All language subtitles for Strange.World.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 ‫"أهلاً بكم أيها المستكشفون في "أفالونيا 2 00:01:06,274 --> 00:01:07,609 ‫الحضارة المتواضعة 3 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 ‫العالقة خلف حلقة من الجبال ‫لا تنتهي ولا يمكن عبورها 4 00:01:11,529 --> 00:01:15,784 ‫يجتهد سكّانها لبذل قصارى جهودهم ‫على الرغم من وسائلهم المتواضعة 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 ‫مؤمنون بأن المفتاح لمستقبلهم ‫موجود خلف هذه الجبال 6 00:01:20,371 --> 00:01:22,332 ‫حاول عديدون تجاوز الجبال 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,418 ‫لكنهم فشلوا جميعهم 8 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 ‫...إلاّ أن الأمل وصل 9 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 ‫،"مع وضع آل "كلايد ‫"وهم أهم مستكشفين في "أفالونيا 10 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 ‫نصب أعينهم تحقيق المستحيل 11 00:01:34,135 --> 00:01:36,304 ‫!"تعرفوا إلى "ييغر كلايد 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 ‫""ييغر كلايد"، "ييغر كلايد 13 00:01:39,766 --> 00:01:42,685 ‫لم يعرف يوماً معنى الخوف 14 00:01:42,852 --> 00:01:44,187 ‫وهو قاس تماماً 15 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 ‫ويحرق الدرب خلفه 16 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 ‫ويحدق إلى الخطر مباشرة 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,902 ‫{\an8}وهو أكثر رجل ذكوري بين الرجال ‫"إنه "ييغر كلايد 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 ‫!الوحيد والأوحد 19 00:01:52,403 --> 00:01:54,489 ‫ومن هذا بجانبه؟ 20 00:01:54,656 --> 00:01:57,325 ‫هذا ابنه المبتهج 21 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 ‫{\an8}""سيرتشر 22 00:01:58,576 --> 00:02:01,287 ‫{\an8}""سيرتشر كلايد"، "سيرتشر كلايد 23 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 ‫الذي يرافق والده في كل مغامراته الجديدة 24 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 ‫إرادته صلبة 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,418 ‫لكن بنيته أصغر 26 00:02:07,585 --> 00:02:09,087 ‫وهو سرّ أبيه 27 00:02:09,254 --> 00:02:10,463 ‫ويحب البستنة 28 00:02:10,630 --> 00:02:12,382 ‫""سيرتشر كلايد 29 00:02:12,757 --> 00:02:14,676 ‫معاً، قدّر لهما 30 00:02:14,843 --> 00:02:18,304 ‫العثور على طريق ‫لعبور هذه القمم التي يتعذّر سلوكها 31 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 ‫مهما كان الثمن 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,226 ‫الزحف على الجبال المسننة 33 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 ‫أو السباحة في مياه الأنهر الفائضة 34 00:02:26,354 --> 00:02:27,689 ‫"إنهما آل "كلايد 35 00:02:27,856 --> 00:02:32,193 ‫{\an8}في رحلاتهما الجريئة 36 00:02:32,443 --> 00:02:33,945 ‫{\an8}"إنهما آل "كلايد 37 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 ‫حسناً، "سيرتشر"، يمر الطريق ‫إلى الجهة الأخرى من الجبال 38 00:02:41,661 --> 00:02:44,247 ‫عبر هذا الكهف، أما زلت صامداً؟ 39 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 ‫أجل، بالتأكيد أصابع قدميّ متجمّدة ‫ولن تؤلمني بعد الآن على الأقل 40 00:02:48,668 --> 00:02:52,255 ‫لطالما قلت إن الاستكشاف ‫هو بمثابة نكتة ثلجية 41 00:02:52,964 --> 00:02:53,882 ‫يا للعجب 42 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 ‫!ملجأ 43 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 ‫هذا ما نحتاج إليه تماماً 44 00:03:02,515 --> 00:03:04,142 ‫!آسف، آسف 45 00:03:45,725 --> 00:03:47,227 ‫ما أنت؟ 46 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 ‫!اهربوا 47 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 ‫"!"سيرتشر 48 00:04:09,832 --> 00:04:10,750 ‫أبي 49 00:04:12,293 --> 00:04:13,294 ‫أمسكت بك 50 00:04:22,553 --> 00:04:25,265 ‫كان هذا وشيكاً، صح يا "سيرتشر"؟ 51 00:04:29,894 --> 00:04:31,437 ‫أترون هذا جميعكم؟ 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 ‫!سيروون قصتنا لأجيال عديدة قادمة 53 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 ‫لأن ما يلوح في ذاك الأفق 54 00:04:37,277 --> 00:04:40,446 ‫هو مستقبل "أفالونيا" ومجدنا 55 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 ‫أبي 56 00:04:41,739 --> 00:04:43,283 ‫ما رأيك بهذه النباتات؟ 57 00:04:43,449 --> 00:04:45,493 ‫فهي تنضح بالقوة 58 00:04:47,954 --> 00:04:52,792 ‫،"أحب تفكيرك البحثي الفضولي، "سيرتشر ‫لكن فريقنا لم يقطع كل هذا الشوط 59 00:04:52,959 --> 00:04:56,379 ‫ليلتهي بنباتات براقة 60 00:04:56,963 --> 00:05:01,551 ‫،صحيح يا أبي ‫لكن "فريقنا" أتى من أجل اكتشاف 61 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 ‫يمكن أن يغيّر "أفالونيا"، صح؟ 62 00:05:03,720 --> 00:05:06,556 ‫"الاكتشاف الذي يبحث عنه "فريقنا 63 00:05:06,723 --> 00:05:11,519 ‫موجود في الجهة المقابلة لهذه الجبال ‫"لأن ذاك هو مستقبل "أفالونيا 64 00:05:11,811 --> 00:05:15,023 ‫لكن إن ألقى "فريقنا" نظرة على هذه النباتات 65 00:05:15,189 --> 00:05:19,110 ‫قد يدرك بأن مستقبل "أفالونيا" قد يكون هنا 66 00:05:19,569 --> 00:05:23,489 ‫لكن هذا الفريق يتمرّن ‫منذ الصغر على أمر واحد 67 00:05:23,781 --> 00:05:24,949 ‫- رسم الخرائط ‫- لا 68 00:05:25,116 --> 00:05:29,370 ‫وذاك الشيء هو مرافقتي لتجاوز ذاك الأفق 69 00:05:29,537 --> 00:05:33,082 ‫"لكن أفكّرت يوماً في سؤال "الفريق ‫إن كان هذا ما يريده فعلاً؟ 70 00:05:33,249 --> 00:05:36,336 ‫لا يتحدثان عن الفريق فعلاً، أليس كذلك؟ 71 00:05:36,502 --> 00:05:39,589 ‫"سيرتشر"، نحن مستكشفون ولسنا حدائقيين 72 00:05:39,756 --> 00:05:42,925 ‫غزو تلك الجبال هو إرثنا 73 00:05:43,092 --> 00:05:44,427 ‫لا يا أبي، بل هو إرثك أنت 74 00:05:44,677 --> 00:05:46,721 ‫كفى، أنت ابني 75 00:05:47,013 --> 00:05:48,139 ‫لكنني لست مثلك 76 00:05:51,017 --> 00:05:52,101 ‫لست مثلك 77 00:05:53,519 --> 00:05:57,565 ‫لا أقصد مقاطعتكما ‫ولكنني أظن أن "كلايد" الصغير محقّ 78 00:05:57,732 --> 00:05:58,649 ‫"كاليستو"؟ 79 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 ‫"ييغر"، نحن لا نعرف ماذا يوجد خلف الجبال 80 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 ‫ولكن هذه النباتات هنا حقيقية 81 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 ‫وندين لـ"أفالونيا" بأن نتحقق ‫مما يمكنها فعله 82 00:06:13,664 --> 00:06:14,749 ‫هاك 83 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 ‫ستحتاج إلى هذه لتجد طريق العودة للديار 84 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 ‫ماذا؟ 85 00:06:20,421 --> 00:06:21,130 ‫""ييغر 86 00:06:21,631 --> 00:06:22,882 ‫عد 87 00:06:23,549 --> 00:06:24,717 ‫أبي، انتظر 88 00:06:24,884 --> 00:06:25,676 ‫"- "ييغر ‫- أبي 89 00:06:25,968 --> 00:06:27,845 ‫لا يمكنك الصمود والنجاة بمفردك 90 00:06:28,012 --> 00:06:29,180 ‫!أبي، توقف 91 00:06:35,770 --> 00:06:39,065 ‫بعد ٢٥ سنة 92 00:06:50,201 --> 00:06:54,080 ‫"مزارع "كلايد 93 00:07:03,589 --> 00:07:04,841 ‫"مرحباً، سيد "كلايد 94 00:07:05,425 --> 00:07:08,594 ‫"،روري"، السيد "كلايد" كان اسم أبي ‫"نادِني "سيرتشر 95 00:07:09,262 --> 00:07:10,680 ‫لا يسعني ذلك، سيدي 96 00:07:10,847 --> 00:07:13,391 ‫"سيكون هذا مسيئاً بحق مستكشف "باندو 97 00:07:13,558 --> 00:07:14,892 ‫فلولا ما اكتشفته 98 00:07:15,059 --> 00:07:17,770 ‫لما حصلنا على كهرباء وأضواء وسيارات وراديو 99 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 ‫"حسناً، شكراً، "روري 100 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 ‫"أحب أحاديثنا القصيرة، وداعاً، سيد "كلايد 101 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 ‫"صباح الخير، "أفالونيا 102 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 ‫يبدو أنه بعد أسبوع من المطر الغزير 103 00:07:31,826 --> 00:07:34,495 ‫ينتظرنا يوم مشمس وجميل أخيراً 104 00:07:34,662 --> 00:07:36,664 ‫"وهذا رائع بالنسبة لمزارعي "باندو 105 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 ‫إذ عليكم حصد المحاصيل 106 00:07:38,624 --> 00:07:40,126 ‫"أجل لن نسمح بنفاد "باندو 107 00:07:40,293 --> 00:07:41,586 ‫نفاده يعني لا كهرباء 108 00:07:41,752 --> 00:07:43,546 ‫أنعود إلى الأحصنة والعربات؟ لا، شكرا 109 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 ‫أحب مركبتي الجوية 110 00:07:45,131 --> 00:07:48,050 ‫"ميريديان"، "إيثان"، انزلا لتناول الفطور 111 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 ‫"بأخبار أخرى الرئيسة "كاليستو مال 112 00:07:50,094 --> 00:07:52,597 ‫تستعد لتمضية إجازة استحقتها بجدارة 113 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 ‫- صباح الخير، حبيبتي ‫- القهوة أولاً 114 00:07:56,392 --> 00:07:58,311 ‫- وإلقاء التحية لاحقاً ‫- حضّرتها لك 115 00:08:02,398 --> 00:08:03,566 ‫يا للقرف 116 00:08:03,733 --> 00:08:07,069 ‫أهذه الصورة الأولى ‫التي ستنطبع بذهني صباح اليوم؟ 117 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 ‫"إيثان"، أيزعجك هذا؟ 118 00:08:09,363 --> 00:08:11,407 ‫مستحيل، أعني لم سينزعج ابن الـ١٦ 119 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 ‫لدى رؤية والديه يتبادلان القبل؟ 120 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 ‫!حسناً، حسناً 121 00:08:15,453 --> 00:08:18,039 ‫آمل أنكما تعرفان ‫بأنكما تسببان لي ضرراً عاطفياً 122 00:08:18,831 --> 00:08:20,291 ‫أجل، يبدو مستاء فعلاً 123 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 ‫يبدو أن أحدهم نسي ‫اقتلاع العشب الضار في الحقل الشمالي 124 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 ‫أبي، ما هو العشب الضار 125 00:08:26,088 --> 00:08:29,884 ‫غير نبات ينمو في مكان تعتبره غير مناسب؟ 126 00:08:30,343 --> 00:08:32,220 ‫أقدّر مدى ذكائك 127 00:08:32,386 --> 00:08:33,930 ‫لكن أتعلم ماذا أقدّر أكثر؟ 128 00:08:34,138 --> 00:08:36,098 ‫إزالة العشب الضار من الحقل؟ 129 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 ‫أترين؟ إنه ذكي جداً 130 00:08:38,601 --> 00:08:39,685 ‫!بحقّكما 131 00:09:05,294 --> 00:09:06,629 ‫- !مهلاً ‫- !هيا 132 00:09:17,682 --> 00:09:19,600 ‫{\an8}"مزارع "كلايد 133 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 ‫"!"سيرتشر 134 00:09:27,608 --> 00:09:30,403 ‫- ما الأمر يا عزيزتي؟ ‫- توقّف محركي تماماً 135 00:09:30,653 --> 00:09:31,696 ‫أيمكنك مساعدتي؟ 136 00:09:32,363 --> 00:09:33,739 ‫هل قمت بحركات متهورة؟ 137 00:09:34,615 --> 00:09:35,950 ‫أثمة حركات مماثلة؟ 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,037 ‫"فرغت بطارية "باندو 139 00:09:40,204 --> 00:09:41,706 ‫هذا ليس منطقياً 140 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 ‫قطفت هذه السنفات منذ ساعة 141 00:09:44,208 --> 00:09:46,210 ‫مؤكد أن الحشرات عادت إلى نظام الجذور 142 00:09:46,502 --> 00:09:48,087 ‫سأمنح حقلنا المزيد من الحب 143 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 ‫حالما أحلّق مجدداً 144 00:09:49,880 --> 00:09:51,591 ‫"!"إيثان 145 00:09:52,883 --> 00:09:54,010 ‫لقد وصل الفريق 146 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 ‫هذا فريق "إيثان" لا فريقك 147 00:09:55,845 --> 00:09:57,471 ‫أجل، لكن أصدقاؤه يحبونني 148 00:09:57,638 --> 00:09:59,056 ‫لا، سبق وتحدثنا بالموضوع 149 00:09:59,265 --> 00:10:01,183 ‫"إيثان" مراهق، ويحتاج لمساحة 150 00:10:01,350 --> 00:10:02,643 ‫أجل، المساحة، فهمت 151 00:10:05,813 --> 00:10:06,814 ‫- إيثان ‫- كيف الحال؟ 152 00:10:07,148 --> 00:10:08,149 ‫""إيثان"، "إيثان 153 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 ‫"كارديز"، "كارديز"، ماذا؟ 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,527 ‫عدنا من متجر الألعاب 155 00:10:11,694 --> 00:10:14,030 ‫"وصلت النسخة الخاصة من "برايمل آوتبوست 156 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 ‫ونفدت خلال ١٥ دقيقة 157 00:10:16,282 --> 00:10:18,200 ‫ماذا؟ نفدت بهذه السرعة؟ 158 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 ‫كان علي التخييم هناك 159 00:10:19,785 --> 00:10:22,204 ‫لا تقلق، لم ننسَ أمرك 160 00:10:23,748 --> 00:10:26,417 ‫مرحباً، "ديازو"، لم أرك 161 00:10:26,584 --> 00:10:28,252 ‫لا أقصد أنك لا تُلاحظ 162 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 ‫...لكنني... كنت 163 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 ‫كيف الحال؟ مرحباً 164 00:10:32,089 --> 00:10:35,384 ‫كنت أعلم أنك مضطر إلى العمل صباحاً ‫لذا اشترينا لك رزمة 165 00:10:35,551 --> 00:10:38,763 ‫حقاً؟ هذه مبادرة لطيفة جداً 166 00:10:38,929 --> 00:10:41,974 ‫حسناً، سمحنا بمرور ٣ إلى ٥ دقائق ‫من الغزل الظريف 167 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 ‫أيمكن فتح حزمنا؟ 168 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 ‫سمعت بأن المخلوقات الجديدة مذهلة 169 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 ‫طبيبة 170 00:10:47,855 --> 00:10:49,190 ‫طبّاخ، مرحى 171 00:10:49,357 --> 00:10:50,816 ‫سأعد بعض الطعام 172 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 ‫مزارع 173 00:10:55,071 --> 00:10:56,614 ‫هاك، سأتبادل بطاقتي معك 174 00:10:56,781 --> 00:10:58,574 ‫أظنها تناسبك يا "إيثان" أكثر مني 175 00:10:58,741 --> 00:10:59,742 ‫المستكشف 176 00:11:04,372 --> 00:11:06,957 ‫أليس جدك مستكشفاً مشهوراً؟ 177 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 ‫ربما هذا الأمر يسري في دمك 178 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 ‫إنه يشبهك 179 00:11:12,296 --> 00:11:15,049 ‫باستثناء هذه 180 00:11:15,257 --> 00:11:16,801 ‫"لا، مهلاً، "ديازو 181 00:11:16,967 --> 00:11:18,135 ‫أعدها إليّ 182 00:11:19,178 --> 00:11:21,263 ‫مرحباً أيتها العصابة، كيف الحال؟ 183 00:11:21,681 --> 00:11:22,807 ‫أبي، ماذا تفعل؟ 184 00:11:23,265 --> 00:11:24,684 ‫- أهذا هو؟ ‫- أبي، لا 185 00:11:24,850 --> 00:11:26,602 ‫- "كيف الحال؟ أنا "سيرتشر"، والد "إيثان ‫- لا 186 00:11:28,479 --> 00:11:30,106 ‫"لا بد أنك "ديازو 187 00:11:30,272 --> 00:11:31,273 ‫إنه يتحدث عنك دوماً 188 00:11:31,440 --> 00:11:32,900 ‫ليس دوماً 189 00:11:33,067 --> 00:11:35,736 ‫ربما أحياناً أو في المناسبات 190 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 ‫"إذاً يا "ديازو 191 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 ‫أخبرني عنك 192 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 ‫هذا ليس ضرورياً 193 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 ‫أتحب الزراعة؟ 194 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 ‫لأن "إيثان" مزارع مذهل 195 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 ‫عليك رؤيته يزرع 196 00:11:43,911 --> 00:11:46,580 ‫فهو قوي وذكي ورائع جداً 197 00:11:46,747 --> 00:11:49,166 ‫"أو كما تقولون أنتم، "مذهل 198 00:11:50,251 --> 00:11:51,252 ‫- يا للعجب ‫- حسناً 199 00:11:51,419 --> 00:11:53,045 ‫- أليس لدينا بعض البضائع لنوصلها؟ ‫- أجل، صحيح، صحيح 200 00:11:53,212 --> 00:11:55,172 ‫آسف أيها الرفاق، علينا الرحيل 201 00:11:55,339 --> 00:11:59,051 ‫أعتذر عن تصرفات أبي الوالدية، إلى اللقاء 202 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 ‫- "الوداع، "إيثان ‫- وداعاً 203 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 ‫"وداعاً يا والد "إيثان 204 00:12:02,388 --> 00:12:04,598 ‫يبدو "ديازو" رائعاً، فهمت سبب إعجابك به 205 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 ‫- أرجوك اصمت ‫- أتذكر حبي الأول 206 00:12:06,642 --> 00:12:08,561 ‫- لم ما زلت تتحدث؟ ‫- كانت تضع أجهزة أسنان، أنا أيضاً 207 00:12:08,728 --> 00:12:10,938 ‫- توقف أرجوك ‫- وذات مرة علقنا 208 00:12:11,105 --> 00:12:12,314 ‫ولم يكن الأمر سيئاً 209 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 ‫ماذا يصيب حياتي؟ 210 00:12:34,712 --> 00:12:35,755 ‫مرحباً 211 00:12:38,466 --> 00:12:39,508 ‫!مرحباً 212 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 ‫{\an8}"أفضل "باندو" في "أفالونيا ‫"مزارع "كلايد 213 00:12:49,018 --> 00:12:50,186 ‫"شكراً، "سيرتشر 214 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 ‫"شكراً، "إيثان 215 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 ‫شكراً 216 00:13:08,078 --> 00:13:09,997 ‫- تفضّل ‫- "شكراً، "سيرتشر 217 00:13:10,790 --> 00:13:12,333 ‫"- ليجند"، أحضرها ‫- يا للعجب 218 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 ‫انظر إلى هذا 219 00:13:14,210 --> 00:13:16,212 ‫أجيال من آل "كلايد"٣ 220 00:13:16,378 --> 00:13:18,547 ‫"أتساءل عمن يشبه "إيثان 221 00:13:18,714 --> 00:13:20,341 ‫أظن أن هذا واضح جداً 222 00:13:23,969 --> 00:13:26,680 ‫سيكبر ليصبح مثلي تماماً 223 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 ‫ويتركك، كما فعلت 224 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 ‫هل أنت بخير يا "سيرتشر"؟ 225 00:13:37,566 --> 00:13:38,818 ‫أجل، أجل 226 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 ‫"نراك الأسبوع المقبل، "رو 227 00:13:41,195 --> 00:13:42,863 ‫هيا، "إيثان"، هيا بنا 228 00:13:49,161 --> 00:13:50,830 ‫والدك كان ليكون فخوراً طبعاً 229 00:13:50,996 --> 00:13:52,164 ‫بكل ما أنجزته 230 00:13:54,458 --> 00:13:56,752 ‫يبدو واضحاً أنك لا تعرف شيئاً عن جدك 231 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 ‫كنت لأعرف لو أنك تكلمت عنه يوماً 232 00:14:01,423 --> 00:14:02,716 ‫أبي، هو جدي 233 00:14:02,883 --> 00:14:04,260 ‫أريد أن أعرف عنه 234 00:14:04,426 --> 00:14:05,469 ‫منك 235 00:14:07,721 --> 00:14:11,350 ‫الجميع يظن أن "ييغر كلايد" بطل مذهل 236 00:14:11,517 --> 00:14:14,895 ‫لكنهم يعتبرونه كذلك لأنهم لم يحظوا به كأب 237 00:14:15,896 --> 00:14:19,692 ‫بينما بالنسبة إلي فقد كان مجرد أب سيئ 238 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 ‫ولم يهتم لأمري 239 00:14:21,861 --> 00:14:24,405 ‫لم يكن يهمه سوى غزو تلك الجبال 240 00:14:25,322 --> 00:14:27,658 ‫بينما أنا لا يهمني أحد سواك أنت 241 00:14:27,825 --> 00:14:30,452 ‫وعائلتنا ومزرعتنا 242 00:14:32,580 --> 00:14:35,749 ‫أظن أن هذا ما يجعل منك والداً بارعاً 243 00:14:35,916 --> 00:14:37,042 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 244 00:14:37,209 --> 00:14:39,837 ‫لا شيء، لا شيء، فتحت فمي ولم أتفوه بكلمة 245 00:14:40,004 --> 00:14:41,380 ‫- ..."في الواقع، "ليجند ‫- لا 246 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 ‫سمعتك، قلت إنني والد بارع 247 00:14:43,716 --> 00:14:45,426 ‫بل بارع جداً، بارع جداً 248 00:14:45,593 --> 00:14:49,305 ‫!ابني يظنني والداً مذهلاً 249 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 ‫أنا هنا 250 00:15:38,979 --> 00:15:39,980 ‫ماذا؟ 251 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 ‫ما نوع المركبة؟ 252 00:15:45,778 --> 00:15:48,113 ‫لا أدري، لم يسبق لي أن رأيت مثلها 253 00:15:48,280 --> 00:15:50,074 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟ 254 00:15:50,240 --> 00:15:52,076 ‫!لا، أنت تتلف محاصيلنا 255 00:16:00,334 --> 00:16:02,711 ‫"كلايد" الصغير، مرحباً 256 00:16:03,462 --> 00:16:04,922 ‫كم مر من الوقت؟ 257 00:16:05,089 --> 00:16:06,548 ‫"- كاليستو"؟ ‫- أتعرفها؟ 258 00:16:06,715 --> 00:16:08,384 ‫أجل، كانت تعمل مع والدي 259 00:16:08,550 --> 00:16:10,928 ‫ماذا تفعل قائدة "أفالونيا" في باحتنا؟ 260 00:16:11,095 --> 00:16:13,222 ‫- لا أدري ‫- تعال 261 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 ‫تسرني رؤيتك يا رجل 262 00:16:15,849 --> 00:16:16,684 ‫وأنا أيضاً 263 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 ‫- "أنت "ميريديان ‫- أجل 264 00:16:18,227 --> 00:16:20,062 ‫- تشرفت بمعرفتك ‫- تشرفت 265 00:16:20,229 --> 00:16:21,438 ‫"و"إيثان 266 00:16:21,605 --> 00:16:23,190 ‫"مستقبل مزارع "كلايد 267 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 ‫لا بد أن والدك فخور جداً 268 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 ‫هل من مشكلة إن أوقفنا المركبة هنا؟ 269 00:16:29,446 --> 00:16:31,407 ‫يمكنني الطلب من القبطان إبعادها 270 00:16:31,573 --> 00:16:32,616 ‫هذا ليس مهماً 271 00:16:32,783 --> 00:16:34,284 ‫هذا مهم ولكنه ليس مهماً 272 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 ‫لا، لا بأس 273 00:16:35,953 --> 00:16:37,579 ‫أيمكنها أن تحلّق فوق الجبال؟ 274 00:16:37,871 --> 00:16:40,290 ‫عذراً، لا شيء يمكنه التحليق بهذا الارتفاع 275 00:16:40,457 --> 00:16:42,251 ‫ليس بعد بكل الأحوال 276 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 ‫لكن هذا ليس سبب مجيئي 277 00:16:44,420 --> 00:16:45,713 ‫ما سبب مجيئك؟ 278 00:16:46,213 --> 00:16:47,881 ‫أحتاج أن أريك شيئاً 279 00:16:50,092 --> 00:16:53,012 ‫- أين عثرت عليها؟ ‫- بدأت في المنطقة الشمالية الشرقية 280 00:16:53,178 --> 00:16:55,806 ‫وهي تنتشر كالنار في الهشيم مذ ذاك 281 00:16:55,973 --> 00:16:58,434 ‫بحسب تقديراتنا، كل المحاصيل ستصاب 282 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 ‫خلال مدة شهر 283 00:17:00,060 --> 00:17:01,228 ‫بما فيها مزرعتك 284 00:17:02,396 --> 00:17:05,190 ‫"سيرتشر"، أنا أنشئ رحلة استكشافية ‫"لإنقاذ "باندو 285 00:17:05,357 --> 00:17:07,151 ‫وأريدك أن ترافقني 286 00:17:07,693 --> 00:17:09,945 ‫"كاليستو"، أنا لا أقوم برحلات استكشافية 287 00:17:10,112 --> 00:17:11,321 ‫فأنا لست والدي 288 00:17:11,488 --> 00:17:14,408 ‫أجل، هو لم يعد، بعكسك أنت 289 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 ‫وأحضرت معك معجزة 290 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 ‫وثمة خلل يصيبها الآن 291 00:17:27,129 --> 00:17:28,589 ‫انظري كيف تومض هناك 292 00:17:30,966 --> 00:17:32,301 ‫وكأنها نبضات قلب، لا؟ 293 00:17:33,510 --> 00:17:34,511 ‫"..."سيرتشر 294 00:17:35,512 --> 00:17:37,056 ‫"شهدت على اكتشافك "باندو 295 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 ‫وانظر إلى ما قدّمه لنا 296 00:17:40,768 --> 00:17:43,395 ‫المركبات الجوية والأضواء في منازلنا 297 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 ‫...ولكن الأهم 298 00:17:45,481 --> 00:17:48,484 ‫هو أنه أظهر لنا بأن مستقبلنا ‫ليس في الخارج بمكان ما 299 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 ‫بل هنا 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,905 ‫""باندو" يحتضر يا "سيرتشر 301 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 ‫...أنت وأنا 302 00:17:54,823 --> 00:17:56,575 ‫من واجبنا إنقاذه 303 00:18:09,546 --> 00:18:10,798 ‫- حسناً ‫- أجل 304 00:18:10,964 --> 00:18:12,299 ‫متى نذهب؟ 305 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 ‫مهلاً، أنت لن ترافقني 306 00:18:14,301 --> 00:18:15,552 ‫لكننا نفعل كل شيء معاً 307 00:18:15,719 --> 00:18:16,762 ‫لكن ليس هذا 308 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 ‫ما نفع تعليمي زراعة "باندو" كل حياتي؟ 309 00:18:19,306 --> 00:18:20,641 ‫لكي تستلم المزرعة 310 00:18:20,808 --> 00:18:22,309 ‫لكن هذا أهم بكثير 311 00:18:22,476 --> 00:18:23,602 ‫- لا ‫- ولكن يا أبي 312 00:18:23,769 --> 00:18:25,437 ‫لن أخاطر بحياتك 313 00:18:25,604 --> 00:18:27,564 ‫لا الآن ولا أبداً 314 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 ‫""إيثان 315 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 ‫""إيثان 316 00:18:34,530 --> 00:18:35,906 ‫..."لسوء الحظ يا "سيرتشر 317 00:18:36,073 --> 00:18:39,409 ‫كل لحظة نتأخر فيها ‫تعرّض "أفالونيا" لخطر كبير 318 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 ‫دعيني أحضر أغراضي 319 00:19:36,508 --> 00:19:37,676 ‫حسناً جميعاً 320 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 ‫ستطلعنا الرئيسة "مال" على معطيات مهمتنا 321 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 ‫"سيد "كلايد"، أدعى "كاسبيان ‫...وأنا من أشد المعجبين 322 00:19:43,640 --> 00:19:44,474 ‫شكراً 323 00:19:44,641 --> 00:19:45,642 ‫بوالدك 324 00:19:45,809 --> 00:19:47,519 ‫أتظن أنه بإمكانك تزوير توقيعه؟ 325 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 ‫- ماذا؟ ‫- اسمعوني 326 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 ‫"شكراً حضرة النقيب "بالك 327 00:19:50,189 --> 00:19:53,650 ‫"رغم أنه يبدو أن نبات "باندو ‫متواجد بالآلاف على سطح الأرض 328 00:19:53,817 --> 00:19:56,820 ‫{\an8}إلا أنه في الواقع كائن حي واحد تحت الأرض 329 00:19:56,987 --> 00:19:59,031 ‫{\an8}بنظام جذور متداخلة 330 00:19:59,615 --> 00:20:01,658 ‫{\an8}"ونعتقد أن ما يسبب المرض لنبات "باندو 331 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 ‫{\an8}يهاجمه من العمق، وسط نظام الجذور هذا 332 00:20:05,120 --> 00:20:08,874 ‫"منذ ٣ أسابيع، تعقّبت النقيب "بالك ‫"الجذور وصولاً إلى سلسة جبال "أطلس 333 00:20:09,041 --> 00:20:11,210 ‫{\an8}حيث تبيّن أنها التفت نحو الأسفل فجأةً 334 00:20:11,793 --> 00:20:13,420 ‫{\an8}فبدأوا أعمال التنقيب 335 00:20:13,587 --> 00:20:17,174 ‫{\an8}لكن فوهة في الأرض فُتحت ‫وكشفت لغزاً أكبر بكثير 336 00:20:19,760 --> 00:20:21,929 ‫تقضي مهمتنا بتعقّب هذه الجذور 337 00:20:22,095 --> 00:20:25,891 ‫"إلى أن نصل إلى قلب "باندو ‫ونوقف ما يسبب الضرر به 338 00:20:26,058 --> 00:20:28,227 ‫إلى أي حد تصل الفوهة؟ 339 00:20:28,393 --> 00:20:29,394 ‫لسنا متأكدين 340 00:20:30,020 --> 00:20:32,564 ‫لكن مستقبل "أفالونيا" يتوقف ‫على اكتشافنا هذا 341 00:20:33,023 --> 00:20:35,067 ‫"كلايد"، تعال، واسمع 342 00:20:35,234 --> 00:20:37,903 ‫ليس لدينا أدنى فكرة عما يوجد في الأسفل 343 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 ‫إن أردت الانسحاب يمكنني إقلالك 344 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 ‫مهلاً، أنت جاد؟ 345 00:20:42,741 --> 00:20:44,576 ‫لا، بل أنا أعبث معك فحسب 346 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 ‫انظر إلى تعابير وجهك 347 00:20:47,162 --> 00:20:49,498 ‫نحتاج إليك لكشف الأمر وإلا سيُقضى علينا 348 00:20:49,665 --> 00:20:51,208 ‫!سيُقضى علينا 349 00:20:51,667 --> 00:20:52,709 ‫"حضرة الملازم أول "دافل 350 00:20:52,876 --> 00:20:55,629 ‫هلا تقوم بعملك الذي تتقاضى راتبه وتقلنا؟ 351 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 ‫"حاضر، حضرة النقيب "بالك 352 00:21:56,106 --> 00:21:58,650 ‫يا للروعة، هذا جميل 353 00:22:00,027 --> 00:22:03,488 ‫ليت الجميع في "أفالونيا" يمكنهم رؤية هذا 354 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 ‫"!"سيرتشر 355 00:22:05,615 --> 00:22:06,533 ‫ما هذا؟ 356 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 ‫مهما يكن، فهو يعرف اسمك 357 00:22:08,327 --> 00:22:09,494 ‫"!"سيرتشر 358 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 ‫"!"سيرتشر 359 00:22:10,954 --> 00:22:13,165 ‫ماذا؟ "ميريديان"؟ ماذا تفعلين هنا؟ 360 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 ‫أحاول لفت انتباهكم لتتوقفوا منذ ٤ ساعات 361 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 ‫ابننا متواجد على متن مركبتكم 362 00:22:19,004 --> 00:22:20,630 ‫ماذا قالت؟ عزيزتي، ماذا تقولين؟ 363 00:22:20,797 --> 00:22:21,631 ‫ماذا قالت؟ 364 00:22:21,798 --> 00:22:23,633 ‫قالت إن ابنك على متن مركبتنا 365 00:22:23,800 --> 00:22:24,926 ‫- مرحباً، أمي ‫"- إيثان"؟ 366 00:22:25,093 --> 00:22:26,136 ‫مرحباً، أبي 367 00:22:27,179 --> 00:22:28,180 ‫أحضرت الكلب؟ 368 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 ‫ماذا تفعل هنا؟ 369 00:22:29,598 --> 00:22:30,849 ‫اسمع أبي، أنا أريد المساعدة 370 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 ‫تحدثنا عن الأمر، ولا يمكنني ذلك 371 00:22:33,268 --> 00:22:35,312 ‫أحتاج إليك لتعتني بالمزرعة بغيابي 372 00:22:35,479 --> 00:22:37,314 ‫والآن، عد إلى المنزل برفقة أمك 373 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 ‫لكن انتظر يا أبي 374 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 ‫ماذا يجري؟ 375 00:22:46,865 --> 00:22:48,450 ‫أبي، ما هذه الأشياء؟ 376 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 ‫ادخلا، أنا أهتم بالأمر 377 00:23:07,636 --> 00:23:10,430 ‫أنت يا وجه الشفرة، أجل، تعال ونل مني 378 00:23:10,680 --> 00:23:11,681 ‫لا 379 00:23:14,142 --> 00:23:15,477 ‫"أخرجنا من هنا، "دافل 380 00:23:41,253 --> 00:23:42,254 ‫!تشبّثوا 381 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 ‫"- !"ليجند ‫- سأمسك به 382 00:24:26,798 --> 00:24:27,799 ‫تشبثوا جيداً 383 00:24:31,303 --> 00:24:32,012 ‫!أبي 384 00:24:37,017 --> 00:24:38,018 ‫ماذا؟ 385 00:24:38,477 --> 00:24:40,312 ‫- !أبي ‫"- !"إيثان 386 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 ‫- نحن نسقط بسرعة كبيرة ‫- أعرف 387 00:24:53,742 --> 00:24:55,994 ‫هيا، "فنتشر"، اصمدي 388 00:25:07,672 --> 00:25:08,715 ‫ليس اليوم 389 00:25:30,612 --> 00:25:34,407 ‫أكنتم تعلمون بوجود هذا كله هنا؟ 390 00:25:35,951 --> 00:25:36,952 ‫على الإطلاق 391 00:25:37,911 --> 00:25:39,996 ‫انحرفنا عن الخريطة الآن بالتأكيد 392 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 ‫حسناً، إنهم بخير 393 00:25:45,001 --> 00:25:46,419 ‫ونحن بخير 394 00:25:48,046 --> 00:25:50,048 ‫أجل، أجل، أعرف، وأنا أيضاً سعيد 395 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 ‫،لا تلعقني كثيراً، لا تلعقني كثيراً ‫على مهلك 396 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 ‫يا للعجب 397 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 ‫هذا المكان مذهل 398 00:26:33,633 --> 00:26:36,636 ‫لا، مهلا، "ليجند"، "ليجند"، اتركه، اتركه 399 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 ‫ليس لدينا فكرة عن ماهية هذا 400 00:26:39,347 --> 00:26:40,599 ‫أخرج هذا من فمك 401 00:26:42,309 --> 00:26:43,310 ‫حسناً يا صغيري 402 00:26:44,603 --> 00:26:46,146 ‫فلنعد إلى عائلتنا 403 00:26:46,313 --> 00:26:47,314 ‫ماذا؟ 404 00:26:49,608 --> 00:26:51,151 ‫...ماذا 405 00:26:54,154 --> 00:26:56,364 ‫"ليجند"، عد إلى هنا 406 00:27:26,603 --> 00:27:28,063 ‫مرحباً، مرحباً 407 00:27:29,689 --> 00:27:31,983 ‫أنا إنسان من العالم العلوي 408 00:27:32,609 --> 00:27:35,403 ‫أنت لا تفهم شيئاً مما أقوله ‫على الأرجح، صح؟ 409 00:27:36,446 --> 00:27:38,114 ‫بالتأكيد أفهم ما تقوله 410 00:27:38,281 --> 00:27:40,492 ‫أتخالني أحد الوحوش الحمقى؟ 411 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 ‫أصبت يا صاح 412 00:27:42,535 --> 00:27:47,082 ‫...أنت في حضرة "ييغر" الوحيد والأوحد 413 00:27:47,248 --> 00:27:48,041 ‫أبي؟ 414 00:27:48,792 --> 00:27:49,793 ‫أبي؟ 415 00:27:55,382 --> 00:27:56,383 ‫حسناً جميعاً 416 00:27:57,008 --> 00:27:59,803 ‫من الواضح أننا في مكان لم يتم كشفه من قبل 417 00:27:59,969 --> 00:28:03,014 ‫أعرف أنكم خائفون جميعاً وأنا أيضاً خائفة 418 00:28:03,181 --> 00:28:05,058 ‫لكن المهمة تبقى على حالها 419 00:28:05,225 --> 00:28:07,394 ‫نحن هنا لإنقاذ "باندو"، اتفقنا؟ 420 00:28:07,560 --> 00:28:10,980 ‫لكن قبل ذلك، علينا التحليق بمركبتنا مجدداً 421 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 ‫ماذا عن أبي؟ 422 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 ‫ألا يجدر بنا إنقاذه أولاً؟ 423 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 ‫هو مزارع، ولا يمكنكم تركه هناك 424 00:28:16,528 --> 00:28:18,655 ‫لن يُترك أحد 425 00:28:18,822 --> 00:28:20,407 ‫أعرف أنك قلق بشأن والدك 426 00:28:20,573 --> 00:28:23,243 ‫لكنني أول من شهدت تواجده في الميدان شخصياً 427 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 ‫وهو يعرف كيفية النجاة 428 00:28:25,286 --> 00:28:28,540 ‫إن أردنا الصمود بدورنا ‫فعلينا سحبه من هناك جواً 429 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 ‫ما يعني أن إصلاح هذه المركبة هو الأولوية 430 00:28:31,584 --> 00:28:33,044 ‫لكن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً 431 00:28:33,211 --> 00:28:34,671 ‫- "إنها محقة، "إيثان ‫- ماذا؟ 432 00:28:34,838 --> 00:28:35,880 ‫لا، أعرف، اعرف 433 00:28:36,047 --> 00:28:37,924 ‫لكننا نجهل تماماً ماذا يوجد هناك 434 00:28:38,091 --> 00:28:39,509 ‫و"فنتشر" هي أسلم خياراتنا 435 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 ‫- ...لكن يا أمي ‫- ...عزيزي 436 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 ‫لم لا تذهب إلى قمرة القيادة 437 00:28:42,429 --> 00:28:43,471 ‫فيما أساعدهم بالتصليحات؟ 438 00:28:43,972 --> 00:28:46,808 ‫أعدك يا "إيثان" بأننا سننقذ والدك 439 00:28:50,145 --> 00:28:51,104 ‫شكراً على الدعم 440 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 ‫سألزمك بهذا الوعد 441 00:28:52,814 --> 00:28:54,607 ‫تعرفون ما عليكم فعله، فتحركوا 442 00:28:54,774 --> 00:28:56,526 ‫"كاسبيان"، هلا ترعى "إيثان"؟ 443 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 ‫هيا، "إيثان"، سنمضي أروع وقت معاً 444 00:28:59,195 --> 00:29:00,530 ‫أتحب الألعاب اللوحية الجماعية؟ 445 00:29:00,697 --> 00:29:01,948 ‫لدينا أفضل الألعاب 446 00:29:02,115 --> 00:29:05,368 ‫"،"رانغ أند رافترز ‫""كاندي جامز"، "باتلتريب 447 00:29:05,702 --> 00:29:08,246 ‫لا، لا، لا، أنت لست ابني 448 00:29:08,413 --> 00:29:09,664 ‫ماذا؟ عم تتكلم؟ 449 00:29:09,831 --> 00:29:14,753 ‫أنت حجر غريب الشكل على الأرجح ولكن عينيّ ‫تخدعانني وتدفعانني للاعتقاد بأنك إنسان 450 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 ‫لست حجراً غريب الشكل 451 00:29:17,505 --> 00:29:20,175 ‫هذا بالضبط ما يمكن أن يقوله حجر شكله غريب 452 00:29:20,341 --> 00:29:21,634 ‫يا للعجب، حسناً 453 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 ‫أيمكن لحجر شكله غريب أن يعرف 454 00:29:24,220 --> 00:29:26,389 ‫أنك أهديتني مدية بمناسبة عيد ميلادي؟ 455 00:29:28,391 --> 00:29:30,226 ‫"هذا تصرف كلاسيكي من "ييغر كلايد 456 00:29:30,393 --> 00:29:31,561 ‫كنت بسن الثانية 457 00:29:33,646 --> 00:29:34,814 ‫أنا ابنك فعلاً يا أبي 458 00:29:35,356 --> 00:29:36,608 ‫هذا أنا فعلاً 459 00:29:39,110 --> 00:29:40,445 ‫"ابنك "سيرتشر 460 00:29:48,119 --> 00:29:49,996 ‫"سيرتشر"؟ 461 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 ‫هذا لا يُصدّق 462 00:29:55,585 --> 00:29:57,545 ‫كنت أفكر في الأمر عينه 463 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 ‫أجل 464 00:30:03,218 --> 00:30:08,223 ‫هذا يعني أن الآلة الطائرة ‫التي تحطمت حقيقية أيضاً؟ 465 00:30:08,389 --> 00:30:09,557 ‫أجل 466 00:30:09,724 --> 00:30:12,685 ‫فلنتحرك إذاً، ليس لدينا وقت نضيّعه 467 00:30:12,936 --> 00:30:13,770 ‫انتظر 468 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 ‫!مهلاً، انتظر 469 00:30:17,148 --> 00:30:18,399 ‫هلا تزيل هذا عن رأسك؟ 470 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 ‫ها أنت ذا 471 00:30:25,323 --> 00:30:27,826 ‫الوضع ليس رائعاً ‫ولكنه سيجعلنا نحلّق مجدداً 472 00:30:28,243 --> 00:30:29,619 ‫"عليّ الإقرار، "ميريديان 473 00:30:29,786 --> 00:30:32,956 ‫أنت ربانة جريئة نسبة لكونك ‫ترشين المحاصيل بالمبيدات 474 00:30:33,122 --> 00:30:34,833 ‫أكثر ٣ أمور أحبها هي 475 00:30:34,999 --> 00:30:37,961 ‫عائلتي، مزرعتي والتحليق 476 00:30:38,127 --> 00:30:40,463 ‫فإن كان هذا الأمر الثالث ‫يمكنه حماية الأمرين الآخرين 477 00:30:41,881 --> 00:30:42,882 ‫فأنا مستعدة للتحليق عبر النار 478 00:30:44,968 --> 00:30:46,719 ‫- سيدة "كلايد"؟ ‫- أجل، ما الأمر؟ 479 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 ‫أتذكرين أنني توكلت بمهمة ‫رعاية ابنك الدقيقة؟ 480 00:30:50,390 --> 00:30:51,599 ‫هل يسبب لك المتاعب؟ 481 00:30:51,766 --> 00:30:53,685 ‫أرسله إليّ وأنا سأعطيه ما يشغله 482 00:30:54,435 --> 00:30:56,062 ‫أود القيام بذلك 483 00:30:56,229 --> 00:30:58,356 ‫لكنني لا أعرف أين هو 484 00:30:58,523 --> 00:30:59,607 ‫ماذا؟ 485 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 ‫!أبي! أبي 486 00:31:05,822 --> 00:31:08,283 ‫هذا أسرع بكثير من جرارنا 487 00:31:08,449 --> 00:31:10,076 ‫عليّ الحصول على واحد منها 488 00:31:43,943 --> 00:31:48,615 ‫برية واسعة غير مكتشفة ‫مليئة بالكائنات المذهلة 489 00:31:50,867 --> 00:31:52,577 ‫"هذا يشبه لعبة "برايمل آوتبوست 490 00:32:12,221 --> 00:32:15,808 ‫حسناً، هذا لا يشبه اللعبة البتة 491 00:32:47,840 --> 00:32:49,592 ‫المستكشف 492 00:32:50,760 --> 00:32:51,886 ‫"أنت قادر على ذلك "إيثان 493 00:32:52,512 --> 00:32:53,554 ‫تحلّ بالشجاعة 494 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 ‫فهذا يسري بدمك 495 00:33:10,321 --> 00:33:11,322 ‫حسناً 496 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 ‫أنا حيّ 497 00:33:16,494 --> 00:33:17,495 ‫لقد نجحت 498 00:33:18,621 --> 00:33:21,499 ‫مرحباً، "ديازو"، كيف كانت عطلة الأسبوع؟ 499 00:33:21,666 --> 00:33:22,667 ‫ماذا فعلت؟ 500 00:33:22,834 --> 00:33:26,087 ‫أجل، عبرت نفقاً يشبه الكابوس لإنقاذ أبي 501 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 ‫هذا ليس بالأمر الجلل، أجل 502 00:33:32,176 --> 00:33:33,219 ‫هل من أحد؟ 503 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 ‫ماذا؟ 504 00:34:07,837 --> 00:34:11,883 ‫هذا غريب جداً، ولكنه رائع في آن واحد 505 00:34:12,592 --> 00:34:13,593 ‫مرحباً 506 00:34:14,343 --> 00:34:15,636 ‫مرحباً يا صاح 507 00:34:16,387 --> 00:34:18,014 ‫مرحباً، لا بأس، لا بأس 508 00:34:18,181 --> 00:34:19,432 ‫أنا ودود، أترى؟ 509 00:34:21,059 --> 00:34:22,351 ‫أنا صديق 510 00:34:22,685 --> 00:34:24,020 ‫أترى؟ جميعنا أصدقاء 511 00:34:34,489 --> 00:34:35,490 ‫حسناً 512 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 ‫أجل، أظنني استحققت هذا 513 00:34:38,326 --> 00:34:39,702 ‫فقد سحقتك بعرض الحائط 514 00:34:45,124 --> 00:34:46,667 ‫مهلاً، هذا وشاح أبي 515 00:34:46,834 --> 00:34:48,044 ‫من أين حصلت عليه؟ 516 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 ‫ماذا؟ أيمكنك أخذي إليه؟ 517 00:34:54,675 --> 00:34:56,010 ‫أنا محظوظ بلقائي بك 518 00:34:56,177 --> 00:34:57,887 ‫بالمناسبة، انت لست خطيراً، صح؟ 519 00:34:58,054 --> 00:35:00,598 ‫...أعني، لا تبدو خطيراً، فأنت... تعلم 520 00:35:06,979 --> 00:35:10,775 ‫أسرع طريق لآلتك الطائرة ‫هي عبر الوادي أمامنا 521 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 ‫حسناً، لدي أسئلة كثيرة 522 00:35:12,360 --> 00:35:13,861 ‫...فمثلاً، أولاً 523 00:35:14,070 --> 00:35:15,446 ‫ما هذا المكان؟ 524 00:35:15,613 --> 00:35:17,198 ‫متاهة تحت الأرض 525 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 ‫حيث كل شيء ينبض بالحياة 526 00:35:19,700 --> 00:35:21,911 ‫ومعظم الأشياء، تريد التهامك 527 00:35:23,079 --> 00:35:24,080 ‫أتقصد كهذا الشيء؟ 528 00:35:24,705 --> 00:35:26,457 ‫لا، هذا الشيء ليس ضاراً 529 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 ‫وهذه؟ 530 00:35:28,626 --> 00:35:30,086 ‫إنها كائنات سخيفة ظريفة، لا؟ 531 00:35:30,753 --> 00:35:33,422 ‫...كل مرة أحرق فيها مساراً 532 00:35:33,589 --> 00:35:35,007 ‫تطفئه 533 00:35:37,260 --> 00:35:38,719 ‫حسناً 534 00:35:38,928 --> 00:35:41,472 ‫لم انتهى بك المطاف هنا أصلاً؟ 535 00:35:41,639 --> 00:35:44,767 ‫بفضل العبقرية والصلابة التامة 536 00:35:45,810 --> 00:35:47,979 ‫بعد أشهر من مواجهة العناصر الطبيعية 537 00:35:48,146 --> 00:35:51,858 ‫اكتشفت أنه يستحيل على أحد الصمود 538 00:35:52,024 --> 00:35:54,610 ‫وهو يعبر هذه القمم الباردة والمميتة 539 00:35:55,236 --> 00:35:58,906 ‫لذا رحت أبحث عن مسار جديد 540 00:35:59,615 --> 00:36:01,534 ‫فانشقّت الأرض 541 00:36:01,993 --> 00:36:03,744 ‫وعثرت على هذا المكان 542 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 ‫علقت هنا إذاً 543 00:36:08,082 --> 00:36:10,877 ‫،مكانك لما عبّرت عن الأمر بهذه الطريقة ‫...اذا 544 00:36:11,252 --> 00:36:13,004 ‫عثرت على هذا المكان 545 00:36:13,171 --> 00:36:14,463 ‫وفكرت في نفسي 546 00:36:14,630 --> 00:36:16,757 ‫...أنه بدلاً من تسلّق هذه الجبال 547 00:36:17,258 --> 00:36:19,427 ‫سأعبر من تحتها 548 00:36:20,261 --> 00:36:23,431 ‫حتى ولو اضطررت إلى مواجهة الوحوش كلها هنا 549 00:36:23,598 --> 00:36:25,808 ‫"لا شيء سيردع "ييغر كلايد 550 00:36:25,975 --> 00:36:28,227 ‫عن تحقيق مصيره 551 00:36:29,228 --> 00:36:31,522 ‫واستمر الوضع على هذه الحال حتى وجدت 552 00:36:31,689 --> 00:36:34,025 ‫البحر المتقّد 553 00:36:34,692 --> 00:36:36,986 ‫...حيث الجروف حية 554 00:36:37,153 --> 00:36:40,323 ‫والمياه يمكن أن تذيب اللحم عن عظامك 555 00:36:41,407 --> 00:36:44,493 ‫...ولكن الآن، مع آلتك الطائرة تلك 556 00:36:44,660 --> 00:36:46,579 ‫...يمكننا العبور فوقها 557 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 ‫والوصول إلى الجهة المقابلة من الجبال 558 00:36:49,248 --> 00:36:53,461 ‫مهلاً، اكتشفت عالماً أسفل عالمنا 559 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 ‫ولكن هذا لا يكفيك؟ 560 00:36:54,837 --> 00:36:58,883 ‫قد يكفي هذا الاكتشاف ‫المستكشفون من الدرجة الثانية 561 00:36:59,050 --> 00:37:00,927 ‫"وإنما لن يكفينا نحن آل "كلايد 562 00:37:01,093 --> 00:37:03,221 ‫مهلك، أنا لست مستكشفاً 563 00:37:03,387 --> 00:37:04,764 ‫بل أنا مزارع 564 00:37:04,931 --> 00:37:06,057 ‫مزارع؟ 565 00:37:07,558 --> 00:37:10,269 ‫على والدتك تفسير أمور كثيرة 566 00:37:10,770 --> 00:37:12,104 ‫لقد رحلت يا أبي 567 00:37:13,522 --> 00:37:15,900 ‫"بينيلوبي" ماتت؟ 568 00:37:16,150 --> 00:37:17,902 ‫ماتت؟ لا، لم تمت 569 00:37:18,069 --> 00:37:19,862 ‫فهي في الستين وتعمل ٥ أيام بالأسبوع 570 00:37:20,029 --> 00:37:21,280 ‫قلت إنها رحلت 571 00:37:21,447 --> 00:37:24,325 ‫"بمعنى أنها تابعت حياتها مع "شيلدون 572 00:37:25,493 --> 00:37:26,953 ‫مر ٢٥ عاماً يا أبي 573 00:37:27,495 --> 00:37:29,664 ‫ظنناك ميتاً طيلة ٢٥ عاماً 574 00:37:30,706 --> 00:37:32,625 ‫ماذا كنت تعتقد أنه سيحصل؟ 575 00:37:36,921 --> 00:37:39,757 ‫- لا! ماذا؟ ‫- "سأقتل "شيلدون 576 00:37:39,924 --> 00:37:41,467 ‫- ماذا؟ ‫- لطالما كرهته 577 00:37:41,634 --> 00:37:43,219 ‫- أنت لم تلتق به يوماً ‫- أكره اسمه 578 00:37:43,386 --> 00:37:45,554 ‫وسأكره وجهه على الأرجح 579 00:37:45,721 --> 00:37:47,640 ‫أجل، إنه يتقبل الأمر بشكل جيد فعلاً 580 00:37:49,141 --> 00:37:50,142 ‫علينا أن نرحل 581 00:38:31,183 --> 00:38:32,935 ‫هذا المكان جنوني تماماً 582 00:38:34,061 --> 00:38:35,313 ‫من كان يعلم بأن هذا كله موجود هنا؟ 583 00:38:35,479 --> 00:38:37,106 ‫أعني، انت كنت تعلم ذلك 584 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 ‫...لأنك من هنا 585 00:38:38,899 --> 00:38:40,359 ‫ولكنه ليس مثل العالم العلوي 586 00:38:40,526 --> 00:38:43,029 ‫أعني، هذه الألوان مذهلة 587 00:38:43,195 --> 00:38:44,363 ‫...وهذه الأشجار 588 00:38:45,031 --> 00:38:46,615 ‫حتى الأشجار رائعة جداً 589 00:38:47,366 --> 00:38:48,743 ‫لم تفعل ذلك يا "سبلات"؟ 590 00:38:49,493 --> 00:38:50,369 ‫...بالمناسبة 591 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 ‫أتمانع إن ناديتك "سبلات"؟ 592 00:38:52,747 --> 00:38:53,789 ‫طرأ لي هذا الاسم للتو 593 00:38:53,956 --> 00:38:56,000 ‫...أنت توحي لي بذلك نوعاً ما، فظننت 594 00:38:58,002 --> 00:38:59,920 ‫مهلاً، أتشعر بالإهانة؟ لا أفهم 595 00:39:00,379 --> 00:39:02,173 ‫أتعلم شيئاً؟ سأتبعك فحسب 596 00:39:31,869 --> 00:39:33,662 ‫"سيرتشر" أتعتبر هذا تسلقاً؟ 597 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 ‫أنا مزارع بسن الأربعين 598 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 ‫والتسلّق ليس جزءاً من حياتي اليومية 599 00:39:37,458 --> 00:39:39,210 ‫...نسيت إذاً 600 00:39:39,668 --> 00:39:41,170 ‫كل ما علمتك إياه؟ 601 00:39:41,379 --> 00:39:44,673 ‫لا، بل نسيت الأمور ‫التي تخص المستكشفين فحسب 602 00:39:44,840 --> 00:39:46,217 ‫نسيت كل شيء إذاً 603 00:39:47,301 --> 00:39:48,969 ‫اسخر قدر ما تشاء 604 00:39:49,136 --> 00:39:50,846 ‫...لكن عندما سأعبر هذه الجبال 605 00:39:51,013 --> 00:39:53,432 ‫سأعود إلى "أفالونيا" بطلاً 606 00:39:54,100 --> 00:39:56,977 ‫حتى أنهم سيشيدون لي تمثالاً ‫في ساحة البلدة برأيي 607 00:39:57,144 --> 00:39:58,479 ‫ثمة تمثال لك أساساً 608 00:39:58,896 --> 00:40:01,524 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، وهو بجانب تمثالي 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,196 ‫أنت لديك تمثال؟ 610 00:40:07,363 --> 00:40:10,282 ‫أباتوا يشيدون تماثيل للجميع هذه الأيام؟ 611 00:40:10,449 --> 00:40:11,992 ‫"لا يا أبي، لكنني اكتشفت الـ"باندو 612 00:40:12,159 --> 00:40:14,328 ‫أي الشيء الذي نزلت إلى هنا لإنقاذه 613 00:40:14,495 --> 00:40:15,996 ‫...وهو الاكتشاف الذي غيّر العالم 614 00:40:16,163 --> 00:40:19,291 ‫وحوّل "أفالونيا" إلى العالم المثالي ‫الذي أصبحت عليه اليوم 615 00:40:19,458 --> 00:40:21,627 ‫الأمر ليس مهماً لكن تمثالي أطول من تمثالك 616 00:40:22,461 --> 00:40:23,546 ‫ها أنت ذا أيها الصغير 617 00:40:24,964 --> 00:40:28,551 ‫!يا لتواضع المزارع 618 00:40:28,759 --> 00:40:31,762 ‫ربما أنت تشبهني أكثر مما تريد الإقرار به 619 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 ‫أنا لا أشبهك البتة 620 00:40:35,724 --> 00:40:37,309 ‫أستمر بإقناع نفسك بذلك 621 00:40:37,810 --> 00:40:38,853 ‫لا يهم 622 00:40:39,019 --> 00:40:41,689 ‫...أنشأت إرثاً حقيقياً عندما 623 00:40:42,815 --> 00:40:44,275 ‫مرحباً، أهذا الشيء خطير؟ 624 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 ‫ربما 625 00:40:47,194 --> 00:40:48,195 ‫لا، لا، لا 626 00:40:55,411 --> 00:40:56,412 ‫اثبت 627 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 ‫قطعة من معدن خام 628 00:41:01,500 --> 00:41:03,127 ‫ثمة شخص آخر هنا 629 00:41:03,586 --> 00:41:05,421 ‫"هذه لـ"إيثان"، هذه بطاقة "إيثان 630 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 ‫ماذا؟ 631 00:41:07,798 --> 00:41:10,301 ‫"قلت إن هذه بطاقة "إيثان 632 00:41:10,468 --> 00:41:11,760 ‫- ومن يكون "إيثان"؟ ‫- هو ابني 633 00:41:11,927 --> 00:41:13,179 ‫ابنك؟ 634 00:41:13,345 --> 00:41:16,182 ‫"ييغر كلايد" جد؟ 635 00:41:17,016 --> 00:41:18,517 ‫أظن ذلك، من الناحية التقنية 636 00:41:20,561 --> 00:41:22,271 ‫هو ليس بمفرده 637 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 ‫- هو برفقة ماذا؟ ‫- مستكشف الحصادين 638 00:41:26,817 --> 00:41:28,194 ‫...لديه مهمة واحدة فحسب 639 00:41:28,360 --> 00:41:29,737 ‫وهي استدراجك إلى حتفك 640 00:41:29,904 --> 00:41:31,864 ‫ماذا؟ ‫أيمكن لهذا الشيء أن يتحرك بسرعة أكبر؟ 641 00:41:40,039 --> 00:41:41,290 ‫ما هذا الشيء؟ 642 00:41:42,124 --> 00:41:44,460 ‫ما زلنا نبحث عن أبي، صح؟ 643 00:42:10,903 --> 00:42:12,279 ‫أجل، أجل، أعرف، أعرف 644 00:42:12,446 --> 00:42:13,697 ‫"لكن هذا الـ"باندو" سقط من "فنتشر 645 00:42:13,864 --> 00:42:15,533 ‫...ونحن لا نرمي الكرات، إذا 646 00:42:15,699 --> 00:42:17,159 ‫سأجمعها سريعاً، اتفقنا؟ 647 00:42:17,785 --> 00:42:19,787 ‫مهلاً، مهلاً، بسرعة كبيرة، دعني آخذ البقية 648 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 ‫"سبلات"؟ 649 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 ‫"!"سبلات 650 00:42:31,966 --> 00:42:33,133 ‫هاك، لا بأس 651 00:42:33,551 --> 00:42:34,718 ‫يمكنني مساعدتك بهذا 652 00:42:35,344 --> 00:42:36,345 ‫أرني 653 00:42:38,097 --> 00:42:39,265 ‫يمكنك أن تثق فيّ 654 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 ‫هاك، هاك 655 00:42:51,569 --> 00:42:53,070 ‫لا بأس، لا بأس 656 00:42:59,410 --> 00:43:01,120 ‫ها أنت ذا 657 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 ‫عادت وكأنها سليمة 658 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 ‫أهؤلاء أصدقاؤك؟ 659 00:43:11,797 --> 00:43:13,257 ‫"مرحباً، أنا "إيثان 660 00:43:13,424 --> 00:43:16,176 ‫ظننت أن "سبلات" سيأخذني إلى أبي 661 00:43:16,969 --> 00:43:18,053 ‫ربما كنت مخطئاً 662 00:43:19,013 --> 00:43:20,014 ‫لا أرى أبي في أي مكان 663 00:43:21,724 --> 00:43:22,808 ‫سأكمل طريقي 664 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 ‫"- !"إيثان ‫- أبي 665 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 ‫ابقيا خلفي 666 00:43:39,533 --> 00:43:41,368 ‫- من هذا؟ ‫"- إيثان"، تعرف إلى جدك 667 00:43:41,535 --> 00:43:42,620 ‫هذا "ييغر كلايد"؟ 668 00:43:42,786 --> 00:43:44,079 ‫الوحيد والأوحد 669 00:43:45,789 --> 00:43:46,915 ‫اتبعاني 670 00:43:53,672 --> 00:43:55,507 ‫- ماذا نفعل الآن؟ ‫- !اقفزا 671 00:44:03,766 --> 00:44:04,767 ‫ما هذه الأشياء؟ 672 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 ‫تذكرة خروجنا من هنا 673 00:44:10,064 --> 00:44:11,273 ‫لن تلتهمنا، صح؟ 674 00:44:11,440 --> 00:44:12,691 ‫لا، ولكن هي بلى 675 00:44:12,858 --> 00:44:14,026 ‫- ماذا؟ ‫- اركضا 676 00:44:24,244 --> 00:44:25,245 ‫!أبي 677 00:44:28,415 --> 00:44:30,834 ‫هيا، "سيرتشر"، كفّ عن إحراجي 678 00:44:31,001 --> 00:44:32,002 ‫!تحرك 679 00:44:32,378 --> 00:44:33,379 ‫إنه مذهل 680 00:44:33,545 --> 00:44:34,672 ‫لا، ليس مذهلا 681 00:44:34,838 --> 00:44:35,881 ‫لقد أنقذ حياتي للتو 682 00:44:36,048 --> 00:44:37,716 ‫أنا شاركت في عملية الإنقاذ 683 00:44:37,883 --> 00:44:39,009 ‫لقد أنقذ حياتك للتو 684 00:44:39,176 --> 00:44:40,844 ‫لم تر شيئاً بعد يا فتى 685 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 ‫"لا يا "إيثان 686 00:44:51,021 --> 00:44:51,855 ‫""سبلات 687 00:44:56,860 --> 00:44:57,820 ‫شكراً يا صاح 688 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 ‫هل أنت بخير؟ 689 00:44:59,697 --> 00:45:00,906 ‫أنا أتحدث مع ابني 690 00:45:01,073 --> 00:45:02,157 ‫أنا بخير يا أبي 691 00:45:02,324 --> 00:45:05,744 ‫أيمكنك أن تكفّ عن التباهي ‫ونحن نحاول النجاة بحياتنا؟ 692 00:45:05,911 --> 00:45:07,413 ‫اهدأ، فالفتى بخير 693 00:45:09,581 --> 00:45:10,999 ‫كيف يُعقل أن تكون أبي؟ 694 00:45:11,166 --> 00:45:12,501 ‫أتريد بدء هذا الحديث؟ 695 00:45:12,668 --> 00:45:14,169 ‫...عندما يحب شخصان بعضهما البعض 696 00:45:14,336 --> 00:45:17,548 ‫توقف! كف عن الحديث، توقف عن الحديث 697 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 ‫حان وقت الشواء 698 00:45:30,102 --> 00:45:31,186 ‫هذا ليس جيداً 699 00:45:33,689 --> 00:45:34,690 ‫انتبهوا 700 00:45:35,315 --> 00:45:36,608 ‫اصعدوا 701 00:45:36,775 --> 00:45:37,776 ‫"- "ميريديان ‫- أمي 702 00:45:37,985 --> 00:45:39,570 ‫لا، لا، لا، إياك ومناداتي بأمي 703 00:45:39,737 --> 00:45:41,989 ‫عندما نصل إلى المنزل ستعاقب طوال حياتك 704 00:45:42,156 --> 00:45:43,198 ‫- لقد أعجبتني ‫- من هذا؟ 705 00:45:43,365 --> 00:45:44,450 ‫- هذا أبي ‫- ماذا؟ 706 00:45:44,616 --> 00:45:46,118 ‫بسرعة، هيا، هيا، هيا 707 00:45:59,006 --> 00:46:00,424 ‫جدار وحوش 708 00:46:00,924 --> 00:46:02,176 ‫جدار وحوش 709 00:46:02,342 --> 00:46:04,052 ‫لا تقلقوا، أنا أهتم بذلك 710 00:46:11,810 --> 00:46:13,604 ‫حسناً، إنها أذكى مما تبدو عليه 711 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 ‫كان بإمكاني إخباركم بذلك 712 00:46:15,022 --> 00:46:16,273 ‫مهلاً، "ييغر كلايد"؟ 713 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 ‫- ...الوحيد ‫- نعرف 714 00:46:18,317 --> 00:46:19,860 ‫أيها الرفاق، لقد علقنا 715 00:46:22,780 --> 00:46:23,822 ‫"فكرتك رائعة يا "سبلات 716 00:46:23,989 --> 00:46:25,574 ‫"سبلات"؟ اسمه "سبلات"؟ 717 00:46:30,454 --> 00:46:32,414 ‫- "ادفعينا يا "كاليستو ‫- حاضر 718 00:46:34,958 --> 00:46:36,251 ‫تشبثوا جميعكم 719 00:46:46,345 --> 00:46:48,430 ‫يسرني أنك بخير يا "إيثان" الصغير 720 00:46:48,847 --> 00:46:51,016 ‫- جعلتني أقلق كثيراً ‫- حسناً، آسف 721 00:46:51,683 --> 00:46:54,228 ‫ما هذا؟ إنه ظريف جداً 722 00:46:54,394 --> 00:46:55,562 ‫أريد تسويقه 723 00:46:56,980 --> 00:46:58,357 ‫سيفي هذا بالغرض 724 00:46:58,524 --> 00:47:01,026 ‫ها أنا قادم أيتها الجهة المقابلة من الجبال 725 00:47:01,193 --> 00:47:02,694 ‫حسناً، لسنا هنا من أجل ذلك 726 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 ‫صحيح، جئتم من أجل النبات السخيف 727 00:47:04,947 --> 00:47:06,198 ‫ليس سخيفاً 728 00:47:06,365 --> 00:47:08,450 ‫حسناً، من أجل النبات الممل 729 00:47:08,617 --> 00:47:09,827 ‫أتعرف ما الممل برأيي؟ 730 00:47:09,993 --> 00:47:11,870 ‫- إجابتك المريعة ‫- ماذا؟ لا 731 00:47:12,412 --> 00:47:13,914 ‫- أنت ‫- ذكي 732 00:47:14,081 --> 00:47:16,250 ‫حسناً، ثمة شخص راشد سيتحدث الآن 733 00:47:16,416 --> 00:47:17,668 ‫"سيرتشر" محق 734 00:47:17,835 --> 00:47:20,045 ‫"تقضي المهمة بالوصول إلى قلب "باندو 735 00:47:21,630 --> 00:47:23,590 ‫لأنه يمكننا أن نرى جميعنا 736 00:47:23,799 --> 00:47:25,467 ‫بأن الوقت يداهمنا 737 00:47:28,011 --> 00:47:29,471 ‫لكن بعد قيامنا بذلك 738 00:47:29,638 --> 00:47:31,348 ‫لن يردعنا شيء 739 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 ‫عن المتابعة إلى الجهة المقابلة من الجبال 740 00:47:34,852 --> 00:47:36,270 ‫أتبدو لك هذه صفقة عادلة؟ 741 00:47:36,895 --> 00:47:38,772 ‫حسناً، سوّي كل شيء إذاً 742 00:47:38,939 --> 00:47:41,567 ‫"هيا، "إيثان"، فلنأخذ عينة من جذور "باندو 743 00:47:41,733 --> 00:47:43,610 ‫أتتفضلين وتقلعين يا "ميريديان"؟ 744 00:47:49,741 --> 00:47:51,910 ‫حسناً، "فنتشر"، أظن أن مهمتنا باتت رسمية 745 00:47:52,202 --> 00:47:54,496 ‫لا تجعليني أبدو بمظهر سيئ أمام عائلتي 746 00:48:27,404 --> 00:48:29,990 ‫انظروا، إنه "ييغر" شخصياً 747 00:48:30,616 --> 00:48:32,034 ‫الوحيد والأوحد 748 00:48:32,200 --> 00:48:35,037 ‫- "تشرفت بالتعرف إليك سيد "كلايد ‫- تشرفت بمعرفتك 749 00:49:40,769 --> 00:49:41,770 ‫مذهل 750 00:49:48,276 --> 00:49:50,862 ‫ابتعد من هنا، هيا، هيا، هيا 751 00:49:51,196 --> 00:49:52,030 ‫ارحل 752 00:49:52,197 --> 00:49:53,115 ‫حسناً 753 00:49:53,907 --> 00:49:55,325 ‫لم يبدُ لي ضاراً البتة 754 00:49:56,034 --> 00:49:57,369 ‫الاحتياط أفضل من الندم 755 00:49:58,036 --> 00:49:59,579 ‫انت حفيدي إذاً؟ 756 00:49:59,746 --> 00:50:01,498 ‫أجل، هذا ما يُشاع 757 00:50:01,665 --> 00:50:03,417 ‫"أخبرني عنك يا "إيثان 758 00:50:03,583 --> 00:50:04,584 ‫ماذا تحب؟ 759 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 ‫القتال أو الصيد؟ 760 00:50:06,378 --> 00:50:09,297 ‫أينتظرك أصدقاء في الديار؟ 761 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 ‫أجل 762 00:50:13,593 --> 00:50:14,636 ‫من؟ 763 00:50:14,803 --> 00:50:15,804 ‫لا أحد 764 00:50:16,471 --> 00:50:18,306 ‫""ديازو"، اسمه "ديازو 765 00:50:18,473 --> 00:50:19,558 ‫"ديازو"؟ 766 00:50:19,725 --> 00:50:20,642 ‫إنا أقدره كثيراً 767 00:50:20,809 --> 00:50:22,310 ‫...لكنني لا اعرف ماذا أخبره 768 00:50:22,477 --> 00:50:24,354 ‫لأنني أتصرف بطريقة غريبة 769 00:50:24,521 --> 00:50:25,272 ‫وأرتبك 770 00:50:25,439 --> 00:50:29,317 ‫دع جدك يسديك نصيحة جيدة 771 00:50:29,484 --> 00:50:32,154 ‫إن أردت أن تلفت نظر هذا الشاب فعلاً 772 00:50:32,320 --> 00:50:33,613 ‫فإليك ما عليك فعله 773 00:50:33,780 --> 00:50:36,199 ‫تضعه في وضع خطير 774 00:50:36,366 --> 00:50:39,327 ‫يوشك أن يموت فيه 775 00:50:41,371 --> 00:50:42,914 ‫ثم تخلّصه منه 776 00:50:44,207 --> 00:50:48,920 ‫تكسب نقاطاً إضافية إن ضم الوضع لصوصاً ‫وتماسيح وانفجارات كبيرة 777 00:50:55,177 --> 00:50:58,388 ‫أجل، يبدو هذا كله ‫كطريقة سامة جداً لبدء علاقة 778 00:50:58,555 --> 00:51:00,182 ‫فضلاً عن كونه خطيراً بشكل جنوني 779 00:51:00,348 --> 00:51:01,349 ‫خطير؟ 780 00:51:02,267 --> 00:51:03,602 ‫"أنت من آل "كلايد 781 00:51:03,769 --> 00:51:04,811 ‫ونحن نحب الخطر 782 00:51:05,520 --> 00:51:07,230 ‫هيا، جرّب هذا 783 00:51:08,523 --> 00:51:10,275 ‫حقاً؟ حسناً 784 00:51:12,736 --> 00:51:15,864 ‫أجل، أنت فتى من آل "كلايد" فعلاً 785 00:51:17,699 --> 00:51:19,534 ‫"تبا للـ"باندو 786 00:51:20,368 --> 00:51:21,369 ‫اسمع يا أبي 787 00:51:21,536 --> 00:51:23,121 ‫"أقدر توطيدك معرفتك بـ"إيثان 788 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 ‫لكن آلة نفث النيران لا تستهويه 789 00:51:27,334 --> 00:51:30,378 ‫أنا أقدر أنك تظن ذلك 790 00:51:30,545 --> 00:51:34,132 ‫لكن ربما "إيثان" لا يعرف بعد ما يحبه 791 00:51:34,299 --> 00:51:35,926 ‫إلا إذا جرّب 792 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 ‫لذا جرّب يا فتى 793 00:51:38,303 --> 00:51:39,721 ‫...أنا أقدر حماستك 794 00:51:39,888 --> 00:51:41,306 ‫لكن "إيثان" لديه آلات يحبها أصلاً 795 00:51:41,473 --> 00:51:42,933 ‫"واسمها قاطف الـ"باندو 796 00:51:43,100 --> 00:51:44,101 ‫وهو يجيد استخدامه 797 00:51:44,684 --> 00:51:48,188 ‫...أنا أقدر تقديرك ولكن ربما 798 00:51:48,855 --> 00:51:50,440 ‫نسمح للفتى بأن يقرر بنفسه 799 00:51:51,024 --> 00:51:52,734 ‫...أنا أقدر تقديرك 800 00:51:52,901 --> 00:51:54,986 ‫ولكن ربما ستقدرني أكثر 801 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 ‫وتحترم رغباتي من فضلك 802 00:51:56,822 --> 00:51:59,032 ‫وربما يمكنك أن تدعني وشأني 803 00:51:59,199 --> 00:52:02,661 ‫أو ربما يمكننا تخفيف حدّة التوتر قليلاً 804 00:52:02,828 --> 00:52:04,329 ‫حسناً 805 00:52:04,496 --> 00:52:05,956 ‫ما الذي تفكر فيه؟ 806 00:52:06,123 --> 00:52:07,999 ‫"فلنلعب"برايمل آوتبوست 807 00:52:08,166 --> 00:52:10,794 ‫"إيثان"، مصير "باندو" بين أيدينا 808 00:52:10,961 --> 00:52:12,963 ‫ولا أظن الوضع يسمح بممارسة الألعاب 809 00:52:13,130 --> 00:52:16,424 ‫لكن أمامنا القليل من الوقت ‫قبل الإبحار في البحر المتقّد 810 00:52:16,591 --> 00:52:18,343 ‫اذهب وارعَ نبتتك 811 00:52:18,510 --> 00:52:22,389 ‫سنلعب أنا وحفيدي بالورق 812 00:52:23,056 --> 00:52:23,932 ‫أشركاني معكما 813 00:52:24,266 --> 00:52:25,976 ‫أيمكن لأحدكما أن يقايض سلاحاً معي؟ 814 00:52:26,143 --> 00:52:28,270 ‫كل ما لدي هو التراب وأدوات بستنة 815 00:52:28,436 --> 00:52:29,521 ‫أنا لدي أحجار للعمارة 816 00:52:29,938 --> 00:52:31,773 ‫قد تكون حجارة الشحذ مفيدة 817 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 ‫أجل، لكن هذا ليس الهدف من حجارة العمارة 818 00:52:34,818 --> 00:52:37,154 ‫إنه محق، أحتاج إلى قوس نشاب 819 00:52:37,320 --> 00:52:38,446 ‫ألديك واحد؟ 820 00:52:41,575 --> 00:52:43,118 ‫مهلاً، سرق "سبلات" أوراقي للتو 821 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 ‫ألديك أوراق جيدة؟ 822 00:52:45,078 --> 00:52:48,039 ‫حسناً، انتهى الوقت 823 00:52:48,206 --> 00:52:49,332 ‫انتهت فترة المقايضة 824 00:52:49,791 --> 00:52:52,419 ‫قوس نشاب، كنت واثقاً من أنك تخفيه عني 825 00:52:56,631 --> 00:52:58,800 ‫حسناً، حان وقت حل المشاكل 826 00:52:59,217 --> 00:53:01,553 ‫...هل أنتما جاهزان لمواجهة 827 00:53:01,720 --> 00:53:03,263 ‫{\an8}عنكبوت شرير؟ 828 00:53:03,430 --> 00:53:04,306 ‫اقتله 829 00:53:04,764 --> 00:53:07,267 ‫لا يقضي الهدف بقتله 830 00:53:07,434 --> 00:53:09,269 ‫أعرف أن العنكبوت الشرير يبدو مخيفاً 831 00:53:09,436 --> 00:53:11,271 ‫أجل، فهو سيلتهم المحاصيل قطعاً 832 00:53:11,438 --> 00:53:12,731 ‫أهذا ما يقلقك؟ 833 00:53:13,148 --> 00:53:15,567 ‫"الهدف من لعبة "برايمل آوتبوست 834 00:53:15,734 --> 00:53:17,944 ‫هو العيش بتناغم مع بيئتك 835 00:53:18,111 --> 00:53:19,112 ‫أنا سأرميه بالحجر 836 00:53:19,279 --> 00:53:21,406 ‫وأنا أرديه بقوس النشاب الجديد 837 00:53:21,823 --> 00:53:23,950 ‫حسناً، لقد مات، أترى؟ لقد قتلته 838 00:53:24,117 --> 00:53:25,660 ‫هذا ما أقصده 839 00:53:27,120 --> 00:53:28,163 ‫...فوق 840 00:53:28,622 --> 00:53:29,831 ‫...فوق... لا، حول 841 00:53:29,998 --> 00:53:31,416 ‫- أجل ‫- ...افتح 842 00:53:32,000 --> 00:53:33,710 ‫لكن انتظرا 843 00:53:33,877 --> 00:53:37,631 ‫العنكبوت الشرير كان العائق الوحيد ‫الذي يمنع الجراد القاتل 844 00:53:37,797 --> 00:53:40,008 ‫من القضاء على مواردكما كلها 845 00:53:40,425 --> 00:53:42,260 ‫تهانينا، كلاكما ميت 846 00:53:43,053 --> 00:53:45,055 ‫أوافق فقاع المخاط الرأي، ماذا؟ 847 00:53:45,222 --> 00:53:46,973 ‫مهلاً، ألم يكن العنكبوت هو الشرير؟ 848 00:53:47,140 --> 00:53:49,434 ‫للمرة الـ٢٧ أقول، ليس هناك من أشرار 849 00:53:49,601 --> 00:53:53,230 ‫لا يقضي الهدف بقتل الوحوش أو القضاء عليها 850 00:53:53,396 --> 00:53:56,691 ‫بل بإنشاء حضارة عاملة 851 00:53:56,858 --> 00:53:58,693 ‫باستخدام محيطكما 852 00:54:01,905 --> 00:54:03,240 ‫أجل، أنا لا أفهم هذه اللعبة 853 00:54:03,615 --> 00:54:04,658 ‫وأنا أيضاً 854 00:54:04,991 --> 00:54:06,660 ‫ليست معقدة كثيراً 855 00:54:06,826 --> 00:54:08,703 ‫- سأعتني بـ"باندو" على الأرجح ‫- ليس جزءاً من اللعبة 856 00:54:08,870 --> 00:54:11,039 ‫أيمكننا غزو الوحوش واستخدامها كأسلحة؟ 857 00:54:11,206 --> 00:54:12,624 ‫الوحوش ليست أسلحة 858 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 ‫ماذا؟ لا 859 00:54:15,043 --> 00:54:16,253 ‫انظر إلى سلاحي الجديد 860 00:54:17,212 --> 00:54:18,380 ‫"إن حصل على وحش سأحصل أنا على الـ"باندو 861 00:54:18,546 --> 00:54:19,756 ‫"لن تحصلا على وحش أو "باندو 862 00:54:19,923 --> 00:54:22,384 ‫ولا أشرار؟ أي لعبة لا تتضمن أشراراً؟ 863 00:54:22,550 --> 00:54:23,885 ‫اللعبة ليست مشوقة 864 00:54:24,177 --> 00:54:25,178 ‫حسناً، أتعلمان شيئاً؟ 865 00:54:25,553 --> 00:54:26,554 ‫أتريدان أشراراً؟ 866 00:54:26,721 --> 00:54:28,598 ‫حسناً، أنتما الشريران 867 00:54:28,765 --> 00:54:30,892 ‫لأن كلاكما تزعجانني 868 00:54:37,816 --> 00:54:39,484 ‫يا للمراهقين! صح؟ 869 00:54:40,527 --> 00:54:41,528 ‫أنا أفوز 870 00:54:42,654 --> 00:54:45,824 ‫{\an8}نبع الموت المتفجر 871 00:54:51,830 --> 00:54:53,456 ‫البحر المتقّد 872 00:54:53,623 --> 00:54:57,085 ‫"إنه العائق الوحيد بين "ييغر كلايد 873 00:54:57,502 --> 00:54:59,087 ‫وقدره 874 00:54:59,587 --> 00:55:01,214 ‫أيمكنك التصرف بطريقة درامية بمكان آخر؟ 875 00:55:01,381 --> 00:55:02,382 ‫ماذا ترى؟ 876 00:55:02,590 --> 00:55:05,677 ‫يبدو أن الجذور تستمر بالتسلّق ‫عبر السقف وصولاً إلى الجهة الأخرى 877 00:55:05,844 --> 00:55:08,179 ‫"إن كنا سنعثر على قلب "باندو 878 00:55:08,346 --> 00:55:09,597 ‫فعلينا العبور عبرها 879 00:55:09,764 --> 00:55:10,598 ‫مهلاً 880 00:55:10,765 --> 00:55:12,100 ‫لديكم جميعكم أعين، صح؟ 881 00:55:12,267 --> 00:55:13,935 ‫جميعنا نرى الشيء نفسه، صح؟ 882 00:55:14,102 --> 00:55:15,228 ‫هذا حمض 883 00:55:15,395 --> 00:55:16,604 ‫لا يمكن لأحد أن يحلّق عبره 884 00:55:32,454 --> 00:55:33,830 ‫ماذا يجري هنا؟ 885 00:55:43,256 --> 00:55:45,258 ‫سيكون هذا مذهلاً 886 00:55:52,974 --> 00:55:54,642 ‫أسنقوم بذلك؟ 887 00:55:57,145 --> 00:55:58,688 ‫سنقوم بذلك فعلاً، حسناً 888 00:56:59,499 --> 00:57:01,501 ‫هذا أشبه بـ"برايمل آوتبوست" تماماً 889 00:57:03,002 --> 00:57:04,504 ‫يسرني جداً أننا لم نمت 890 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 ‫إرحل عن متن مركبتي 891 00:57:26,025 --> 00:57:26,776 ‫لا 892 00:57:35,910 --> 00:57:37,829 ‫لا تملك واحداً آخر مثله، صح؟ 893 00:57:37,996 --> 00:57:39,998 ‫لا بأس، لدي سلاح أفضل 894 00:57:45,462 --> 00:57:46,963 ‫سددا على كتلة الوسط 895 00:57:53,636 --> 00:57:55,305 ‫- يا للعجب ‫- من علّمك القذف؟ 896 00:57:55,472 --> 00:57:56,473 ‫""شيلدون 897 00:57:57,015 --> 00:57:58,766 ‫- أمّني حمايتنا ‫- حاضر 898 00:57:59,642 --> 00:58:01,644 ‫حسناً، هكذا تقذف 899 00:58:01,811 --> 00:58:02,812 ‫ركّز وزنك 900 00:58:03,521 --> 00:58:05,398 ‫خذ نفساً وركّز 901 00:58:05,607 --> 00:58:07,233 ‫ثم تابع واقذف 902 00:58:08,151 --> 00:58:10,320 ‫المهم هو المتابعة والتركيز 903 00:58:10,487 --> 00:58:11,905 ‫حسناً، حان دورك 904 00:58:12,989 --> 00:58:14,866 ‫حسناً، أركّز وزني 905 00:58:15,033 --> 00:58:16,367 ‫آخذ نفساً، وأركّز 906 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 ‫ثم أتابع وأقذف 907 00:58:19,204 --> 00:58:20,246 ‫ها انت ذا 908 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 ‫والآن، اقذفها إلى اليمين 909 00:58:22,749 --> 00:58:24,209 ‫أحسنت، أشعلها 910 00:58:27,295 --> 00:58:29,130 ‫- !مرحى ‫- ارمها لي 911 00:58:30,215 --> 00:58:31,090 ‫هيا أيها الجد 912 00:58:33,176 --> 00:58:34,177 ‫!أجل 913 00:58:34,969 --> 00:58:37,055 ‫"أنتم نكرة أمام آل "كلايد 914 00:58:47,357 --> 00:58:49,234 ‫هذا ليس سيئاً بالنسبة إلى مزارع، صح؟ 915 00:58:49,901 --> 00:58:51,986 ‫أجل، ليس سيئاً على الإطلاق 916 00:59:07,835 --> 00:59:10,046 ‫...حسناً، عليّ أن أسأل 917 00:59:11,506 --> 00:59:12,966 ‫لم اخترت الزراعة؟ 918 00:59:14,217 --> 00:59:17,303 ‫أحب العمل في الخارج 919 00:59:17,470 --> 00:59:20,515 ‫وأن أكون رب عملي بنفسي 920 00:59:21,683 --> 00:59:23,726 ‫حسناً، أتفهّم هذا 921 00:59:24,769 --> 00:59:28,064 ‫وأحب أن أبذل كل ما بداخلي ‫من أجل ما أزرعه 922 00:59:28,231 --> 00:59:31,776 ‫وأحرص على أن يصبح ما يجب أن يصبح عليه 923 00:59:33,152 --> 00:59:35,071 ‫أي شيء قوي يدوم 924 00:59:36,281 --> 00:59:38,575 ‫وإرث يمكن لابني أن يفتخر به 925 00:59:41,452 --> 00:59:42,787 ‫أتفهّم هذا أيضاً 926 00:59:58,845 --> 01:00:02,724 ‫أتريد أن تعلم لما لم أبذل ‫جهداً أكبر للعودة إلى الديار؟ 927 01:00:06,019 --> 01:00:07,937 ‫فكرت في السؤال فعلاً 928 01:00:11,608 --> 01:00:13,651 ‫السبب هو أنني عالق 929 01:00:13,943 --> 01:00:15,612 ‫أجل، أعرف 930 01:00:16,279 --> 01:00:18,448 ‫أجل، لكنني عالق من نوع آخر 931 01:00:18,823 --> 01:00:22,327 ‫فقد كنت مستكشفاً طوال حياتي 932 01:00:23,453 --> 01:00:27,624 ‫ولم أعرف سوى ملاحقة الأفق 933 01:00:28,374 --> 01:00:31,085 ‫رغم أن هذا كلّفني كل شيء 934 01:00:32,629 --> 01:00:33,755 ‫...أنت 935 01:00:34,839 --> 01:00:36,090 ‫...أمك 936 01:00:37,592 --> 01:00:40,053 ‫آخر ٢٥ سنة من حياتي 937 01:00:41,304 --> 01:00:42,889 ‫...فلو تخلّيت عن ذلك 938 01:00:43,890 --> 01:00:45,183 ‫ماذا كنت لأكون؟ 939 01:00:46,309 --> 01:00:48,061 ‫من كنت لأكون؟ 940 01:00:54,442 --> 01:00:55,443 ‫...حسناً 941 01:00:57,362 --> 01:00:59,614 ‫بتّ عجوزاً جداً لكي أتغيّر الآن 942 01:01:03,326 --> 01:01:04,160 ‫حسناً 943 01:01:04,327 --> 01:01:07,538 ‫فلنحتس كأساً أخرى ما دمنا قادرين 944 01:01:21,469 --> 01:01:23,179 ‫مرحباً 945 01:01:23,346 --> 01:01:24,681 ‫لا تلمس هذا 946 01:01:24,847 --> 01:01:26,766 ‫مهلاً، مهلاً، توقف 947 01:01:27,392 --> 01:01:29,060 ‫كف عن لمس هذه الأشياء، مهلاً، لا تلمسها 948 01:01:30,478 --> 01:01:32,522 ‫كف عن الضغط على الأزرار، "سبلات" سيئ 949 01:01:38,444 --> 01:01:39,445 ‫لقد حاولت 950 01:01:43,116 --> 01:01:44,200 ‫انظري إلى هذا 951 01:01:44,367 --> 01:01:45,702 ‫إنهما يتفقان وأخيراً 952 01:01:46,285 --> 01:01:47,453 ‫آن الأوان لذلك، لا؟ 953 01:01:47,787 --> 01:01:51,416 ‫أجل، لا سيما وأنهما متطابقان 954 01:01:51,833 --> 01:01:53,376 ‫لا تدع والدك يسمعك تقول هذا 955 01:01:57,630 --> 01:01:59,424 ‫أتريد استلام دفة القيادة؟ 956 01:01:59,590 --> 01:02:01,092 ‫أتوق لاحتساء كوب قهوة 957 01:02:01,259 --> 01:02:02,301 ‫- مهلاً، حقاً؟ ‫- أجل 958 01:02:02,468 --> 01:02:03,636 ‫اتبع الجذور فحسب 959 01:02:03,803 --> 01:02:04,762 ‫حسناً 960 01:02:18,484 --> 01:02:20,570 ‫لو أن "ديازو" يراك الآن 961 01:02:21,154 --> 01:02:23,239 ‫ماذا؟ ألا تظننا نتحدث أنا ووالدك؟ 962 01:02:25,700 --> 01:02:26,743 ‫أنت تقوم بعمل رائع 963 01:02:26,909 --> 01:02:29,412 ‫أجل، لكن انتبه من الكتل الأرضية المتحركة 964 01:02:31,497 --> 01:02:33,416 ‫ونجحت، أترين؟ 965 01:02:38,254 --> 01:02:39,547 ‫أنا آسف، أنا آسف 966 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 ‫أنا المخطئ، نحن بخير 967 01:02:45,261 --> 01:02:47,138 ‫لم هذا المكان غريب إلى هذا الحد؟ 968 01:02:48,181 --> 01:02:49,182 ‫لا أدري 969 01:02:49,557 --> 01:02:51,017 ‫...أظن أن هذا المكان 970 01:02:51,559 --> 01:02:52,852 ‫إنه مذهل نوعاً ما 971 01:02:55,980 --> 01:02:58,649 ‫"أتعلم؟ عليّ الإقرار يا "إيثان 972 01:02:59,525 --> 01:03:02,111 ‫لم يسبق لي أن رأيتك سعيداً ‫بقدر سعادتك هنا بالأسفل 973 01:03:02,945 --> 01:03:04,989 ‫...أظن أن 974 01:03:05,156 --> 01:03:06,991 ‫المزرعة صغيرة جداً 975 01:03:07,492 --> 01:03:09,494 ‫بينما العالم كبير جداً 976 01:03:10,244 --> 01:03:11,496 ‫...أشعر فحسب 977 01:03:11,996 --> 01:03:14,040 ‫بأنني متناغم معه، لا أدري 978 01:03:18,044 --> 01:03:19,921 ‫ماذا؟ لم تنظرين إليّ هكذا؟ 979 01:03:20,087 --> 01:03:22,089 ‫- يمكنني النظر إليك ‫- أمي، أرجوك لا تجعلي الأمر غريباً 980 01:03:22,256 --> 01:03:23,591 ‫لا يمكن للأمهات أن يكن غريبات 981 01:03:23,758 --> 01:03:24,967 ‫فنحن ننجبكم 982 01:03:25,134 --> 01:03:26,219 ‫ولدينا حقوق عليكم 983 01:03:26,385 --> 01:03:29,013 ‫وأود ممارسة حقي بالتحديق بك ‫بشكل يشعرك بعدم الراحة 984 01:03:29,180 --> 01:03:30,973 ‫لا، بل عليك التركيز على الطريق 985 01:03:31,140 --> 01:03:32,642 ‫عليك النظر إلى الطريق، أنت تقودين 986 01:03:32,809 --> 01:03:33,976 ‫اهدأ 987 01:03:34,560 --> 01:03:37,688 ‫كل ما أقصده هو أنه عليك ‫الاستمرار باستكشاف مشاعرك 988 01:03:38,648 --> 01:03:40,942 ‫فقد توصلك إلى مسارات مشوّقة 989 01:04:10,555 --> 01:04:12,723 ‫بقيت ٢٥ عاماً هنا في الأسفل 990 01:04:12,890 --> 01:04:15,184 ‫ولم أر يوماً شيئاً مماثلاً 991 01:04:15,852 --> 01:04:17,353 ‫هذا ليس منطقياً 992 01:04:18,104 --> 01:04:20,857 ‫يبدو أن "باندو" يصبح أقوى كلما تعمّقنا 993 01:04:21,399 --> 01:04:24,277 ‫،إن كان "باندو" يحتضر ‫ألا يفترض أن يصبح أضعف؟ 994 01:04:24,443 --> 01:04:26,112 ‫...حضرة الرئيسة "مال"، جاء الحصادون 995 01:04:26,279 --> 01:04:27,697 ‫وأحضروا معهم أصدقائهم 996 01:04:27,864 --> 01:04:28,698 ‫ماذا؟ 997 01:04:29,115 --> 01:04:30,658 ‫"انطلقي يا "ميريديان 998 01:04:45,756 --> 01:04:46,757 ‫لا يمكنني التخلص منهم 999 01:04:57,018 --> 01:04:58,311 ‫لم يهاجمونا 1000 01:05:00,146 --> 01:05:01,606 ‫لكن لماذا لم يهاجمونا؟ 1001 01:05:01,772 --> 01:05:05,234 ‫قد يكون للأمر علاقة بهذا 1002 01:05:10,281 --> 01:05:12,575 ‫"أظننا عثرنا على قلب "باندو 1003 01:05:23,461 --> 01:05:24,462 ‫ماذا يفعلون؟ 1004 01:05:24,629 --> 01:05:25,755 ‫ما يفترض بأي حشرات ضارة أن تفعله 1005 01:05:25,922 --> 01:05:27,423 ‫"يحاولون الحفر للوصول إلى قلب "باندو 1006 01:05:27,590 --> 01:05:29,175 ‫والتهامه من الداخل 1007 01:05:29,342 --> 01:05:31,302 ‫إنه يكافح من أجل حياته هنا 1008 01:05:31,469 --> 01:05:33,804 ‫لهذا السبب تذوي النباتات في الأعلى 1009 01:05:33,971 --> 01:05:37,391 ‫يحوّل "باندو" مسار طاقته كلها ‫ليحمي نفسه هنا 1010 01:05:37,600 --> 01:05:38,851 ‫نباتاتنا ليست مريضة 1011 01:05:39,352 --> 01:05:40,561 ‫بل هي بحالة حرب 1012 01:05:40,728 --> 01:05:42,772 ‫فلنعادل الدفة 1013 01:05:42,939 --> 01:05:44,440 ‫القول أسهل من الفعل 1014 01:05:44,607 --> 01:05:45,650 ‫"لدينا نبات "باندو 1015 01:05:45,816 --> 01:05:47,401 ‫أتعلمين كمية الـ"باندو" اللازمة؟ 1016 01:05:47,568 --> 01:05:48,611 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 1017 01:05:48,778 --> 01:05:50,571 ‫أجل، نتخلى عن هذه القضية الخاسرة 1018 01:05:50,738 --> 01:05:52,281 ‫ونحلّق إلى الجهة الأخرى من الجبال 1019 01:05:52,448 --> 01:05:53,866 ‫كيف سينقذ هذا "باندو" بالضبط؟ 1020 01:05:54,033 --> 01:05:58,037 ‫لن ينقذه، لكنني عشت حياتي كلها بدونه ‫وبالتالي، ستكونون بخير 1021 01:05:58,204 --> 01:06:01,624 ‫لن نترك "باندو" لتتمكن ‫من زرع رايتك في مكان ما 1022 01:06:01,791 --> 01:06:04,168 ‫"أفالونيا" تعتمد علينا لإنقاذه 1023 01:06:04,335 --> 01:06:05,503 ‫وهذا ما سنفعله 1024 01:06:05,670 --> 01:06:06,712 ‫أوافقك الرأي تماماً 1025 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 ‫أبي، ما الذي تفعله؟ 1026 01:06:15,054 --> 01:06:17,139 ‫تماماً كما نفعل في مزرعتنا 1027 01:06:17,306 --> 01:06:19,433 ‫!هذا فتى "كلايد" بحق 1028 01:06:19,600 --> 01:06:21,894 ‫اسمعوني، أحضروا صناديق "باندو" من القمرة 1029 01:06:22,061 --> 01:06:25,189 ‫"يبدو أننا سنحول "فنتشر ‫إلى أكبر آلة لرش المبيدات 1030 01:06:49,130 --> 01:06:50,214 ‫ما الأمر، "سبلات"؟ 1031 01:06:51,632 --> 01:06:52,633 ‫ماذا؟ 1032 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 ‫ماذا؟ 1033 01:06:58,723 --> 01:07:00,307 ‫ما معنى هذا؟ أنا لا أفهم 1034 01:07:00,474 --> 01:07:02,476 ‫"إيثان"، تعال قليلاً 1035 01:07:03,269 --> 01:07:04,603 ‫آسف يا "سبلات" ولكن عليّ الانصراف 1036 01:07:06,480 --> 01:07:07,314 ‫نعم يا أبي؟ 1037 01:07:07,481 --> 01:07:09,400 ‫جئنا إلى هنا لكي ننقذ مزرعتنا 1038 01:07:09,567 --> 01:07:11,360 ‫وهذا ما سنفعله معاً 1039 01:07:12,194 --> 01:07:13,279 ‫أتعلم شيئاً؟ 1040 01:07:14,030 --> 01:07:16,115 ‫لا أريد ولا أعرف ما علينا فعله حتى 1041 01:07:16,282 --> 01:07:17,783 ‫الأمر بسيط، صوّب ورُشّ 1042 01:07:17,950 --> 01:07:19,660 ‫هذا ما تفعله أنت يا أبي 1043 01:07:19,827 --> 01:07:22,163 ‫بل هذا ما نفعله معاً يا "إيثان"، كأب وابنه 1044 01:07:22,329 --> 01:07:24,623 ‫لكنه لا يبدو لي صائباً 1045 01:07:24,790 --> 01:07:26,667 ‫لا أريد قتل كل تلك المخلوقات 1046 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 ‫لا تعتبره قتلاً 1047 01:07:28,836 --> 01:07:32,631 ‫بل اعتبره إبادة للحشرات التي تتلف محاصيلنا 1048 01:07:35,217 --> 01:07:36,427 ‫"نحن مزارعان يا "إيثان 1049 01:07:37,178 --> 01:07:38,345 ‫وهذا ما يفعله المزارعون 1050 01:07:39,388 --> 01:07:41,307 ‫ربما لست مزارعاً إذاً 1051 01:07:41,682 --> 01:07:42,808 ‫ماذا؟ 1052 01:07:43,184 --> 01:07:44,477 ‫أنا لست مزارعاً يا أبي 1053 01:07:45,895 --> 01:07:48,314 ‫"إيثان"، ما سبب هذا الكلام؟ 1054 01:07:48,481 --> 01:07:49,482 ‫تبدو وكأنك شخص مختلف 1055 01:07:49,648 --> 01:07:50,900 ‫ما زلت أنا نفسي يا أبي 1056 01:07:51,067 --> 01:07:53,986 ‫ربما أنا أتصرف الآن على طبيعتي ‫أكثر من أي وقت مضى 1057 01:07:54,153 --> 01:07:57,114 ‫أشعر بأنني منسجم تماماً ‫وأنا أستكشف هذا العالم 1058 01:07:57,823 --> 01:07:58,824 ‫تستكشف؟ 1059 01:07:59,033 --> 01:08:00,910 ‫...حسناً، أجل، أعني 1060 01:08:01,077 --> 01:08:03,245 ‫ثمة أمور كثيرة يجب استكشافها هنا 1061 01:08:03,412 --> 01:08:06,874 ‫مهلاً، مهلاً، أتقصد أنك تريد ‫أن تصبح مستكشفاً؟ 1062 01:08:07,041 --> 01:08:08,375 ‫هل كل شيء بخير؟ 1063 01:08:08,542 --> 01:08:09,627 ‫- أهذا بسببه هو؟ ‫- ماذا؟ 1064 01:08:09,794 --> 01:08:10,795 ‫- هو السبب، صح؟ ‫- لا 1065 01:08:11,003 --> 01:08:13,172 ‫- ماذا قلت لـ"إيثان"؟ ‫- لم أقل شيئاً 1066 01:08:13,339 --> 01:08:14,381 ‫أبي، جدي ليس السبب 1067 01:08:14,548 --> 01:08:16,050 ‫أتحاول غسل دماغ ابني؟ 1068 01:08:16,217 --> 01:08:17,843 ‫- غسل دماغه؟ ‫"- إيثان"، هلا تثق فيّ؟ 1069 01:08:18,010 --> 01:08:19,887 ‫أنت لا تريد أن تصبح مثله 1070 01:08:20,054 --> 01:08:22,223 ‫الشيء الوحيد الذي يهمه هو نفسه 1071 01:08:22,389 --> 01:08:24,350 ‫وغزو تلك الجبال 1072 01:08:24,517 --> 01:08:26,852 ‫لكنني أعرفك تماماً، "إيثان"، أنت لست مثله 1073 01:08:29,605 --> 01:08:30,606 ‫"إيثان"، عد إلى هنا 1074 01:08:31,273 --> 01:08:33,442 ‫"!"إيثان"، "إيثان 1075 01:08:35,945 --> 01:08:36,946 ‫أجننت؟ 1076 01:08:37,363 --> 01:08:39,740 ‫- إصعد على هذه المركبة الآن ‫- دعني وشأني 1077 01:08:45,162 --> 01:08:46,455 ‫عم هذا كله؟ 1078 01:08:46,622 --> 01:08:48,833 ‫- عنك يا أبي، عنك أنت ‫- أنا؟ 1079 01:08:48,999 --> 01:08:50,668 ‫أنت تفترض بأنني سأمشي على خطاك 1080 01:08:50,835 --> 01:08:52,753 ‫لكنك لم تسلني يوماً عما أريد 1081 01:08:52,920 --> 01:08:53,921 ‫أنت ما زلت طفلاً 1082 01:08:54,380 --> 01:08:55,589 ‫ولا تعرف ما تريد 1083 01:08:55,756 --> 01:08:58,050 ‫أعرف أنني لا أريد أن أصبح نسخة عنك 1084 01:09:24,869 --> 01:09:27,454 ‫...اجتهدت طوال حياتي 1085 01:09:28,080 --> 01:09:30,082 ‫لأكون نقيض أبي 1086 01:09:31,584 --> 01:09:34,920 ‫ويبدو أنه انتهى بي الأمر مثله تماماً 1087 01:09:39,758 --> 01:09:42,011 ‫أردت بشدة أن أبني إرثاً لك 1088 01:09:42,178 --> 01:09:43,345 ‫يمكنك أن تفتخر به 1089 01:09:44,722 --> 01:09:48,392 ‫لكن يبدو أنني انجرفت قليلاً 1090 01:09:48,684 --> 01:09:49,977 ‫أبي، كف عن الكلام 1091 01:09:50,144 --> 01:09:51,979 ‫"إيثان"، أنا أحاول أن أعتذر 1092 01:09:52,146 --> 01:09:52,980 ‫أبي 1093 01:09:59,987 --> 01:10:01,906 ‫أظننا أصبحنا في الجهة المقابلة من الجبال 1094 01:10:10,873 --> 01:10:14,251 ‫لا يوجد شيء سوى ماء هنا 1095 01:10:42,821 --> 01:10:45,282 ‫هذه عين، صح؟ 1096 01:10:45,950 --> 01:10:46,825 ‫أجل 1097 01:10:46,992 --> 01:10:50,537 ‫عين كبيرة جداً 1098 01:10:50,704 --> 01:10:51,580 ‫أجل 1099 01:10:52,581 --> 01:10:54,208 ‫وهي تنظر إلينا مباشرة 1100 01:10:56,001 --> 01:10:57,294 ‫أنت تعرف معنى هذا، لا؟ 1101 01:10:57,461 --> 01:10:58,963 ‫- أيعني أنها تطلق الحكم عليّ؟ ‫- لا، لا 1102 01:10:59,129 --> 01:11:00,923 ‫إن كان لهذا المكان عين 1103 01:11:01,090 --> 01:11:02,675 ‫فلا بد أنها متصلة برأس 1104 01:11:02,841 --> 01:11:04,093 ‫وإن كان لهذا المكان رأس 1105 01:11:04,260 --> 01:11:08,055 ‫فهذا يعني أننا كنا نتنقل ‫ونسافر طوال الوقت بداخله 1106 01:11:08,222 --> 01:11:09,431 ‫أتقصد كأحشائه وأمعائه؟ 1107 01:11:09,598 --> 01:11:11,100 ‫حسناً، أجل، اسمعني 1108 01:11:11,267 --> 01:11:12,851 ‫الغابات التي تلفها الرياح والتي كنا فيها 1109 01:11:13,018 --> 01:11:14,270 ‫هي الرئتين 1110 01:11:14,436 --> 01:11:16,689 ‫وبحيرة الحمض؟ هذه المعدة 1111 01:11:17,106 --> 01:11:20,609 ‫وهذه العين العملاقة هي عينه بالتأكيد 1112 01:11:21,193 --> 01:11:22,403 ‫والحصادون ليسوا وحوشاً 1113 01:11:22,945 --> 01:11:24,905 ‫- بل هم جهاز المناعة ‫- ماذا؟ 1114 01:11:25,072 --> 01:11:27,074 ‫هذا ما حاول "سبلات" إخباري به 1115 01:11:27,241 --> 01:11:29,034 ‫هذا المكان حي 1116 01:11:29,201 --> 01:11:30,327 ‫إنه مخلوق حي 1117 01:11:30,494 --> 01:11:31,870 ‫"لم نجد قلب "باندو 1118 01:11:32,037 --> 01:11:33,914 ‫بل وجدنا قلباً حقيقياً 1119 01:11:34,498 --> 01:11:37,501 ‫...كل هذا الوقت إذاً 1120 01:11:38,127 --> 01:11:40,296 ‫نحن نعيش على ظهر 1121 01:11:40,713 --> 01:11:42,673 ‫هذا المخلوق العملاق؟ 1122 01:11:42,840 --> 01:11:45,676 ‫أجل، و"باندو" يقتله 1123 01:11:57,479 --> 01:12:00,107 ‫جهاز مناعة هذا المخلوق ‫غير قادر على الدفاع عن نفسه 1124 01:12:00,274 --> 01:12:01,317 ‫علينا أن نسرع 1125 01:12:08,866 --> 01:12:09,867 ‫ماذا؟ 1126 01:12:10,784 --> 01:12:13,662 ‫لم أفهم ما قلته ‫ولكنني متأكدة من أنه ليس لائقاً 1127 01:12:13,829 --> 01:12:15,205 ‫أمي، يجب أن تستديري بالمركبة 1128 01:12:15,372 --> 01:12:16,790 ‫- عفواً، ماذا؟ ‫- انتهت المهمة 1129 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 ‫هذا المكان ليس ما يبدو عليه 1130 01:12:18,959 --> 01:12:20,586 ‫- هل من مشكلة؟ ‫- أجل، مشكلة كبيرة 1131 01:12:20,753 --> 01:12:23,005 ‫"اسمعي، تشاجرنا أنا و"إيثان 1132 01:12:23,297 --> 01:12:24,298 ‫فنزلت عن المركبة 1133 01:12:24,465 --> 01:12:25,466 ‫نزلت عن المركبة؟ 1134 01:12:25,632 --> 01:12:27,009 ‫- لكنه بأمان ‫- جاء أبي خلفي 1135 01:12:27,176 --> 01:12:29,178 ‫وفجأة، وجدنا أنفسنا ‫في الجهة المقابلة من الجبال 1136 01:12:29,345 --> 01:12:30,846 ‫- ماذا؟ ‫- ...ونحدق مباشرة إلى 1137 01:12:31,013 --> 01:12:32,639 ‫- !مخلوق عملاق ‫- !مخلوق عملاق 1138 01:12:32,806 --> 01:12:33,640 ‫ماذا؟ 1139 01:12:33,807 --> 01:12:35,184 ‫- مخلوق عملاق؟ ‫- لا يعقل أن يكون جاداً 1140 01:12:35,351 --> 01:12:38,812 ‫حسناً، اسمعوني، هذا المكان ‫وهذا العالم الذي نعيش فيه 1141 01:12:38,979 --> 01:12:40,189 ‫هو مخلوق حي 1142 01:12:40,356 --> 01:12:42,024 ‫و"باندو" يقتله 1143 01:12:42,191 --> 01:12:44,985 ‫"إن أردنا النجاة، يجب أن نتخلص من "باندو 1144 01:12:45,152 --> 01:12:47,237 ‫- ماذا؟ تريدنا أن نقضي على "باندو"؟ ‫- ماذا؟ 1145 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 ‫- لا يعلمان ما الذي رأياه في الخارج ‫- أبي؟ 1146 01:12:50,032 --> 01:12:51,200 ‫أبي، توقف 1147 01:12:51,492 --> 01:12:52,451 ‫إلى أين تذهب؟ 1148 01:12:52,618 --> 01:12:55,996 ‫،إلى الجهة المقابلة من الجبال ‫عليّ رؤية ذلك بأم عيني 1149 01:12:56,163 --> 01:12:58,499 ‫أنت جاد؟ هذا العالم يحتضر 1150 01:12:58,665 --> 01:12:59,666 ‫أنا أحتاج إلى مساعدتك 1151 01:13:00,125 --> 01:13:02,044 ‫ماذا تعرف عن هذا العالم؟ 1152 01:13:02,211 --> 01:13:03,212 ‫ماذا أعرف عن هذا العالم؟ 1153 01:13:03,379 --> 01:13:04,338 ‫أعرف ما رأيته 1154 01:13:04,505 --> 01:13:06,090 ‫كرست حياتي كلها 1155 01:13:06,256 --> 01:13:08,717 ‫لأفعل شيئاً لم يفعله أحد من قبل 1156 01:13:08,884 --> 01:13:12,554 ‫وبذلت كل ما بوسعي لأدرّبك 1157 01:13:12,721 --> 01:13:14,807 ‫لكي تكون برفقتي وشاهداً 1158 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 ‫عندما أفعل ذلك 1159 01:13:16,183 --> 01:13:19,019 ‫كان يفترض بهذا أن يكون إرثنا 1160 01:13:19,186 --> 01:13:20,813 ‫إرث الأب وابنه 1161 01:13:20,979 --> 01:13:22,648 ‫أتريد التحدث عن الإرث؟ 1162 01:13:22,815 --> 01:13:24,066 ‫أنا على وشك القضاء على إرثي 1163 01:13:24,733 --> 01:13:25,984 ‫من أجل ابني 1164 01:13:26,151 --> 01:13:27,152 ‫وهو أمر لا يمكنك فعله أبداً 1165 01:13:27,319 --> 01:13:28,487 ‫صحيح 1166 01:13:28,654 --> 01:13:30,155 ‫لأنني أب مريع 1167 01:13:30,322 --> 01:13:31,156 ‫أجل 1168 01:13:31,782 --> 01:13:33,283 ‫ولكن كان لا داعي لتكون كذلك 1169 01:13:38,414 --> 01:13:39,581 ‫هاك 1170 01:13:40,582 --> 01:13:42,376 ‫الجهة المقابلة من الجبال تقع شرقاً 1171 01:13:55,139 --> 01:13:56,140 ‫حسناً 1172 01:13:56,765 --> 01:13:57,933 ‫"- كاليستو"؟ ‫- أبي 1173 01:13:58,100 --> 01:14:00,853 ‫- أبعدي يديك عني ‫- مشاعركما متأججة تماماً حالياً 1174 01:14:01,019 --> 01:14:03,313 ‫ولا أعرف ما تظنان أنكما رأيتماه 1175 01:14:03,480 --> 01:14:06,733 ‫"لكننا جئنا لإنقاذ "باندو 1176 01:14:06,900 --> 01:14:08,110 ‫وهذه الخطة لم تتغير 1177 01:14:08,277 --> 01:14:09,862 ‫أنت لا تعرفين ماذا تفعلين 1178 01:14:10,028 --> 01:14:12,156 ‫- "ستدمرين "أفالونيا ‫- لا، دعاني 1179 01:14:12,322 --> 01:14:13,949 ‫- أرجوك، عليك الإصغاء إليّ ‫- ابتعدا عني 1180 01:14:15,325 --> 01:14:16,660 ‫أنت ترتكب خطأ جسيماً 1181 01:14:16,827 --> 01:14:18,412 ‫عليك إخراجنا من هنا، افتح الباب 1182 01:14:18,579 --> 01:14:21,248 ‫لا، لا يمكنك أن تفعل هذا، اسمعني 1183 01:14:24,460 --> 01:14:26,879 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحاول أن أنظر إلى الخارج 1184 01:14:27,045 --> 01:14:28,922 ‫..."أتظن أن بإمكانك أن تمد يدك، "إيثان 1185 01:14:29,089 --> 01:14:30,257 ‫أسفل الباب وتصل إلى المقبض؟ 1186 01:14:30,424 --> 01:14:31,717 ‫لا، على ما يبدو 1187 01:14:31,884 --> 01:14:33,302 ‫مهلاً، ما هذه الضجة؟ 1188 01:14:34,928 --> 01:14:36,513 ‫- لا تستخدم لسانك ‫"- "ليجند 1189 01:14:38,140 --> 01:14:40,767 ‫مرحبا يا صاح، افتح الباب، أجل 1190 01:14:40,934 --> 01:14:42,269 ‫- يمكنه ذلك، افتح الباب ‫- افتح الباب 1191 01:14:42,436 --> 01:14:43,770 ‫هيا، "ليجند"، يمكنك ذلك 1192 01:14:43,937 --> 01:14:45,147 ‫- "هيا، "ليجند ‫- افتح الباب 1193 01:14:45,314 --> 01:14:46,356 ‫افتح الباب 1194 01:14:46,523 --> 01:14:47,983 ‫هذا صغيري، هذا صغيري 1195 01:14:48,150 --> 01:14:49,860 ‫- يمكنك أن تفعل ذلك، يمكنك أن تفعل ذلك ‫- !افتح الباب، افتح الباب 1196 01:14:50,027 --> 01:14:51,445 ‫أيمكنك عدم الصراخ بوجه كلبي؟ 1197 01:14:51,612 --> 01:14:53,071 ‫ما كنت لأصرخ لو أنه تلقى تدريباً 1198 01:14:53,238 --> 01:14:54,239 ‫تلقى التدريب فعلاً 1199 01:14:54,448 --> 01:14:55,782 ‫فهو لم يقض حاجته بالمنزل منذ يومين 1200 01:14:55,949 --> 01:14:57,826 ‫لكننا على متن المركبة منذ يومين 1201 01:15:03,665 --> 01:15:04,958 ‫ما زال عليك فتحه 1202 01:15:05,125 --> 01:15:06,502 ‫ثمة مقبس بجانب المقبض 1203 01:15:06,668 --> 01:15:08,045 ‫"ليجند"، أترى المقبس؟ 1204 01:15:08,212 --> 01:15:09,421 ‫"ليجند"، أترى المقبس؟ 1205 01:15:12,132 --> 01:15:13,967 ‫ما هذا الصوت؟ أيلعق المقبس؟ 1206 01:15:14,426 --> 01:15:16,053 ‫"ليجند"، كف عن لعق المقبس 1207 01:15:16,220 --> 01:15:18,347 ‫توقف يا "ليجند"، كف عن لعق المقبس 1208 01:15:18,514 --> 01:15:19,681 ‫!كف عن لعق المقبس 1209 01:15:36,907 --> 01:15:38,283 ‫حسناً، ما الخطة؟ 1210 01:15:38,450 --> 01:15:39,910 ‫فلنستعد التحكم بهذه المركبة 1211 01:15:43,830 --> 01:15:45,374 ‫لست مؤهلاً للتحليق بهذه المركبة 1212 01:15:45,541 --> 01:15:46,667 ‫إنها تحت تصرفك 1213 01:15:47,334 --> 01:15:48,710 ‫قيادة المركبات صعبة 1214 01:15:50,170 --> 01:15:52,089 ‫- كان هذا سهلاً ‫- حسناً، ماذا سنفعل الآن؟ 1215 01:15:52,256 --> 01:15:55,842 ‫دفاعات "باندو" تمنع هذه المخلوقات ‫من القضاء عليه من الداخل 1216 01:15:57,553 --> 01:15:59,429 ‫لكن إن استطعت إحداث حفرة من أجلها 1217 01:15:59,596 --> 01:16:00,931 ‫يمكنها هي الاهتمام بالباقي 1218 01:16:01,098 --> 01:16:02,683 ‫سأبقي "كاليستو" بعيدة عنك 1219 01:16:02,849 --> 01:16:04,268 ‫وانت احفظ ابننا سالماً في الخارج 1220 01:16:04,434 --> 01:16:06,562 ‫مهلاً، ماذا؟ لن يرافقني 1221 01:16:07,312 --> 01:16:08,188 ‫أنت قل له ذلك 1222 01:16:08,355 --> 01:16:10,148 ‫أستأتي أم ماذا؟ الوقت ينفد 1223 01:16:17,864 --> 01:16:20,492 ‫تذكروا جميعاً، "أفالونيا" تعتمد علينا 1224 01:16:22,661 --> 01:16:24,037 ‫أكان هذا "سيرتشر" و"إيثان"؟ 1225 01:16:24,955 --> 01:16:25,956 ‫ماذا يجري؟ 1226 01:16:28,500 --> 01:16:30,669 ‫لقد سيطروا على السفينة، هيا بنا 1227 01:17:17,257 --> 01:17:18,258 ‫هناك 1228 01:17:18,425 --> 01:17:19,760 ‫حيث تُطوى الجذور كلها 1229 01:17:19,926 --> 01:17:21,261 ‫...إذا هاجم الحصادون هذا 1230 01:17:21,428 --> 01:17:22,846 ‫سينهار باقي النبتة 1231 01:17:25,057 --> 01:17:26,558 ‫"ميريديان"، افتحي الباب 1232 01:17:26,725 --> 01:17:27,934 ‫آسفة، أنا لا أسمعك 1233 01:17:28,101 --> 01:17:30,062 ‫"لا تقلقي حضرة الرئيسة "مال 1234 01:17:30,228 --> 01:17:31,605 ‫أنا أهتم بهذا 1235 01:17:31,772 --> 01:17:32,939 ‫"!"كاسبيان 1236 01:17:35,442 --> 01:17:36,443 ‫انتظرا هنا 1237 01:17:41,406 --> 01:17:43,033 ‫"اجمع أنت و"سبلات ‫كل المخلوقات التي تريانها 1238 01:17:43,200 --> 01:17:44,368 ‫وأرسلاها إليّ 1239 01:17:44,534 --> 01:17:46,328 ‫- وأنا أهتم بالباقي ‫- لك ذلك يا أبي 1240 01:17:46,495 --> 01:17:47,496 ‫"و"إيثان 1241 01:17:48,205 --> 01:17:50,290 ‫أعتذر إن دفعتك إلى الظن ‫أنه عليك أن تكون مزارعاً 1242 01:17:50,457 --> 01:17:51,625 ‫لكي تجعلني فخوراً بك 1243 01:17:52,209 --> 01:17:53,210 ‫فأنا فخور دوماً بك 1244 01:17:53,377 --> 01:17:55,379 ‫أعرف يا أبي، أعرف 1245 01:18:07,224 --> 01:18:09,393 ‫اتركي دفة التحكم 1246 01:18:09,893 --> 01:18:10,894 ‫حسناً 1247 01:18:14,731 --> 01:18:15,816 ‫أمسكي دفة التحكم 1248 01:18:15,982 --> 01:18:19,319 ‫اتركيها وأمسكيها، أيمكنك أن تتخذي قرارك؟ 1249 01:18:38,505 --> 01:18:40,173 ‫مرحباً، أتذكرونني؟ 1250 01:18:45,721 --> 01:18:47,889 ‫"ميريديان"، أوقفي هذه المركبة في الحال 1251 01:18:48,056 --> 01:18:49,975 ‫لا مشكلة، لقد وصلنا 1252 01:18:53,937 --> 01:18:55,480 ‫أترين ما نواجهه؟ 1253 01:18:56,064 --> 01:18:57,065 ‫هذا قلب 1254 01:19:27,679 --> 01:19:28,513 ‫لا 1255 01:19:31,349 --> 01:19:32,934 ‫"قف يا "سيرتشر 1256 01:19:34,436 --> 01:19:35,437 ‫أبي؟ 1257 01:19:46,031 --> 01:19:48,533 ‫إرثي ليس هذه الجبال 1258 01:19:49,409 --> 01:19:51,745 ‫بل أنت 1259 01:19:53,413 --> 01:19:54,831 ‫فلنقم بذلك 1260 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 ‫كأب وابنه 1261 01:20:16,102 --> 01:20:17,103 ‫هناك 1262 01:20:29,491 --> 01:20:30,325 ‫استمر بالحفر 1263 01:20:39,417 --> 01:20:40,335 ‫!أبي 1264 01:20:41,419 --> 01:20:42,838 ‫ابتعدا عن الطريق، ها هي المخلوقات آتية 1265 01:21:32,637 --> 01:21:33,638 ‫!نعم 1266 01:21:39,477 --> 01:21:41,479 ‫!نعم! نعم 1267 01:21:41,771 --> 01:21:44,232 ‫أجل، لقد نجحنا، نجحنا 1268 01:21:44,733 --> 01:21:45,734 ‫لقد نجحنا 1269 01:21:47,861 --> 01:21:48,862 ‫صح؟ 1270 01:22:15,597 --> 01:22:16,765 ‫لقد تأخرنا جداً 1271 01:25:05,225 --> 01:25:09,771 ‫حسناً، المحطة التالية بدون كهرباء ‫وقهوة باردة وجموع غاضبة 1272 01:25:09,938 --> 01:25:11,064 ‫من جاهز للعودة إلى الديار؟ 1273 01:25:16,111 --> 01:25:18,446 ‫في الواقع، أود التوقف بمحطة أخيرة 1274 01:25:19,489 --> 01:25:20,573 ‫من أجل أبي 1275 01:26:17,255 --> 01:26:20,842 ‫أمضيت حياتي كلها ‫وأنا أتساءل حيال هذه اللحظة 1276 01:26:22,135 --> 01:26:23,428 ‫كيف ستكون؟ 1277 01:26:23,595 --> 01:26:25,513 ‫كيف ستبدو؟ 1278 01:26:25,680 --> 01:26:28,558 ‫ما سيكون الشعور الذي سأحسّه؟ 1279 01:26:31,144 --> 01:26:32,437 ‫وكيف تبدو هذه اللحظة؟ 1280 01:26:33,479 --> 01:26:34,522 ‫...تبدو 1281 01:26:35,940 --> 01:26:37,358 ‫مثالية 1282 01:26:54,751 --> 01:26:56,711 ‫بعد سنة 1283 01:27:05,637 --> 01:27:07,597 ‫أب بارع جداً 1284 01:27:13,144 --> 01:27:14,479 ‫"إلى أبي من "إيثان 1285 01:27:15,980 --> 01:27:20,985 ‫"عزيزي أبي، رغم أنها كانت سنة صعبة جداً 1286 01:27:22,070 --> 01:27:24,739 ‫"إلا أن رؤية مثابرة الناس ملهمة جداً 1287 01:27:29,786 --> 01:27:31,204 ‫""بينيلوبي 1288 01:27:31,371 --> 01:27:32,664 ‫""يمكننا أن نكون واسعي الحيلة 1289 01:27:36,793 --> 01:27:38,419 ‫"- شيلدون"؟ ‫- تعال هنا 1290 01:27:38,586 --> 01:27:39,712 ‫"يمكننا أن نفاجئ الآخرين 1291 01:27:41,506 --> 01:27:43,675 ‫من الواضح أن العالم تغيّر 1292 01:27:44,550 --> 01:27:46,261 ‫ويستمر بالتغيير 1293 01:27:48,012 --> 01:27:50,181 ‫ورغم أنه لا يمكننا العيش كما في الماضي 1294 01:27:53,101 --> 01:27:55,603 ‫ولكننا منحنا أنفسنا فرصة أفضل للمستقبل 1295 01:28:03,027 --> 01:28:06,531 ‫لم نبلغ تلك المرحلة تماماً ولكننا سنبلغها 1296 01:28:08,449 --> 01:28:10,618 ‫لأن أفضل إرث يمكننا أن نتركه للآخرين 1297 01:28:10,785 --> 01:28:13,288 ‫هي هدية تستحق فتحها في الغد 1298 01:28:14,956 --> 01:28:15,832 ‫فشكراً لك 1299 01:28:16,541 --> 01:28:18,126 ‫على كل ما منحتني إياه 1300 01:28:19,752 --> 01:28:21,671 ‫وسأبذل قصارى جهدي لأستحق إرثك 1301 01:28:22,964 --> 01:28:24,382 ‫وآمل أن أجعلك فخوراً بي 1302 01:28:25,049 --> 01:28:26,134 ‫...مع حبي الدائم 1303 01:28:26,676 --> 01:28:27,927 ‫"ابنك 1304 01:29:16,309 --> 01:29:20,563 ‫{\an8}النهاية 1305 01:29:22,273 --> 01:29:27,278 ‫عالم غريب 1306 01:31:28,566 --> 01:31:30,526 ‫وبطولة 111652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.