All language subtitles for See.You.in.My.19th.Life.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:01:15,497 --> 00:01:17,040 During the Japanese invasion, 3 00:01:18,083 --> 00:01:21,211 I ran endlessly after losing my baby. 4 00:01:24,047 --> 00:01:25,424 After running for a long time, 5 00:01:26,550 --> 00:01:29,553 I ended up focused solely on my breathing. 6 00:01:39,479 --> 00:01:43,358 And I thought of something as I stood at a white buckwheat flower field. 7 00:01:45,694 --> 00:01:48,071 "These hard times are bound to pass." 8 00:01:49,156 --> 00:01:50,157 "And… 9 00:01:52,117 --> 00:01:53,660 I will eventually arrive somewhere 10 00:01:54,953 --> 00:01:59,583 and be able to continue living again." 11 00:02:03,420 --> 00:02:09,551 {\an8}CASTING ONE'S FATE UNTO THE DICE 12 00:02:44,586 --> 00:02:46,254 {\an8}You must find the relationships 13 00:02:46,338 --> 00:02:49,049 {\an8}you remember from your first life. 14 00:02:51,343 --> 00:02:52,928 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 15 00:05:50,230 --> 00:05:51,356 Director Mun. 16 00:06:47,245 --> 00:06:48,079 Sir. 17 00:06:48,997 --> 00:06:49,873 What is it? 18 00:06:50,457 --> 00:06:52,000 They'll be concluding it as suicide. 19 00:06:58,798 --> 00:07:02,302 Chairman Mun still owes a lot to Chan-hyeok and me. 20 00:07:05,430 --> 00:07:07,474 Just know that you're the only one 21 00:07:08,600 --> 00:07:10,226 that I go easy on. 22 00:07:20,236 --> 00:07:21,446 CHAIRMAN MUN 23 00:07:24,240 --> 00:07:25,200 Hello, sir. 24 00:07:25,909 --> 00:07:27,619 I didn't expect you to call at this hour. 25 00:07:30,622 --> 00:07:32,123 Yes, sir. 26 00:07:33,917 --> 00:07:36,044 He's asking for you. Is your phone dead? 27 00:07:37,712 --> 00:07:38,713 Here, talk to him. 28 00:07:41,257 --> 00:07:42,175 Hello, sir. 29 00:07:44,886 --> 00:07:45,971 Understood, sir. 30 00:07:49,015 --> 00:07:50,308 What did he say? 31 00:07:51,518 --> 00:07:53,061 He wants to have a breakfast meeting tomorrow. 32 00:07:53,144 --> 00:07:55,689 What is it about that he even had to call me to find you? 33 00:07:55,772 --> 00:07:58,024 He probably knew that you called me in 34 00:07:58,984 --> 00:08:00,860 since things with Seo-ha got complicated. 35 00:08:05,198 --> 00:08:06,282 Whatever. 36 00:08:07,742 --> 00:08:08,576 I'm leaving. 37 00:08:09,160 --> 00:08:10,412 You want me to drink alone? 38 00:08:42,068 --> 00:08:43,445 You must know 39 00:08:44,154 --> 00:08:45,613 why I suddenly called you over. 40 00:08:46,197 --> 00:08:47,490 I heard you were with Seo-ha 41 00:08:48,366 --> 00:08:49,576 during the incident. 42 00:08:50,368 --> 00:08:51,619 Yes, sir. 43 00:08:52,495 --> 00:08:53,955 If you truly cared about Seo-ha, 44 00:08:54,539 --> 00:08:58,293 you should've stopped him from putting himself in danger. 45 00:09:08,595 --> 00:09:10,388 Are you hiding something? 46 00:09:12,223 --> 00:09:14,392 -What? -Your son almost died when he was little, 47 00:09:14,476 --> 00:09:15,810 and he got hurt today. 48 00:09:17,562 --> 00:09:19,147 Of all people, 49 00:09:19,230 --> 00:09:22,317 I thought you as his father would be most eager to catch the culprit. 50 00:09:23,443 --> 00:09:24,819 I'll leave that to the police. 51 00:09:31,409 --> 00:09:33,369 I am protecting him as his father. 52 00:09:33,870 --> 00:09:35,872 I just need you to be quiet. 53 00:09:37,165 --> 00:09:40,335 Keeping my mouth shut is your way of protecting your son? 54 00:09:42,253 --> 00:09:45,131 Do you perhaps know who the culprit is? 55 00:09:45,215 --> 00:09:47,175 I can't talk any sense into you. 56 00:09:49,302 --> 00:09:51,096 Don't say I didn't warn you. 57 00:09:52,597 --> 00:09:53,431 You may go. 58 00:10:44,649 --> 00:10:46,401 That hit-and-run driver? 59 00:10:46,901 --> 00:10:48,570 I recruited him. 60 00:10:52,407 --> 00:10:54,033 -Hey, something's wrong. -What? 61 00:10:54,117 --> 00:10:54,951 Take this 62 00:10:55,034 --> 00:10:57,036 -and run. -I'm not leaving you behind. 63 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 It's okay. Just go. 64 00:10:59,372 --> 00:11:00,206 Hurry. 65 00:11:05,920 --> 00:11:07,297 -Cheers. -Cheers. 66 00:11:13,094 --> 00:11:14,554 Gosh, that's nice. 67 00:11:15,305 --> 00:11:16,472 All right. 68 00:11:16,556 --> 00:11:17,932 Let me feed you first. 69 00:11:18,516 --> 00:11:19,350 Okay. 70 00:11:20,351 --> 00:11:21,936 Look at you eating so well. 71 00:11:22,520 --> 00:11:23,521 -It's good. -Is it? 72 00:11:23,605 --> 00:11:24,606 Yes. 73 00:11:29,569 --> 00:11:30,403 Min-gi. 74 00:11:32,739 --> 00:11:35,575 I don't know why you're always out and busy. 75 00:11:37,911 --> 00:11:39,704 But make sure you don't skip any meals. 76 00:11:40,288 --> 00:11:41,122 Okay? 77 00:11:43,249 --> 00:11:45,877 -Okay. -And let me know if you crave anything. 78 00:11:46,544 --> 00:11:47,378 I will. 79 00:11:49,214 --> 00:11:52,467 Let me feed you once more. 80 00:11:52,550 --> 00:11:53,885 -Here. -I'm still chewing. 81 00:11:53,968 --> 00:11:55,511 -Are you? -Please eat. 82 00:11:55,595 --> 00:11:57,847 -Is it too much? Here. -Yes. 83 00:11:58,598 --> 00:12:01,768 Is he your long-lost son or something? 84 00:12:01,851 --> 00:12:04,229 You came just in time. Come eat while it's still hot. 85 00:12:04,312 --> 00:12:05,230 Sit down. 86 00:12:05,313 --> 00:12:06,773 It's okay. I'm too tired. 87 00:12:06,856 --> 00:12:07,982 You're tired? 88 00:12:08,066 --> 00:12:09,817 You should still eat. 89 00:12:12,487 --> 00:12:13,321 Here. 90 00:12:14,697 --> 00:12:15,698 What is this? 91 00:12:15,782 --> 00:12:18,201 I was just passing by and thought it'd suit you. 92 00:12:18,284 --> 00:12:19,118 Goodness. 93 00:12:19,869 --> 00:12:20,870 Is this for me? 94 00:12:21,579 --> 00:12:23,289 My goodness. Let me see. 95 00:12:27,710 --> 00:12:29,587 Goodness, gracious. 96 00:12:30,463 --> 00:12:31,547 I love mustard. 97 00:12:32,507 --> 00:12:34,300 My, it's so pretty. 98 00:12:35,176 --> 00:12:37,303 You're always in my heart. 99 00:12:38,680 --> 00:12:39,973 And you're in mine. 100 00:12:41,140 --> 00:12:42,767 -Goodness. -It suits you. 101 00:12:42,850 --> 00:12:43,851 -Really? -Yes. 102 00:12:43,935 --> 00:12:45,061 -It suits me? -It does. 103 00:12:45,770 --> 00:12:47,021 Unbelievable. 104 00:12:47,105 --> 00:12:49,565 -Min-gi, can I have a word with you? -It's so pretty. 105 00:12:50,400 --> 00:12:51,818 Let me borrow him for a minute. 106 00:12:52,986 --> 00:12:54,112 You should eat first. 107 00:12:59,993 --> 00:13:01,286 They've gotten closer. 108 00:13:02,870 --> 00:13:04,747 Gosh, this is gorgeous. 109 00:13:06,624 --> 00:13:08,459 I remembered my first life. 110 00:13:09,377 --> 00:13:11,796 Actually, I saw it. 111 00:13:12,755 --> 00:13:14,048 Was it because of the shaman bells? 112 00:13:16,592 --> 00:13:17,427 Please elaborate. 113 00:13:18,928 --> 00:13:20,471 I was in an unfamiliar place. 114 00:13:21,055 --> 00:13:23,057 I was looking at someone from behind. 115 00:13:23,975 --> 00:13:25,893 And my memory overlapped with him. 116 00:13:30,106 --> 00:13:31,607 There were many people. 117 00:13:34,027 --> 00:13:35,778 And I recognized one of them. 118 00:13:37,405 --> 00:13:38,239 Who was it? 119 00:13:40,074 --> 00:13:41,868 Someone very dear to me in this life. 120 00:13:46,998 --> 00:13:47,832 Mr. Kang. 121 00:13:49,667 --> 00:13:51,794 Was it really a coincidence 122 00:13:52,754 --> 00:13:54,130 that you came here to work? 123 00:13:56,924 --> 00:13:58,676 Were you a part of 124 00:14:00,011 --> 00:14:01,179 my first life? 125 00:14:05,308 --> 00:14:06,684 Why aren't you answering me? 126 00:14:07,643 --> 00:14:08,478 Were we… 127 00:14:12,982 --> 00:14:15,193 lovers a thousand years ago? 128 00:14:19,906 --> 00:14:20,740 Of course not. 129 00:14:21,949 --> 00:14:22,784 Is that so? 130 00:14:23,910 --> 00:14:25,953 I thought we were each other's first love or something. 131 00:14:26,537 --> 00:14:27,372 Wait. 132 00:14:29,040 --> 00:14:30,708 Try touching the bells again. 133 00:14:31,292 --> 00:14:32,877 Then maybe you'll remember. 134 00:15:47,034 --> 00:15:50,830 Could it be that Seo-ha and I met in my first life? 135 00:15:52,623 --> 00:15:53,458 Grab them again. 136 00:15:53,541 --> 00:15:55,001 It's okay. That was enough. 137 00:15:56,752 --> 00:15:58,004 I should get going. 138 00:16:26,532 --> 00:16:27,992 Hello, Master Cheon-un. 139 00:17:28,970 --> 00:17:30,429 Our boss didn't commit suicide. 140 00:17:30,972 --> 00:17:33,057 He said the evidence is in this bag. 141 00:18:00,418 --> 00:18:02,169 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 142 00:18:02,753 --> 00:18:04,589 "Dump truck operation"? 143 00:18:04,672 --> 00:18:06,674 "April 23, 1998." 144 00:18:23,232 --> 00:18:25,568 {\an8}DEBTOR NAME: BAN HAK-SU 145 00:18:25,651 --> 00:18:26,819 "Ban Hak-su." 146 00:18:32,033 --> 00:18:34,076 DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 147 00:18:35,703 --> 00:18:38,080 {\an8}DEBTOR: BAN HAK-SU JOINT SURETY: BAN DONG-U 148 00:18:39,749 --> 00:18:40,625 "Ban Dong-u." 149 00:18:40,708 --> 00:18:43,919 I definitely heard him say that it wasn't just an accident. 150 00:18:59,685 --> 00:19:03,189 FATHER: BAN HAK-SU BROTHER: BAN DONG-U 151 00:19:04,774 --> 00:19:07,526 DEBTOR: BAN HAK-SU JOINT SURETY: BAN DONG-U 152 00:19:10,696 --> 00:19:14,700 At times, an enemy from your past life becomes your family in the present. 153 00:19:15,284 --> 00:19:18,120 In that case, it's best to just cut ties with them. 154 00:19:19,664 --> 00:19:20,873 That's so heartless. 155 00:19:22,667 --> 00:19:23,918 It's not heartless. 156 00:19:24,794 --> 00:19:25,920 It's serious. 157 00:19:26,420 --> 00:19:27,672 Life is serious. 158 00:19:48,693 --> 00:19:55,449 RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM 159 00:20:15,845 --> 00:20:17,430 -"Ban Ji-eum." -Give that to me. 160 00:20:17,513 --> 00:20:18,597 Who is this? 161 00:20:18,681 --> 00:20:21,600 -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." 162 00:20:21,684 --> 00:20:22,852 What's it to you? 163 00:20:22,935 --> 00:20:24,395 -MI… -Come on! 164 00:20:24,478 --> 00:20:26,147 Give it to me! 165 00:20:26,230 --> 00:20:28,190 How dare you? 166 00:20:52,965 --> 00:20:53,799 Hello? 167 00:20:54,425 --> 00:20:55,384 Where are you? 168 00:20:58,137 --> 00:20:59,180 I'm about to go to bed. 169 00:20:59,764 --> 00:21:02,683 Come on. I can hear the crickets. 170 00:21:03,392 --> 00:21:04,518 Are you outside? 171 00:21:06,145 --> 00:21:08,314 I couldn't sleep, so I'm out for some fresh air. 172 00:21:08,898 --> 00:21:10,691 I should've tucked you in. 173 00:21:10,775 --> 00:21:11,817 What a shame. 174 00:21:14,445 --> 00:21:18,157 Do that thing you're good at. 175 00:21:20,785 --> 00:21:21,702 Director Mun. 176 00:21:21,786 --> 00:21:23,120 If we 177 00:21:24,038 --> 00:21:26,415 ever met in our past lives, 178 00:21:26,499 --> 00:21:28,167 what relationship do you think we would have had? 179 00:21:29,543 --> 00:21:30,377 I'm not sure. 180 00:21:31,670 --> 00:21:33,005 Try to imagine it. 181 00:21:33,589 --> 00:21:36,592 What do you think we would have been 182 00:21:36,675 --> 00:21:38,302 if we had met a thousand years ago? 183 00:21:42,598 --> 00:21:43,933 A general and his pony. 184 00:21:44,016 --> 00:21:46,560 "Pony"? 185 00:21:47,353 --> 00:21:50,523 You'd be the general, and I would be the pony. 186 00:21:50,606 --> 00:21:53,567 You really don't know how to be romantic, do you? 187 00:21:55,653 --> 00:21:57,071 Okay, hear me out. 188 00:21:58,447 --> 00:22:00,908 A man and a woman are standing face to face on a bridge 189 00:22:01,492 --> 00:22:03,452 while fireworks surround them. 190 00:22:05,079 --> 00:22:07,665 The man is as handsome as the bright moon. 191 00:22:08,332 --> 00:22:10,668 While the woman is as beautiful as a lotus in full bloom. 192 00:22:11,293 --> 00:22:13,045 That's when we meet for the first time 193 00:22:14,088 --> 00:22:15,923 and fall in love. 194 00:22:19,176 --> 00:22:20,010 What do you think? 195 00:22:23,013 --> 00:22:24,139 Keep going. 196 00:22:25,266 --> 00:22:27,393 We loved each other passionately. 197 00:22:27,935 --> 00:22:30,896 But we were sadly killed after we were framed for being traitors. 198 00:22:31,897 --> 00:22:35,693 So we've met again in this life 199 00:22:37,278 --> 00:22:39,822 to fulfill our love that was cut short. 200 00:22:42,324 --> 00:22:43,284 That's intriguing. 201 00:22:45,536 --> 00:22:47,162 I wonder if past lives 202 00:22:48,247 --> 00:22:49,665 really do exist. 203 00:22:53,210 --> 00:22:54,253 I bet they do. 204 00:22:55,254 --> 00:22:58,299 I bet lovers like us are only destined to meet every thousand years. 205 00:22:59,425 --> 00:23:00,259 In that case, 206 00:23:01,135 --> 00:23:03,012 what'll happen to us now? 207 00:23:05,806 --> 00:23:08,058 There must be a reason why we crossed paths again. 208 00:23:10,185 --> 00:23:12,313 What do you think it is? 209 00:23:19,028 --> 00:23:20,112 I'd rather there… 210 00:23:22,865 --> 00:23:24,199 not be a reason. 211 00:23:25,200 --> 00:23:26,035 Why not? 212 00:23:30,497 --> 00:23:32,041 I just don't want there to be one. 213 00:23:35,336 --> 00:23:36,503 All right then. 214 00:23:37,296 --> 00:23:38,464 Let's just say 215 00:23:39,048 --> 00:23:41,425 that we're destined to love each other for no reason. 216 00:23:43,010 --> 00:23:45,054 We'll be in love like everyone else, 217 00:23:45,971 --> 00:23:47,973 then break free from the reincarnation cycle. 218 00:23:49,767 --> 00:23:51,852 Our souls will then become one, 219 00:23:51,936 --> 00:23:53,604 and we'll find peace. 220 00:23:55,856 --> 00:23:57,024 Can you repeat… 221 00:23:59,485 --> 00:24:00,778 the last part again? 222 00:24:05,616 --> 00:24:07,534 Our souls will become one, 223 00:24:09,536 --> 00:24:11,413 and we'll find peace. 224 00:25:00,963 --> 00:25:02,089 Dad is back. 225 00:25:02,172 --> 00:25:04,258 Looks like he wants to ask you for money. 226 00:25:05,634 --> 00:25:07,428 They're just unbelievable. 227 00:25:28,699 --> 00:25:31,827 {\an8}RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM 228 00:25:45,340 --> 00:25:46,175 Hello, sir. 229 00:25:48,552 --> 00:25:49,470 Good morning. 230 00:25:55,976 --> 00:25:56,977 What's wrong with him? 231 00:25:59,229 --> 00:26:00,773 Director Mun is acting strange. 232 00:26:01,815 --> 00:26:04,151 What do you mean? He seems fine. 233 00:26:04,735 --> 00:26:06,862 He looks too clean-cut today. 234 00:26:06,945 --> 00:26:09,281 Isn't he always clean-cut? 235 00:26:09,364 --> 00:26:11,700 No, he's way too clean-cut. 236 00:26:12,534 --> 00:26:14,703 Mr. Ha, did something happen on your way here? 237 00:26:15,579 --> 00:26:16,413 No. 238 00:26:16,997 --> 00:26:19,124 Director Mun is always clean-cut. 239 00:26:19,208 --> 00:26:20,626 There's nothing to worry about. 240 00:26:35,766 --> 00:26:37,810 This is Ban Ji-eum from the Strategic Planning Team. 241 00:26:37,893 --> 00:26:38,852 I'm in the hotel lobby. 242 00:26:39,478 --> 00:26:40,813 Why aren't you answering my-- 243 00:27:00,207 --> 00:27:01,834 Your father is over there. 244 00:27:03,877 --> 00:27:06,588 Ji-eum! Over here! 245 00:27:09,007 --> 00:27:09,967 I'm sorry. 246 00:27:15,681 --> 00:27:17,766 Mr. Ban Hak-su, what are you doing here? 247 00:27:17,850 --> 00:27:20,394 What? "Ban Hak-su"? 248 00:27:20,477 --> 00:27:22,938 How dare you address me like that? 249 00:27:23,021 --> 00:27:24,064 You brat. 250 00:27:24,148 --> 00:27:27,985 What kind of daughter calls her father by his full name? 251 00:27:28,068 --> 00:27:28,902 How dare you? 252 00:27:30,612 --> 00:27:33,157 Lower your voice and talk straight. 253 00:27:33,240 --> 00:27:34,074 You know very well 254 00:27:34,992 --> 00:27:36,952 that your brother is living by himself. 255 00:27:37,035 --> 00:27:40,789 You should clean his house and cook for him. 256 00:27:40,873 --> 00:27:42,916 His place is a complete mess! 257 00:27:43,000 --> 00:27:45,377 How are you so selfish? 258 00:27:45,460 --> 00:27:47,588 Just get to the point and leave. 259 00:27:47,671 --> 00:27:51,383 His place was so tiny. 260 00:27:53,177 --> 00:27:54,928 Get your father a room here. 261 00:27:56,680 --> 00:27:59,850 Cut the nonsense and leave before I kick you out. 262 00:27:59,933 --> 00:28:01,852 What? Kick me out? 263 00:28:01,935 --> 00:28:03,187 You brazen little… 264 00:28:03,270 --> 00:28:07,733 I heard that you're dating the hotel director! 265 00:28:07,816 --> 00:28:09,568 Yet you can't get me a room? 266 00:28:09,651 --> 00:28:11,236 Why you little-- 267 00:28:19,411 --> 00:28:22,372 Goodness! Look at her, everyone! 268 00:28:28,045 --> 00:28:29,546 Let me go! I'm not leaving! 269 00:28:49,775 --> 00:28:51,985 Are you walking down a runway? 270 00:28:52,069 --> 00:28:53,111 You look like a model. 271 00:28:59,534 --> 00:29:00,619 That must have been tough. 272 00:29:04,248 --> 00:29:05,082 What do you mean? 273 00:29:07,000 --> 00:29:09,544 Whatever happened, you did well. 274 00:29:11,880 --> 00:29:13,632 Is something wrong, Director Mun? 275 00:29:14,758 --> 00:29:16,468 You're being odd today. 276 00:29:18,512 --> 00:29:19,471 So much… 277 00:29:21,223 --> 00:29:23,141 has happened to us. 278 00:29:24,351 --> 00:29:26,103 I'm also trying to change. 279 00:29:29,815 --> 00:29:31,191 That's good then. 280 00:29:31,775 --> 00:29:33,151 I'll cook you dinner tonight. 281 00:29:33,235 --> 00:29:34,444 Let's leave work together. 282 00:29:35,529 --> 00:29:36,363 Okay. 283 00:29:50,335 --> 00:29:52,713 It's so nice to be out working with you, Mr. Ha. 284 00:29:56,675 --> 00:29:58,010 They look so lovely together. 285 00:30:05,475 --> 00:30:06,310 Mr. Ha. 286 00:30:07,227 --> 00:30:08,937 I've been thinking, 287 00:30:10,188 --> 00:30:13,775 and I'm going to keep liking you even if we don't date. 288 00:30:13,859 --> 00:30:14,776 Ms. Yoon. 289 00:30:15,610 --> 00:30:17,904 I just want you to know how I feel about you. 290 00:30:24,077 --> 00:30:25,620 I know those trees. 291 00:30:31,126 --> 00:30:32,127 Do you know the story? 292 00:30:33,045 --> 00:30:35,589 You see how those two trees are entwined? 293 00:30:35,672 --> 00:30:38,008 They say if you promise love under those trees, 294 00:30:38,091 --> 00:30:40,260 you'll meet each other in your next life. 295 00:30:43,096 --> 00:30:45,974 I really wanted to see them with you. 296 00:31:01,990 --> 00:31:04,201 I wasn't trying to punch you. It's a ring. 297 00:31:06,661 --> 00:31:07,662 I mean, it's a flower. 298 00:31:12,751 --> 00:31:14,503 Why are you giving it to me? 299 00:31:14,586 --> 00:31:16,797 I'm expressing my love. 300 00:31:20,092 --> 00:31:23,929 I made it with the prettiest flower I could find in the garden this morning. 301 00:31:24,846 --> 00:31:26,556 This is my love for the day. 302 00:31:44,908 --> 00:31:45,742 Come in. 303 00:31:52,374 --> 00:31:53,917 Are you Ms. Jang Yeon-ok? 304 00:31:54,000 --> 00:31:54,835 I am. 305 00:31:59,798 --> 00:32:00,841 Flower delivery. 306 00:32:01,466 --> 00:32:02,759 Who are they from? 307 00:32:03,343 --> 00:32:04,886 I'm only delivering them. 308 00:32:18,275 --> 00:32:21,528 These were my favorite flowers. Do you remember? 309 00:32:28,285 --> 00:32:29,327 These again? 310 00:32:30,370 --> 00:32:32,205 I think these are the prettiest. 311 00:32:32,289 --> 00:32:33,373 Gladiolas. 312 00:32:34,124 --> 00:32:36,126 -Aren't they pretty? -They are. 313 00:32:37,961 --> 00:32:39,004 Yeon-ok. 314 00:32:41,631 --> 00:32:43,341 Do you know what these flowers mean? 315 00:32:44,634 --> 00:32:45,469 No, I don't. 316 00:33:21,171 --> 00:33:23,882 That man you saw earlier today was my dad. 317 00:33:29,346 --> 00:33:31,515 They say you can endure anyone 318 00:33:31,598 --> 00:33:35,185 if you have at least one good memory of that person. 319 00:33:37,479 --> 00:33:38,730 But I have 320 00:33:39,940 --> 00:33:42,025 no good memories of that man. 321 00:33:42,108 --> 00:33:43,109 Where's the money? 322 00:33:44,986 --> 00:33:47,113 -Get me money! -I never went to bed in peace. 323 00:33:47,197 --> 00:33:48,448 Please, just… 324 00:33:48,532 --> 00:33:50,700 And I woke up feeling sad every morning. 325 00:33:52,327 --> 00:33:53,870 GIRL-OF-ALL-TRADES FROM TV STARQUEEN BAN JI-EUM 326 00:33:53,954 --> 00:33:55,914 GIRL-OF-ALL-TRADES BAN JI-EUM LET'S GO! 327 00:33:56,498 --> 00:33:58,416 I tried to endure it despite being miserable. 328 00:33:59,543 --> 00:34:01,211 But I eventually ran away from home. 329 00:34:05,882 --> 00:34:09,052 My aunt whom I'm living with right now 330 00:34:09,135 --> 00:34:10,804 took me in when I had nowhere to go. 331 00:34:10,887 --> 00:34:11,721 Open up. 332 00:34:13,473 --> 00:34:14,849 -We're not related. -Gosh. 333 00:34:15,433 --> 00:34:17,978 But she always asks me if I slept well, 334 00:34:18,895 --> 00:34:20,897 and takes care of me when I'm sick. 335 00:34:20,981 --> 00:34:22,440 CONGRATULATIONS 336 00:34:22,524 --> 00:34:24,192 She's more ecstatic than I am 337 00:34:24,276 --> 00:34:26,278 when I have good news. 338 00:34:26,778 --> 00:34:28,947 Goodness, she's all grown up now. 339 00:34:30,615 --> 00:34:33,493 That's what you call a true family. 340 00:34:37,581 --> 00:34:39,207 I'm just saying. 341 00:34:40,667 --> 00:34:41,626 I just… 342 00:34:43,461 --> 00:34:45,130 felt like telling you that. 343 00:34:50,176 --> 00:34:51,219 Don't worry. 344 00:34:52,637 --> 00:34:54,764 I don't have that great of a father either. 345 00:34:57,976 --> 00:34:58,810 Let's just 346 00:34:59,561 --> 00:35:02,230 put our families aside. 347 00:35:04,357 --> 00:35:05,817 I decided… 348 00:35:07,360 --> 00:35:09,404 to only think about us two. 349 00:35:22,626 --> 00:35:24,294 Thank you so much. 350 00:35:31,426 --> 00:35:32,260 What is it? 351 00:35:33,094 --> 00:35:34,596 Is it that tasty? 352 00:35:35,513 --> 00:35:36,723 Why is it not good? 353 00:35:37,432 --> 00:35:39,517 Why isn't it tasty when it looks so good? 354 00:35:41,978 --> 00:35:43,855 You're awfully blatant. 355 00:35:43,938 --> 00:35:47,817 Aren't you supposed to pretend like it's good? 356 00:35:49,611 --> 00:35:51,404 I'm just kidding. It's good. 357 00:36:06,670 --> 00:36:07,754 That was delicious. 358 00:36:09,089 --> 00:36:11,299 Go upstairs first. I'll bring some fruit and tea. 359 00:36:12,384 --> 00:36:13,218 Okay. 360 00:36:13,301 --> 00:36:16,137 Then I'll wait upstairs. 361 00:36:16,221 --> 00:36:17,138 Okay. 362 00:36:25,563 --> 00:36:27,399 The general and his pony. 363 00:37:10,650 --> 00:37:13,737 {\an8}RÉSUMÉ 364 00:37:20,160 --> 00:37:21,703 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 365 00:37:21,786 --> 00:37:24,748 DEBTOR NAME: BAN HAK-SU 366 00:37:28,793 --> 00:37:29,794 Let's just 367 00:37:30,754 --> 00:37:33,131 put our families aside. 368 00:37:35,341 --> 00:37:36,760 I decided 369 00:37:38,303 --> 00:37:40,346 to only think about us two. 370 00:38:11,085 --> 00:38:12,086 That was random. 371 00:38:12,170 --> 00:38:13,171 Let me stay like this… 372 00:38:14,714 --> 00:38:16,341 just for a while. 373 00:38:48,289 --> 00:38:49,123 Where's Father? 374 00:38:50,124 --> 00:38:51,417 He's here with me. 375 00:38:52,043 --> 00:38:54,128 He's driving me crazy. 376 00:38:54,212 --> 00:38:55,922 Make sure he stays there. 377 00:39:42,176 --> 00:39:43,511 Wait outside for a minute. 378 00:40:00,320 --> 00:40:01,195 What the… 379 00:40:02,155 --> 00:40:03,615 Sit up. 380 00:40:03,698 --> 00:40:05,491 You impudent little… 381 00:40:06,200 --> 00:40:07,201 Shut it. 382 00:40:09,746 --> 00:40:10,830 And sit up. 383 00:40:18,963 --> 00:40:20,006 Mr. Ban Hak-su. 384 00:40:21,424 --> 00:40:23,092 Have you ever committed murder? 385 00:40:25,970 --> 00:40:28,056 I asked if you have ever killed anyone. 386 00:40:29,349 --> 00:40:30,600 Answer me. 387 00:40:32,518 --> 00:40:35,396 The dump truck accident on April 23, 1998. 388 00:40:37,273 --> 00:40:38,441 Does it ring a bell? 389 00:40:45,406 --> 00:40:46,574 Tell me everything. 390 00:40:48,826 --> 00:40:51,621 And don't even bother coming up with excuses. 391 00:41:06,427 --> 00:41:08,054 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 392 00:41:16,521 --> 00:41:17,855 WORK REQUEST FORM 393 00:41:17,939 --> 00:41:18,940 So all I need to do 394 00:41:19,649 --> 00:41:23,444 is be on standby and then hit the car? 395 00:41:23,528 --> 00:41:25,321 What's with all the questions? You don't want it? 396 00:41:25,405 --> 00:41:27,949 -Should I ask someone else? -No, sir. 397 00:41:28,741 --> 00:41:31,619 I just can't believe that you're letting go of all my debt 398 00:41:31,703 --> 00:41:32,912 for such a simple task. 399 00:41:34,789 --> 00:41:35,623 Goodness. 400 00:41:36,332 --> 00:41:37,834 That was just 401 00:41:39,002 --> 00:41:41,796 a side job I took to support the family. 402 00:41:41,879 --> 00:41:42,714 "A side job"? 403 00:41:45,299 --> 00:41:46,968 A side job killing someone? 404 00:41:47,051 --> 00:41:49,554 I don't know what you heard, 405 00:41:49,637 --> 00:41:51,681 but I wasn't meaning to kill anyone. 406 00:41:51,764 --> 00:41:53,933 It was a minor collision. That's what it was. 407 00:41:54,017 --> 00:41:57,311 Two people were killed, and a young boy was severely injured! 408 00:41:58,479 --> 00:41:59,689 It's all in the past. 409 00:42:01,024 --> 00:42:03,568 Aren't you dating the MI Group chairman's son? 410 00:42:03,651 --> 00:42:06,070 You should keep this covered up for your sake as well. 411 00:42:06,154 --> 00:42:08,156 Bringing this up won't do you any good. 412 00:42:08,239 --> 00:42:09,741 They were the ones 413 00:42:09,824 --> 00:42:11,534 -who were unlucky! -Father! 414 00:42:13,703 --> 00:42:14,662 Let me say 415 00:42:15,913 --> 00:42:17,957 just one thing for your own good. 416 00:42:18,708 --> 00:42:20,710 It's best that you turn a blind eye to it. 417 00:42:20,793 --> 00:42:22,086 Shut your mouth. 418 00:42:27,675 --> 00:42:28,843 You're not human. 419 00:42:30,470 --> 00:42:31,512 Ban Hak-su. 420 00:42:32,764 --> 00:42:34,015 This is the last time 421 00:42:35,058 --> 00:42:36,934 we'll see each other in this lifetime. 422 00:42:40,605 --> 00:42:42,231 I hope I won't see you in the afterlife either. 423 00:42:46,736 --> 00:42:49,072 The brakes were malfunctioning! 424 00:42:51,991 --> 00:42:53,367 What's wrong with this? 425 00:43:17,850 --> 00:43:19,477 Help. 426 00:43:23,439 --> 00:43:25,066 Help. 427 00:43:27,902 --> 00:43:29,403 Help. 428 00:43:31,989 --> 00:43:35,326 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 429 00:43:42,291 --> 00:43:43,501 {\an8}DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 430 00:44:01,853 --> 00:44:02,687 Ban Ji-eum. 431 00:44:06,732 --> 00:44:07,567 You should go. 432 00:44:37,346 --> 00:44:39,473 The number you have dialed cannot be reached-- 433 00:45:08,002 --> 00:45:11,172 APRIL 8,1998 434 00:45:13,007 --> 00:45:15,218 I heard someone from MI Group made the order. 435 00:45:16,010 --> 00:45:17,428 Does anyone come to mind? 436 00:45:18,930 --> 00:45:20,223 From within the group? 437 00:45:25,519 --> 00:45:26,479 Yes, one person. 438 00:45:27,939 --> 00:45:31,400 Someone who would've considered Seo-ha an eyesore after I died. 439 00:45:32,777 --> 00:45:36,697 Someone who could easily take everything with him gone. 440 00:45:39,492 --> 00:45:40,701 Ms. Jang Yeon-ok? 441 00:45:43,079 --> 00:45:44,830 Let's check if it's her. 442 00:45:44,914 --> 00:45:46,165 I know where she is. 443 00:45:56,842 --> 00:45:59,220 Ma'am, your swing has improved a lot. 444 00:45:59,303 --> 00:46:00,888 The lessons paid off. 445 00:46:14,694 --> 00:46:16,153 You startled me. 446 00:46:16,862 --> 00:46:18,447 What brings you here? 447 00:46:19,198 --> 00:46:20,700 I wanted to ask you something. 448 00:46:21,909 --> 00:46:23,369 And what could that be? 449 00:46:24,328 --> 00:46:26,622 It's about the accident Director Mun was in when he was young. 450 00:46:29,125 --> 00:46:30,042 What about it? 451 00:46:57,778 --> 00:46:58,779 I thought… 452 00:46:59,488 --> 00:47:02,825 that you might be behind the accident, Ms. Jang. 453 00:47:04,035 --> 00:47:05,244 Not too long ago, 454 00:47:05,328 --> 00:47:08,414 Chairman Mun even offered me money to keep my mouth shut. 455 00:47:10,666 --> 00:47:11,792 Are you sure about that? 456 00:47:12,543 --> 00:47:14,378 Chairman Mun offered you money? 457 00:47:14,462 --> 00:47:17,423 You must be happy that he has your back. 458 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 His son almost died, 459 00:47:20,968 --> 00:47:23,346 yet he shut your mouth just to protect me? 460 00:47:31,354 --> 00:47:32,980 He's unbelievable. 461 00:47:33,064 --> 00:47:34,148 How touching. 462 00:47:34,648 --> 00:47:36,442 Quite romantic, don't you think? 463 00:47:46,035 --> 00:47:48,496 Cho Yeong-cheol, 7.5 million. 464 00:47:48,579 --> 00:47:50,414 Due March 21. 465 00:47:53,667 --> 00:47:56,337 Kim Chang-sik, five million. 466 00:47:56,420 --> 00:47:58,547 Due March 12. 467 00:48:02,134 --> 00:48:03,594 Oh Il-yong, nine million. 468 00:48:04,095 --> 00:48:06,263 Due March 15. 469 00:48:10,017 --> 00:48:12,186 Ban Hak-su, seven million. 470 00:48:12,269 --> 00:48:14,230 Due March 25. 471 00:48:18,567 --> 00:48:20,027 You see, 472 00:48:20,111 --> 00:48:23,322 I don't do anything that would displease the chairman. 473 00:48:25,116 --> 00:48:25,950 Why? 474 00:48:26,992 --> 00:48:28,994 Because I need to live. 475 00:48:35,251 --> 00:48:37,044 So it wasn't you. 476 00:48:40,172 --> 00:48:41,966 Then who could it be? 477 00:48:55,146 --> 00:48:56,647 Who are you? 478 00:49:03,028 --> 00:49:04,071 Are any of your debtors 479 00:49:05,114 --> 00:49:06,323 truck drivers? 480 00:49:07,658 --> 00:49:10,161 Why do you ask? 481 00:49:11,704 --> 00:49:13,456 I need a driver. 482 00:49:17,251 --> 00:49:18,419 This voice… 483 00:49:26,302 --> 00:49:27,803 I need a driver. 484 00:49:29,513 --> 00:49:31,015 A lowlife would be best. 485 00:49:35,394 --> 00:49:36,395 Uncle? 486 00:49:46,530 --> 00:49:48,574 Someone the chairman wants to keep covered up. 487 00:49:51,577 --> 00:49:53,829 Someone that Seo-ha should never find out about. 488 00:50:00,628 --> 00:50:02,796 His name is Ban Hak-su. 489 00:50:02,880 --> 00:50:04,006 He drives a dump truck. 490 00:50:05,341 --> 00:50:06,550 How much does he owe you? 491 00:50:06,634 --> 00:50:09,929 He owes me about 14 million. That's 7 million plus interest. 492 00:50:14,058 --> 00:50:15,351 I'll pay you 40 million. 493 00:50:17,353 --> 00:50:20,523 In return for letting go of his debt, 494 00:50:21,857 --> 00:50:24,401 I need him to cause a minor collision. 495 00:50:39,959 --> 00:50:41,585 Don't you work for Director Mun? 496 00:50:42,336 --> 00:50:43,587 What brings you here? 497 00:51:02,147 --> 00:51:03,107 What's going on? 498 00:51:03,691 --> 00:51:05,067 This is getting complicated. 499 00:51:11,991 --> 00:51:14,743 What kind of minor collision might you be referring to? 500 00:51:17,705 --> 00:51:18,872 Why would Uncle… 501 00:51:28,132 --> 00:51:29,341 It can't be. 502 00:51:32,886 --> 00:51:34,430 Why would he… 503 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 In return for letting go of his debt, 504 00:51:44,940 --> 00:51:47,067 I need him to cause a minor collision. 505 00:51:48,611 --> 00:51:50,487 In return for letting go of his debt, 506 00:51:51,071 --> 00:51:53,282 I need him to cause a minor collision. 507 00:51:58,495 --> 00:51:59,496 How… 508 00:52:05,210 --> 00:52:06,462 How could he? 509 00:52:09,173 --> 00:52:10,549 Are any of your debtors 510 00:52:11,842 --> 00:52:12,968 truck drivers? 511 00:52:14,303 --> 00:52:15,554 I'll pay you 40 million. 512 00:52:15,638 --> 00:52:18,223 I need him to cause a minor collision. 513 00:52:22,269 --> 00:52:23,646 Why did you do it? 514 00:52:24,730 --> 00:52:26,023 Why would you do that to me? 515 00:52:27,858 --> 00:52:29,068 Why? 516 00:52:29,777 --> 00:52:32,029 Why? 517 00:52:39,078 --> 00:52:41,705 Ju-won died while she was with Seo-ha. 518 00:52:44,333 --> 00:52:48,170 -Ju-won. -I'm not going to die. 519 00:52:53,008 --> 00:52:54,343 My father simply passed away… 520 00:52:55,803 --> 00:52:57,763 while working like any other day. 521 00:53:05,062 --> 00:53:05,896 Seo-ha. 522 00:55:13,023 --> 00:55:15,359 Look what happened to your handsome face. 523 00:55:15,943 --> 00:55:16,944 Please go. 524 00:55:19,780 --> 00:55:21,573 I don't want you to see me like this. 525 00:55:28,622 --> 00:55:29,456 Back then… 526 00:55:32,000 --> 00:55:33,502 I should've been the one to die. 527 00:55:35,671 --> 00:55:36,672 But because of me… 528 00:55:41,426 --> 00:55:43,595 people who were supposed to be loved… 529 00:55:47,099 --> 00:55:48,308 died instead. 530 00:55:53,313 --> 00:55:54,398 So… 531 00:56:00,028 --> 00:56:02,447 I'm not allowed to be happy. 532 00:56:14,751 --> 00:56:16,753 Director Mun, it's all right. 533 00:56:21,842 --> 00:56:24,219 But I'm overwhelmed by the thought of those 534 00:56:25,137 --> 00:56:26,638 who were hurt by the accident. 535 00:56:57,836 --> 00:56:58,921 Seo-ha. 536 00:57:01,715 --> 00:57:05,052 Would this help alleviate your guilt? 537 00:57:15,228 --> 00:57:17,147 I have something to tell you. 538 00:58:17,416 --> 00:58:20,377 This piece was composed during the Japanese occupation period. 539 00:58:20,460 --> 00:58:23,630 It's about someone yearning for their loved one. 540 00:58:24,131 --> 00:58:26,758 But no one knows the identity of the composer. 541 00:58:28,301 --> 00:58:30,971 Then how do you know this piece? 542 00:58:43,567 --> 00:58:46,278 How do you know that piece? 543 00:58:50,073 --> 00:58:51,783 Because I'm the one… 544 00:58:53,785 --> 00:58:54,786 who composed it. 545 00:58:55,579 --> 00:58:57,581 Because I'm the one who composed it. 546 00:59:01,793 --> 00:59:03,253 Play it when you miss someone. 547 00:59:04,504 --> 00:59:05,964 Play it when you miss someone. 548 00:59:06,048 --> 00:59:08,175 -You'll feel much better. -You'll feel much better. 549 00:59:09,176 --> 00:59:11,053 Ju-won said that, right? 550 00:59:13,555 --> 00:59:15,849 How do you know that? 551 00:59:20,771 --> 00:59:22,522 Because I was Yoon Ju-won. 552 01:00:09,486 --> 01:00:13,448 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 553 01:00:13,532 --> 01:00:16,785 {\an8}I revealed to Seo-ha that I was Ju-won. 554 01:00:17,285 --> 01:00:18,370 {\an8}Past lives? 555 01:00:18,453 --> 01:00:20,497 {\an8}What are you talking about? 556 01:00:20,580 --> 01:00:24,918 {\an8}You and I see eye to eye on these matters. 557 01:00:25,001 --> 01:00:27,420 {\an8}I have something I want to say to Seo-ha. 558 01:00:27,504 --> 01:00:30,382 {\an8}Not as Ban Ji-eum, but as Yoon Ju-won. 559 01:00:31,675 --> 01:00:34,010 {\an8}You have to let those relationships go. 560 01:00:35,095 --> 01:00:37,055 {\an8}Hey you! Let go of him! 561 01:00:37,139 --> 01:00:38,181 {\an8}Stop. 562 01:00:38,265 --> 01:00:41,351 {\an8}Would that person who remembers their 18 lives 563 01:00:41,434 --> 01:00:43,728 {\an8}be able to enjoy life together with the kid? 564 01:00:44,479 --> 01:00:49,484 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 40693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.