Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,484 --> 00:00:13,570
She (1965)
2
00:03:05,319 --> 00:03:07,820
That's all right.
3
00:03:07,821 --> 00:03:11,323
This is much more your sort
of establishment, sir.
4
00:03:11,324 --> 00:03:13,825
Very lovely.
5
00:03:13,826 --> 00:03:15,827
Evening. How do you do?
6
00:03:21,834 --> 00:03:22,877
There you are.
7
00:03:38,851 --> 00:03:40,853
Well, chaps, we
survived the war.
8
00:03:41,354 --> 00:03:42,854
Let's hope we
survive this place.
9
00:03:42,855 --> 00:03:45,858
I don't think we will, sir. We
drink too much of this stuff.
10
00:03:45,859 --> 00:03:48,359
Wouldn't it be lovely,
major, to get back home, eh?
11
00:03:48,360 --> 00:03:50,862
Have a lovely pint of beer
at the George and Dragon.
12
00:03:50,863 --> 00:03:53,865
And you know what, major? I
do believe I'm homesick.
13
00:03:53,866 --> 00:03:55,866
You could have gone home when
the last troop shipped out.
14
00:03:55,868 --> 00:03:57,369
But if you'll
remember correctly,
15
00:03:57,370 --> 00:03:59,371
we were somewhat involved
with several young ladies.
16
00:03:59,373 --> 00:04:00,872
That's not why we
missed it, Holly.
17
00:04:00,873 --> 00:04:03,374
I don't think any of us really
wanted to go home anyway.
18
00:04:03,876 --> 00:04:05,877
Well, we still had
some money then.
19
00:04:05,878 --> 00:04:07,879
Yeah, that's another
thing, sir.
20
00:04:07,880 --> 00:04:10,882
Might I inquire what your plans
are now that you haven't?
21
00:04:11,384 --> 00:04:13,386
I'll use yours, of course.
22
00:04:15,888 --> 00:04:17,888
I've no desire to go
back to Cambridge
23
00:04:17,889 --> 00:04:20,391
to teach a lot of
pimply-faced undergraduates
24
00:04:20,392 --> 00:04:22,393
the mysteries of the
ancient civilizations.
25
00:04:22,394 --> 00:04:23,394
I always had a dream
26
00:04:23,395 --> 00:04:25,897
of exploring this part
of the world for myself,
27
00:04:25,898 --> 00:04:28,400
putting some of the knowledge
I gleaned from books
28
00:04:28,401 --> 00:04:29,401
into practical use.
29
00:04:29,402 --> 00:04:31,403
I know its language
and its customs,
30
00:04:31,404 --> 00:04:33,904
but if you add it all up in
terms of raw experience,
31
00:04:33,905 --> 00:04:35,407
I know absolutely nothing.
32
00:04:35,408 --> 00:04:37,410
At least you had a settled
life to go back to.
33
00:04:37,910 --> 00:04:39,410
I never even
finished my studies.
34
00:04:39,411 --> 00:04:40,411
There you are, Mr. Leo.
35
00:04:40,412 --> 00:04:42,914
You could go back and
study under the major.
36
00:04:42,915 --> 00:04:45,416
I don't think a school
desk would fit anymore.
37
00:04:46,418 --> 00:04:49,422
You know... it's
a funny thing.
38
00:04:50,922 --> 00:04:54,926
But during the desert fighting,
I was never more at peace.
39
00:04:56,929 --> 00:04:58,930
The place had an atmosphere,
40
00:04:58,931 --> 00:05:01,432
something I've
never felt before.
41
00:05:01,433 --> 00:05:03,433
Well, you could
still go home, Job.
42
00:05:03,435 --> 00:05:05,436
There's another
boat next week.
43
00:05:05,437 --> 00:05:07,439
Oh, no, I couldn't, sir.
Not without you, sir.
44
00:05:07,440 --> 00:05:09,940
I realize now that we're not
in the army any longer.
45
00:05:09,941 --> 00:05:11,942
You can't really
afford a manservant,
46
00:05:11,943 --> 00:05:13,444
but one day you will
be able to, sir.
47
00:05:13,445 --> 00:05:15,946
And just think of all the
back pay I'd have to come.
48
00:05:15,947 --> 00:05:16,990
Hmm.
49
00:05:20,451 --> 00:05:22,954
War seems to have shot
away all our roots.
50
00:05:29,461 --> 00:05:32,465
I say, chaps. Let's
look at that.
51
00:05:42,973 --> 00:05:45,477
Gentlemen, we don't want any
unpleasantness this evening.
52
00:05:45,478 --> 00:05:47,478
We've had four
years of fighting.
53
00:05:47,479 --> 00:05:49,481
We'll just have a nice
evening off, shall we?
54
00:06:06,498 --> 00:06:09,501
Uh, uh, uh.
55
00:06:17,508 --> 00:06:19,509
This is a solo
volunteer operation.
56
00:06:19,510 --> 00:06:21,010
No assistance needed.
57
00:06:21,011 --> 00:06:24,013
A few years ago, I'd have given
you a run for your money.
58
00:06:24,014 --> 00:06:26,015
Now I think I'll
just concentrate
59
00:06:26,016 --> 00:06:27,518
on the visual entertainment.
60
00:06:33,524 --> 00:06:35,026
Excuse me.
61
00:06:37,028 --> 00:06:38,529
This is not the place
62
00:06:38,530 --> 00:06:40,532
a beautiful young girl
should be alone in.
63
00:06:42,032 --> 00:06:43,032
Tell me.
64
00:06:43,033 --> 00:06:45,536
The man you came
in with, is he...
65
00:06:45,537 --> 00:06:46,536
a friend?
66
00:06:46,538 --> 00:06:49,540
He has business to discuss
with the owner of this club.
67
00:06:51,541 --> 00:06:54,043
He left you to
discuss business?
68
00:06:54,044 --> 00:06:55,086
Yes.
69
00:06:56,547 --> 00:06:57,547
Then, uh, I suggest
70
00:06:57,549 --> 00:06:59,549
the gentleman be taught
a lesson in manners.
71
00:06:59,550 --> 00:07:03,555
Would it not be good manners
for you to introduce yourself?
72
00:07:05,555 --> 00:07:06,555
Forgive me.
73
00:07:06,556 --> 00:07:11,060
My name's Vincey. Leo Vincey.
74
00:07:11,061 --> 00:07:13,063
And mine Ustane.
75
00:07:13,064 --> 00:07:16,064
Ustane?
76
00:07:16,065 --> 00:07:18,568
Your name is as
beautiful as you are.
77
00:07:21,071 --> 00:07:23,071
How's this?
78
00:07:32,082 --> 00:07:33,081
Oh, my goodness.
79
00:07:33,082 --> 00:07:35,083
Aren't these girls
athletic, sir?
80
00:07:37,086 --> 00:07:38,588
Job, take your hat off.
81
00:07:38,589 --> 00:07:39,589
What, sir?
82
00:07:39,590 --> 00:07:42,090
Take your hat off when
dancing with the ladies.
83
00:07:48,098 --> 00:07:51,600
Your friends... they are
enjoying themselves.
84
00:07:51,601 --> 00:07:55,605
It's all right for them. They
enjoy the noisy nightlife.
85
00:07:56,607 --> 00:07:57,607
And you?
86
00:07:57,608 --> 00:07:59,608
Mm-hmm, on occasion.
87
00:07:59,610 --> 00:08:02,111
But a beautiful girl
is not to be shared,
88
00:08:02,112 --> 00:08:04,114
even among the
best of friends.
89
00:08:08,618 --> 00:08:12,120
Isn't there somewhere we
could go less... noisy?
90
00:08:12,121 --> 00:08:13,623
Less public?
91
00:08:13,624 --> 00:08:16,124
If that is what you wish.
92
00:09:29,699 --> 00:09:32,700
Where are you taking me?
Not home to meet mother?
93
00:09:32,701 --> 00:09:34,202
It's not far now.
94
00:09:52,721 --> 00:09:55,223
Leo. Quickly go back.
95
00:09:55,224 --> 00:09:56,724
What's wrong?
96
00:09:56,725 --> 00:09:58,726
Please. Go back.
97
00:10:13,742 --> 00:10:16,245
The likeness is exact.
98
00:10:18,746 --> 00:10:20,748
I would never have
believed it possible.
99
00:10:20,749 --> 00:10:24,251
You have done well, Ustane.
100
00:10:24,252 --> 00:10:28,255
This will count well for you
when we return to our own land.
101
00:10:37,264 --> 00:10:39,767
Forgive me, my Leo.
102
00:10:39,768 --> 00:10:42,771
It was not my wish
to bring you here.
103
00:12:29,877 --> 00:12:33,379
Forgive me, but who are you?
104
00:12:34,881 --> 00:12:36,882
Have you not seen me before?
105
00:12:36,883 --> 00:12:40,386
No, I don't think
we've ever...
106
00:12:40,387 --> 00:12:44,390
I am Ayesha, who some
call "She Who Waits."
107
00:12:45,892 --> 00:12:48,894
And you? Do you
know who you are?
108
00:12:48,895 --> 00:12:52,398
Of course. Leo Vincey.
109
00:12:52,900 --> 00:12:55,401
But that's all I'm sure
of at this moment.
110
00:12:55,902 --> 00:12:58,403
Even in that, you are wrong.
111
00:12:58,404 --> 00:13:02,406
Then I leave it to you. You
tell me what is right.
112
00:13:02,407 --> 00:13:05,410
What is right has been
foretold long ago.
113
00:13:05,411 --> 00:13:07,413
That you would
come to her again
114
00:13:07,914 --> 00:13:09,916
from out of the
darkness of the past.
115
00:13:09,917 --> 00:13:11,917
That you would possess her
116
00:13:11,918 --> 00:13:14,921
and all that once
could have been his.
117
00:13:16,421 --> 00:13:21,426
You, who choose to call
yourself Leo Vincey,
118
00:13:21,427 --> 00:13:23,929
will you come to me again?
119
00:13:25,430 --> 00:13:28,434
Yes. But why not now?
120
00:13:59,464 --> 00:14:01,966
It must be far
from this place.
121
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
Where?
122
00:14:03,970 --> 00:14:06,470
Across the desert
of lost souls,
123
00:14:06,471 --> 00:14:08,473
through the mountains
of the moon,
124
00:14:08,974 --> 00:14:11,475
a long and dangerous journey.
125
00:14:11,476 --> 00:14:15,479
At its end, everything you
desire will be yours...
126
00:14:15,480 --> 00:14:17,982
power, riches, glory.
127
00:14:18,984 --> 00:14:20,484
And you?
128
00:14:20,485 --> 00:14:23,989
Everything you desire.
129
00:14:56,520 --> 00:14:59,523
When you return
this ring to me,
130
00:14:59,524 --> 00:15:03,027
then and only then the
dangers will be past,
131
00:15:03,028 --> 00:15:06,531
and all that has been
promised will be fulfilled.
132
00:15:08,032 --> 00:15:11,035
Will you undertake it for me?
133
00:15:11,036 --> 00:15:12,535
Yes.
134
00:15:12,536 --> 00:15:15,540
But how will I
find this place?
135
00:15:18,043 --> 00:15:21,046
This will be your guide.
136
00:15:32,556 --> 00:15:34,057
Go now.
137
00:15:36,060 --> 00:15:37,562
You must.
138
00:16:15,599 --> 00:16:17,600
Was I not right, my queen?
139
00:16:17,601 --> 00:16:21,104
The fair one. Is it not he?
140
00:16:21,105 --> 00:16:24,607
Only time will tell
us that, Billali.
141
00:16:24,608 --> 00:16:27,110
In face and form,
there is no doubt.
142
00:16:27,111 --> 00:16:29,612
If it is truly he come again,
143
00:16:29,613 --> 00:16:33,116
he must survive the
perils of the journey.
144
00:16:33,617 --> 00:16:39,121
And I pray that my waiting
will at last be over.
145
00:17:17,160 --> 00:17:19,661
Holly?
146
00:17:19,662 --> 00:17:20,662
Holly, wake up.
147
00:17:20,663 --> 00:17:21,663
Hmm? Hmm? Who's there?
148
00:17:21,664 --> 00:17:23,165
Oh.
149
00:17:23,166 --> 00:17:25,001
What the devil's the matter?
What time is it?
150
00:17:25,168 --> 00:17:26,668
It's late, but I want
to talk to you. Ohh.
151
00:17:26,669 --> 00:17:28,670
To tell you what happened
tonight. Oh, look.
152
00:17:28,671 --> 00:17:31,173
If I have to listen to the
stories of your love life,
153
00:17:31,174 --> 00:17:32,674
I'd much rather hear
them in the morning
154
00:17:32,675 --> 00:17:34,676
with a nice cup of tea
to steady my nerves.
155
00:17:34,677 --> 00:17:36,178
I think it's a bit
unsporting of you,
156
00:17:36,179 --> 00:17:37,680
anyway, to gloat...
Get off.
157
00:17:38,181 --> 00:17:40,182
- It's not that, Holly.
- She was only the bait. Ohh.
158
00:17:40,183 --> 00:17:43,185
I always was one for a spot
of quiet fishing myself.
159
00:17:43,186 --> 00:17:44,186
Do go on.
160
00:17:44,187 --> 00:17:46,689
Here, while I tell you what
happened, look at this.
161
00:17:55,697 --> 00:17:57,700
Get my glass, will you?
162
00:18:02,205 --> 00:18:04,206
Thanks.
163
00:18:06,708 --> 00:18:08,711
I say. Where'd you find this?
164
00:18:09,212 --> 00:18:10,712
After we left the club,
165
00:18:10,713 --> 00:18:13,714
I was ambushed,
knocked unconscious.
166
00:18:35,737 --> 00:18:37,239
There you are, Holly.
167
00:18:37,240 --> 00:18:39,742
Exactly as I
described it to you.
168
00:18:54,256 --> 00:18:55,756
Shall we?
169
00:18:55,758 --> 00:18:57,258
Well, I don't see why not.
170
00:18:57,259 --> 00:18:58,760
Judging from what you tell me,
171
00:18:59,262 --> 00:19:01,763
you seem to be pretty
well-known around here.
172
00:19:51,312 --> 00:19:53,314
Do either of you
gentlemen know anything
173
00:19:53,315 --> 00:19:55,314
of the Arab laws of trespass?
174
00:19:55,316 --> 00:19:56,359
- What matter?
- Do you?
175
00:19:56,818 --> 00:19:59,320
Yes, I do, sir, and I don't
think you ought to stay here.
176
00:20:02,324 --> 00:20:04,324
Well, Leo, your friends
seem to have deserted you.
177
00:20:04,325 --> 00:20:06,826
You really should take more
water with it, old chap.
178
00:20:06,828 --> 00:20:09,829
Believe me, Holly.
I'm not mad.
179
00:20:09,830 --> 00:20:11,832
This is the right house,
and she was here.
180
00:20:11,833 --> 00:20:14,333
Whether you believe the
rest of my story or not,
181
00:20:14,334 --> 00:20:16,836
there are two things that
haven't disappeared...
182
00:20:16,837 --> 00:20:17,838
the ring and the map.
183
00:20:17,839 --> 00:20:18,881
They're real enough.
184
00:20:19,340 --> 00:20:20,839
Let's have another
look at that map.
185
00:20:20,840 --> 00:20:22,842
Thanks.
186
00:20:24,845 --> 00:20:28,348
How much of this could
you decipher, Leo?
187
00:20:28,349 --> 00:20:31,851
Enough to know that the focal
point is the lost city of Kuma.
188
00:20:31,852 --> 00:20:33,352
- Where, sir?
- Kuma.
189
00:20:33,353 --> 00:20:34,396
It's a legendary city
190
00:20:34,856 --> 00:20:37,857
supposed to be somewhere in
the Mountains of the Moon...
191
00:20:37,858 --> 00:20:39,858
hundreds of miles to
the south of here.
192
00:20:39,859 --> 00:20:40,903
Thank you, sir.
193
00:20:43,864 --> 00:20:45,365
That's strange.
194
00:20:45,866 --> 00:20:47,868
Let's see that ring again.
195
00:20:50,370 --> 00:20:51,872
Thanks.
196
00:20:54,375 --> 00:20:58,378
This insignia is of the
high priest of Isis.
197
00:20:58,379 --> 00:21:00,380
That ties up with the legend.
198
00:21:00,381 --> 00:21:01,381
How?
199
00:21:01,382 --> 00:21:04,384
The legend deals with a small
band of rich Egyptians
200
00:21:04,385 --> 00:21:06,386
who were banished to
die in the desert
201
00:21:06,387 --> 00:21:08,888
for a terrible crime
committed by their leader...
202
00:21:08,889 --> 00:21:10,889
the murder of the
high priest of Isis.
203
00:21:10,890 --> 00:21:12,392
I forget his name
at the moment,
204
00:21:12,393 --> 00:21:13,393
but they were ordered
205
00:21:13,394 --> 00:21:15,894
to carry his body and
belongings with them.
206
00:21:15,896 --> 00:21:17,895
What was his name?
207
00:21:17,896 --> 00:21:20,400
Kallikrates. Now do you see?
208
00:21:20,401 --> 00:21:23,403
If the legend were true, they
hadn't died in the desert,
209
00:21:23,404 --> 00:21:25,904
then why shouldn't they have
set up a camp or a village
210
00:21:25,905 --> 00:21:27,405
or, even in time,
a small city?
211
00:21:27,407 --> 00:21:28,908
They'd have to live somewhere.
212
00:21:28,909 --> 00:21:30,909
And where the ring came from,
213
00:21:30,911 --> 00:21:33,911
there could be a great deal
more Egyptian treasure.
214
00:21:33,912 --> 00:21:35,414
Sure. If it's
genuine, that is.
215
00:21:35,416 --> 00:21:37,417
It's genuine, all right.
216
00:21:37,917 --> 00:21:40,420
It's Egyptian. About 1000 B.C.
217
00:21:40,421 --> 00:21:44,923
And any museum would give you
a small fortune for that.
218
00:21:44,925 --> 00:21:47,426
But if that woman
knew all about this,
219
00:21:47,427 --> 00:21:49,929
then why hasn't she
capitalized on it herself?
220
00:21:49,930 --> 00:21:51,430
Well, I don't know, Holly,
221
00:21:51,431 --> 00:21:53,931
but why don't we find out?
222
00:21:53,932 --> 00:21:56,936
Just the sort of chance
we've all been looking for.
223
00:21:58,438 --> 00:22:00,939
If we were to find the
lost city of Kuma
224
00:22:00,940 --> 00:22:02,441
and prove that legend true,
225
00:22:02,443 --> 00:22:05,443
it would be the crowning
moment of my life.
226
00:22:05,444 --> 00:22:08,448
Horace L. Holly might make
a name for himself yet.
227
00:22:08,948 --> 00:22:10,450
In fact, we might
all be knighted.
228
00:22:10,949 --> 00:22:11,950
Oh.
229
00:22:11,951 --> 00:22:14,952
Just imagine, sir, me stepping
into the George and Dragon.
230
00:22:14,953 --> 00:22:17,956
"Half a bitter," I'd say. "Oh,
yes, Sir Job," they'd say.
231
00:22:17,957 --> 00:22:19,958
"Coming right up, Sir Job."
232
00:22:19,959 --> 00:22:22,460
Then you'll both come with me?
233
00:22:24,463 --> 00:22:26,465
Just you try leaving
without us.
234
00:22:26,466 --> 00:22:28,968
Come on, then.
235
00:22:29,968 --> 00:22:31,970
Well, we'll need
new clothes, sir.
236
00:22:32,472 --> 00:22:34,474
I've got enough money.
237
00:22:37,977 --> 00:22:39,477
We want camels,
water containers,
238
00:22:39,478 --> 00:22:41,980
as much food as we can
carry, guns, ammunition...
239
00:22:41,981 --> 00:22:43,983
Mustn't forget your
digestive biscuits, sir.
240
00:22:44,484 --> 00:22:45,984
Remember what
happened last time.
241
00:22:45,985 --> 00:22:46,984
Yes, all right, Job.
242
00:22:46,986 --> 00:22:48,987
[ Indistinct conversation ]
243
00:22:52,492 --> 00:22:54,994
Keep safe, my Leo.
244
00:23:07,507 --> 00:23:11,510
I do believe I'm gonna
be seasick, sir!
245
00:23:13,011 --> 00:23:15,013
Have either of you
considered the possibility
246
00:23:15,014 --> 00:23:17,015
that we might meet
some wild bedouins
247
00:23:17,016 --> 00:23:18,516
and get our throats slit?
248
00:23:18,517 --> 00:23:20,017
That's if we're lucky.
249
00:23:20,018 --> 00:23:21,520
Cheer up, Job.
250
00:23:21,521 --> 00:23:24,020
Only about another 14
days' journey to go.
251
00:23:24,023 --> 00:23:25,523
And that's only to find
252
00:23:25,524 --> 00:23:28,025
there was nothing there
in the first place, sir.
253
00:24:33,091 --> 00:24:38,596
I am Ayesha, who some
call "She Who Waits."
254
00:24:38,597 --> 00:24:41,599
It has been foretold long ago
255
00:24:42,099 --> 00:24:44,602
that you would come to her again
256
00:24:44,603 --> 00:24:47,603
from out of the
darkness of the past.
257
00:24:47,604 --> 00:24:49,606
That you would possess her
258
00:24:49,607 --> 00:24:53,111
and all that once
could have been his.
259
00:24:54,613 --> 00:24:57,112
Will you come to me again?
260
00:24:57,114 --> 00:25:00,116
Across the desert of lost souls
261
00:25:00,117 --> 00:25:02,118
through the mountains
of the moon,
262
00:25:02,119 --> 00:25:05,121
a long and dangerous journey.
263
00:25:05,122 --> 00:25:09,625
At its end, everything you
desire will be yours...
264
00:25:09,626 --> 00:25:15,130
power, riches, glory.
265
00:25:15,131 --> 00:25:16,633
And you?
266
00:25:16,634 --> 00:25:19,637
Everything you desire.
267
00:25:39,156 --> 00:25:40,156
Mr. Leo? Mm?
268
00:25:40,157 --> 00:25:41,157
I'm sorry to wake you, sir.
269
00:25:41,158 --> 00:25:43,659
You looked as though you
were having a lovely dream.
270
00:25:43,660 --> 00:25:46,162
Somebody slashed our
water bags, sir.
271
00:25:46,163 --> 00:25:47,163
What?
272
00:25:47,164 --> 00:25:49,665
There's some footprints
leading through there
273
00:25:49,666 --> 00:25:53,168
to a patch of ground that's all
been churned up by camels.
274
00:25:53,169 --> 00:25:54,671
Anything else
damaged or stolen?
275
00:25:54,672 --> 00:25:57,675
No, that's the strange thing.
Job and I have checked.
276
00:25:59,176 --> 00:26:01,178
Did you hear anything
in the night?
277
00:26:02,179 --> 00:26:03,678
No.
278
00:26:03,680 --> 00:26:07,184
Well, we can't go on
with just our canteens.
279
00:26:08,686 --> 00:26:10,687
There are other water
holes on the map.
280
00:26:10,688 --> 00:26:11,687
We'll make it.
281
00:26:11,689 --> 00:26:13,188
Well, it seems to me, sir,
282
00:26:13,189 --> 00:26:15,189
there are those that don't
want us to make it.
283
00:26:15,190 --> 00:26:16,693
With all due respect, Mr. Leo,
284
00:26:16,694 --> 00:26:18,195
I'm not going on,
no matter what.
285
00:26:18,695 --> 00:26:20,695
Last night it was the
water bags they slashed.
286
00:26:20,696 --> 00:26:21,697
Tonight might be us.
287
00:26:21,698 --> 00:26:23,198
Job could be right, you know.
288
00:26:23,199 --> 00:26:24,699
The whole thing
smells fishy to me.
289
00:26:24,701 --> 00:26:26,202
First you're given a map
290
00:26:26,203 --> 00:26:28,202
by someone who vanishes
without leaving a trace.
291
00:26:28,204 --> 00:26:31,708
Then someone tries to
scare us from going on.
292
00:26:31,709 --> 00:26:33,711
I think we've gone far enough.
293
00:26:36,712 --> 00:26:38,213
Holly, wait.
294
00:26:38,214 --> 00:26:41,217
You said yourself that if you
could find the lost city of Kuma
295
00:26:41,218 --> 00:26:42,218
and prove the legend true,
296
00:26:42,219 --> 00:26:44,720
it would be the crowning
moment of your life.
297
00:26:46,724 --> 00:26:49,223
We have to go on.
298
00:26:49,225 --> 00:26:50,726
We have to.
299
00:26:51,728 --> 00:26:54,228
Well, I'm going on.
300
00:26:54,229 --> 00:26:56,233
You can do as you please.
301
00:26:58,235 --> 00:27:02,237
You'll never make it alone.
302
00:27:02,238 --> 00:27:03,739
I'll make it.
303
00:27:05,240 --> 00:27:08,242
Have you told us everything,
Leo, or is there something more?
304
00:27:08,243 --> 00:27:09,745
Something more?
305
00:27:09,746 --> 00:27:13,748
She gave me a map, a map to
the treasures of Kuma...
306
00:27:13,749 --> 00:27:16,251
A chance to discover
the lost city...
307
00:27:16,252 --> 00:27:19,254
A chance to gain
riches and glory.
308
00:27:19,256 --> 00:27:21,257
I've offered you a
share in all that.
309
00:27:21,757 --> 00:27:23,759
What more do you want?
I'm sorry, but...
310
00:27:23,760 --> 00:27:25,761
do you think you'd ever get
another good night's sleep
311
00:27:25,762 --> 00:27:27,889
wondering what might have
been at the end of it all?
312
00:27:33,269 --> 00:27:35,770
You're absolutely
right, of course.
313
00:27:35,771 --> 00:27:37,773
Never another good
night's sleep.
314
00:27:39,275 --> 00:27:41,777
Well, I suppose we'll laugh
about this one day, sir.
315
00:27:41,778 --> 00:27:42,821
Don't worry, Job.
316
00:27:43,278 --> 00:27:45,279
We'll set you on
course for Jerusalem.
317
00:27:45,280 --> 00:27:47,280
I'm sure the camel
will do the rest.
318
00:27:47,281 --> 00:27:49,283
Well, no aspersions, major,
319
00:27:49,284 --> 00:27:51,785
but I don't think I could
have my two gentlemen
320
00:27:51,786 --> 00:27:53,788
traipsing about the desert
without a proper valet.
321
00:27:53,789 --> 00:27:56,792
Why, people would think you
were downright common, sir.
322
00:28:00,295 --> 00:28:03,799
Here we are, sir... two
nice, warm whiskeys.
323
00:28:03,800 --> 00:28:06,301
Thanks, Job.
324
00:28:54,849 --> 00:28:57,852
We should be in sight of
the mountains by now.
325
00:28:57,853 --> 00:29:00,353
Not yet, Holly. Another
night's journey.
326
00:29:00,354 --> 00:29:01,397
Oh, of course.
327
00:29:01,857 --> 00:29:04,357
You travel this route
several times a week.
328
00:29:04,358 --> 00:29:06,360
It does seem familiar somehow.
329
00:29:06,361 --> 00:29:07,861
That's hardly
possible, old chap.
330
00:29:08,363 --> 00:29:10,864
It's as if something
were calling me,
331
00:29:10,865 --> 00:29:14,367
a voice from the past, like
some sort of inherited memory.
332
00:29:14,368 --> 00:29:16,369
Inherited?
333
00:29:16,370 --> 00:29:18,371
Who from?
334
00:29:18,372 --> 00:29:20,875
I don't know.
335
00:29:20,876 --> 00:29:22,876
Maybe my ancestor
336
00:29:22,877 --> 00:29:25,380
was an Egyptian merchant
who traveled this route.
337
00:29:41,896 --> 00:29:43,397
Job.
338
00:29:44,898 --> 00:29:48,400
Well, it's the last water until
we get to the mountains,
339
00:29:48,401 --> 00:29:49,401
so make the most of it.
340
00:29:49,402 --> 00:29:50,403
But don't worry.
341
00:29:50,404 --> 00:29:51,905
Mr. Leo says we'll
see them by morning.
342
00:29:51,907 --> 00:29:54,908
Well, what are they
gonna do then, sir?
343
00:29:54,909 --> 00:29:58,412
Spring up during the night?
344
00:30:11,424 --> 00:30:15,429
There they are, Holly...
the Mountains of the Moon.
345
00:30:15,930 --> 00:30:18,430
Mr. Leo was right, sir.
346
00:30:18,431 --> 00:30:20,434
He was, thank heaven.
347
00:30:23,937 --> 00:30:26,438
Giddap. Go on. Go on.
348
00:30:26,439 --> 00:30:27,439
Come on.
349
00:30:27,440 --> 00:30:31,444
Go on. Go on. Giddap,
you great hairy thing.
350
00:31:03,977 --> 00:31:05,979
Hello. We seem to have a
reception committee, sir.
351
00:31:05,980 --> 00:31:07,981
And I don't like the
look of their chairman.
352
00:31:09,482 --> 00:31:11,482
[ Men shouting in
native language ]
353
00:31:19,493 --> 00:31:20,535
Aah!
354
00:31:43,515 --> 00:31:45,518
They're stealing
the camels, sir!
355
00:32:02,534 --> 00:32:04,036
Stand still, Leo.
356
00:32:04,037 --> 00:32:06,537
I want to have a
look at that arm.
357
00:32:18,550 --> 00:32:21,552
Why didn't they
finish us off, Holly?
358
00:32:21,553 --> 00:32:24,555
I've absolutely no idea.
359
00:32:24,556 --> 00:32:27,058
But without our camels,
ammunition, and equipment,
360
00:32:27,559 --> 00:32:29,561
we're not much better
off being alive.
361
00:32:29,562 --> 00:32:32,063
Job, see if they've
dropped any water bags.
362
00:32:32,565 --> 00:32:33,607
Sir.
363
00:32:50,081 --> 00:32:53,583
How long do you think it
will take, Leo, by foot?
364
00:32:53,584 --> 00:32:56,588
A long way. But we'll make it.
365
00:32:59,092 --> 00:33:01,592
I wish I could be
as sure as you.
366
00:33:01,593 --> 00:33:04,596
How could you possibly
know that we'll make it?
367
00:33:06,599 --> 00:33:08,099
I just feel it.
368
00:33:10,102 --> 00:33:12,102
I just know.
369
00:33:12,103 --> 00:33:14,605
Not a drop of water
anywhere, sir.
370
00:33:16,109 --> 00:33:18,610
Then we'll just have to make
do with what we've got.
371
00:33:20,111 --> 00:33:22,114
Come on. Let's get
away from here.
372
00:36:39,308 --> 00:36:41,312
Ayesha.
373
00:36:48,318 --> 00:36:49,818
Ayesha.
374
00:37:03,332 --> 00:37:05,334
Ayesha.
375
00:37:28,857 --> 00:37:30,358
Ayesha?
376
00:37:33,862 --> 00:37:35,364
Ayesha?
377
00:37:41,370 --> 00:37:46,375
No, my Leo. It's I, Ustane.
378
00:37:50,878 --> 00:37:52,880
And when I saw you
leave the house,
379
00:37:52,881 --> 00:37:56,383
I knew that they expected you
to undertake this journey.
380
00:37:56,384 --> 00:38:01,890
And I also knew that I had to
follow you, to be near my Leo.
381
00:38:02,890 --> 00:38:05,393
I have never been far away.
382
00:38:05,394 --> 00:38:06,893
But who are they,
383
00:38:06,894 --> 00:38:11,399
this woman, Ayesha, and
the man you call Billali?
384
00:38:11,400 --> 00:38:13,402
Tell us, Ustane.
385
00:38:15,404 --> 00:38:17,905
They come from the
city of Kuma.
386
00:38:21,909 --> 00:38:23,912
Then it does exist.
387
00:38:24,913 --> 00:38:27,914
As a child, I lived
there with my father.
388
00:38:27,915 --> 00:38:32,419
I was being trained to
become Ayesha's handmaiden.
389
00:38:32,420 --> 00:38:37,424
Then one day there was
an outbreak of fighting.
390
00:38:37,425 --> 00:38:42,429
Many officers were arrested.
All were put to death.
391
00:38:42,430 --> 00:38:44,931
All except my father.
392
00:38:44,932 --> 00:38:47,434
He was given the
lowest position
393
00:38:47,935 --> 00:38:50,437
to be held by a
citizen of Kuma,
394
00:38:50,438 --> 00:38:52,439
overseer to the Amahagger.
395
00:38:52,440 --> 00:38:54,942
The Amahagger? Who are they?
396
00:38:56,944 --> 00:38:57,943
The tribe of slaves
397
00:38:57,944 --> 00:39:00,947
that live within the shadow
of the Ethiopian head.
398
00:39:00,948 --> 00:39:02,449
Slaves to whom?
399
00:39:02,450 --> 00:39:03,950
To Ayesha.
400
00:39:03,951 --> 00:39:05,452
Why, Ustane?
401
00:39:06,954 --> 00:39:10,958
It has been so for all time.
That's all I know.
402
00:39:18,466 --> 00:39:21,469
Ustane...
403
00:39:23,471 --> 00:39:25,973
...does this map mean
anything to you?
404
00:39:28,475 --> 00:39:29,476
Yes.
405
00:39:29,477 --> 00:39:32,980
It shows the way to
the city of Kuma.
406
00:39:42,489 --> 00:39:45,491
So it's all true.
407
00:39:45,492 --> 00:39:47,495
And I shall live to see it.
408
00:40:00,508 --> 00:40:02,008
Sir?
409
00:40:04,011 --> 00:40:06,512
This is a great moment, Job.
410
00:40:06,513 --> 00:40:10,516
Yes, sir. If you say so, sir.
411
00:40:10,517 --> 00:40:14,019
My Leo, you must not go on.
412
00:40:14,020 --> 00:40:16,021
Turn back now.
413
00:40:16,022 --> 00:40:19,524
I have food and water,
enough for all.
414
00:40:19,526 --> 00:40:20,526
No, Ustane.
415
00:40:20,528 --> 00:40:22,527
There's no question
of turning back.
416
00:40:22,528 --> 00:40:23,529
I must go on.
417
00:40:23,530 --> 00:40:26,532
There is nothing there
but evil and death.
418
00:40:26,533 --> 00:40:29,535
Go back to the world outside.
419
00:40:29,536 --> 00:40:31,537
I will come with you.
420
00:40:31,538 --> 00:40:34,541
Come on, Holly. We're
on the homestretch.
421
00:40:36,543 --> 00:40:40,045
I've never seen a man
with such determination.
422
00:40:40,046 --> 00:40:42,548
I wonder what it is
that keeps him going.
423
00:40:43,550 --> 00:40:47,051
Well, whatever it is,
sir, I wish I had some.
424
00:40:47,053 --> 00:40:48,554
Pack up, Job.
425
00:40:48,555 --> 00:40:50,556
We don't want him
to get there first.
426
00:40:50,557 --> 00:40:53,059
He'll only pinch the
best apartment.
427
00:40:54,561 --> 00:40:56,560
I shouldn't worry
too much, miss.
428
00:40:56,563 --> 00:40:59,565
He's a very headstrong
young man, is our Mr. Leo.
429
00:41:58,624 --> 00:42:01,124
I'm glad I'm not an
educated man, sir,
430
00:42:01,125 --> 00:42:02,627
if that's what
makes you go off
431
00:42:03,127 --> 00:42:05,129
on a damn fool search
for lost cities.
432
00:42:05,130 --> 00:42:07,632
Isn't that exactly what
you're doing, Job?
433
00:42:07,633 --> 00:42:10,635
Well, yes, sir, but I'm too
ignorant to know any better.
434
00:42:12,137 --> 00:42:13,637
Mr. Holly.
435
00:42:18,143 --> 00:42:21,646
He's very weak. He has
lost a lot of blood.
436
00:42:21,647 --> 00:42:23,649
That arm.
437
00:42:25,150 --> 00:42:27,652
Burning up.
438
00:42:27,653 --> 00:42:30,654
There's nothing to
kill the infection.
439
00:42:30,655 --> 00:42:33,658
Do you reckon he'll
be all right, sir?
440
00:42:33,659 --> 00:42:36,161
An even chance, I'd say, Job.
441
00:42:38,663 --> 00:42:40,665
Ustane, how far
is your village?
442
00:42:40,666 --> 00:42:43,667
Only a few miles. But
it's a difficult journey.
443
00:42:43,669 --> 00:42:45,670
Would they receive us?
444
00:42:47,172 --> 00:42:48,672
Why aren't you sure?
445
00:42:48,673 --> 00:42:52,676
Except for my father, they
are primitive people.
446
00:42:52,677 --> 00:42:55,681
They know nothing of
the outside world.
447
00:43:15,198 --> 00:43:16,241
Major.
448
00:43:21,706 --> 00:43:23,207
Wait.
449
00:43:32,215 --> 00:43:34,718
[ Speaking native language ]
450
00:43:40,726 --> 00:43:42,226
[ Speaking native language ]
451
00:43:47,732 --> 00:43:50,735
[ Indistinct conversations
in native language ]
452
00:44:11,756 --> 00:44:13,757
There's a sight to
warm your heart, Job.
453
00:44:13,758 --> 00:44:15,259
Well, as long as they don't
454
00:44:15,760 --> 00:44:17,761
start trying to warm it
over that fire, sir.
455
00:44:25,769 --> 00:44:27,771
This is my father.
456
00:44:27,772 --> 00:44:30,272
In the name of the
Amahagger, I welcome you.
457
00:44:30,273 --> 00:44:34,276
My daughter tells me that you
are in need of rest and food.
458
00:44:34,277 --> 00:44:37,281
The one she calls "My
Leo" has been wounded.
459
00:44:46,790 --> 00:44:48,792
[ Speaking native language ]
460
00:45:24,326 --> 00:45:26,327
What are they afraid of?
461
00:45:26,328 --> 00:45:27,371
You do not know?
462
00:45:27,831 --> 00:45:28,873
Well, how could I?
463
00:45:29,332 --> 00:45:30,833
It is the face of your friend.
464
00:45:30,834 --> 00:45:32,335
His face?
465
00:45:34,337 --> 00:45:35,837
But why?
466
00:45:39,342 --> 00:45:41,342
Well, that's incredible.
467
00:45:41,343 --> 00:45:42,845
What is that?
468
00:45:42,846 --> 00:45:45,848
It is the symbol of power
of She, the Queen of Kuma,
469
00:45:45,849 --> 00:45:48,351
known to us as "She
Who Must Be Obeyed."
470
00:45:50,353 --> 00:45:52,854
Then this image must mean a
great deal to the queen.
471
00:45:52,855 --> 00:45:54,356
Whose is it?
472
00:45:54,357 --> 00:45:59,360
It is the face of Kallikrates,
once high priest of Isis.
473
00:46:01,363 --> 00:46:03,865
Why did she choose him?
474
00:46:03,866 --> 00:46:06,367
That I do not know.
475
00:46:06,368 --> 00:46:07,869
Your daughter told us
476
00:46:07,871 --> 00:46:11,872
that the Amahagger are held
as slaves by this queen.
477
00:46:11,873 --> 00:46:13,875
What's to prevent them
and you from escaping?
478
00:46:13,876 --> 00:46:15,877
She has an army
of many soldiers,
479
00:46:15,878 --> 00:46:17,879
of which I was once one.
480
00:46:17,880 --> 00:46:21,381
Her wisdom is limitless,
her anger boundless.
481
00:46:21,382 --> 00:46:23,885
Perhaps one day there
will be change,
482
00:46:23,887 --> 00:46:26,887
for hate is festering in
the bosom of these people,
483
00:46:26,888 --> 00:46:29,390
hate which could
become strong enough
484
00:46:29,391 --> 00:46:31,392
to defy the fear
they live with.
485
00:46:31,393 --> 00:46:33,396
Already they begin to
dispute my authority.
486
00:46:33,895 --> 00:46:35,395
I cannot hold
them much longer.
487
00:46:35,396 --> 00:46:36,899
Then why do you try?
488
00:46:36,900 --> 00:46:39,901
I have come to look upon
them as my own children.
489
00:46:39,902 --> 00:46:42,402
I do not want to
see them perish.
490
00:46:45,907 --> 00:46:48,410
That's a pretty
song, isn't it?
491
00:46:50,412 --> 00:46:53,915
They've taken the coming
of your friend as a sign,
492
00:46:53,916 --> 00:46:55,917
a sign of deliverance.
493
00:46:55,918 --> 00:46:59,419
You mean they want
him to lead them?
494
00:46:59,420 --> 00:47:01,923
They believe the
gods will lead them
495
00:47:01,924 --> 00:47:04,426
if they offer up
a sacrifice...
496
00:47:05,427 --> 00:47:08,429
...a sacrifice of great
enough importance.
497
00:47:16,939 --> 00:47:17,939
Job. Yes, sir?
498
00:47:17,940 --> 00:47:19,439
Take an arm.
499
00:47:19,440 --> 00:47:21,442
This is one party we'll leave
before it even starts.
500
00:47:21,443 --> 00:47:23,444
Come on, Leo, boy.
Pleasure, sir.
501
00:47:23,445 --> 00:47:25,447
Come on.
502
00:47:34,455 --> 00:47:38,458
[ Speaking native language ]
503
00:47:45,466 --> 00:47:47,466
[ Shouts in native language ]
504
00:47:47,468 --> 00:47:48,969
[ Shouts in native language ]
505
00:50:52,651 --> 00:50:53,694
No!!
506
00:51:07,667 --> 00:51:09,167
Get some water, Ustane.
507
00:51:33,192 --> 00:51:36,194
Once more, these people have
dared to ignore the orders
508
00:51:36,195 --> 00:51:38,695
of she who must be obeyed.
509
00:51:38,696 --> 00:51:41,198
I shall take 15
of the young men
510
00:51:41,199 --> 00:51:44,702
to appear before her to
answer for this crime.
511
00:51:52,710 --> 00:51:54,212
No!
512
00:51:58,216 --> 00:52:01,719
My name is Billali,
high priest to Ayesha.
513
00:52:01,720 --> 00:52:04,723
I have come to take you
to the city of Kuma.
514
00:52:25,743 --> 00:52:29,247
Please. Let me go with him.
515
00:55:26,422 --> 00:55:28,924
Take them to their quarters.
516
00:56:22,477 --> 00:56:24,978
You tremble, Billali.
517
00:56:24,979 --> 00:56:27,481
A man who fears your wrath
and does not tremble
518
00:56:27,482 --> 00:56:29,983
is a fool, O queen.
519
00:56:29,984 --> 00:56:31,985
A man who does not
fear your wrath
520
00:56:31,986 --> 00:56:35,989
and yet does not tremble
in your presence...
521
00:56:35,990 --> 00:56:37,993
is not a man.
522
00:56:40,495 --> 00:56:42,996
You have reasons to fear?
523
00:56:42,998 --> 00:56:44,998
I fear for you.
524
00:56:44,999 --> 00:56:46,500
With what cause?
525
00:56:46,501 --> 00:56:50,004
The fair one. His life
hangs by a thread.
526
00:56:50,505 --> 00:56:54,007
If he dies, then we
will know for certain
527
00:56:54,008 --> 00:56:56,009
that it is not he,
528
00:56:56,010 --> 00:56:58,512
for it is written otherwise.
529
00:56:58,513 --> 00:57:00,013
Yet it is strange,
530
00:57:00,014 --> 00:57:03,016
for has he not survived
the ordeals we set him?
531
00:57:03,017 --> 00:57:04,518
That is true, my queen.
532
00:57:04,519 --> 00:57:08,021
But we had not counted on
the intervention of Ustane,
533
00:57:08,022 --> 00:57:10,022
the daughter of Haumeid.
534
00:57:10,024 --> 00:57:13,527
A mistake for which you
should pay dearly, Billali,
535
00:57:13,528 --> 00:57:15,029
and more.
536
00:57:15,030 --> 00:57:19,533
You allowed her into the city.
Why?
537
00:57:19,534 --> 00:57:23,536
Without her, I might have
brought you only a corpse.
538
00:57:23,537 --> 00:57:25,037
Tell me of this.
539
00:57:25,039 --> 00:57:29,043
She had a way with him, to
comfort him, to soothe him.
540
00:57:29,544 --> 00:57:31,545
You tell me her love
has kept him alive?
541
00:57:32,046 --> 00:57:33,046
I spoke not of love.
542
00:57:33,047 --> 00:57:35,548
Then you're blind and stupid.
543
00:57:35,550 --> 00:57:38,551
Do not dare to test
my patience too far.
544
00:57:38,552 --> 00:57:41,054
In my eyes, you hold
no special favor.
545
00:57:41,556 --> 00:57:44,560
High priests die as
easily as other mortals.
546
00:57:46,060 --> 00:57:48,562
I say only what must be said.
547
00:57:48,563 --> 00:57:51,565
We must be rid of her.
548
00:57:52,066 --> 00:57:54,568
I speak again, whatever
risk to myself.
549
00:57:55,068 --> 00:57:58,571
To be rid of her would
be simple, but unwise.
550
00:58:00,074 --> 00:58:02,575
If you are to prevail,
it is the fair one
551
00:58:02,576 --> 00:58:05,078
who must banish her, who
must turn against her.
552
00:58:07,581 --> 00:58:11,085
He is a man of soul
and conscience.
553
00:58:13,587 --> 00:58:15,589
These you must destroy.
554
00:58:17,591 --> 00:58:21,094
I misjudged you,
faithful Billali.
555
00:58:22,096 --> 00:58:25,098
There is wisdom in your words.
556
00:58:52,626 --> 00:58:55,629
You will recover, Kallikrates.
557
00:58:58,130 --> 00:59:00,633
For I know you are truly he,
558
00:59:00,634 --> 00:59:04,135
and that which was
written long ago
559
00:59:04,137 --> 00:59:07,138
will be fulfilled.
560
00:59:07,139 --> 00:59:09,141
Through the mountains
of the moon,
561
00:59:09,142 --> 00:59:12,143
a long and dangerous journey.
562
00:59:12,145 --> 00:59:16,148
Everything you desire
will be yours...
563
00:59:16,149 --> 00:59:20,151
power, riches, glory.
564
00:59:20,152 --> 00:59:21,654
And you?
565
00:59:21,655 --> 00:59:25,158
Everything you desire.
566
00:59:30,162 --> 00:59:33,164
I never thought I'd
see that face again.
567
00:59:34,166 --> 00:59:37,168
I'd forgotten how you
looked without a beard.
568
00:59:37,169 --> 00:59:39,671
I'd have been buried
with it, but for you.
569
00:59:47,180 --> 00:59:49,181
Can I ever thank you enough?
570
00:59:53,185 --> 00:59:55,186
Can this really be
the pathetic wreck
571
00:59:55,187 --> 00:59:57,188
we brought here
on the stretcher?
572
00:59:57,189 --> 00:59:58,189
How are you, Leo?
573
00:59:58,190 --> 01:00:00,190
Good to see you on
your feet again.
574
01:00:00,192 --> 01:00:01,191
Fine, Holly. Ustane.
575
01:00:01,192 --> 01:00:02,193
Hello.
576
01:00:02,195 --> 01:00:04,196
I-I will go now.
577
01:00:04,697 --> 01:00:07,199
You were quite right, sir. He
did get the best apartment.
578
01:00:07,700 --> 01:00:10,701
Well, gentlemen, we made it. We
found the lost city of Kuma.
579
01:00:10,702 --> 01:00:12,203
Well, if I may say so, sir,
580
01:00:12,204 --> 01:00:15,206
finding it is rather like
finding a tiger in one's bed.
581
01:00:15,207 --> 01:00:16,708
It's a very exciting
discovery...
582
01:00:17,209 --> 01:00:19,209
now, whatever the blazes
do we do about it?
583
01:00:19,210 --> 01:00:22,213
Finding an ancient ruin or
unopened tomb is one thing,
584
01:00:22,214 --> 01:00:24,216
but a fully occupied
city is quite another.
585
01:00:24,717 --> 01:00:28,219
Apart from the discovery itself,
what else can we lay claim to?
586
01:00:28,220 --> 01:00:30,722
You don't think, sir,
they might be prepared
587
01:00:30,723 --> 01:00:32,725
to hand over a few
treasures for our trouble?
588
01:00:33,225 --> 01:00:34,725
I doubt it, Job. But
you can always ask.
589
01:00:34,726 --> 01:00:36,728
Yes, sir.
590
01:00:36,729 --> 01:00:38,730
Oh, Leo. I must
tell you something.
591
01:00:38,731 --> 01:00:40,733
There may be more in this
than any of us think.
592
01:00:41,233 --> 01:00:42,733
This queen has a
symbol of her power.
593
01:00:42,734 --> 01:00:44,737
It's a medallion with a
face inscribed on it,
594
01:00:45,236 --> 01:00:46,405
and that face is an exact...
595
01:00:46,739 --> 01:00:47,737
Hold it.
596
01:00:47,738 --> 01:00:49,740
Ah.
597
01:00:49,741 --> 01:00:51,743
Billali.
598
01:00:51,744 --> 01:00:54,747
A remarkable recovery,
Mr. Vincey.
599
01:00:57,749 --> 01:01:00,753
And now I think it is time for
your friends to leave you.
600
01:01:04,256 --> 01:01:05,756
You all right, Leo?
601
01:01:06,257 --> 01:01:07,257
Sure.
602
01:01:07,258 --> 01:01:10,261
Come along, then, Job. We can
do with some extra sleep.
603
01:01:10,262 --> 01:01:12,763
Oh, but, sir, them beds are
as hard as rocks, sir.
604
01:01:12,764 --> 01:01:14,263
Which is precisely
what they are.
605
01:01:14,264 --> 01:01:16,265
Well, that's the point, sir.
I can't...
606
01:01:16,266 --> 01:01:17,768
Good for the spine, old man.
607
01:02:03,815 --> 01:02:05,815
Let me return
this ring to you.
608
01:02:05,817 --> 01:02:06,817
No.
609
01:02:06,818 --> 01:02:10,821
It's no longer necessary, for
now it is rightfully yours.
610
01:02:10,822 --> 01:02:12,822
Rightfully mine?
611
01:02:12,824 --> 01:02:14,324
Look at it.
612
01:02:14,325 --> 01:02:18,827
Does it not carry the insignia
of the high priest of Isis?
613
01:02:18,829 --> 01:02:20,829
Yes.
614
01:02:20,830 --> 01:02:22,832
But how does that
make it mine?
615
01:02:22,833 --> 01:02:25,836
It was once worn
by Kallikrates.
616
01:02:25,837 --> 01:02:27,837
It shall be worn by him again.
617
01:02:27,838 --> 01:02:30,338
But he died over
2,000 years ago.
618
01:02:30,339 --> 01:02:33,342
Yes, and I have spent the
years since his death
619
01:02:33,343 --> 01:02:36,345
waiting for him to return
to be my love again.
620
01:02:36,347 --> 01:02:39,348
My only love.
621
01:02:39,349 --> 01:02:41,352
And I have not waited in vain.
622
01:02:43,354 --> 01:02:44,854
Are you asking me to believe
623
01:02:44,855 --> 01:02:47,355
that you have lived
for 2,000 years?
624
01:02:47,356 --> 01:02:48,357
Am I not here?
625
01:02:48,358 --> 01:02:50,860
And are you not
Kallikrates reborn?
626
01:02:50,861 --> 01:02:53,362
You ask me to
believe too much.
627
01:02:53,363 --> 01:02:56,366
But it is true. And
you will believe.
628
01:02:58,369 --> 01:02:59,869
Come.
629
01:03:04,875 --> 01:03:06,375
Sit down.
630
01:03:11,381 --> 01:03:14,383
Do you remember your
death, my love?
631
01:03:14,384 --> 01:03:16,385
My death?
632
01:03:16,386 --> 01:03:21,391
The death of Kallikrates,
High Priest of Isis.
633
01:03:24,393 --> 01:03:26,395
Close your eyes.
634
01:03:32,902 --> 01:03:37,407
Float back on the sea
of time, and remember.
635
01:03:39,910 --> 01:03:41,912
Remember.
636
01:03:43,914 --> 01:03:45,915
Remember.
637
01:03:46,917 --> 01:03:49,417
The encampment...
638
01:03:49,418 --> 01:03:51,920
is on the banks of the Nile.
639
01:03:54,925 --> 01:03:56,927
The night is cool.
640
01:03:59,929 --> 01:04:03,934
A smell of soft perfume
fills the air.
641
01:04:08,937 --> 01:04:10,939
The moment...
642
01:04:10,940 --> 01:04:12,441
is one of love.
643
01:04:22,452 --> 01:04:24,954
I see Ayesha.
644
01:04:25,454 --> 01:04:27,955
I feel a sudden pain.
645
01:04:30,460 --> 01:04:32,961
And I die.
646
01:04:32,962 --> 01:04:34,463
I die.
647
01:04:44,474 --> 01:04:45,973
You see?
648
01:04:47,977 --> 01:04:50,478
You do remember.
649
01:04:50,479 --> 01:04:52,481
The knife...
650
01:04:52,982 --> 01:04:54,983
was in your hand.
651
01:04:54,984 --> 01:04:58,988
2,000 years ago.
652
01:05:00,990 --> 01:05:03,491
I cannot believe.
653
01:05:03,492 --> 01:05:05,493
It's not possible.
654
01:05:05,494 --> 01:05:08,996
Time, my love, is
but a sea eternal.
655
01:05:08,997 --> 01:05:10,999
We drown in it many times
656
01:05:11,000 --> 01:05:13,500
and are washed ashore
again and again.
657
01:05:13,501 --> 01:05:15,502
But I have never
drowned in it.
658
01:05:15,503 --> 01:05:17,504
I was given the secret
of eternal life
659
01:05:17,505 --> 01:05:20,508
and used it out of fear of
losing you, Kallikrates.
660
01:05:20,509 --> 01:05:22,510
No, no!
661
01:05:22,511 --> 01:05:25,012
I'm not Kallikrates.
662
01:05:25,013 --> 01:05:27,514
I'm... Leo.
663
01:05:27,515 --> 01:05:31,518
Leo Vincey. You
must believe that.
664
01:05:31,519 --> 01:05:33,519
It's enough for you now.
665
01:05:33,521 --> 01:05:36,524
In the days to come, there
will be further proof.
666
01:06:00,047 --> 01:06:01,550
By jove.
667
01:06:06,055 --> 01:06:07,554
Blimey.
668
01:06:07,555 --> 01:06:11,059
They just don't make them
like that anymore, sir.
669
01:07:58,165 --> 01:08:00,166
Come in, Mr. Holly.
670
01:08:00,168 --> 01:08:02,168
Oh, I'm sorry. I didn't
mean to disturb you.
671
01:08:02,169 --> 01:08:03,668
Please come in.
672
01:08:03,669 --> 01:08:06,171
Why, thank you.
673
01:08:10,678 --> 01:08:12,177
Who were they?
674
01:08:12,178 --> 01:08:15,680
High priests, like
myself, to Ayesha.
675
01:08:15,681 --> 01:08:18,684
But with one difference...
they are dead.
676
01:08:22,189 --> 01:08:23,688
Will you tell me something?
677
01:08:23,689 --> 01:08:24,732
This woman, Ayesha...
678
01:08:25,191 --> 01:08:27,693
Why do you all do her
bidding without question?
679
01:08:27,694 --> 01:08:28,736
It has always been so.
680
01:08:29,195 --> 01:08:31,196
But why? She's only
a woman and alone.
681
01:08:31,197 --> 01:08:32,698
You are men and many.
682
01:08:32,699 --> 01:08:36,202
And like all men, we are born,
we live a span, and we die.
683
01:08:36,203 --> 01:08:38,702
But she has been here forever.
684
01:08:38,703 --> 01:08:41,706
She is like the mountains,
like the desert...
685
01:08:41,707 --> 01:08:45,710
changeless, ageless...
686
01:08:45,712 --> 01:08:46,755
deathless.
687
01:08:47,213 --> 01:08:49,715
That I cannot believe.
688
01:08:49,716 --> 01:08:53,219
In your fear, you have accepted
the impossible as truth.
689
01:08:53,220 --> 01:08:54,220
No one lives forever.
690
01:08:54,221 --> 01:08:57,222
And no one was born to be
the vassal of another.
691
01:08:57,224 --> 01:08:59,723
You now feel this, too.
I've seen it in your eyes.
692
01:08:59,724 --> 01:09:01,226
Your body does her bidding,
693
01:09:01,727 --> 01:09:03,229
but your spirit cries
out to be free.
694
01:09:03,730 --> 01:09:05,731
Is that not true?
695
01:09:05,732 --> 01:09:08,734
Each one of us has his
own destiny to fulfill.
696
01:09:09,235 --> 01:09:12,237
And yours, I suppose, is
to fill the next alcove.
697
01:09:12,238 --> 01:09:15,240
I can't believe you're
such a fool, Billali.
698
01:09:15,241 --> 01:09:18,744
No, Mr. Holly. I am
not such a fool.
699
01:09:47,272 --> 01:09:49,275
Ayesha.
700
01:09:58,283 --> 01:10:00,285
Ayesha.
701
01:10:41,326 --> 01:10:42,826
Any idea what this is about?
702
01:10:42,827 --> 01:10:45,329
No, but we seem to be
the guests of honor.
703
01:10:45,330 --> 01:10:48,832
Oh, you mean like Mr. Leo was
at the Amahagger village, sir?
704
01:11:25,869 --> 01:11:29,372
Bring those who dared to
break my laws before me.
705
01:12:07,411 --> 01:12:10,413
You are aware of my orders
706
01:12:10,414 --> 01:12:15,918
that all strangers are to
be brought unharmed to me.
707
01:12:15,919 --> 01:12:18,920
You disobeyed these orders.
708
01:12:18,921 --> 01:12:22,925
You prepared to sacrifice
one of these strangers.
709
01:12:22,926 --> 01:12:26,429
I am She Who Must Be Obeyed.
710
01:12:26,430 --> 01:12:27,930
There is only one penalty
711
01:12:27,931 --> 01:12:30,934
for those who do not
choose to obey...
712
01:12:30,935 --> 01:12:33,436
a lesson in obedience.
713
01:12:40,444 --> 01:12:41,943
Teach them.
714
01:12:58,462 --> 01:12:59,961
We must stop this!
715
01:12:59,963 --> 01:13:01,463
How far do you think we'd get?
716
01:13:01,964 --> 01:13:02,965
Don't forget, sir.
717
01:13:02,966 --> 01:13:04,968
They were gonna take a
knife and fork to Mr. Leo.
718
01:14:00,523 --> 01:14:01,566
Go.
719
01:14:02,524 --> 01:14:05,026
I wish to be alone
with our guests.
720
01:14:20,042 --> 01:14:21,084
Come.
721
01:14:22,545 --> 01:14:25,047
There is something
I wish you to see.
722
01:14:35,056 --> 01:14:38,059
Was that barbaric
execution necessary?
723
01:14:38,060 --> 01:14:40,060
It was necessary.
724
01:14:40,063 --> 01:14:41,562
In God's name, why?
725
01:14:41,563 --> 01:14:45,567
As a demonstration of
my absolute power.
726
01:14:45,568 --> 01:14:47,569
How else could I
hold my soldiers
727
01:14:47,570 --> 01:14:50,071
and these pathetic
creatures as my subjects?
728
01:14:50,572 --> 01:14:53,575
How else but by instilling
fear and terror
729
01:14:54,076 --> 01:14:55,076
into their very souls?
730
01:14:55,077 --> 01:14:57,578
But nothing is gained
by fear and terror.
731
01:14:58,580 --> 01:15:01,082
Is your world so much better?
732
01:15:01,583 --> 01:15:04,085
Your world, where men kill
each other in the millions
733
01:15:04,587 --> 01:15:06,087
in the name of freedom?
734
01:15:07,590 --> 01:15:11,091
Your world, that has
not long to live.
735
01:15:11,092 --> 01:15:15,094
A few decades only before
it destroys itself.
736
01:15:15,097 --> 01:15:18,598
Then what will be left?
737
01:15:21,603 --> 01:15:23,606
I will show you.
738
01:15:32,113 --> 01:15:34,116
This will be left.
739
01:15:41,623 --> 01:15:44,624
A complete Egyptian city.
740
01:15:44,625 --> 01:15:47,128
I can't believe it, sir.
741
01:15:51,632 --> 01:15:55,134
Was there ever a greater
civilization than the Egyptian?
742
01:15:55,135 --> 01:15:57,138
And where did it end?
743
01:15:58,138 --> 01:16:00,642
In this volcanic crater.
744
01:16:01,141 --> 01:16:03,643
But my world will not end.
745
01:16:03,644 --> 01:16:06,146
It will begin again...
746
01:16:06,647 --> 01:16:08,648
here.
747
01:16:08,650 --> 01:16:10,151
And you will be its queen.
748
01:16:11,652 --> 01:16:13,653
You're not the first
person in history
749
01:16:13,654 --> 01:16:15,197
to have such a dream
of supreme power.
750
01:16:15,657 --> 01:16:17,156
And I don't expect
you'll be the last.
751
01:16:17,157 --> 01:16:19,660
Leave us now.
752
01:16:19,661 --> 01:16:22,162
Yes, ma'am.
753
01:16:47,688 --> 01:16:50,189
Is there nothing I will
not forgive in you?
754
01:16:50,190 --> 01:16:51,691
Nothing.
755
01:17:03,704 --> 01:17:08,709
Tell me how it was with us and
how you found this place.
756
01:17:13,213 --> 01:17:15,714
My punishment for your death
757
01:17:15,715 --> 01:17:19,218
was to be banished to the
desert with my followers.
758
01:17:19,219 --> 01:17:21,720
After months of wandering
and near to death,
759
01:17:22,222 --> 01:17:24,724
we met an old man, a mystic.
760
01:17:25,224 --> 01:17:29,227
He brought us here, where we
multiplied and built this city,
761
01:17:29,229 --> 01:17:32,733
then watched it
fall into decay
762
01:17:32,734 --> 01:17:35,234
after the plague
had come upon us.
763
01:17:35,235 --> 01:17:36,735
Then all these people,
764
01:17:36,736 --> 01:17:39,237
they have lived with you
through all the years?
765
01:17:39,238 --> 01:17:40,739
No.
766
01:17:40,741 --> 01:17:44,242
They have lived and
died, as mortals do.
767
01:17:44,244 --> 01:17:46,745
The old man who came
out of the desert
768
01:17:46,747 --> 01:17:50,248
showed only me the
secret of eternal life.
769
01:17:50,250 --> 01:17:53,251
He knew that I was
the one in the world
770
01:17:53,252 --> 01:17:55,754
chosen to partake
of that life magic.
771
01:17:55,756 --> 01:17:59,758
And now there will be another.
772
01:17:59,759 --> 01:18:01,259
It's still possible?
773
01:18:01,260 --> 01:18:04,262
Do you think I would have
waited for you endlessly,
774
01:18:04,263 --> 01:18:06,765
knowing that you would
be taken from me again
775
01:18:06,766 --> 01:18:09,268
after a few brief years?
776
01:18:11,771 --> 01:18:12,771
Come.
777
01:18:12,772 --> 01:18:17,275
I will show you what no other
living mortal has seen...
778
01:18:17,276 --> 01:18:20,279
the flame of eternal life.
779
01:18:32,792 --> 01:18:36,794
See how the tread of my feet
has worn the stones away?
780
01:18:36,796 --> 01:18:39,298
No one else comes here
or knows of this?
781
01:18:40,800 --> 01:18:42,300
A few know.
782
01:18:42,802 --> 01:18:44,802
The high priests
through the ages.
783
01:18:44,803 --> 01:18:47,304
But none dare to enter.
784
01:18:47,306 --> 01:18:50,309
They know it would lead
them only to their death.
785
01:18:56,314 --> 01:18:57,815
Do not be afraid.
786
01:18:57,817 --> 01:19:00,318
It will not affect you
787
01:19:00,319 --> 01:19:02,821
until you walk into it
and bathe in the flame.
788
01:19:02,822 --> 01:19:04,822
Walk into it?
789
01:19:04,824 --> 01:19:07,825
The heat's near
scorching me now.
790
01:19:07,826 --> 01:19:08,869
You are right.
791
01:19:09,327 --> 01:19:11,329
To enter the flame now
would be suicide.
792
01:19:13,332 --> 01:19:18,335
But there are times when
the flame turns cold.
793
01:19:18,336 --> 01:19:22,341
And such a time will
come shortly for you.
794
01:19:25,343 --> 01:19:28,345
Might it not be better to
take things as they are,
795
01:19:28,346 --> 01:19:30,347
as we find them...
796
01:19:30,348 --> 01:19:33,350
you and I as we are now?
797
01:19:33,351 --> 01:19:34,852
No.
798
01:19:36,354 --> 01:19:39,857
To take me now would lack
complete fulfillment.
799
01:19:39,858 --> 01:19:41,858
We stand each side
of a barrier...
800
01:19:41,859 --> 01:19:46,865
you in your world of change
and decay, I in immortality.
801
01:19:49,868 --> 01:19:54,371
Be patient just a
short while longer.
802
01:19:54,372 --> 01:19:56,373
Then cross that barrier to me.
803
01:19:56,374 --> 01:19:59,376
We shall be together
for all time...
804
01:19:59,377 --> 01:20:02,880
Ayesha and Kallikrates.
805
01:20:02,881 --> 01:20:04,883
As it was meant to be.
806
01:20:30,407 --> 01:20:33,409
Wouldn't you, Holly,
if you had the chance?
807
01:20:33,411 --> 01:20:35,913
I suppose there's a
time in everyone's life
808
01:20:35,914 --> 01:20:38,915
when the idea of immortality
seems very desirable.
809
01:20:38,917 --> 01:20:42,418
Now, at my age, I'd have to give
it a great deal of thought.
810
01:20:42,419 --> 01:20:43,921
What's age got to do with it?
811
01:20:43,922 --> 01:20:45,421
You'd stay as you are.
812
01:20:45,423 --> 01:20:47,424
That's not what I meant, Leo.
813
01:20:47,425 --> 01:20:49,927
What one would accept
eagerly at your age
814
01:20:49,928 --> 01:20:52,429
doesn't necessarily have
the same appeal at mine.
815
01:20:52,930 --> 01:20:55,931
It's the age of the mind that's
important, not the body.
816
01:20:55,932 --> 01:20:56,933
You're young.
817
01:20:56,934 --> 01:20:58,937
You're still on the
threshold of life.
818
01:20:59,938 --> 01:21:02,438
The joy of living is
not to be denied,
819
01:21:02,439 --> 01:21:04,439
but to know that
it will be there
820
01:21:04,440 --> 01:21:06,442
for all time, without change?
821
01:21:06,443 --> 01:21:10,447
Life at a standstill is
not quite the same thing.
822
01:21:13,450 --> 01:21:15,451
Have you ever been
in love, Holly?
823
01:21:15,452 --> 01:21:16,953
Many times.
824
01:21:16,954 --> 01:21:18,955
And truly, once.
825
01:21:18,956 --> 01:21:20,457
Would you then have hesitated?
826
01:21:22,458 --> 01:21:24,461
Without doubt, no.
827
01:21:26,463 --> 01:21:27,923
But I might have
lived to regret it.
828
01:21:29,967 --> 01:21:32,968
See, a deep, sincere love will
last most people a lifetime.
829
01:21:32,969 --> 01:21:33,970
But even that changes
830
01:21:33,971 --> 01:21:36,472
from the frantic yearnings
of its beginnings
831
01:21:36,473 --> 01:21:39,475
to a quiet, unspoken
understanding at its end.
832
01:21:39,476 --> 01:21:41,476
The physical side
of human love
833
01:21:41,477 --> 01:21:43,480
wasn't designed
to last forever.
834
01:21:43,981 --> 01:21:45,481
But her love for me was.
835
01:21:45,482 --> 01:21:48,983
It's already outlived the
span of 50 lifetimes.
836
01:21:48,985 --> 01:21:50,486
Why shouldn't it go on?
837
01:21:50,487 --> 01:21:51,987
And your love for her?
838
01:21:51,988 --> 01:21:54,992
Perhaps that, too, has stretched
back through the ages.
839
01:21:55,492 --> 01:21:58,492
If you believe that,
then maybe I'm wrong.
840
01:21:59,997 --> 01:22:02,998
But it must be your
decision, Leo.
841
01:22:03,000 --> 01:22:05,500
And if you do accept,
842
01:22:05,502 --> 01:22:08,504
I only hope you never
live to regret it.
843
01:22:51,047 --> 01:22:55,050
It's hard to believe that
those crumbling ruins
844
01:22:55,051 --> 01:22:59,554
are all that remain of what
was once a great city.
845
01:22:59,555 --> 01:23:02,057
It can be made to rise again.
846
01:23:05,060 --> 01:23:07,562
With you as its master?
847
01:23:07,563 --> 01:23:09,064
Its ruler?
848
01:23:09,065 --> 01:23:10,566
Its king?
849
01:23:12,068 --> 01:23:13,567
And Ayesha its queen?
850
01:23:13,568 --> 01:23:15,571
Perhaps.
851
01:23:17,073 --> 01:23:19,074
Is that what you want, my Leo?
852
01:23:19,075 --> 01:23:21,074
How can I know?
853
01:23:21,075 --> 01:23:23,077
No man in the history
of the world
854
01:23:23,078 --> 01:23:25,080
has been faced with
the choice I face.
855
01:23:25,081 --> 01:23:30,084
If you love her enough, you
will do as she wishes...
856
01:23:30,085 --> 01:23:34,590
as I would do whatever
you asked of me.
857
01:23:37,593 --> 01:23:40,595
You realize there
is evil in her.
858
01:23:43,599 --> 01:23:45,099
Still, you desire her?
859
01:23:45,100 --> 01:23:46,601
Above all else.
860
01:23:49,105 --> 01:23:53,107
If it were only your love for
Ayesha that keeps us apart,
861
01:23:53,108 --> 01:23:59,613
I will be happy to remain in
your shadow and ask no more.
862
01:23:59,615 --> 01:24:03,617
She has bewitched you with
promises of power and grandeur,
863
01:24:03,618 --> 01:24:09,124
while I can but offer
you my heart...
864
01:24:09,125 --> 01:24:12,127
and unending loyalty.
865
01:24:14,129 --> 01:24:18,633
I know that these are
not enough for you,
866
01:24:19,133 --> 01:24:21,136
so I must leave.
867
01:24:23,138 --> 01:24:26,140
But my love will never die.
868
01:24:26,141 --> 01:24:30,144
And I shall carry your
memory with me forever.
869
01:24:30,145 --> 01:24:32,148
Where will you go?
870
01:24:34,149 --> 01:24:36,150
Back to the Amahagger,
871
01:24:36,651 --> 01:24:40,154
a simple people with
simple beliefs.
872
01:24:40,155 --> 01:24:44,159
Yet they're stronger by far
than anything that exists here.
873
01:24:48,163 --> 01:24:50,665
Goodbye, my Leo.
874
01:24:52,167 --> 01:24:54,168
Ustane.
875
01:26:15,249 --> 01:26:16,749
No! My god!
876
01:26:24,258 --> 01:26:25,759
No!
877
01:26:30,764 --> 01:26:32,265
No! No!
878
01:26:41,275 --> 01:26:42,774
What are you doing?!
879
01:26:42,776 --> 01:26:44,777
She saved my life, and
it's done you no harm!
880
01:26:44,778 --> 01:26:46,277
Why should you
want to kill her?!
881
01:26:46,279 --> 01:26:47,780
I'll be rid of her.
882
01:26:47,781 --> 01:26:50,283
If you really believe he
is Kallikrates reborn,
883
01:26:50,284 --> 01:26:51,783
then remember.
884
01:26:51,785 --> 01:26:55,288
Your jealousy and cruelty robbed
you of his love once before.
885
01:26:55,788 --> 01:26:58,291
Are you prepared to
take that risk again?
886
01:26:58,292 --> 01:27:00,793
No, Holly. I'm not prepared
to take that risk.
887
01:27:00,794 --> 01:27:03,294
That is why she must die.
888
01:27:03,295 --> 01:27:06,297
This savage has tried
to take from me
889
01:27:06,299 --> 01:27:08,300
that which is mine,
has always been mine.
890
01:27:08,302 --> 01:27:11,303
He is still a mortal man
this side of your barrier!
891
01:27:11,304 --> 01:27:12,803
Kill her and prove to him
892
01:27:12,804 --> 01:27:16,308
that you're no better than a
primitive savage yourself!
893
01:27:16,309 --> 01:27:20,313
And I don't believe you'll ever
get him to cross that barrier!
894
01:27:30,823 --> 01:27:33,824
If he is not
prepared to accept
895
01:27:33,825 --> 01:27:36,828
all that I now offer
him in atonement,
896
01:27:36,829 --> 01:27:39,831
then let him be truly revenged
897
01:27:39,832 --> 01:27:42,835
for the greatest of all
wrongs that I did him.
898
01:27:44,336 --> 01:27:45,839
Bring me the dagger.
899
01:28:06,858 --> 01:28:09,860
With this, I struck you down.
900
01:28:09,861 --> 01:28:14,365
And only this can end
my eternal life.
901
01:28:15,868 --> 01:28:17,869
Here beats my heart.
902
01:28:17,870 --> 01:28:19,872
Be avenged in full,
903
01:28:20,372 --> 01:28:23,875
and save the life
of this savage.
904
01:29:28,439 --> 01:29:30,942
Are you so certain now, Holly?
905
01:29:32,443 --> 01:29:33,944
Look at him.
906
01:29:33,945 --> 01:29:36,446
He is no longer
the man you knew.
907
01:29:36,447 --> 01:29:37,948
He is nothing.
908
01:29:42,953 --> 01:29:45,957
But he will become
a man again.
909
01:29:50,461 --> 01:29:53,965
You and your servant will
leave my kingdom forever.
910
01:29:59,970 --> 01:30:01,472
Come.
911
01:30:09,480 --> 01:30:10,523
Leo!
912
01:30:15,487 --> 01:30:17,489
We've lost him, Job.
913
01:30:18,989 --> 01:30:20,490
He's lost forever.
914
01:30:43,513 --> 01:30:45,014
You knew I couldn't do it.
915
01:30:45,015 --> 01:30:48,017
I had to know that nothing,
absolutely nothing,
916
01:30:48,018 --> 01:30:50,520
would stand in the
way of our love.
917
01:31:13,544 --> 01:31:15,043
When, Ayesha?
918
01:31:15,044 --> 01:31:16,546
When?
919
01:31:16,547 --> 01:31:19,548
When the light of the new
moon strikes the flame
920
01:31:19,549 --> 01:31:23,052
and you, Kallikrates,
stand before it,
921
01:31:23,053 --> 01:31:28,056
then and only then will
the flame grow cold.
922
01:31:28,057 --> 01:31:30,560
Your decision is made?
923
01:31:30,561 --> 01:31:31,561
Yes.
924
01:31:31,562 --> 01:31:33,563
But I'm afraid.
925
01:31:33,564 --> 01:31:35,564
Of what, my love?
926
01:31:35,566 --> 01:31:38,067
That I am not truly he
927
01:31:38,068 --> 01:31:41,069
and that the flame
will not grow cold.
928
01:31:41,070 --> 01:31:45,573
How can you still doubt?
You are Kallikrates.
929
01:31:45,574 --> 01:31:48,579
And I will show you
the final proof.
930
01:32:19,108 --> 01:32:21,111
It is true.
931
01:32:23,612 --> 01:32:26,114
I can no longer doubt.
932
01:32:30,620 --> 01:32:34,622
The poor, empty shell that
once was Kallikrates,
933
01:32:34,623 --> 01:32:37,625
High Priest of Isis,
Lord of the Lions,
934
01:32:37,626 --> 01:32:39,627
you have served your purpose
935
01:32:39,628 --> 01:32:44,132
in keeping alive his
image in my heart.
936
01:32:51,139 --> 01:32:56,145
Go to rest. For now you
have returned to me.
937
01:33:10,659 --> 01:33:11,702
Holly?
938
01:33:20,670 --> 01:33:21,712
I've come to say goodbye.
939
01:33:35,182 --> 01:33:38,185
Is there nothing I can say to
make you change your mind?
940
01:33:38,186 --> 01:33:39,687
No, Holly.
941
01:33:39,688 --> 01:33:41,188
Nothing.
942
01:33:45,193 --> 01:33:47,196
I want you to have this.
943
01:33:48,197 --> 01:33:51,698
It will prove that the crowning
moment of your life...
944
01:33:51,699 --> 01:33:53,202
was no lie.
945
01:33:55,703 --> 01:33:57,204
Thanks.
946
01:33:59,708 --> 01:34:02,209
Goodbye, Job.
947
01:34:05,212 --> 01:34:06,254
Take care of the major.
948
01:34:06,714 --> 01:34:08,215
Yes, sir. Of course I will.
949
01:34:08,217 --> 01:34:09,259
Goodbye, Mr. Leo.
950
01:34:10,718 --> 01:34:12,219
Goodbye, Holly.
951
01:34:31,238 --> 01:34:35,743
All my life, I've dreamed of
finding a city such as this.
952
01:34:35,744 --> 01:34:40,747
But now that I have, I'd
like to see it destroyed...
953
01:34:40,748 --> 01:34:42,750
and all it stands for.
954
01:34:45,753 --> 01:34:47,255
Let's go home, sir.
955
01:35:04,272 --> 01:35:06,399
She who must be obeyed returns
your daughter to you,
956
01:35:08,776 --> 01:35:12,279
a warning to all who
choose to displease her.
957
01:35:24,292 --> 01:35:26,293
[ Shouts in native language ]
958
01:35:30,296 --> 01:35:32,299
[ Amahagger shouting
in native language ]
959
01:35:48,314 --> 01:35:51,817
It won't be the same without Mr.
Leo, sir.
960
01:35:51,819 --> 01:35:53,319
No, it won't.
961
01:36:06,332 --> 01:36:07,834
Thank you.
962
01:36:07,835 --> 01:36:10,335
It's not that we haven't
been happy here,
963
01:36:10,336 --> 01:36:13,339
but, well, we've got a
long way to go, you know.
964
01:36:14,841 --> 01:36:16,843
[ Amahagger shouting
in native language ]
965
01:36:30,857 --> 01:36:33,359
Leo! They'll kill him!
966
01:36:37,364 --> 01:36:38,864
The time is near.
967
01:36:38,865 --> 01:36:40,366
I'm ready.
968
01:36:50,376 --> 01:36:52,878
[ Amahagger shouting
in native language ]
969
01:37:20,906 --> 01:37:23,911
[ Amahagger shouting
in native language ]
970
01:37:40,927 --> 01:37:43,929
Look! The time has come!
971
01:37:58,945 --> 01:38:00,945
Now, my love! Now!
972
01:38:00,946 --> 01:38:02,947
Don't be afraid.
973
01:38:02,948 --> 01:38:05,949
He will always be afraid.
974
01:38:05,951 --> 01:38:08,953
How dare you enter this place!
975
01:38:08,954 --> 01:38:12,456
I have served you
faithfully my entire life.
976
01:38:12,457 --> 01:38:14,459
Have I not earned the right?
977
01:38:14,959 --> 01:38:16,459
You have no rights. Get out!
978
01:38:16,461 --> 01:38:18,963
No, my queen.
979
01:38:18,965 --> 01:38:22,966
I have but to enter the
flame to become as you are.
980
01:38:22,967 --> 01:38:27,971
Who are you to say that I,
less than any other man,
981
01:38:27,973 --> 01:38:31,475
have not earned the right
to become immortal?
982
01:38:32,978 --> 01:38:37,480
Only he can enter, for
he is Kallikrates.
983
01:38:37,482 --> 01:38:39,482
He is but a face, a
face that I chose
984
01:38:39,483 --> 01:38:42,486
in the image of the one
that you worshipped.
985
01:38:42,487 --> 01:38:45,488
But he is still
only as other men.
986
01:38:45,491 --> 01:38:47,491
He is able to die.
987
01:38:59,503 --> 01:39:00,545
Ugh!
988
01:39:03,008 --> 01:39:06,511
[ Amahagger shouting
in native language ]
989
01:39:39,543 --> 01:39:42,045
[ Amahagger shouting
in native language ]
990
01:39:49,053 --> 01:39:50,554
Job!
991
01:39:54,057 --> 01:39:56,060
Job!
992
01:39:57,061 --> 01:39:58,562
Job! Yes, sir!
993
01:40:26,589 --> 01:40:28,090
Ugh!
994
01:41:08,631 --> 01:41:10,633
Leo?
995
01:41:11,634 --> 01:41:13,636
We will enter the
flame together.
996
01:41:29,652 --> 01:41:32,153
No, Leo!
997
01:42:19,201 --> 01:42:21,703
Ohh.
998
01:42:24,206 --> 01:42:25,706
Ohh.
999
01:42:26,707 --> 01:42:28,710
Oh!
1000
01:43:44,785 --> 01:43:46,786
What happened, Holly?
1001
01:43:46,787 --> 01:43:49,288
For god's sake, what happened?
1002
01:43:49,289 --> 01:43:51,291
There can only be one answer.
1003
01:43:51,292 --> 01:43:52,792
The second time
into the flame,
1004
01:43:52,793 --> 01:43:54,794
the fire takes away
what it had given.
1005
01:43:54,795 --> 01:43:58,798
And me? What about me, Holly?
1006
01:43:59,300 --> 01:44:00,800
I loved her.
1007
01:44:00,801 --> 01:44:03,303
And now to live forever
without her...
1008
01:44:03,304 --> 01:44:04,805
No.
1009
01:44:07,308 --> 01:44:09,810
The flame. Get back
in the flame, Leo!
1010
01:44:11,812 --> 01:44:12,812
Leo!
1011
01:44:12,813 --> 01:44:13,855
No!
1012
01:44:28,329 --> 01:44:30,830
It'll come back some day.
1013
01:44:30,831 --> 01:44:32,831
When, Holly? When?
1014
01:44:32,833 --> 01:44:35,335
That, I can't tell you, Leo.
1015
01:44:38,839 --> 01:44:40,340
But you wanted immortality.
1016
01:44:43,343 --> 01:44:47,847
When it comes back, it
will find me waiting.
72610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.