعرف ماذا يوجد خلف الجبال
80
00:06:01,569 --> 00:06:04,030
ولكن هذه النباتات هنا حقيقية
81
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
وندين لـ"أفالونيا" بأن نتحقق
مما يمكنها فعله
82
00:06:13,664 --> 00:06:14,749
هاك
83
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
ستحتاج إلى هذه لتجد طريق العودة للديار
84
00:06:17,585 --> 00:06:18,586
ماذا؟
85
00:06:20,421 --> 00:06:21,130
""ييغر
86
00:06:21,631 --> 00:06:22,882
عد
87
00:06:23,549 --> 00:06:24,717
أبي، انتظر
88
00:06:24,884 --> 00:06:25,676
"- "ييغر
- أبي
89
00:06:25,968 --> 00:06:27,845
لا يمكنك الصمود والنجاة بمفردك
90
00:06:28,012 --> 00:06:29,180
!أبي، توقف
91
00:06:35,770 --> 00:06:39,065
بعد ٢٥ سنة
92
00:06:50,201 --> 00:06:54,080
"مزارع "كلايد
93
00:07:03,589 --> 00:07:04,841
"مرحباً، سيد "كلايد
94
00:07:05,425 --> 00:07:08,594
"،روري"، السيد "كلايد" كان اسم أبي
"نادِني "سيرتشر
95
00:07:09,262 --> 00:07:10,680
لا يسعني ذلك، سيدي
96
00:07:10,847 --> 00:07:13,391
"سيكون هذا مسيئاً بحق مستكشف "باندو
97
00:07:13,558 --> 00:07:14,892
فلولا ما اكتشفته
98
00:07:15,059 --> 00:07:17,770
لما حصلنا على كهرباء وأضواء وسيارات وراديو
99
00:07:17,937 --> 00:07:19,397
"حسناً، شكراً، "روري
100
00:07:20,022 --> 00:07:23,192
"أحب أحاديثنا القصيرة، وداعاً، سيد "كلايد
101
00:07:28,197 --> 00:07:29,532
"صباح الخير، "أفالونيا
102
00:07:29,699 --> 00:07:31,659
يبدو أنه بعد أسبوع من المطر الغزير
103
00:07:31,826 --> 00:07:34,495
ينتظرنا يوم مشمس وجميل أخيراً
104
00:07:34,662 --> 00:07:36,664
"وهذا رائع بالنسبة لمزارعي "باندو
105
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
إذ عليكم حصد المحاصيل
106
00:07:38,624 --> 00:07:40,126
"أجل لن نسمح بنفاد "باندو
107
00:07:40,293 --> 00:07:41,586
نفاده يعني لا كهرباء
108
00:07:41,752 --> 00:07:43,546
أنعود إلى الأحصنة والعربات؟ لا، شكرا
109
00:07:43,713 --> 00:07:44,964
أحب مركبتي الجوية
110
00:07:45,131 --> 00:07:48,050
"ميريديان"، "إيثان"، انزلا لتناول الفطور
111
00:07:48,217 --> 00:07:49,927
"بأخبار أخرى الرئيسة "كاليستو مال
112
00:07:50,094 --> 00:07:52,597
تستعد لتمضية إجازة استحقتها بجدارة
113
00:07:53,931 --> 00:07:56,017
- صباح الخير، حبيبتي
- القهوة أولاً
114
00:07:56,392 --> 00:07:58,311
- وإلقاء التحية لاحقاً
- حضّرتها لك
115
00:08:02,398 --> 00:08:03,566
يا للقرف
116
00:08:03,733 --> 00:08:07,069
أهذه الصورة الأولى
التي ستنطبع بذهني صباح اليوم؟
117
00:08:07,528 --> 00:08:08,988
"إيثان"، أيزعجك هذا؟
118
00:08:09,363 --> 00:08:11,407
مستحيل، أعني لم سينزعج ابن الـ١٦
119
00:08:11,574 --> 00:08:13,409
لدى رؤية والديه يتبادلان القبل؟
120
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
!حسناً، حسناً
121
00:08:15,453 --> 00:08:18,039
آمل أنكما تعرفان
بأنكما تسببان لي ضرراً عاطفياً
122
00:08:18,831 --> 00:08:20,291
أجل، يبدو مستاء فعلاً
123
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
يبدو أن أحدهم نسي
اقتلاع العشب الضار في الحقل الشمالي
124
00:08:24,504 --> 00:08:25,922
أبي، ما هو العشب الضار
125
00:08:26,088 --> 00:08:29,884
غير نبات ينمو في مكان تعتبره غير مناسب؟
126
00:08:30,343 --> 00:08:32,220
أقدّر مدى ذكائك
127
00:08:32,386 --> 00:08:33,930
لكن أتعلم ماذا أقدّر أكثر؟
128
00:08:34,138 --> 00:08:36,098
إزالة العشب الضار من الحقل؟
129
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
أترين؟ إنه ذكي جداً
130
00:08:38,601 --> 00:08:39,685
!بحقّكما
131
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
- !مهلاً
- !هيا
132
00:09:17,682 --> 00:09:19,600
{\an8}"مزارع "كلايد
133
00:09:23,980 --> 00:09:25,231
"!"سيرتشر
134
00:09:27,608 --> 00:09:30,403
- ما الأمر يا عزيزتي؟
- توقّف محركي تماماً
135
00:09:30,653 --> 00:09:31,696
أيمكنك مساعدتي؟
136
00:09:32,363 --> 00:09:33,739
هل قمت بحركات متهورة؟
137
00:09:34,615 --> 00:09:35,950
أثمة حركات مماثلة؟
138
00:09:38,911 --> 00:09:40,037
"فرغت بطارية "باندو
139
00:09:40,204 --> 00:09:41,706
هذا ليس منطقياً
140
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
قطفت هذه السنفات منذ ساعة
141
00:09:44,208 --> 00:09:46,210
مؤكد أن الحشرات عادت إلى نظام الجذور
142
00:09:46,502 --> 00:09:48,087
سأمنح حقلنا المزيد من الحب
143
00:09:48,254 --> 00:09:49,714
حالما أحلّق مجدداً
144
00:09:49,880 --> 00:09:51,591
"!"إيثان
145
00:09:52,883 --> 00:09:54,010
لقد وصل الفريق
146
00:09:54,176 --> 00:09:55,678
هذا فريق "إيثان" لا فريقك
147
00:09:55,845 --> 00:09:57,471
أجل، لكن أصدقاؤه يحبونني
148
00:09:57,638 --> 00:09:59,056
لا، سبق وتحدثنا بالموضوع
149
00:09:59,265 --> 00:10:01,183
"إيثان" مراهق، ويحتاج لمساحة
150
00:10:01,350 --> 00:10:02,643
أجل، المساحة، فهمت
151
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
- إيثان
- كيف الحال؟
152
00:10:07,148 --> 00:10:08,149
""إيثان"، "إيثان
153
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
"كارديز"، "كارديز"، ماذا؟
154
00:10:10,109 --> 00:10:11,527
عدنا من متجر الألعاب
155
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
"وصلت النسخة الخاصة من "برايمل آوتبوست
156
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
ونفدت خلال ١٥ دقيقة
157
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
ماذا؟ نفدت بهذه السرعة؟
158
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
كان علي التخييم هناك
159
00:10:19,785 --> 00:10:22,204
لا تقلق، لم ننسَ أمرك
160
00:10:23,748 --> 00:10:26,417
مرحباً، "ديازو"، لم أرك
161
00:10:26,584 --> 00:10:28,252
لا أقصد أنك لا تُلاحظ
162
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
...لكنني... كنت
163
00:10:30,880 --> 00:10:31,881
كيف الحال؟ مرحباً
164
00:10:32,089 --> 00:10:35,384
كنت أعلم أنك مضطر إلى العمل صباحاً
لذا اشترينا لك رزمة
165
00:10:35,551 --> 00:10:38,763
حقاً؟ هذه مبادرة لطيفة جداً
166
00:10:38,929 --> 00:10:41,974
حسناً، سمحنا بمرور ٣ إلى ٥ دقائق
من الغزل الظريف
167
00:10:42,141 --> 00:10:43,184
أيمكن فتح حزمنا؟
168
00:10:43,351 --> 00:10:45,436
سمعت بأن المخلوقات الجديدة مذهلة
169
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
طبيبة
170
00:10:47,855 --> 00:10:49,190
طبّاخ، مرحى
171
00:10:49,357 --> 00:10:50,816
سأعد بعض الطعام
172
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
مزارع
173
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
هاك، سأتبادل بطاقتي معك
174
00:10:56,781 --> 00:10:58,574
أظنها تناسبك يا "إيثان" أكثر مني
175
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
المستكشف
176
00:11:04,372 --> 00:11:06,957
أليس جدك مستكشفاً مشهوراً؟
177
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
ربما هذا الأمر يسري في دمك
178
00:11:10,503 --> 00:11:12,129
إنه يشبهك
179
00:11:12,296 --> 00:11:15,049
باستثناء هذه
180
00:11:15,257 --> 00:11:16,801
"لا، مهلاً، "ديازو
181
00:11:16,967 --> 00:11:18,135
أعدها إليّ
182
00:11:19,178 --> 00:11:21,263
مرحباً أيتها العصابة، كيف الحال؟
183
00:11:21,681 --> 00:11:22,807
أبي، ماذا تفعل؟
184
00:11:23,265 --> 00:11:24,684
- أهذا هو؟
- أبي، لا
185
00:11:24,850 --> 00:11:26,602
- "كيف الحال؟ أنا "سيرتشر"، والد "إيثان
- لا
186
00:11:28,479 --> 00:11:30,106
"لا بد أنك "ديازو
187
00:11:30,272 --> 00:11:31,273
إنه يتحدث عنك دوماً
188
00:11:31,440 --> 00:11:32,900
ليس دوماً
189
00:11:33,067 --> 00:11:35,736
ربما أحياناً أو في المناسبات
190
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
"إذاً يا "ديازو
191
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
أخبرني عنك
192
00:11:38,531 --> 00:11:39,740
هذا ليس ضرورياً
193
00:11:39,907 --> 00:11:40,908
أتحب الزراعة؟
194
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
لأن "إيثان" مزارع مذهل
195
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
عليك رؤيته يزرع
196
00:11:43,911 --> 00:11:46,580
فهو قوي وذكي ورائع جداً
197
00:11:46,747 --> 00:11:49,166
"أو كما تقولون أنتم، "مذهل
198
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
- يا للعجب
- حسناً
199
00:11:51,419 --> 00:11:53,045
- أليس لدينا بعض البضائع لنوصلها؟
- أجل، صحيح، صحيح
200
00:11:53,212 --> 00:11:55,172
آسف أيها الرفاق، علينا الرحيل
201
00:11:55,339 --> 00:11:59,051
أعتذر عن تصرفات أبي الوالدية، إلى اللقاء
202
00:11:59,218 --> 00:12:00,970
- "الوداع، "إيثان
- وداعاً
203
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
"وداعاً يا والد "إيثان
204
00:12:02,388 --> 00:12:04,598
يبدو "ديازو" رائعاً، فهمت سبب إعجابك به
205
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
- أرجوك اصمت
- أتذكر حبي الأول
206
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
- لم ما زلت تتحدث؟
- كانت تضع أجهزة أسنان، أنا أيضاً
207
00:12:08,728 --> 00:12:10,938
- توقف أرجوك
- وذات مرة علقنا
208
00:12:11,105 --> 00:12:12,314
ولم يكن الأمر سيئاً
209
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
ماذا يصيب حياتي؟
210
00:12:34,712 --> 00:12:35,755
مرحباً
211
00:12:38,466 --> 00:12:39,508
!مرحباً
212
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
{\an8}"أفضل "باندو" في "أفالونيا
"مزارع "كلايد
213
00:12:49,018 --> 00:12:50,186
"شكراً، "سيرتشر
214
00:12:50,352 --> 00:12:51,353
"شكراً، "إيثان
215
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
شكراً
216
00:13:08,078 --> 00:13:09,997
- تفضّل
- "شكراً، "سيرتشر
217
00:13:10,790 --> 00:13:12,333
"- ليجند"، أحضرها
- يا للعجب
218
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
انظر إلى هذا
219
00:13:14,210 --> 00:13:16,212
أجيال من آل "كلايد"٣
220
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
"أتساءل عمن يشبه "إيثان
221
00:13:18,714 --> 00:13:20,341
أظن أن هذا واضح جداً
222
00:13:23,969 --> 00:13:26,680
سيكبر ليصبح مثلي تماماً
223
00:13:27,556 --> 00:13:29,433
ويتركك، كما فعلت
224
00:13:35,981 --> 00:13:37,233
هل أنت بخير يا "سيرتشر"؟
225
00:13:37,566 --> 00:13:38,818
أجل، أجل
226
00:13:39,151 --> 00:13:40,861
"نراك الأسبوع المقبل، "رو
227
00:13:41,195 --> 00:13:42,863
هيا، "إيثان"، هيا بنا
228
00:13:49,161 --> 00:13:50,830
والدك كان ليكون فخوراً طبعاً
229
00:13:50,996 --> 00:13:52,164
بكل ما أنجزته
230
00:13:54,458 --> 00:13:56,752
يبدو واضحاً أنك لا تعرف شيئاً عن جدك
231
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
كنت لأعرف لو أنك تكلمت عنه يوماً
232
00:14:01,423 --> 00:14:02,716
أبي، هو جدي
233
00:14:02,883 --> 00:14:04,260
أريد أن أعرف عنه
234
00:14:04,426 --> 00:14:05,469
منك
235
00:14:07,721 --> 00:14:11,350
الجميع يظن أن "ييغر كلايد" بطل مذهل
236
00:14:11,517 --> 00:14:14,895
لكنهم يعتبرونه كذلك لأنهم لم يحظوا به كأب
237
00:14:15,896 --> 00:14:19,692
بينما بالنسبة إلي فقد كان مجرد أب سيئ
238
00:14:20,651 --> 00:14:21,652
ولم يهتم لأمري
239
00:14:21,861 --> 00:14:24,405
لم يكن يهمه سوى غزو تلك الجبال
240
00:14:25,322 --> 00:14:27,658
بينما أنا لا يهمني أحد سواك أنت
241
00:14:27,825 --> 00:14:30,452
وعائلتنا ومزرعتنا
242
00:14:32,580 --> 00:14:35,749
أظن أن هذا ما يجعل منك والداً بارعاً
243
00:14:35,916 --> 00:14:37,042
مهلاً، ماذا قلت؟
244
00:14:37,209 --> 00:14:39,837
لا شيء، لا شيء، فتحت فمي ولم أتفوه بكلمة
245
00:14:40,004 --> 00:14:41,380
- ..."في الواقع، "ليجند
- لا
246
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
سمعتك، قلت إنني والد بارع
247
00:14:43,716 --> 00:14:45,426
بل بارع جداً، بارع جداً
248
00:14:45,593 --> 00:14:49,305
!ابني يظنني والداً مذهلاً
249
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
أنا هنا
250
00:15:38,979 --> 00:15:39,980
ماذا؟
251
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
ما نوع المركبة؟
252
00:15:45,778 --> 00:15:48,113
لا أدري، لم يسبق لي أن رأيت مثلها
253
00:15:48,280 --> 00:15:50,074
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟
254
00:15:50,240 --> 00:15:52,076
!لا، أنت تتلف محاصيلنا
255
00:16:00,334 --> 00:16:02,711
"كلايد" الصغير، مرحباً
256
00:16:03,462 --> 00:16:04,922
كم مر من الوقت؟
257
00:16:05,089 --> 00:16:06,548
"- كاليستو"؟
- أتعرفها؟
258
00:16:06,715 --> 00:16:08,384
أجل، كانت تعمل مع والدي
259
00:16:08,550 --> 00:16:10,928
ماذا تفعل قائدة "أفالونيا" في باحتنا؟
260
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
- لا أدري
- تعال
261
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
تسرني رؤيتك يا رجل
262
00:16:15,849 --> 00:16:16,684
وأنا أيضاً
263
00:16:16,892 --> 00:16:18,060
- "أنت "ميريديان
- أجل
264
00:16:18,227 --> 00:16:20,062
- تشرفت بمعرفتك
- تشرفت
265
00:16:20,229 --> 00:16:21,438
"و"إيثان
266
00:16:21,605 --> 00:16:23,190
"مستقبل مزارع "كلايد
267
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
لا بد أن والدك فخور جداً
268
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
هل من مشكلة إن أوقفنا المركبة هنا؟
269
00:16:29,446 --> 00:16:31,407
يمكنني الطلب من القبطان إبعادها
270
00:16:31,573 --> 00:16:32,616
هذا ليس مهماً
271
00:16:32,783 --> 00:16:34,284
هذا مهم ولكنه ليس مهماً
272
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
لا، لا بأس
273
00:16:35,953 --> 00:16:37,579
أيمكنها أن تحلّق فوق الجبال؟
274
00:16:37,871 --> 00:16:40,290
عذراً، لا شيء يمكنه التحليق بهذا الارتفاع
275
00:16:40,457 --> 00:16:42,251
ليس بعد بكل الأحوال
276
00:16:42,418 --> 00:16:43,585
لكن هذا ليس سبب مجيئي
277
00:16:44,420 --> 00:16:45,713
ما سبب مجيئك؟
278
00:16:46,213 --> 00:16:47,881
أحتاج أن أريك شيئاً
279
00:16:50,092 --> 00:16:53,012
- أين عثرت عليها؟
- بدأت في المنطقة الشمالية الشرقية
280
00:16:53,178 --> 00:16:55,806
وهي تنتشر كالنار في الهشيم مذ ذاك
281
00:16:55,973 --> 00:16:58,434
بحسب تقديراتنا، كل المحاصيل ستصاب
282
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
خلال مدة شهر
283
00:17:00,060 --> 00:17:01,228
بما فيها مزرعتك
284
00:17:02,396 --> 00:17:05,190
"سيرتشر"، أنا أنشئ رحلة استكشافية
"لإنقاذ "باندو
285
00:17:05,357 --> 00:17:07,151
وأريدك أن ترافقني
286
00:17:07,693 --> 00:17:09,945
"كاليستو"، أنا لا أقوم برحلات استكشافية
287
00:17:10,112 --> 00:17:11,321
فأنا لست والدي
288
00:17:11,488 --> 00:17:14,408
أجل، هو لم يعد، بعكسك أنت
289
00:17:14,575 --> 00:17:16,535
وأحضرت معك معجزة
290
00:17:17,119 --> 00:17:18,704
وثمة خلل يصيبها الآن
291
00:17:27,129 --> 00:17:28,589
انظري كيف تومض هناك
292
00:17:30,966 --> 00:17:32,301
وكأنها نبضات قلب، لا؟
293
00:17:33,510 --> 00:17:34,511
"..."سيرتشر
294
00:17:35,512 --> 00:17:37,056
"شهدت على اكتشافك "باندو
295
00:17:38,599 --> 00:17:40,601
وانظر إلى ما قدّمه لنا
296
00:17:40,768 --> 00:17:43,395
المركبات الجوية والأضواء في منازلنا
297
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
...ولكن الأهم
298
00:17:45,481 --> 00:17:48,484
هو أنه أظهر لنا بأن مستقبلنا
ليس في الخارج بمكان ما
299
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
بل هنا
300
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
""باندو" يحتضر يا "سيرتشر
301
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
...أنت وأنا
302
00:17:54,823 --> 00:17:56,575
من واجبنا إنقاذه
303
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
- حسناً
- أجل
304
00:18:10,964 --> 00:18:12,299
متى نذهب؟
305
00:18:12,466 --> 00:18:14,134
مهلاً، أنت لن ترافقني
306
00:18:14,301 --> 00:18:15,552
لكننا نفعل كل شيء معاً
307
00:18:15,719 --> 00:18:16,762
لكن ليس هذا
308
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
ما نفع تعليمي زراعة "باندو" كل حياتي؟
309
00:18:19,306 --> 00:18:20,641
لكي تستلم المزرعة
310
00:18:20,808 --> 00:18:22,309
لكن هذا أهم بكثير
311
00:18:22,476 --> 00:18:23,602
- لا
- ولكن يا أبي
312
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
لن أخاطر بحياتك
313
00:18:25,604 --> 00:18:27,564
لا الآن ولا أبداً
314
00:18:30,317 --> 00:18:31,360
""إيثان
315
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
""إيثان
316
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
..."لسوء الحظ يا "سيرتشر
317
00:18:36,073 --> 00:18:39,409
كل لحظة نتأخر فيها
تعرّض "أفالونيا" لخطر كبير
318
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
دعيني أحضر أغراضي
319
00:19:36,508 --> 00:19:37,676
حسناً جميعاً
320
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
ستطلعنا الرئيسة "مال" على معطيات مهمتنا
321
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
"سيد "كلايد"، أدعى "كاسبيان
...وأنا من أشد المعجبين
322
00:19:43,640 --> 00:19:44,474
شكراً
323
00:19:44,641 --> 00:19:45,642
بوالدك
324
00:19:45,809 --> 00:19:47,519
أتظن أنه بإمكانك تزوير توقيعه؟
325
00:19:47,686 --> 00:19:48,854
- ماذا؟
- اسمعوني
326
00:19:49,021 --> 00:19:50,022
"شكراً حضرة النقيب "بالك
327
00:19:50,189 --> 00:19:53,650
"رغم أنه يبدو أن نبات "باندو
متواجد بالآلاف على سطح الأرض
328
00:19:53,817 --> 00:19:56,820
{\an8}إلا أنه في الواقع كائن حي واحد تحت الأرض
329
00:19:56,987 --> 00:19:59,031
{\an8}بنظام جذور متداخلة
330
00:19:59,615 --> 00:20:01,658
{\an8}"ونعتقد أن ما يسبب المرض لنبات "باندو
331
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
{\an8}يهاجمه من العمق، وسط نظام الجذور هذا
332
00:20:05,120 --> 00:20:08,874
"منذ ٣ أسابيع، تعقّبت النقيب "بالك
"الجذور وصولاً إلى سلسة جبال "أطلس
333
00:20:09,041 --> 00:20:11,210
{\an8}حيث تبيّن أنها التفت نحو الأسفل فجأةً
334
00:20:11,793 --> 00:20:13,420
{\an8}فبدأوا أعمال التنقيب
335
00:20:13,587 --> 00:20:17,174
{\an8}لكن فوهة في الأرض فُتحت
وكشفت لغزاً أكبر بكثير
336
00:20:19,760 --> 00:20:21,929
تقضي مهمتنا بتعقّب هذه الجذور
337
00:20:22,095 --> 00:20:25,891
"إلى أن نصل إلى قلب "باندو
ونوقف ما يسبب الضرر به
338
00:20:26,058 --> 00:20:28,227
إلى أي حد تصل الفوهة؟
339
00:20:28,393 --> 00:20:29,394
لسنا متأكدين
340
00:20:30,020 --> 00:20:32,564
لكن مستقبل "أفالونيا" يتوقف
على اكتشافنا هذا
341
00:20:33,023 --> 00:20:35,067
"كلايد"، تعال، واسمع
342
00:20:35,234 --> 00:20:37,903
ليس لدينا أدنى فكرة عما يوجد في الأسفل
343
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
إن أردت الانسحاب يمكنني إقلالك
344
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
مهلاً، أنت جاد؟
345
00:20:42,741 --> 00:20:44,576
لا، بل أنا أعبث معك فحسب
346
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
انظر إلى تعابير وجهك
347
00:20:47,162 --> 00:20:49,498
نحتاج إليك لكشف الأمر وإلا سيُقضى علينا
348
00:20:49,665 --> 00:20:51,208
!سيُقضى علينا
349
00:20:51,667 --> 00:20:52,709
"حضرة الملازم أول "دافل
350
00:20:52,876 --> 00:20:55,629
هلا تقوم بعملك الذي تتقاضى راتبه وتقلنا؟
351
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
"حاضر، حضرة النقيب "بالك
352
00:21:56,106 --> 00:21:58,650
يا للروعة، هذا جميل
353
00:22:00,027 --> 00:22:03,488
ليت الجميع في "أفالونيا" يمكنهم رؤية هذا
354
00:22:03,822 --> 00:22:04,823
"!"سيرتشر
355
00:22:05,615 --> 00:22:06,533
ما هذا؟
356
00:22:06,700 --> 00:22:08,160
مهما يكن، فهو يعرف اسمك
357
00:22:08,327 --> 00:22:09,494
"!"سيرتشر
358
00:22:09,786 --> 00:22:10,787
"!"سيرتشر
359
00:22:10,954 --> 00:22:13,165
ماذا؟ "ميريديان"؟ ماذا تفعلين هنا؟
360
00:22:13,332 --> 00:22:15,417
أحاول لفت انتباهكم لتتوقفوا منذ ٤ ساعات
361
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
ابننا متواجد على متن مركبتكم
362
00:22:19,004 --> 00:22:20,630
ماذا قالت؟ عزيزتي، ماذا تقولين؟
363
00:22:20,797 --> 00:22:21,631
ماذا قالت؟
364
00:22:21,798 --> 00:22:23,633
قالت إن ابنك على متن مركبتنا
365
00:22:23,800 --> 00:22:24,926
- مرحباً، أمي
"- إيثان"؟
366
00:22:25,093 --> 00:22:26,136
مرحباً، أبي
367
00:22:27,179 --> 00:22:28,180
أحضرت الكلب؟
368
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
ماذا تفعل هنا؟
369
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
اسمع أبي، أنا أريد المساعدة
370
00:22:31,016 --> 00:22:33,101
تحدثنا عن الأمر، ولا يمكنني ذلك
371
00:22:33,268 --> 00:22:35,312
أحتاج إليك لتعتني بالمزرعة بغيابي
372
00:22:35,479 --> 00:22:37,314
والآن، عد إلى المنزل برفقة أمك
373
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
لكن انتظر يا أبي
374
00:22:45,655 --> 00:22:46,698
ماذا يجري؟
375
00:22:46,865 --> 00:22:48,450
أبي، ما هذه الأشياء؟
376
00:22:48,617 --> 00:22:50,660
ادخلا، أنا أهتم بالأمر
377
00:23:07,636 --> 00:23:10,430
أنت يا وجه الشفرة، أجل، تعال ونل مني
378
00:23:10,680 --> 00:23:11,681
لا
379
00:23:14,142 --> 00:23:15,477
"أخرجنا من هنا، "دافل
380
00:23:41,253 --> 00:23:42,254
!تشبّثوا
381
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
"- !"ليجند
- سأمسك به
382
00:24:26,798 --> 00:24:27,799
تشبثوا جيداً
383
00:24:31,303 --> 00:24:32,012
!أبي
384
00:24:37,017 --> 00:24:38,018
ماذا؟
385
00:24:38,477 --> 00:24:40,312
- !أبي
"- !"إيثان
386
00:24:45,192 --> 00:24:47,319
- نحن نسقط بسرعة كبيرة
- أعرف
387
00:24:53,742 --> 00:24:55,994
هيا، "فنتشر"، اصمدي
388
00:25:07,672 --> 00:25:08,715
ليس اليوم
389
00:25:30,612 --> 00:25:34,407
أكنتم تعلمون بوجود هذا كله هنا؟
390
00:25:35,951 --> 00:25:36,952
على الإطلاق
391
00:25:37,911 --> 00:25:39,996
انحرفنا عن الخريطة الآن بالتأكيد
392
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
حسناً، إنهم بخير
393
00:25:45,001 --> 00:25:46,419
ونحن بخير
394
00:25:48,046 --> 00:25:50,048
أجل، أجل، أعرف، وأنا أيضاً سعيد
395
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
،لا تلعقني كثيراً، لا تلعقني كثيراً
على مهلك
396
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
يا للعجب
397
00:26:30,505 --> 00:26:32,465
هذا المكان مذهل
398
00:26:33,633 --> 00:26:36,636
لا، مهلا، "ليجند"، "ليجند"، اتركه، اتركه
399
00:26:36,803 --> 00:26:39,180
ليس لدينا فكرة عن ماهية هذا
400
00:26:39,347 --> 00:26:40,599
أخرج هذا من فمك
401
00:26:42,309 --> 00:26:43,310
حسناً يا صغيري
402
00:26:44,603 --> 00:26:46,146
فلنعد إلى عائلتنا
403
00:26:46,313 --> 00:26:47,314
ماذا؟
404
00:26:49,608 --> 00:26:51,151
...ماذا
405
00:26:54,154 --> 00:26:56,364
"ليجند"، عد إلى هنا
406
00:27:26,603 --> 00:27:28,063
مرحباً، مرحباً
407
00:27:29,689 --> 00:27:31,983
أنا إنسان من العالم العلوي
408
00:27:32,609 --> 00:27:35,403
أنت لا تفهم شيئاً مما أقوله
على الأرجح، صح؟
409
00:27:36,446 --> 00:27:38,114
بالتأكيد أفهم ما تقوله
410
00:27:38,281 --> 00:27:40,492
أتخالني أحد الوحوش الحمقى؟
411
00:27:41,368 --> 00:27:42,369
أصبت يا صاح
412
00:27:42,535 --> 00:27:47,082
...أنت في حضرة "ييغر" الوحيد والأوحد
413
00:27:47,248 --> 00:27:48,041
أبي؟
414
00:27:48,792 --> 00:27:49,793
أبي؟
415
00:27:55,382 --> 00:27:56,383
حسناً جميعاً
416
00:27:57,008 --> 00:27:59,803
من الواضح أننا في مكان لم يتم كشفه من قبل
417
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
أعرف أنكم خائفون جميعاً وأنا أيضاً خائفة
418
00:28:03,181 --> 00:28:05,058
لكن المهمة تبقى على حالها
419
00:28:05,225 --> 00:28:07,394
نحن هنا لإنقاذ "باندو"، اتفقنا؟
420
00:28:07,560 --> 00:28:10,980
لكن قبل ذلك، علينا التحليق بمركبتنا مجدداً
421
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
ماذا عن أبي؟
422
00:28:12,440 --> 00:28:13,733
ألا يجدر بنا إنقاذه أولاً؟
423
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
هو مزارع، ولا يمكنكم تركه هناك
424
00:28:16,528 --> 00:28:18,655
لن يُترك أحد
425
00:28:18,822 --> 00:28:20,407
أعرف أنك قلق بشأن والدك
426
00:28:20,573 --> 00:28:23,243
لكنني أول من شهدت تواجده في الميدان شخصياً
427
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
وهو يعرف كيفية النجاة
428
00:28:25,286 --> 00:28:28,540
إن أردنا الصمود بدورنا
فعلينا سحبه من هناك جواً
429
00:28:28,707 --> 00:28:31,418
ما يعني أن إصلاح هذه المركبة هو الأولوية
430
00:28:31,584 --> 00:28:33,044
لكن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً
431
00:28:33,211 --> 00:28:34,671
- "إنها محقة، "إيثان
- ماذا؟
432
00:28:34,838 --> 00:28:35,880
لا، أعرف، اعرف
433
00:28:36,047 --> 00:28:37,924
لكننا نجهل تماماً ماذا يوجد هناك
434
00:28:38,091 --> 00:28:39,509
و"فنتشر" هي أسلم خياراتنا
435
00:28:39,676 --> 00:28:40,677
- ...لكن يا أمي
- ...عزيزي
436
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
لم لا تذهب إلى قمرة القيادة
437
00:28:42,429 --> 00:28:43,471
فيما أساعدهم بالتصليحات؟
438
00:28:43,972 --> 00:28:46,808
أعدك يا "إيثان" بأننا سننقذ والدك
439
00:28:50,145 --> 00:28:51,104
شكراً على الدعم
440
00:28:51,271 --> 00:28:52,647
سألزمك بهذا الوعد
441
00:28:52,814 --> 00:28:54,607
تعرفون ما عليكم فعله، فتحركوا
442
00:28:54,774 --> 00:28:56,526
"كاسبيان"، هلا ترعى "إيثان"؟
443
00:28:56,693 --> 00:28:59,028
هيا، "إيثان"، سنمضي أروع وقت معاً
444
00:28:59,195 --> 00:29:00,530
أتحب الألعاب اللوحية الجماعية؟
445
00:29:00,697 --> 00:29:01,948
لدينا أفضل الألعاب
446
00:29:02,115 --> 00:29:05,368
"،"رانغ أند رافترز
""كاندي جامز"، "باتلتريب
447
00:29:05,702 --> 00:29:08,246
لا، لا، لا، أنت لست ابني
448
00:29:08,413 --> 00:29:09,664
ماذا؟ عم تتكلم؟
449
00:29:09,831 --> 00:29:14,753
أنت حجر غريب الشكل على الأرجح ولكن عينيّ
تخدعانني وتدفعانني للاعتقاد بأنك إنسان
450
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
لست حجراً غريب الشكل
451
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
هذا بالضبط ما يمكن أن يقوله حجر شكله غريب
452
00:29:20,341 --> 00:29:21,634
يا للعجب، حسناً
453
00:29:21,801 --> 00:29:24,053
أيمكن لحجر شكله غريب أن يعرف
454
00:29:24,220 --> 00:29:26,389
أنك أهديتني مدية بمناسبة عيد ميلادي؟
455
00:29:28,391 --> 00:29:30,226
"هذا تصرف كلاسيكي من "ييغر كلايد
456
00:29:30,393 --> 00:29:31,561
كنت بسن الثانية
457
00:29:33,646 --> 00:29:34,814
أنا ابنك فعلاً يا أبي
458
00:29:35,356 --> 00:29:36,608
هذا أنا فعلاً
459
00:29:39,110 --> 00:29:40,445
"ابنك "سيرتشر
460
00:29:48,119 --> 00:29:49,996
"سيرتشر"؟
461
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
هذا لا يُصدّق
462
00:29:55,585 --> 00:29:57,545
كنت أفكر في الأمر عينه
463
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
أجل
464
00:30:03,218 --> 00:30:08,223
هذا يعني أن الآلة الطائرة
التي تحطمت حقيقية أيضاً؟
465
00:30:08,389 --> 00:30:09,557
أجل
466
00:30:09,724 --> 00:30:12,685
فلنتحرك إذاً، ليس لدينا وقت نضيّعه
467
00:30:12,936 --> 00:30:13,770
انتظر
468
00:30:15,438 --> 00:30:16,606
!مهلاً، انتظر
469
00:30:17,148 --> 00:30:18,399
هلا تزيل هذا عن رأسك؟
470
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
ها أنت ذا
471
00:30:25,323 --> 00:30:27,826
الوضع ليس رائعاً
ولكنه سيجعلنا نحلّق مجدداً
472
00:30:28,243 --> 00:30:29,619
"عليّ الإقرار، "ميريديان
473
00:30:29,786 --> 00:30:32,956
أنت ربانة جريئة نسبة لكونك
ترشين المحاصيل بالمبيدات
474
00:30:33,122 --> 00:30:34,833
أكثر ٣ أمور أحبها هي
475
00:30:34,999 --> 00:30:37,961
عائلتي، مزرعتي والتحليق
476
00:30:38,127 --> 00:30:40,463
فإن كان هذا الأمر الثالث
يمكنه حماية الأمرين الآخرين
477
00:30:41,881 --> 00:30:42,882
فأنا مستعدة للتحليق عبر النار
478
00:30:44,968 --> 00:30:46,719
- سيدة "كلايد"؟
- أجل، ما الأمر؟
479
00:30:46,886 --> 00:30:50,223
أتذكرين أنني توكلت بمهمة
رعاية ابنك الدقيقة؟
480
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
هل يسبب لك المتاعب؟
481
00:30:51,766 --> 00:30:53,685
أرسله إليّ وأنا سأعطيه ما يشغله
482
00:30:54,435 --> 00:30:56,062
أود القيام بذلك
483
00:30:56,229 --> 00:30:58,356
لكنني لا أعرف أين هو
484
00:30:58,523 --> 00:30:59,607
ماذا؟
485
00:30:59,774 --> 00:31:01,568
!أبي! أبي
486
00:31:05,822 --> 00:31:08,283
هذا أسرع بكثير من جرارنا
487
00:31:08,449 --> 00:31:10,076
عليّ الحصول على واحد منها
488
00:31:43,943 --> 00:31:48,615
برية واسعة غير مكتشفة
مليئة بالكائنات المذهلة
489
00:31:50,867 --> 00:31:52,577
"هذا يشبه لعبة "برايمل آوتبوست
490
00:32:12,221 --> 00:32:15,808
حسناً، هذا لا يشبه اللعبة البتة
491
00:32:47,840 --> 00:32:49,592
المستكشف
492
00:32:50,760 --> 00:32:51,886
"أنت قادر على ذلك "إيثان
493
00:32:52,512 --> 00:32:53,554
تحلّ بالشجاعة
494
00:32:54,180 --> 00:32:55,306
فهذا يسري بدمك
495
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
حسناً
496
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
أنا حيّ
497
00:33:16,494 --> 00:33:17,495
لقد نجحت
498
00:33:18,621 --> 00:33:21,499
مرحباً، "ديازو"، كيف كانت عطلة الأسبوع؟
499
00:33:21,666 --> 00:33:22,667
ماذا فعلت؟
500
00:33:22,834 --> 00:33:26,087
أجل، عبرت نفقاً يشبه الكابوس لإنقاذ أبي
501
00:33:26,879 --> 00:33:28,589
هذا ليس بالأمر الجلل، أجل
502
00:33:32,176 --> 00:33:33,219
هل من أحد؟
503
00:34:04,792 --> 00:34:05,793
ماذا؟
504
00:34:07,837 --> 00:34:11,883
هذا غريب جداً، ولكنه رائع في آن واحد
505
00:34:12,592 --> 00:34:13,593
مرحباً
506
00:34:14,343 --> 00:34:15,636
مرحباً يا صاح
507
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
مرحباً، لا بأس، لا بأس
508
00:34:18,181 --> 00:34:19,432
أنا ودود، أترى؟
509
00:34:21,059 --> 00:34:22,351
أنا صديق
510
00:34:22,685 --> 00:34:24,020
أترى؟ جميعنا أصدقاء
511
00:34:34,489 --> 00:34:35,490
حسناً
512
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
أجل، أظنني استحققت هذا
513
00:34:38,326 --> 00:34:39,702
فقد سحقتك بعرض الحائط
514
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
مهلاً، هذا وشاح أبي
515
00:34:46,834 --> 00:34:48,044
من أين حصلت عليه؟
516
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
ماذا؟ أيمكنك أخذي إليه؟
517
00:34:54,675 --> 00:34:56,010
أنا محظوظ بلقائي بك
518
00:34:56,177 --> 00:34:57,887
بالمناسبة، انت لست خطيراً، صح؟
519
00:34:58,054 --> 00:35:00,598
...أعني، لا تبدو خطيراً، فأنت... تعلم
520
00:35:06,979 --> 00:35:10,775
أسرع طريق لآلتك الطائرة
هي عبر الوادي أمامنا
521
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
حسناً، لدي أسئلة كثيرة
522
00:35:12,360 --> 00:35:13,861
...فمثلاً، أولاً
523
00:35:14,070 --> 00:35:15,446
ما هذا المكان؟
524
00:35:15,613 --> 00:35:17,198
متاهة تحت الأرض
525
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
حيث كل شيء ينبض بالحياة
526
00:35:19,700 --> 00:35:21,911
ومعظم الأشياء، تريد التهامك
527
00:35:23,079 --> 00:35:24,080
أتقصد كهذا الشيء؟
528
00:35:24,705 --> 00:35:26,457
لا، هذا الشيء ليس ضاراً
529
00:35:27,333 --> 00:35:28,459
وهذه؟
530
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
إنها كائنات سخيفة ظريفة، لا؟
531
00:35:30,753 --> 00:35:33,422
...كل مرة أحرق فيها مساراً
532
00:35:33,589 --> 00:35:35,007
تطفئه
533
00:35:37,260 --> 00:35:38,719
حسناً
534
00:35:38,928 --> 00:35:41,472
لم انتهى بك المطاف هنا أصلاً؟
535
00:35:41,639 --> 00:35:44,767
بفضل العبقرية والصلابة التامة
536
00:35:45,810 --> 00:35:47,979
بعد أشهر من مواجهة العناصر الطبيعية
537
00:35:48,146 --> 00:35:51,858
اكتشفت أنه يستحيل على أحد الصمود
538
00:35:52,024 --> 00:35:54,610
وهو يعبر هذه القمم الباردة والمميتة
539
00:35:55,236 --> 00:35:58,906
لذا رحت أبحث عن مسار جديد
540
00:35:59,615 --> 00:36:01,534
فانشقّت الأرض
541
00:36:01,993 --> 00:36:03,744
وعثرت على هذا المكان
542
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
علقت هنا إذاً
543
00:36:08,082 --> 00:36:10,877
،مكانك لما عبّرت عن الأمر بهذه الطريقة
...اذا
544
00:36:11,252 --> 00:36:13,004
عثرت على هذا المكان
545
00:36:13,171 --> 00:36:14,463
وفكرت في نفسي
546
00:36:14,630 --> 00:36:16,757
...أنه بدلاً من تسلّق هذه الجبال
547
00:36:17,258 --> 00:36:19,427
سأعبر من تحتها
548
00:36:20,261 --> 00:36:23,431
حتى ولو اضطررت إلى مواجهة الوحوش كلها هنا
549
00:36:23,598 --> 00:36:25,808
"لا شيء سيردع "ييغر كلايد
550
00:36:25,975 --> 00:36:28,227
عن تحقيق مصيره
551
00:36:29,228 --> 00:36:31,522
واستمر الوضع على هذه الحال حتى وجدت
552
00:36:31,689 --> 00:36:34,025
البحر المتقّد
553
00:36:34,692 --> 00:36:36,986
...حيث الجروف حية
554
00:36:37,153 --> 00:36:40,323
والمياه يمكن أن تذيب اللحم عن عظامك
555
00:36:41,407 --> 00:36:44,493
...ولكن الآن، مع آلتك الطائرة تلك
556
00:36:44,660 --> 00:36:46,579
...يمكننا العبور فوقها
557
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
والوصول إلى الجهة المقابلة من الجبال
558
00:36:49,248 --> 00:36:53,461
مهلاً، اكتشفت عالماً أسفل عالمنا
559
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
ولكن هذا لا يكفيك؟
560
00:36:54,837 --> 00:36:58,883
قد يكفي هذا الاكتشاف
المستكشفون من الدرجة الثانية
561
00:36:59,050 --> 00:37:00,927
"وإنما لن يكفينا نحن آل "كلايد
562
00:37:01,093 --> 00:37:03,221
مهلك، أنا لست مستكشفاً
563
00:37:03,387 --> 00:37:04,764
بل أنا مزارع
564
00:37:04,931 --> 00:37:06,057
مزارع؟
565
00:37:07,558 --> 00:37:10,269
على والدتك تفسير أمور كثيرة
566
00:37:10,770 --> 00:37:12,104
لقد رحلت يا أبي
567
00:37:13,522 --> 00:37:15,900
"بينيلوبي" ماتت؟
568
00:37:16,150 --> 00:37:17,902
ماتت؟ لا، لم تمت
569
00:37:18,069 --> 00:37:19,862
فهي في الستين وتعمل ٥ أيام بالأسبوع
570
00:37:20,029 --> 00:37:21,280
قلت إنها رحلت
571
00:37:21,447 --> 00:37:24,325
"بمعنى أنها تابعت حياتها مع "شيلدون
572
00:37:25,493 --> 00:37:26,953
مر ٢٥ عاماً يا أبي
573
00:37:27,495 --> 00:37:29,664
ظنناك ميتاً طيلة ٢٥ عاماً
574
00:37:30,706 --> 00:37:32,625
ماذا كنت تعتقد أنه سيحصل؟
575
00:37:36,921 --> 00:37:39,757
- لا! ماذا؟
- "سأقتل "شيلدون
576
00:37:39,924 --> 00:37:41,467
- ماذا؟
- لطالما كرهته
577
00:37:41,634 --> 00:37:43,219
- أنت لم تلتق به يوماً
- أكره اسمه
578
00:37:43,386 --> 00:37:45,554
وسأكره وجهه على الأرجح
579
00:37:45,721 --> 00:37:47,640
أجل، إنه يتقبل الأمر بشكل جيد فعلاً
580
00:37:49,141 --> 00:37:50,142
علينا أن نرحل
581
00:38:31,183 --> 00:38:32,935
هذا المكان جنوني تماماً
582
00:38:34,061 --> 00:38:35,313
من كان يعلم بأن هذا كله موجود هنا؟
583
00:38:35,479 --> 00:38:37,106
أعني، انت كنت تعلم ذلك
584
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
...لأنك من هنا
585
00:38:38,899 --> 00:38:40,359
ولكنه ليس مثل العالم العلوي
586
00:38:40,526 --> 00:38:43,029
أعني، هذه الألوان مذهلة
587
00:38:43,195 --> 00:38:44,363
...وهذه الأشجار
588
00:38:45,031 --> 00:38:46,615
حتى الأشجار رائعة جداً
589
00:38:47,366 --> 00:38:48,743
لم تفعل ذلك يا "سبلات"؟
590
00:38:49,493 --> 00:38:50,369
...بالمناسبة
591
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
أتمانع إن ناديتك "سبلات"؟
592
00:38:52,747 --> 00:38:53,789
طرأ لي هذا الاسم للتو
593
00:38:53,956 --> 00:38:56,000
...أنت توحي لي بذلك نوعاً ما، فظننت
594
00:38:58,002 --> 00:38:59,920
مهلاً، أتشعر بالإهانة؟ لا أفهم
595
00:39:00,379 --> 00:39:02,173
أتعلم شيئاً؟ سأتبعك فحسب
596
00:39:31,869 --> 00:39:33,662
"سيرتشر" أتعتبر هذا تسلقاً؟
597
00:39:33,829 --> 00:39:35,164
أنا مزارع بسن الأربعين
598
00:39:35,331 --> 00:39:37,291
والتسلّق ليس جزءاً من حياتي اليومية
599
00:39:37,458 --> 00:39:39,210
...نسيت إذاً
600
00:39:39,668 --> 00:39:41,170
كل ما علمتك إياه؟
601
00:39:41,379 --> 00:39:44,673
لا، بل نسيت الأمور
التي تخص المستكشفين فحسب
602
00:39:44,840 --> 00:39:46,217
نسيت كل شيء إذاً
603
00:39:47,301 --> 00:39:48,969
اسخر قدر ما تشاء
604
00:39:49,136 --> 00:39:50,846
...لكن عندما سأعبر هذه الجبال
605
00:39:51,013 --> 00:39:53,432
سأعود إلى "أفالونيا" بطلاً
606
00:39:54,100 --> 00:39:56,977
حتى أنهم سيشيدون لي تمثالاً
في ساحة البلدة برأيي
607
00:39:57,144 --> 00:39:58,479
ثمة تمثال لك أساساً
608
00:39:58,896 --> 00:40:01,524
- حقاً؟
- أجل، وهو بجانب تمثالي
609
00:40:05,111 --> 00:40:07,196
أنت لديك تمثال؟
610
00:40:07,363 --> 00:40:10,282
أباتوا يشيدون تماثيل للجميع هذه الأيام؟
611
00:40:10,449 --> 00:40:11,992
"لا يا أبي، لكنني اكتشفت الـ"باندو
612
00:40:12,159 --> 00:40:14,328
أي الشيء الذي نزلت إلى هنا لإنقاذه
613
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
...وهو الاكتشاف الذي غيّر العالم
614
00:40:16,163 --> 00:40:19,291
وحوّل "أفالونيا" إلى العالم المثالي
الذي أصبحت عليه اليوم
615
00:40:19,458 --> 00:40:21,627
الأمر ليس مهماً لكن تمثالي أطول من تمثالك
616
00:40:22,461 --> 00:40:23,546
ها أنت ذا أيها الصغير
617
00:40:24,964 --> 00:40:28,551
!يا لتواضع المزارع
618
00:40:28,759 --> 00:40:31,762
ربما أنت تشبهني أكثر مما تريد الإقرار به
619
00:40:32,430 --> 00:40:34,265
أنا لا أشبهك البتة
620
00:40:35,724 --> 00:40:37,309
أستمر بإقناع نفسك بذلك
621
00:40:37,810 --> 00:40:38,853
لا يهم
622
00:40:39,019 --> 00:40:41,689
...أنشأت إرثاً حقيقياً عندما
623
00:40:42,815 --> 00:40:44,275
مرحباً، أهذا الشيء خطير؟
624
00:40:44,859 --> 00:40:45,860
ربما
625
00:40:47,194 --> 00:40:48,195
لا، لا، لا
626
00:40:55,411 --> 00:40:56,412
اثبت
627
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
قطعة من معدن خام
628
00:41:01,500 --> 00:41:03,127
ثمة شخص آخر هنا
629
00:41:03,586 --> 00:41:05,421
"هذه لـ"إيثان"، هذه بطاقة "إيثان
630
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
ماذا؟
631
00:41:07,798 --> 00:41:10,301
"قلت إن هذه بطاقة "إيثان
632
00:41:10,468 --> 00:41:11,760
- ومن يكون "إيثان"؟
- هو ابني
633
00:41:11,927 --> 00:41:13,179
ابنك؟
634
00:41:13,345 --> 00:41:16,182
"ييغر كلايد" جد؟
635
00:41:17,016 --> 00:41:18,517
أظن ذلك، من الناحية التقنية
636
00:41:20,561 --> 00:41:22,271
هو ليس بمفرده
637
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
- هو برفقة ماذا؟
- مستكشف الحصادين
638
00:41:26,817 --> 00:41:28,194
...لديه مهمة واحدة فحسب
639
00:41:28,360 --> 00:41:29,737
وهي استدراجك إلى حتفك
640
00:41:29,904 --> 00:41:31,864
ماذا؟
أيمكن لهذا الشيء أن يتحرك بسرعة أكبر؟
641
00:41:40,039 --> 00:41:41,290
ما هذا الشيء؟
642
00:41:42,124 --> 00:41:44,460
ما زلنا نبحث عن أبي، صح؟
643
00:42:10,903 --> 00:42:12,279
أجل، أجل، أعرف، أعرف
644
00:42:12,446 --> 00:42:13,697
"لكن هذا الـ"باندو" سقط من "فنتشر
645
00:42:13,864 --> 00:42:15,533
...ونحن لا نرمي الكرات، إذا
646
00:42:15,699 --> 00:42:17,159
سأجمعها سريعاً، اتفقنا؟
647
00:42:17,785 --> 00:42:19,787
مهلاً، مهلاً، بسرعة كبيرة، دعني آخذ البقية
648
00:42:22,456 --> 00:42:23,457
"سبلات"؟
649
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
"!"سبلات
650
00:42:31,966 --> 00:42:33,133
هاك، لا بأس
651
00:42:33,551 --> 00:42:34,718
يمكنني مساعدتك بهذا
652
00:42:35,344 --> 00:42:36,345
أرني
653
00:42:38,097 --> 00:42:39,265
يمكنك أن تثق فيّ
654
00:42:50,234 --> 00:42:51,402
هاك، هاك
655
00:42:51,569 --> 00:42:53,070
لا بأس، لا بأس
656
00:42:59,410 --> 00:43:01,120
ها أنت ذا
657
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
عادت وكأنها سليمة
658
00:43:09,086 --> 00:43:10,629
أهؤلاء أصدقاؤك؟
659
00:43:11,797 --> 00:43:13,257
"مرحباً، أنا "إيثان
660
00:43:13,424 --> 00:43:16,176
ظننت أن "سبلات" سيأخذني إلى أبي
661
00:43:16,969 --> 00:43:18,053
ربما كنت مخطئاً
662
00:43:19,013 --> 00:43:20,014
لا أرى أبي في أي مكان
663
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
سأكمل طريقي
664
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
"- !"إيثان
- أبي
665
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
ابقيا خلفي
666
00:43:39,533 --> 00:43:41,368
- من هذا؟
"- إيثان"، تعرف إلى جدك
667
00:43:41,535 --> 00:43:42,620
هذا "ييغر كلايد"؟
668
00:43:42,786 --> 00:43:44,079
الوحيد والأوحد
669
00:43:45,789 --> 00:43:46,915
اتبعاني
670
00:43:53,672 --> 00:43:55,507
- ماذا نفعل الآن؟
- !اقفزا
671
00:44:03,766 --> 00:44:04,767
ما هذه الأشياء؟
672
00:44:04,975 --> 00:44:06,101
تذكرة خروجنا من هنا
673
00:44:10,064 --> 00:44:11,273
لن تلتهمنا، صح؟
674
00:44:11,440 --> 00:44:12,691
لا، ولكن هي بلى
675
00:44:12,858 --> 00:44:14,026
- ماذا؟
- اركضا
676
00:44:24,244 --> 00:44:25,245
!أبي
677
00:44:28,415 --> 00:44:30,834
هيا، "سيرتشر"، كفّ عن إحراجي
678
00:44:31,001 --> 00:44:32,002
!تحرك
679
00:44:32,378 --> 00:44:33,379
إنه مذهل
680
00:44:33,545 --> 00:44:34,672
لا، ليس مذهلا
681
00:44:34,838 --> 00:44:35,881
لقد أنقذ حياتي للتو
682
00:44:36,048 --> 00:44:37,716
أنا شاركت في عملية الإنقاذ
683
00:44:37,883 --> 00:44:39,009
لقد أنقذ حياتك للتو
684
00:44:39,176 --> 00:44:40,844
لم تر شيئاً بعد يا فتى
685
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
"لا يا "إيثان
686
00:44:51,021 --> 00:44:51,855
""سبلات
687
00:44:56,860 --> 00:44:57,820
شكراً يا صاح
688
00:44:57,986 --> 00:44:58,987
هل أنت بخير؟
689
00:44:59,697 --> 00:45:00,906
أنا أتحدث مع ابني
690
00:45:01,073 --> 00:45:02,157
أنا بخير يا أبي
691
00:45:02,324 --> 00:45:05,744
أيمكنك أن تكفّ عن التباهي
ونحن نحاول النجاة بحياتنا؟
692
00:45:05,911 --> 00:45:07,413
اهدأ، فالفتى بخير
693
00:45:09,581 --> 00:45:10,999
كيف يُعقل أن تكون أبي؟
694
00:45:11,166 --> 00:45:12,501
أتريد بدء هذا الحديث؟
695
00:45:12,668 --> 00:45:14,169
...عندما يحب شخصان بعضهما البعض
696
00:45:14,336 --> 00:45:17,548
توقف! كف عن الحديث، توقف عن الحديث
697
00:45:26,140 --> 00:45:28,100
حان وقت الشواء
698
00:45:30,102 --> 00:45:31,186
هذا ليس جيداً
699
00:45:33,689 --> 00:45:34,690
انتبهوا
700
00:45:35,315 --> 00:45:36,608
اصعدوا
701
00:45:36,775 --> 00:45:37,776
"- "ميريديان
- أمي
702
00:45:37,985 --> 00:45:39,570
لا، لا، لا، إياك ومناداتي بأمي
703
00:45:39,737 --> 00:45:41,989
عندما نصل إلى المنزل ستعاقب طوال حياتك
704
00:45:42,156 --> 00:45:43,198
- لقد أعجبتني
- من هذا؟
705
00:45:43,365 --> 00:45:44,450
- هذا أبي
- ماذا؟
706
00:45:44,616 --> 00:45:46,118
بسرعة، هيا، هيا، هيا
707
00:45:59,006 --> 00:46:00,424
جدار وحوش
708
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
جدار وحوش
709
00:46:02,342 --> 00:46:04,052
لا تقلقوا، أنا أهتم بذلك
710
00:46:11,810 --> 00:46:13,604
حسناً، إنها أذكى مما تبدو عليه
711
00:46:13,771 --> 00:46:14,855
كان بإمكاني إخباركم بذلك
712
00:46:15,022 --> 00:46:16,273
مهلاً، "ييغر كلايد"؟
713
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
- ...الوحيد
- نعرف
714
00:46:18,317 --> 00:46:19,860
أيها الرفاق، لقد علقنا
715
00:46:22,780 --> 00:46:23,822
"فكرتك رائعة يا "سبلات
716
00:46:23,989 --> 00:46:25,574
"سبلات"؟ اسمه "سبلات"؟
717
00:46:30,454 --> 00:46:32,414
- "ادفعينا يا "كاليستو
- حاضر
718
00:46:34,958 --> 00:46:36,251
تشبثوا جميعكم
719
00:46:46,345 --> 00:46:48,430
يسرني أنك بخير يا "إيثان" الصغير
720
00:46:48,847 --> 00:46:51,016
- جعلتني أقلق كثيراً
- حسناً، آسف
721
00:46:51,683 --> 00:46:54,228
ما هذا؟ إنه ظريف جداً
722
00:46:54,394 --> 00:46:55,562
أريد تسويقه
723
00:46:56,980 --> 00:46:58,357
سيفي هذا بالغرض
724
00:46:58,524 --> 00:47:01,026
ها أنا قادم أيتها الجهة المقابلة من الجبال
725
00:47:01,193 --> 00:47:02,694
حسناً، لسنا هنا من أجل ذلك
726
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
صحيح، جئتم من أجل النبات السخيف
727
00:47:04,947 --> 00:47:06,198
ليس سخيفاً
728
00:47:06,365 --> 00:47:08,450
حسناً، من أجل النبات الممل
729
00:47:08,617 --> 00:47:09,827
أتعرف ما الممل برأيي؟
730
00:47:09,993 --> 00:47:11,870
- إجابتك المريعة
- ماذا؟ لا
731
00:47:12,412 --> 00:47:13,914
- أنت
- ذكي
732
00:47:14,081 --> 00:47:16,250
حسناً، ثمة شخص راشد سيتحدث الآن
733
00:47:16,416 --> 00:47:17,668
"سيرتشر" محق
734
00:47:17,835 --> 00:47:20,045
"تقضي المهمة بالوصول إلى قلب "باندو
735
00:47:21,630 --> 00:47:23,590
لأنه يمكننا أن نرى جميعنا
736
00:47:23,799 --> 00:47:25,467
بأن الوقت يداهمنا
737
00:47:28,011 --> 00:47:29,471
لكن بعد قيامنا بذلك
738
00:47:29,638 --> 00:47:31,348
لن يردعنا شيء
739
00:47:31,515 --> 00:47:34,309
عن المتابعة إلى الجهة المقابلة من الجبال
740
00:47:34,852 --> 00:47:36,270
أتبدو لك هذه صفقة عادلة؟
741
00:47:36,895 --> 00:47:38,772
حسناً، سوّي كل شيء إذاً
742
00:47:38,939 --> 00:47:41,567
"هيا، "إيثان"، فلنأخذ عينة من جذور "باندو
743
00:47:41,733 --> 00:47:43,610
أتتفضلين وتقلعين يا "ميريديان"؟
744
00:47:49,741 --> 00:47:51,910
حسناً، "فنتشر"، أظن أن مهمتنا باتت رسمية
745
00:47:52,202 --> 00:47:54,496
لا تجعليني أبدو بمظهر سيئ أمام عائلتي
746
00:48:27,404 --> 00:48:29,990
انظروا، إنه "ييغر" شخصياً
747
00:48:30,616 --> 00:48:32,034
الوحيد والأوحد
748
00:48:32,200 --> 00:48:35,037
- "تشرفت بالتعرف إليك سيد "كلايد
- تشرفت بمعرفتك
749
00:49:40,769 --> 00:49:41,770
مذهل
750
00:49:48,276 --> 00:49:50,862
ابتعد من هنا، هيا، هيا، هيا
751
00:49:51,196 --> 00:49:52,030
ارحل
752
00:49:52,197 --> 00:49:53,115
حسناً
753
00:49:53,907 --> 00:49:55,325
لم يبدُ لي ضاراً البتة
754
00:49:56,034 --> 00:49:57,369
الاحتياط أفضل من الندم
755
00:49:58,036 --> 00:49:59,579
انت حفيدي إذاً؟
756
00:49:59,746 --> 00:50:01,498
أجل، هذا ما يُشاع
757
00:50:01,665 --> 00:50:03,417
"أخبرني عنك يا "إيثان
758
00:50:03,583 --> 00:50:04,584
ماذا تحب؟
759
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
القتال أو الصيد؟
760
00:50:06,378 --> 00:50:09,297
أينتظرك أصدقاء في الديار؟
761
00:50:11,133 --> 00:50:12,134
أجل
762
00:50:13,593 --> 00:50:14,636
من؟
763
00:50:14,803 --> 00:50:15,804
لا أحد
764
00:50:16,471 --> 00:50:18,306
""ديازو"، اسمه "ديازو
765
00:50:18,473 --> 00:50:19,558
"ديازو"؟
766
00:50:19,725 --> 00:50:20,642
إنا أقدره كثيراً
767
00:50:20,809 --> 00:50:22,310
...لكنني لا اعرف ماذا أخبره
768
00:50:22,477 --> 00:50:24,354
لأنني أتصرف بطريقة غريبة
769
00:50:24,521 --> 00:50:25,272
وأرتبك
770
00:50:25,439 --> 00:50:29,317
دع جدك يسديك نصيحة جيدة
771
00:50:29,484 --> 00:50:32,154
إن أردت أن تلفت نظر هذا الشاب فعلاً
772
00:50:32,320 --> 00:50:33,613
فإليك ما عليك فعله
773
00:50:33,780 --> 00:50:36,199
تضعه في وضع خطير
774
00:50:36,366 --> 00:50:39,327
يوشك أن يموت فيه
775
00:50:41,371 --> 00:50:42,914
ثم تخلّصه منه
776
00:50:44,207 --> 00:50:48,920
تكسب نقاطاً إضافية إن ضم الوضع لصوصاً
وتماسيح وانفجارات كبيرة
777
00:50:55,177 --> 00:50:58,388
أجل، يبدو هذا كله
كطريقة سامة جداً لبدء علاقة
778
00:50:58,555 --> 00:51:00,182
فضلاً عن كونه خطيراً بشكل جنوني
779
00:51:00,348 --> 00:51:01,349
خطير؟
780
00:51:02,267 --> 00:51:03,602
"أنت من آل "كلايد
781
00:51:03,769 --> 00:51:04,811
ونحن نحب الخطر
782
00:51:05,520 --> 00:51:07,230
هيا، جرّب هذا
783
00:51:08,523 --> 00:51:10,275
حقاً؟ حسناً
784
00:51:12,736 --> 00:51:15,864
أجل، أنت فتى من آل "كلايد" فعلاً
785
00:51:17,699 --> 00:51:19,534
"تبا للـ"باندو
786
00:51:20,368 --> 00:51:21,369
اسمع يا أبي
787
00:51:21,536 --> 00:51:23,121
"أقدر توطيدك معرفتك بـ"إيثان
788
00:51:23,288 --> 00:51:25,540
لكن آلة نفث النيران لا تستهويه
789
00:51:27,334 --> 00:51:30,378
أنا أقدر أنك تظن ذلك
790
00:51:30,545 --> 00:51:34,132
لكن ربما "إيثان" لا يعرف بعد ما يحبه
791
00:51:34,299 --> 00:51:35,926
إلا إذا جرّب
792
00:51:36,510 --> 00:51:37,552
لذا جرّب يا فتى
793
00:51:38,303 --> 00:51:39,721
...أنا أقدر حماستك
794
00:51:39,888 --> 00:51:41,306
لكن "إيثان" لديه آلات يحبها أصلاً
795
00:51:41,473 --> 00:51:42,933
"واسمها قاطف الـ"باندو
796
00:51:43,100 --> 00:51:44,101
وهو يجيد استخدامه
797
00:51:44,684 --> 00:51:48,188
...أنا أقدر تقديرك ولكن ربما
798
00:51:48,855 --> 00:51:50,440
نسمح للفتى بأن يقرر بنفسه
799
00:51:51,024 --> 00:51:52,734
...أنا أقدر تقديرك
800
00:51:52,901 --> 00:51:54,986
ولكن ربما ستقدرني أكثر
801
00:51:55,153 --> 00:51:56,655
وتحترم رغباتي من فضلك
802
00:51:56,822 --> 00:51:59,032
وربما يمكنك أن تدعني وشأني
803
00:51:59,199 --> 00:52:02,661
أو ربما يمكننا تخفيف حدّة التوتر قليلاً
804
00:52:02,828 --> 00:52:04,329
حسناً
805
00:52:04,496 --> 00:52:05,956
ما الذي تفكر فيه؟
806
00:52:06,123 --> 00:52:07,999
"فلنلعب"برايمل آوتبوست
807
00:52:08,166 --> 00:52:10,794
"إيثان"، مصير "باندو" بين أيدينا
808
00:52:10,961 --> 00:52:12,963
ولا أظن الوضع يسمح بممارسة الألعاب
809
00:52:13,130 --> 00:52:16,424
لكن أمامنا القليل من الوقت
قبل الإبحار في البحر المتقّد
810
00:52:16,591 --> 00:52:18,343
اذهب وارعَ نبتتك
811
00:52:18,510 --> 00:52:22,389
سنلعب أنا وحفيدي بالورق
812
00:52:23,056 --> 00:52:23,932
أشركاني معكما
813
00:52:24,266 --> 00:52:25,976
أيمكن لأحدكما أن يقايض سلاحاً معي؟
814
00:52:26,143 --> 00:52:28,270
كل ما لدي هو التراب وأدوات بستنة
815
00:52:28,436 --> 00:52:29,521
أنا لدي أحجار للعمارة
816
00:52:29,938 --> 00:52:31,773
قد تكون حجارة الشحذ مفيدة
817
00:52:32,607 --> 00:52:34,651
أجل، لكن هذا ليس الهدف من حجارة العمارة
818
00:52:34,818 --> 00:52:37,154
إنه محق، أحتاج إلى قوس نشاب
819
00:52:37,320 --> 00:52:38,446
ألديك واحد؟
820
00:52:41,575 --> 00:52:43,118
مهلاً، سرق "سبلات" أوراقي للتو
821
00:52:43,493 --> 00:52:44,619
ألديك أوراق جيدة؟
822
00:52:45,078 --> 00:52:48,039
حسناً، انتهى الوقت
823
00:52:48,206 --> 00:52:49,332
انتهت فترة المقايضة
824
00:52:49,791 --> 00:52:52,419
قوس نشاب، كنت واثقاً من أنك تخفيه عني
825
00:52:56,631 --> 00:52:58,800
حسناً، حان وقت حل المشاكل
826
00:52:59,217 --> 00:53:01,553
...هل أنتما جاهزان لمواجهة
827
00:53:01,720 --> 00:53:03,263
{\an8}عنكبوت شرير؟
828
00:53:03,430 --> 00:53:04,306
اقتله
829
00:53:04,764 --> 00:53:07,267
لا يقضي الهدف بقتله
830
00:53:07,434 --> 00:53:09,269
أعرف أن العنكبوت الشرير يبدو مخيفاً
831
00:53:09,436 --> 00:53:11,271
أجل، فهو سيلتهم المحاصيل قطعاً
832
00:53:11,438 --> 00:53:12,731
أهذا ما يقلقك؟
833
00:53:13,148 --> 00:53:15,567
"الهدف من لعبة "برايمل آوتبوست
834
00:53:15,734 --> 00:53:17,944
هو العيش بتناغم مع بيئتك
835
00:53:18,111 --> 00:53:19,112
أنا سأرميه بالحجر
836
00:53:19,279 --> 00:53:21,406
وأنا أرديه بقوس النشاب الجديد
837
00:53:21,823 --> 00:53:23,950
حسناً، لقد مات، أترى؟ لقد قتلته
838
00:53:24,117 --> 00:53:25,660
هذا ما أقصده
839
00:53:27,120 --> 00:53:28,163
...فوق
840
00:53:28,622 --> 00:53:29,831
...فوق... لا، حول
841
00:53:29,998 --> 00:53:31,416
- أجل
- ...افتح
842
00:53:32,000 --> 00:53:33,710
لكن انتظرا
843
00:53:33,877 --> 00:53:37,631
العنكبوت الشرير كان العائق الوحيد
الذي يمنع الجراد القاتل
844
00:53:37,797 --> 00:53:40,008
من القضاء على مواردكما كلها
845
00:53:40,425 --> 00:53:42,260
تهانينا، كلاكما ميت
846
00:53:43,053 --> 00:53:45,055
أوافق فقاع المخاط الرأي، ماذا؟
847
00:53:45,222 --> 00:53:46,973
مهلاً، ألم يكن العنكبوت هو الشرير؟
848
00:53:47,140 --> 00:53:49,434
للمرة الـ٢٧ أقول، ليس هناك من أشرار
849
00:53:49,601 --> 00:53:53,230
لا يقضي الهدف بقتل الوحوش أو القضاء عليها
850
00:53:53,396 --> 00:53:56,691
بل بإنشاء حضارة عاملة
851
00:53:56,858 --> 00:53:58,693
باستخدام محيطكما
852
00:54:01,905 --> 00:54:03,240
أجل، أنا لا أفهم هذه اللعبة
853
00:54:03,615 --> 00:54:04,658
وأنا أيضاً
854
00:54:04,991 --> 00:54:06,660
ليست معقدة كثيراً
855
00:54:06,826 --> 00:54:08,703
- سأعتني بـ"باندو" على الأرجح
- ليس جزءاً من اللعبة
856
00:54:08,870 --> 00:54:11,039
أيمكننا غزو الوحوش واستخدامها كأسلحة؟
857
00:54:11,206 --> 00:54:12,624
الوحوش ليست أسلحة
858
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
ماذا؟ لا
859
00:54:15,043 --> 00:54:16,253
انظر إلى سلاحي الجديد
860
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
"إن حصل على وحش سأحصل أنا على الـ"باندو
861
00:54:18,546 --> 00:54:19,756
"لن تحصلا على وحش أو "باندو
862
00:54:19,923 --> 00:54:22,384
ولا أشرار؟ أي لعبة لا تتضمن أشراراً؟
863
00:54:22,550 --> 00:54:23,885
اللعبة ليست مشوقة
864
00:54:24,177 --> 00:54:25,178
حسناً، أتعلمان شيئاً؟
865
00:54:25,553 --> 00:54:26,554
أتريدان أشراراً؟
866
00:54:26,721 --> 00:54:28,598
حسناً، أنتما الشريران
867
00:54:28,765 --> 00:54:30,892
لأن كلاكما تزعجانني
868
00:54:37,816 --> 00:54:39,484
يا للمراهقين! صح؟
869
00:54:40,527 --> 00:54:41,528
أنا أفوز
870
00:54:42,654 --> 00:54:45,824
{\an8}نبع الموت المتفجر
871
00:54:51,830 --> 00:54:53,456
البحر المتقّد
872
00:54:53,623 --> 00:54:57,085
"إنه العائق الوحيد بين "ييغر كلايد
873
00:54:57,502 --> 00:54:59,087
وقدره
874
00:54:59,587 --> 00:55:01,214
أيمكنك التصرف بطريقة درامية بمكان آخر؟
875
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
ماذا ترى؟
876
00:55:02,590 --> 00:55:05,677
يبدو أن الجذور تستمر بالتسلّق
عبر السقف وصولاً إلى الجهة الأخرى
877
00:55:05,844 --> 00:55:08,179
"إن كنا سنعثر على قلب "باندو
878
00:55:08,346 --> 00:55:09,597
فعلينا العبور عبرها
879
00:55:09,764 --> 00:55:10,598
مهلاً
880
00:55:10,765 --> 00:55:12,100
لديكم جميعكم أعين، صح؟
881
00:55:12,267 --> 00:55:13,935
جميعنا نرى الشيء نفسه، صح؟
882
00:55:14,102 --> 00:55:15,228
هذا حمض
883
00:55:15,395 --> 00:55:16,604
لا يمكن لأحد أن يحلّق عبره
884
00:55:32,454 --> 00:55:33,830
ماذا يجري هنا؟
885
00:55:43,256 --> 00:55:45,258
سيكون هذا مذهلاً
886
00:55:52,974 --> 00:55:54,642
أسنقوم بذلك؟
887
00:55:57,145 --> 00:55:58,688
سنقوم بذلك فعلاً، حسناً
888
00:56:59,499 --> 00:57:01,501
هذا أشبه بـ"برايمل آوتبوست" تماماً
889
00:57:03,002 --> 00:57:04,504
يسرني جداً أننا لم نمت
890
00:57:14,180 --> 00:57:15,515
إرحل عن متن مركبتي
891
00:57:26,025 --> 00:57:26,776
لا
892
00:57:35,910 --> 00:57:37,829
لا تملك واحداً آخر مثله، صح؟
893
00:57:37,996 --> 00:57:39,998
لا بأس، لدي سلاح أفضل
894
00:57:45,462 --> 00:57:46,963
سددا على كتلة الوسط
895
00:57:53,636 --> 00:57:55,305
- يا للعجب
- من علّمك القذف؟
896
00:57:55,472 --> 00:57:56,473
""شيلدون
897
00:57:57,015 --> 00:57:58,766
- أمّني حمايتنا
- حاضر
898
00:57:59,642 --> 00:58:01,644
حسناً، هكذا تقذف
899
00:58:01,811 --> 00:58:02,812
ركّز وزنك
900
00:58:03,521 --> 00:58:05,398
خذ نفساً وركّز
901
00:58:05,607 --> 00:58:07,233
ثم تابع واقذف
902
00:58:08,151 --> 00:58:10,320
المهم هو المتابعة والتركيز
903
00:58:10,487 --> 00:58:11,905
حسناً، حان دورك
904
00:58:12,989 --> 00:58:14,866
حسناً، أركّز وزني
905
00:58:15,033 --> 00:58:16,367
آخذ نفساً، وأركّز
906
00:58:16,534 --> 00:58:18,244
ثم أتابع وأقذف
907
00:58:19,204 --> 00:58:20,246
ها انت ذا
908
00:58:20,580 --> 00:58:22,040
والآن، اقذفها إلى اليمين
909
00:58:22,749 --> 00:58:24,209
أحسنت، أشعلها
910
00:58:27,295 --> 00:58:29,130
- !مرحى
- ارمها لي
911
00:58:30,215 --> 00:58:31,090
هيا أيها الجد
912
00:58:33,176 --> 00:58:34,177
!أجل
913
00:58:34,969 --> 00:58:37,055
"أنتم نكرة أمام آل "كلايد
914
00:58:47,357 --> 00:58:49,234
هذا ليس سيئاً بالنسبة إلى مزارع، صح؟
915
00:58:49,901 --> 00:58:51,986
أجل، ليس سيئاً على الإطلاق
916
00:59:07,835 --> 00:59:10,046
...حسناً، عليّ أن أسأل
917
00:59:11,506 --> 00:59:12,966
لم اخترت الزراعة؟
918
00:59:14,217 --> 00:59:17,303
أحب العمل في الخارج
919
00:59:17,470 --> 00:59:20,515
وأن أكون رب عملي بنفسي
920
00:59:21,683 --> 00:59:23,726
حسناً، أتفهّم هذا
921
00:59:24,769 --> 00:59:28,064
وأحب أن أبذل كل ما بداخلي
من أجل ما أزرعه
922
00:59:28,231 --> 00:59:31,776
وأحرص على أن يصبح ما يجب أن يصبح عليه
923
00:59:33,152 --> 00:59:35,071
أي شيء قوي يدوم
924
00:59:36,281 --> 00:59:38,575
وإرث يمكن لابني أن يفتخر به
925
00:59:41,452 --> 00:59:42,787
أتفهّم هذا أيضاً
926
00:59:58,845 --> 01:00:02,724
أتريد أن تعلم لما لم أبذل
جهداً أكبر للعودة إلى الديار؟
927
01:00:06,019 --> 01:00:07,937
فكرت في السؤال فعلاً
928
01:00:11,608 --> 01:00:13,651
السبب هو أنني عالق
929
01:00:13,943 --> 01:00:15,612
أجل، أعرف
930
01:00:16,279 --> 01:00:18,448
أجل، لكنني عالق من نوع آخر
931
01:00:18,823 --> 01:00:22,327
فقد كنت مستكشفاً طوال حياتي
932
01:00:23,453 --> 01:00:27,624
ولم أعرف سوى ملاحقة الأفق
933
01:00:28,374 --> 01:00:31,085
رغم أن هذا كلّفني كل شيء
934
01:00:32,629 --> 01:00:33,755
...أنت
935
01:00:34,839 --> 01:00:36,090
...أمك
936
01:00:37,592 --> 01:00:40,053
آخر ٢٥ سنة من حياتي
937
01:00:41,304 --> 01:00:42,889
...فلو تخلّيت عن ذلك
938
01:00:43,890 --> 01:00:45,183
ماذا كنت لأكون؟
939
01:00:46,309 --> 01:00:48,061
من كنت لأكون؟
940
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
...حسناً
941
01:00:57,362 --> 01:00:59,614
بتّ عجوزاً جداً لكي أتغيّر الآن
942
01:01:03,326 --> 01:01:04,160
حسناً
943
01:01:04,327 --> 01:01:07,538
فلنحتس كأساً أخرى ما دمنا قادرين
944
01:01:21,469 --> 01:01:23,179
مرحباً
945
01:01:23,346 --> 01:01:24,681
لا تلمس هذا
946
01:01:24,847 --> 01:01:26,766
مهلاً، مهلاً، توقف
947
01:01:27,392 --> 01:01:29,060
كف عن لمس هذه الأشياء، مهلاً، لا تلمسها
948
01:01:30,478 --> 01:01:32,522
كف عن الضغط على الأزرار، "سبلات" سيئ
949
01:01:38,444 --> 01:01:39,445
لقد حاولت
950
01:01:43,116 --> 01:01:44,200
انظري إلى هذا
951
01:01:44,367 --> 01:01:45,702
إنهما يتفقان وأخيراً
952
01:01:46,285 --> 01:01:47,453
آن الأوان لذلك، لا؟
953
01:01:47,787 --> 01:01:51,416
أجل، لا سيما وأنهما متطابقان
954
01:01:51,833 --> 01:01:53,376
لا تدع والدك يسمعك تقول هذا
955
01:01:57,630 --> 01:01:59,424
أتريد استلام دفة القيادة؟
956
01:01:59,590 --> 01:02:01,092
أتوق لاحتساء كوب قهوة
957
01:02:01,259 --> 01:02:02,301
- مهلاً، حقاً؟
- أجل
958
01:02:02,468 --> 01:02:03,636
اتبع الجذور فحسب
959
01:02:03,803 --> 01:02:04,762
حسناً
960
01:02:18,484 --> 01:02:20,570
لو أن "ديازو" يراك الآن
961
01:02:21,154 --> 01:02:23,239
ماذا؟ ألا تظننا نتحدث أنا ووالدك؟
962
01:02:25,700 --> 01:02:26,743
أنت تقوم بعمل رائع
963
01:02:26,909 --> 01:02:29,412
أجل، لكن انتبه من الكتل الأرضية المتحركة
964
01:02:31,497 --> 01:02:33,416
ونجحت، أترين؟
965
01:02:38,254 --> 01:02:39,547
أنا آسف، أنا آسف
966
01:02:39,714 --> 01:02:41,549
أنا المخطئ، نحن بخير
967
01:02:45,261 --> 01:02:47,138
لم هذا المكان غريب إلى هذا الحد؟
968
01:02:48,181 --> 01:02:49,182
لا أدري
969
01:02:49,557 --> 01:02:51,017
...أظن أن هذا المكان
970
01:02:51,559 --> 01:02:52,852
إنه مذهل نوعاً ما
971
01:02:55,980 --> 01:02:58,649
"أتعلم؟ عليّ الإقرار يا "إيثان
972
01:02:59,525 --> 01:03:02,111
لم يسبق لي أن رأيتك سعيداً
بقدر سعادتك هنا بالأسفل
973
01:03:02,945 --> 01:03:04,989
...أظن أن
974
01:03:05,156 --> 01:03:06,991
المزرعة صغيرة جداً
975
01:03:07,492 --> 01:03:09,494
بينما العالم كبير جداً
976
01:03:10,244 --> 01:03:11,496
...أشعر فحسب
977
01:03:11,996 --> 01:03:14,040
بأنني متناغم معه، لا أدري
978
01:03:18,044 --> 01:03:19,921
ماذا؟ لم تنظرين إليّ هكذا؟
979
01:03:20,087 --> 01:03:22,089
- يمكنني النظر إليك
- أمي، أرجوك لا تجعلي الأمر غريباً
980
01:03:22,256 --> 01:03:23,591
لا يمكن للأمهات أن يكن غريبات
981
01:03:23,758 --> 01:03:24,967
فنحن ننجبكم
982
01:03:25,134 --> 01:03:26,219
ولدينا حقوق عليكم
983
01:03:26,385 --> 01:03:29,013
وأود ممارسة حقي بالتحديق بك
بشكل يشعرك بعدم الراحة
984
01:03:29,180 --> 01:03:30,973
لا، بل عليك التركيز على الطريق
985
01:03:31,140 --> 01:03:32,642
عليك النظر إلى الطريق، أنت تقودين
986
01:03:32,809 --> 01:03:33,976
اهدأ
987
01:03:34,560 --> 01:03:37,688
كل ما أقصده هو أنه عليك
الاستمرار باستكشاف مشاعرك
988
01:03:38,648 --> 01:03:40,942
فقد توصلك إلى مسارات مشوّقة
989
01:04:10,555 --> 01:04:12,723
بقيت ٢٥ عاماً هنا في الأسفل
990
01:04:12,890 --> 01:04:15,184
ولم أر يوماً شيئاً مماثلاً
991
01:04:15,852 --> 01:04:17,353
هذا ليس منطقياً
992
01:04:18,104 --> 01:04:20,857
يبدو أن "باندو" يصبح أقوى كلما تعمّقنا
993
01:04:21,399 --> 01:04:24,277
،إن كان "باندو" يحتضر
ألا يفترض أن يصبح أضعف؟
994
01:04:24,443 --> 01:04:26,112
...حضرة الرئيسة "مال"، جاء الحصادون
995
01:04:26,279 --> 01:04:27,697
وأحضروا معهم أصدقائهم
996
01:04:27,864 --> 01:04:28,698
ماذا؟
997
01:04:29,115 --> 01:04:30,658
"انطلقي يا "ميريديان
998
01:04:45,756 --> 01:04:46,757
لا يمكنني التخلص منهم
999
01:04:57,018 --> 01:04:58,311
لم يهاجمونا
1000
01:05:00,146 --> 01:05:01,606
لكن لماذا لم يهاجمونا؟
1001
01:05:01,772 --> 01:05:05,234
قد يكون للأمر علاقة بهذا
1002
01:05:10,281 --> 01:05:12,575
"أظننا عثرنا على قلب "باندو
1003
01:05:23,461 --> 01:05:24,462
ماذا يفعلون؟
1004
01:05:24,629 --> 01:05:25,755
ما يفترض بأي حشرات ضارة أن تفعله
1005
01:05:25,922 --> 01:05:27,423
"يحاولون الحفر للوصول إلى قلب "باندو
1006
01:05:27,590 --> 01:05:29,175
والتهامه من الداخل
1007
01:05:29,342 --> 01:05:31,302
إنه يكافح من أجل حياته هنا
1008
01:05:31,469 --> 01:05:33,804
لهذا السبب تذوي النباتات في الأعلى
1009
01:05:33,971 --> 01:05:37,391
يحوّل "باندو" مسار طاقته كلها
ليحمي نفسه هنا
1010
01:05:37,600 --> 01:05:38,851
نباتاتنا ليست مريضة
1011
01:05:39,352 --> 01:05:40,561
بل هي بحالة حرب
1012
01:05:40,728 --> 01:05:42,772
فلنعادل الدفة
1013
01:05:42,939 --> 01:05:44,440
القول أسهل من الفعل
1014
01:05:44,607 --> 01:05:45,650
"لدينا نبات "باندو
1015
01:05:45,816 --> 01:05:47,401
أتعلمين كمية الـ"باندو" اللازمة؟
1016
01:05:47,568 --> 01:05:48,611
ألديك فكرة أفضل؟
1017
01:05:48,778 --> 01:05:50,571
أجل، نتخلى عن هذه القضية الخاسرة
1018
01:05:50,738 --> 01:05:52,281
ونحلّق إلى الجهة الأخرى من الجبال
1019
01:05:52,448 --> 01:05:53,866
كيف سينقذ هذا "باندو" بالضبط؟
1020
01:05:54,033 --> 01:05:58,037
لن ينقذه، لكنني عشت حياتي كلها بدونه
وبالتالي، ستكونون بخير
1021
01:05:58,204 --> 01:06:01,624
لن نترك "باندو" لتتمكن
من زرع رايتك في مكان ما
1022
01:06:01,791 --> 01:06:04,168
"أفالونيا" تعتمد علينا لإنقاذه
1023
01:06:04,335 --> 01:06:05,503
وهذا ما سنفعله
1024
01:06:05,670 --> 01:06:06,712
أوافقك الرأي تماماً
1025
01:06:06,879 --> 01:06:08,506
أبي، ما الذي تفعله؟
1026
01:06:15,054 --> 01:06:17,139
تماماً كما نفعل في مزرعتنا
1027
01:06:17,306 --> 01:06:19,433
!هذا فتى "كلايد" بحق
1028
01:06:19,600 --> 01:06:21,894
اسمعوني، أحضروا صناديق "باندو" من القمرة
1029
01:06:22,061 --> 01:06:25,189
"يبدو أننا سنحول "فنتشر
إلى أكبر آلة لرش المبيدات
1030
01:06:49,130 --> 01:06:50,214
ما الأمر، "سبلات"؟
1031
01:06:51,632 --> 01:06:52,633
ماذا؟
1032
01:06:54,051 --> 01:06:55,052
ماذا؟
1033
01:06:58,723 --> 01:07:00,307
ما معنى هذا؟ أنا لا أفهم
1034
01:07:00,474 --> 01:07:02,476
"إيثان"، تعال قليلاً
1035
01:07:03,269 --> 01:07:04,603
آسف يا "سبلات" ولكن عليّ الانصراف
1036
01:07:06,480 --> 01:07:07,314
نعم يا أبي؟
1037
01:07:07,481 --> 01:07:09,400
جئنا إلى هنا لكي ننقذ مزرعتنا
1038
01:07:09,567 --> 01:07:11,360
وهذا ما سنفعله معاً
1039
01:07:12,194 --> 01:07:13,279
أتعلم شيئاً؟
1040
01:07:14,030 --> 01:07:16,115
لا أريد ولا أعرف ما علينا فعله حتى
1041
01:07:16,282 --> 01:07:17,783
الأمر بسيط، صوّب ورُشّ
1042
01:07:17,950 --> 01:07:19,660
هذا ما تفعله أنت يا أبي
1043
01:07:19,827 --> 01:07:22,163
بل هذا ما نفعله معاً يا "إيثان"، كأب وابنه
1044
01:07:22,329 --> 01:07:24,623
لكنه لا يبدو لي صائباً
1045
01:07:24,790 --> 01:07:26,667
لا أريد قتل كل تلك المخلوقات
1046
01:07:27,668 --> 01:07:28,669
لا تعتبره قتلاً
1047
01:07:28,836 --> 01:07:32,631
بل اعتبره إبادة للحشرات التي تتلف محاصيلنا
1048
01:07:35,217 --> 01:07:36,427
"نحن مزارعان يا "إيثان
1049
01:07:37,178 --> 01:07:38,345
وهذا ما يفعله المزارعون
1050
01:07:39,388 --> 01:07:41,307
ربما لست مزارعاً إذاً
1051
01:07:41,682 --> 01:07:42,808
ماذا؟
1052
01:07:43,184 --> 01:07:44,477
أنا لست مزارعاً يا أبي
1053
01:07:45,895 --> 01:07:48,314
"إيثان"، ما سبب هذا الكلام؟
1054
01:07:48,481 --> 01:07:49,482
تبدو وكأنك شخص مختلف
1055
01:07:49,648 --> 01:07:50,900
ما زلت أنا نفسي يا أبي
1056
01:07:51,067 --> 01:07:53,986
ربما أنا أتصرف الآن على طبيعتي
أكثر من أي وقت مضى
1057
01:07:54,153 --> 01:07:57,114
أشعر بأنني منسجم تماماً
وأنا أستكشف هذا العالم
1058
01:07:57,823 --> 01:07:58,824
تستكشف؟
1059
01:07:59,033 --> 01:08:00,910
...حسناً، أجل، أعني
1060
01:08:01,077 --> 01:08:03,245
ثمة أمور كثيرة يجب استكشافها هنا
1061
01:08:03,412 --> 01:08:06,874
مهلاً، مهلاً، أتقصد أنك تريد
أن تصبح مستكشفاً؟
1062
01:08:07,041 --> 01:08:08,375
هل كل شيء بخير؟
1063
01:08:08,542 --> 01:08:09,627
- أهذا بسببه هو؟
- ماذا؟
1064
01:08:09,794 --> 01:08:10,795
- هو السبب، صح؟
- لا
1065
01:08:11,003 --> 01:08:13,172
- ماذا قلت لـ"إيثان"؟
- لم أقل شيئاً
1066
01:08:13,339 --> 01:08:14,381
أبي، جدي ليس السبب
1067
01:08:14,548 --> 01:08:16,050
أتحاول غسل دماغ ابني؟
1068
01:08:16,217 --> 01:08:17,843
- غسل دماغه؟
"- إيثان"، هلا تثق فيّ؟
1069
01:08:18,010 --> 01:08:19,887
أنت لا تريد أن تصبح مثله
1070
01:08:20,054 --> 01:08:22,223
الشيء الوحيد الذي يهمه هو نفسه
1071
01:08:22,389 --> 01:08:24,350
وغزو تلك الجبال
1072
01:08:24,517 --> 01:08:26,852
لكنني أعرفك تماماً، "إيثان"، أنت لست مثله
1073
01:08:29,605 --> 01:08:30,606
"إيثان"، عد إلى هنا
1074
01:08:31,273 --> 01:08:33,442
"!"إيثان"، "إيثان
1075
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
أجننت؟
1076
01:08:37,363 --> 01:08:39,740
- إصعد على هذه المركبة الآن
- دعني وشأني
1077
01:08:45,162 --> 01:08:46,455
عم هذا كله؟
1078
01:08:46,622 --> 01:08:48,833
- عنك يا أبي، عنك أنت
- أنا؟
1079
01:08:48,999 --> 01:08:50,668
أنت تفترض بأنني سأمشي على خطاك
1080
01:08:50,835 --> 01:08:52,753
لكنك لم تسلني يوماً عما أريد
1081
01:08:52,920 --> 01:08:53,921
أنت ما زلت طفلاً
1082
01:08:54,380 --> 01:08:55,589
ولا تعرف ما تريد
1083
01:08:55,756 --> 01:08:58,050
أعرف أنني لا أريد أن أصبح نسخة عنك
1084
01:09:24,869 --> 01:09:27,454
...اجتهدت طوال حياتي
1085
01:09:28,080 --> 01:09:30,082
لأكون نقيض أبي
1086
01:09:31,584 --> 01:09:34,920
ويبدو أنه انتهى بي الأمر مثله تماماً
1087
01:09:39,758 --> 01:09:42,011
أردت بشدة أن أبني إرثاً لك
1088
01:09:42,178 --> 01:09:43,345
يمكنك أن تفتخر به
1089
01:09:44,722 --> 01:09:48,392
لكن يبدو أنني انجرفت قليلاً
1090
01:09:48,684 --> 01:09:49,977
أبي، كف عن الكلام
1091
01:09:50,144 --> 01:09:51,979
"إيثان"، أنا أحاول أن أعتذر
1092
01:09:52,146 --> 01:09:52,980
أبي
1093
01:09:59,987 --> 01:10:01,906
أظننا أصبحنا في الجهة المقابلة من الجبال
1094
01:10:10,873 --> 01:10:14,251
لا يوجد شيء سوى ماء هنا
1095
01:10:42,821 --> 01:10:45,282
هذه عين، صح؟
1096
01:10:45,950 --> 01:10:46,825
أجل
1097
01:10:46,992 --> 01:10:50,537
عين كبيرة جداً
1098
01:10:50,704 --> 01:10:51,580
أجل
1099
01:10:52,581 --> 01:10:54,208
وهي تنظر إلينا مباشرة
1100
01:10:56,001 --> 01:10:57,294
أنت تعرف معنى هذا، لا؟
1101
01:10:57,461 --> 01:10:58,963
- أيعني أنها تطلق الحكم عليّ؟
- لا، لا
1102
01:10:59,129 --> 01:11:00,923
إن كان لهذا المكان عين
1103
01:11:01,090 --> 01:11:02,675
فلا بد أنها متصلة برأس
1104
01:11:02,841 --> 01:11:04,093
وإن كان لهذا المكان رأس
1105
01:11:04,260 --> 01:11:08,055
فهذا يعني أننا كنا نتنقل
ونسافر طوال الوقت بداخله
1106
01:11:08,222 --> 01:11:09,431
أتقصد كأحشائه وأمعائه؟
1107
01:11:09,598 --> 01:11:11,100
حسناً، أجل، اسمعني
1108
01:11:11,267 --> 01:11:12,851
الغابات التي تلفها الرياح والتي كنا فيها
1109
01:11:13,018 --> 01:11:14,270
هي الرئتين
1110
01:11:14,436 --> 01:11:16,689
وبحيرة الحمض؟ هذه المعدة
1111
01:11:17,106 --> 01:11:20,609
وهذه العين العملاقة هي عينه بالتأكيد
1112
01:11:21,193 --> 01:11:22,403
والحصادون ليسوا وحوشاً
1113
01:11:22,945 --> 01:11:24,905
- بل هم جهاز المناعة
- ماذا؟
1114
01:11:25,072 --> 01:11:27,074
هذا ما حاول "سبلات" إخباري به
1115
01:11:27,241 --> 01:11:29,034
هذا المكان حي
1116
01:11:29,201 --> 01:11:30,327
إنه مخلوق حي
1117
01:11:30,494 --> 01:11:31,870
"لم نجد قلب "باندو
1118
01:11:32,037 --> 01:11:33,914
بل وجدنا قلباً حقيقياً
1119
01:11:34,498 --> 01:11:37,501
...كل هذا الوقت إذاً
1120
01:11:38,127 --> 01:11:40,296
نحن نعيش على ظهر
1121
01:11:40,713 --> 01:11:42,673
هذا المخلوق العملاق؟
1122
01:11:42,840 --> 01:11:45,676
أجل، و"باندو" يقتله
1123
01:11:57,479 --> 01:12:00,107
جهاز مناعة هذا المخلوق
غير قادر على الدفاع عن نفسه
1124
01:12:00,274 --> 01:12:01,317
علينا أن نسرع
1125
01:12:08,866 --> 01:12:09,867
ماذا؟
1126
01:12:10,784 --> 01:12:13,662
لم أفهم ما قلته
ولكنني متأكدة من أنه ليس لائقاً
1127
01:12:13,829 --> 01:12:15,205
أمي، يجب أن تستديري بالمركبة
1128
01:12:15,372 --> 01:12:16,790
- عفواً، ماذا؟
- انتهت المهمة
1129
01:12:16,957 --> 01:12:18,792
هذا المكان ليس ما يبدو عليه
1130
01:12:18,959 --> 01:12:20,586
- هل من مشكلة؟
- أجل، مشكلة كبيرة
1131
01:12:20,753 --> 01:12:23,005
"اسمعي، تشاجرنا أنا و"إيثان
1132
01:12:23,297 --> 01:12:24,298
فنزلت عن المركبة
1133
01:12:24,465 --> 01:12:25,466
نزلت عن المركبة؟
1134
01:12:25,632 --> 01:12:27,009
- لكنه بأمان
- جاء أبي خلفي
1135
01:12:27,176 --> 01:12:29,178
وفجأة، وجدنا أنفسنا
في الجهة المقابلة من الجبال
1136
01:12:29,345 --> 01:12:30,846
- ماذا؟
- ...ونحدق مباشرة إلى
1137
01:12:31,013 --> 01:12:32,639
- !مخلوق عملاق
- !مخلوق عملاق
1138
01:12:32,806 --> 01:12:33,640
ماذا؟
1139
01:12:33,807 --> 01:12:35,184
- مخلوق عملاق؟
- لا يعقل أن يكون جاداً
1140
01:12:35,351 --> 01:12:38,812
حسناً، اسمعوني، هذا المكان
وهذا العالم الذي نعيش فيه
1141
01:12:38,979 --> 01:12:40,189
هو مخلوق حي
1142
01:12:40,356 --> 01:12:42,024
و"باندو" يقتله
1143
01:12:42,191 --> 01:12:44,985
"إن أردنا النجاة، يجب أن نتخلص من "باندو
1144
01:12:45,152 --> 01:12:47,237
- ماذا؟ تريدنا أن نقضي على "باندو"؟
- ماذا؟
1145
01:12:47,404 --> 01:12:49,865
- لا يعلمان ما الذي رأياه في الخارج
- أبي؟
1146
01:12:50,032 --> 01:12:51,200
أبي، توقف
1147
01:12:51,492 --> 01:12:52,451
إلى أين تذهب؟
1148
01:12:52,618 --> 01:12:55,996
،إلى الجهة المقابلة من الجبال
عليّ رؤية ذلك بأم عيني
1149
01:12:56,163 --> 01:12:58,499
أنت جاد؟ هذا العالم يحتضر
1150
01:12:58,665 --> 01:12:59,666
أنا أحتاج إلى مساعدتك
1151
01:13:00,125 --> 01:13:02,044
ماذا تعرف عن هذا العالم؟
1152
01:13:02,211 --> 01:13:03,212
ماذا أعرف عن هذا العالم؟
1153
01:13:03,379 --> 01:13:04,338
أعرف ما رأيته
1154
01:13:04,505 --> 01:13:06,090
كرست حياتي كلها
1155
01:13:06,256 --> 01:13:08,717
لأفعل شيئاً لم يفعله أحد من قبل
1156
01:13:08,884 --> 01:13:12,554
وبذلت كل ما بوسعي لأدرّبك
1157
01:13:12,721 --> 01:13:14,807
لكي تكون برفقتي وشاهداً
1158
01:13:14,973 --> 01:13:16,016
عندما أفعل ذلك
1159
01:13:16,183 --> 01:13:19,019
كان يفترض بهذا أن يكون إرثنا
1160
01:13:19,186 --> 01:13:20,813
إرث الأب وابنه
1161
01:13:20,979 --> 01:13:22,648
أتريد التحدث عن الإرث؟
1162
01:13:22,815 --> 01:13:24,066
أنا على وشك القضاء على إرثي
1163
01:13:24,733 --> 01:13:25,984
من أجل ابني
1164
01:13:26,151 --> 01:13:27,152
وهو أمر لا يمكنك فعله أبداً
1165
01:13:27,319 --> 01:13:28,487
صحيح
1166
01:13:28,654 --> 01:13:30,155
لأنني أب مريع
1167
01:13:30,322 --> 01:13:31,156
أجل
1168
01:13:31,782 --> 01:13:33,283
ولكن كان لا داعي لتكون كذلك
1169
01:13:38,414 --> 01:13:39,581
هاك
1170
01:13:40,582 --> 01:13:42,376
الجهة المقابلة من الجبال تقع شرقاً
1171
01:13:55,139 --> 01:13:56,140
حسناً
1172
01:13:56,765 --> 01:13:57,933
"- كاليستو"؟
- أبي
1173
01:13:58,100 --> 01:14:00,853
- أبعدي يديك عني
- مشاعركما متأججة تماماً حالياً
1174
01:14:01,019 --> 01:14:03,313
ولا أعرف ما تظنان أنكما رأيتماه
1175
01:14:03,480 --> 01:14:06,733
"لكننا جئنا لإنقاذ "باندو
1176
01:14:06,900 --> 01:14:08,110
وهذه الخطة لم تتغير
1177
01:14:08,277 --> 01:14:09,862
أنت لا تعرفين ماذا تفعلين
1178
01:14:10,028 --> 01:14:12,156
- "ستدمرين "أفالونيا
- لا، دعاني
1179
01:14:12,322 --> 01:14:13,949
- أرجوك، عليك الإصغاء إليّ
- ابتعدا عني
1180
01:14:15,325 --> 01:14:16,660
أنت ترتكب خطأ جسيماً
1181
01:14:16,827 --> 01:14:18,412
عليك إخراجنا من هنا، افتح الباب
1182
01:14:18,579 --> 01:14:21,248
لا، لا يمكنك أن تفعل هذا، اسمعني
1183
01:14:24,460 --> 01:14:26,879
- ماذا تفعل؟
- أحاول أن أنظر إلى الخارج
1184
01:14:27,045 --> 01:14:28,922
..."أتظن أن بإمكانك أن تمد يدك، "إيثان
1185
01:14:29,089 --> 01:14:30,257
أسفل الباب وتصل إلى المقبض؟
1186
01:14:30,424 --> 01:14:31,717
لا، على ما يبدو
1187
01:14:31,884 --> 01:14:33,302
مهلاً، ما هذه الضجة؟
1188
01:14:34,928 --> 01:14:36,513
- لا تستخدم لسانك
"- "ليجند
1189
01:14:38,140 --> 01:14:40,767
مرحبا يا صاح، افتح الباب، أجل
1190
01:14:40,934 --> 01:14:42,269
- يمكنه ذلك، افتح الباب
- افتح الباب
1191
01:14:42,436 --> 01:14:43,770
هيا، "ليجند"، يمكنك ذلك
1192
01:14:43,937 --> 01:14:45,147
- "هيا، "ليجند
- افتح الباب
1193
01:14:45,314 --> 01:14:46,356
افتح الباب
1194
01:14:46,523 --> 01:14:47,983
هذا صغيري، هذا صغيري
1195
01:14:48,150 --> 01:14:49,860
- يمكنك أن تفعل ذلك، يمكنك أن تفعل ذلك
- !افتح الباب، افتح الباب
1196
01:14:50,027 --> 01:14:51,445
أيمكنك عدم الصراخ بوجه كلبي؟
1197
01:14:51,612 --> 01:14:53,071
ما كنت لأصرخ لو أنه تلقى تدريباً
1198
01:14:53,238 --> 01:14:54,239
تلقى التدريب فعلاً
1199
01:14:54,448 --> 01:14:55,782
فهو لم يقض حاجته بالمنزل منذ يومين
1200
01:14:55,949 --> 01:14:57,826
لكننا على متن المركبة منذ يومين
1201
01:15:03,665 --> 01:15:04,958
ما زال عليك فتحه
1202
01:15:05,125 --> 01:15:06,502
ثمة مقبس بجانب المقبض
1203
01:15:06,668 --> 01:15:08,045
"ليجند"، أترى المقبس؟
1204
01:15:08,212 --> 01:15:09,421
"ليجند"، أترى المقبس؟
1205
01:15:12,132 --> 01:15:13,967
ما هذا الصوت؟ أيلعق المقبس؟
1206
01:15:14,426 --> 01:15:16,053
"ليجند"، كف عن لعق المقبس
1207
01:15:16,220 --> 01:15:18,347
توقف يا "ليجند"، كف عن لعق المقبس
1208
01:15:18,514 --> 01:15:19,681
!كف عن لعق المقبس
1209
01:15:36,907 --> 01:15:38,283
حسناً، ما الخطة؟
1210
01:15:38,450 --> 01:15:39,910
فلنستعد التحكم بهذه المركبة
1211
01:15:43,830 --> 01:15:45,374
لست مؤهلاً للتحليق بهذه المركبة
1212
01:15:45,541 --> 01:15:46,667
إنها تحت تصرفك
1213
01:15:47,334 --> 01:15:48,710
قيادة المركبات صعبة
1214
01:15:50,170 --> 01:15:52,089
- كان هذا سهلاً
- حسناً، ماذا سنفعل الآن؟
1215
01:15:52,256 --> 01:15:55,842
دفاعات "باندو" تمنع هذه المخلوقات
من القضاء عليه من الداخل
1216
01:15:57,553 --> 01:15:59,429
لكن إن استطعت إحداث حفرة من أجلها
1217
01:15:59,596 --> 01:16:00,931
يمكنها هي الاهتمام بالباقي
1218
01:16:01,098 --> 01:16:02,683
سأبقي "كاليستو" بعيدة عنك
1219
01:16:02,849 --> 01:16:04,268
وانت احفظ ابننا سالماً في الخارج
1220
01:16:04,434 --> 01:16:06,562
مهلاً، ماذا؟ لن يرافقني
1221
01:16:07,312 --> 01:16:08,188
أنت قل له ذلك
1222
01:16:08,355 --> 01:16:10,148
أستأتي أم ماذا؟ الوقت ينفد
1223
01:16:17,864 --> 01:16:20,492
تذكروا جميعاً، "أفالونيا" تعتمد علينا
1224
01:16:22,661 --> 01:16:24,037
أكان هذا "سيرتشر" و"إيثان"؟
1225
01:16:24,955 --> 01:16:25,956
ماذا يجري؟
1226
01:16:28,500 --> 01:16:30,669
لقد سيطروا على السفينة، هيا بنا
1227
01:17:17,257 --> 01:17:18,258
هناك
1228
01:17:18,425 --> 01:17:19,760
حيث تُطوى الجذور كلها
1229
01:17:19,926 --> 01:17:21,261
...إذا هاجم الحصادون هذا
1230
01:17:21,428 --> 01:17:22,846
سينهار باقي النبتة
1231
01:17:25,057 --> 01:17:26,558
"ميريديان"، افتحي الباب
1232
01:17:26,725 --> 01:17:27,934
آسفة، أنا لا أسمعك
1233
01:17:28,101 --> 01:17:30,062
"لا تقلقي حضرة الرئيسة "مال
1234
01:17:30,228 --> 01:17:31,605
أنا أهتم بهذا
1235
01:17:31,772 --> 01:17:32,939
"!"كاسبيان
1236
01:17:35,442 --> 01:17:36,443
انتظرا هنا
1237
01:17:41,406 --> 01:17:43,033
"اجمع أنت و"سبلات
كل المخلوقات التي تريانها
1238
01:17:43,200 --> 01:17:44,368
وأرسلاها إليّ
1239
01:17:44,534 --> 01:17:46,328
- وأنا أهتم بالباقي
- لك ذلك يا أبي
1240
01:17:46,495 --> 01:17:47,496
"و"إيثان
1241
01:17:48,205 --> 01:17:50,290
أعتذر إن دفعتك إلى الظن
أنه عليك أن تكون مزارعاً
1242
01:17:50,457 --> 01:17:51,625
لكي تجعلني فخوراً بك
1243
01:17:52,209 --> 01:17:53,210
فأنا فخور دوماً بك
1244
01:17:53,377 --> 01:17:55,379
أعرف يا أبي، أعرف
1245
01:18:07,224 --> 01:18:09,393
اتركي دفة التحكم
1246
01:18:09,893 --> 01:18:10,894
حسناً
1247
01:18:14,731 --> 01:18:15,816
أمسكي دفة التحكم
1248
01:18:15,982 --> 01:18:19,319
اتركيها وأمسكيها، أيمكنك أن تتخذي قرارك؟
1249
01:18:38,505 --> 01:18:40,173
مرحباً، أتذكرونني؟
1250
01:18:45,721 --> 01:18:47,889
"ميريديان"، أوقفي هذه المركبة في الحال
1251
01:18:48,056 --> 01:18:49,975
لا مشكلة، لقد وصلنا
1252
01:18:53,937 --> 01:18:55,480
أترين ما نواجهه؟
1253
01:18:56,064 --> 01:18:57,065
هذا قلب
1254
01:19:27,679 --> 01:19:28,513
لا
1255
01:19:31,349 --> 01:19:32,934
"قف يا "سيرتشر
1256
01:19:34,436 --> 01:19:35,437
أبي؟
1257
01:19:46,031 --> 01:19:48,533
إرثي ليس هذه الجبال
1258
01:19:49,409 --> 01:19:51,745
بل أنت
1259
01:19:53,413 --> 01:19:54,831
فلنقم بذلك
1260
01:19:55,916 --> 01:19:57,250
كأب وابنه
1261
01:20:16,102 --> 01:20:17,103
هناك
1262
01:20:29,491 --> 01:20:30,325
استمر بالحفر
1263
01:20:39,417 --> 01:20:40,335
!أبي
1264
01:20:41,419 --> 01:20:42,838
ابتعدا عن الطريق، ها هي المخلوقات آتية
1265
01:21:32,637 --> 01:21:33,638
!نعم
1266
01:21:39,477 --> 01:21:41,479
!نعم! نعم
1267
01:21:41,771 --> 01:21:44,232
أجل، لقد نجحنا، نجحنا
1268
01:21:44,733 --> 01:21:45,734
لقد نجحنا
1269
01:21:47,861 --> 01:21:48,862
صح؟
1270
01:22:15,597 --> 01:22:16,765
لقد تأخرنا جداً
1271
01:25:05,225 --> 01:25:09,771
حسناً، المحطة التالية بدون كهرباء
وقهوة باردة وجموع غاضبة
1272
01:25:09,938 --> 01:25:11,064
من جاهز للعودة إلى الديار؟
1273
01:25:16,111 --> 01:25:18,446
في الواقع، أود التوقف بمحطة أخيرة
1274
01:25:19,489 --> 01:25:20,573
من أجل أبي
1275
01:26:17,255 --> 01:26:20,842
أمضيت حياتي كلها
وأنا أتساءل حيال هذه اللحظة
1276
01:26:22,135 --> 01:26:23,428
كيف ستكون؟
1277
01:26:23,595 --> 01:26:25,513
كيف ستبدو؟
1278
01:26:25,680 --> 01:26:28,558
ما سيكون الشعور الذي سأحسّه؟
1279
01:26:31,144 --> 01:26:32,437
وكيف تبدو هذه اللحظة؟
1280
01:26:33,479 --> 01:26:34,522
...تبدو
1281
01:26:35,940 --> 01:26:37,358
مثالية
1282
01:26:54,751 --> 01:26:56,711
بعد سنة
1283
01:27:05,637 --> 01:27:07,597
أب بارع جداً
1284
01:27:13,144 --> 01:27:14,479
"إلى أبي من "إيثان
1285
01:27:15,980 --> 01:27:20,985
"عزيزي أبي، رغم أنها كانت سنة صعبة جداً
1286
01:27:22,070 --> 01:27:24,739
"إلا أن رؤية مثابرة الناس ملهمة جداً
1287
01:27:29,786 --> 01:27:31,204
""بينيلوبي
1288
01:27:31,371 --> 01:27:32,664
""يمكننا أن نكون واسعي الحيلة
1289
01:27:36,793 --> 01:27:38,419
"- شيلدون"؟
- تعال هنا
1290
01:27:38,586 --> 01:27:39,712
"يمكننا أن نفاجئ الآخرين
1291
01:27:41,506 --> 01:27:43,675
من الواضح أن العالم تغيّر
1292
01:27:44,550 --> 01:27:46,261
ويستمر بالتغيير
1293
01:27:48,012 --> 01:27:50,181
ورغم أنه لا يمكننا العيش كما في الماضي
1294
01:27:53,101 --> 01:27:55,603
ولكننا منحنا أنفسنا فرصة أفضل للمستقبل
1295
01:28:03,027 --> 01:28:06,531
لم نبلغ تلك المرحلة تماماً ولكننا سنبلغها
1296
01:28:08,449 --> 01:28:10,618
لأن أفضل إرث يمكننا أن نتركه للآخرين
1297
01:28:10,785 --> 01:28:13,288
هي هدية تستحق فتحها في الغد
1298
01:28:14,956 --> 01:28:15,832
فشكراً لك
1299
01:28:16,541 --> 01:28:18,126
على كل ما منحتني إياه
1300
01:28:19,752 --> 01:28:21,671
وسأبذل قصارى جهدي لأستحق إرثك
1301
01:28:22,964 --> 01:28:24,382
وآمل أن أجعلك فخوراً بي
1302
01:28:25,049 --> 01:28:26,134
...مع حبي الدائم
1303
01:28:26,676 --> 01:28:27,927
"ابنك
1304
01:29:16,309 --> 01:29:20,563
{\an8}النهاية
1305
01:29:22,273 --> 01:29:27,278
عالم غريب
1306
01:31:28,566 --> 01:31:30,526
وبطولة
111652