All language subtitles for Sailor Moon S - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,282 --> 00:00:06,878 Suddenly a beautiful boy named Haruka Tenoh appears before our eyes! 2 00:00:06,920 --> 00:00:11,186 He brings a beautiful girl with him. Is this what you call a picturesque couple? 3 00:00:11,224 --> 00:00:14,193 And the mysterious soldiers finally show themselves! 4 00:00:14,227 --> 00:00:20,132 If you are bad girls, I, Sailor Moon, will punish you in the name of the moon! 5 00:00:22,742 --> 00:00:28,374 Oh, man... We're studying for entrance exams again at Rei's place today... 6 00:00:33,285 --> 00:00:34,479 I can't, I can't! 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,420 I have to bear it until the entrance exams are over! 8 00:00:36,455 --> 00:00:39,891 Everyone else is doing their best, too! 9 00:00:42,028 --> 00:00:42,858 What?! 10 00:00:51,170 --> 00:00:52,660 That's right! 11 00:00:52,705 --> 00:00:58,200 And Artemis didn't get the hint, and ate another caramel! 12 00:00:59,678 --> 00:01:03,978 And of course, the caramel got stuck onto his tooth... 13 00:01:04,016 --> 00:01:07,543 And because he's a cat, he couldn't pry off the caramel stuck onto his tooth... 14 00:01:07,586 --> 00:01:12,216 ...and he was squirming around so much... 15 00:01:17,196 --> 00:01:19,289 Oh? Usagi... 16 00:01:19,331 --> 00:01:22,664 I was thinking everyone else was doing their best, so I was keeping myself away... 17 00:01:22,701 --> 00:01:25,534 And yet you're here... 18 00:01:25,571 --> 00:01:28,631 No, I lured Minako in here. 19 00:01:28,674 --> 00:01:30,232 I asked her if she wanted to come in every once in a while... 20 00:01:30,276 --> 00:01:31,834 ...because she can get tired from studying too much. 21 00:01:31,877 --> 00:01:35,643 Motoki! Don't you think you're being a little easy on her? 22 00:01:35,681 --> 00:01:36,648 Uh, er, no... 23 00:01:36,682 --> 00:01:37,910 Usagi! 24 00:01:37,950 --> 00:01:39,941 We're only young once! 25 00:01:39,985 --> 00:01:42,715 What happens if we fail our entrance exams? 26 00:01:42,755 --> 00:01:47,749 Won't you think, "Oh, I wish I had been playing and having fun back then"? 27 00:01:47,793 --> 00:01:50,887 And they do say, "haste makes dancing." 28 00:01:51,897 --> 00:01:53,956 I think you should be studying after all. 29 00:01:53,999 --> 00:01:57,526 If that's the case... Over here! 30 00:01:57,570 --> 00:02:00,903 I think you should be studying after all... 31 00:02:05,411 --> 00:02:06,742 Go! 32 00:02:07,847 --> 00:02:10,372 I'm a lap behind! 33 00:02:10,416 --> 00:02:12,748 Seeya! 34 00:02:16,489 --> 00:02:17,854 Stay! Stay! 35 00:02:33,339 --> 00:02:34,806 I'm getting carsick... 36 00:02:34,840 --> 00:02:38,332 Come on now! Try again, Usagi! 37 00:02:38,377 --> 00:02:41,312 I think we should be going to Rei's place soon, or otherwise... 38 00:02:41,347 --> 00:02:43,076 There's no time for that! 39 00:02:43,115 --> 00:02:47,575 If we stop now, who is going to conquer the Formula 1 world in the future? 40 00:02:47,620 --> 00:02:49,520 I don't really want to conquer... 41 00:02:49,555 --> 00:02:51,045 Then, miss. 42 00:02:51,090 --> 00:02:53,456 Can I drive along side of you...? 43 00:03:08,140 --> 00:03:10,870 - You're... - ...kidding. 44 00:03:17,183 --> 00:03:19,481 Oh, go right ahead! 45 00:03:19,518 --> 00:03:21,076 Can you hold my bag? 46 00:03:21,120 --> 00:03:25,147 Please, let her hold as many as you want! 47 00:03:27,793 --> 00:03:28,691 I'm so lucky! 48 00:03:28,727 --> 00:03:33,255 It's not every day that such a hot guy comes up and talks to you! 49 00:03:43,709 --> 00:03:47,270 So, how do ya like my wonder fulsteering? 50 00:03:50,749 --> 00:03:53,343 Um... the race began already... 51 00:03:53,385 --> 00:03:54,511 I know... 52 00:03:54,820 --> 00:03:58,950 You see... I have to give her a handicap... 53 00:04:00,426 --> 00:04:01,757 A handicap!? 54 00:04:01,794 --> 00:04:07,926 How dare he say that tome, Minako Aino, who will conquer the Formula 1 world?! 55 00:04:09,568 --> 00:04:11,126 I think it's about time now... 56 00:04:23,215 --> 00:04:25,649 Impossible... Exactly how fast is he going!? 57 00:04:27,519 --> 00:04:29,043 I see... amazing. 58 00:04:29,088 --> 00:04:29,918 Not even close... 59 00:04:41,533 --> 00:04:44,331 I'm a lap back?! 60 00:04:48,874 --> 00:04:50,341 Complete defeat. 61 00:04:50,609 --> 00:04:53,339 That's not true. You did pretty well. 62 00:04:53,379 --> 00:04:56,348 I guess cute girls have good gaming sense as well... 63 00:04:56,882 --> 00:04:58,782 Really? 64 00:04:58,817 --> 00:05:02,617 Well... a lot of people say that to me... 65 00:05:02,655 --> 00:05:04,623 Sorry to keep you waiting, Haruka. 66 00:05:20,639 --> 00:05:22,129 You're kidding... 67 00:05:25,978 --> 00:05:27,138 Well, see you later. 68 00:05:28,013 --> 00:05:28,980 S-Sure. 69 00:05:29,014 --> 00:05:30,504 You with the buns... 70 00:05:30,549 --> 00:05:32,642 We should race together next time. 71 00:05:33,218 --> 00:05:34,947 Sure... 72 00:05:39,658 --> 00:05:41,626 You sure got to know them well... 73 00:05:41,660 --> 00:05:43,855 What... are you jealous? 74 00:05:45,064 --> 00:05:46,554 Maybe. 75 00:05:46,598 --> 00:05:51,126 They still seem so childish, they're really cute... 76 00:05:53,505 --> 00:05:55,302 They're both so beautiful... 77 00:05:55,341 --> 00:05:58,367 So that man's name is Haruka... 78 00:05:58,410 --> 00:06:02,369 Come to think, I've been seeing the two of them around here a lot... 79 00:06:02,414 --> 00:06:04,609 Oh, were you here, Motoki? 80 00:06:04,650 --> 00:06:08,142 Well, I DO work here... 81 00:06:17,763 --> 00:06:19,162 I feel it... 82 00:06:19,198 --> 00:06:22,497 The sea is about to be stormy again... 83 00:06:22,534 --> 00:06:25,230 We really have to be careful in this town. 84 00:06:25,270 --> 00:06:27,431 Seems so... 85 00:06:28,073 --> 00:06:31,634 Minako, I think those two are lovers... 86 00:06:31,677 --> 00:06:32,939 I've made up my mind. 87 00:06:33,345 --> 00:06:38,078 He's the one! He's the ideal man I've been looking for! 88 00:06:38,350 --> 00:06:40,011 W-Wait a minute, Minako! 89 00:06:40,052 --> 00:06:42,316 He already has a girlfriend, see!? 90 00:06:42,354 --> 00:06:45,221 But you didn't ask those two that, did you!? 91 00:06:47,526 --> 00:06:50,723 I, Minako, will have my heart burn with this romance! 92 00:06:50,763 --> 00:06:54,631 Miss, please return to your seat... 93 00:07:03,976 --> 00:07:06,376 They really are lovers after all... 94 00:07:06,412 --> 00:07:12,009 Usagi, you don't have to come with me anymore. I'll do the rest myself. 95 00:07:12,050 --> 00:07:15,645 No way! I'm curious about that handsome guy, too! 96 00:07:15,687 --> 00:07:18,247 But you have Mamoru, Usagi! 97 00:07:24,129 --> 00:07:26,495 See! They separated already! 98 00:07:26,532 --> 00:07:29,000 They weren't lovers at all! 99 00:07:37,276 --> 00:07:39,767 Mr. Kameda. 100 00:07:40,112 --> 00:07:41,272 Hello... 101 00:07:41,780 --> 00:07:43,475 Hey. You're here again? 102 00:07:43,515 --> 00:07:44,607 I'm sorry. 103 00:07:44,650 --> 00:07:47,676 Can you wait a while? I'm almost done with this... 104 00:07:47,719 --> 00:07:48,515 Sure. 105 00:07:52,591 --> 00:07:54,582 Kaorinite... 106 00:07:54,893 --> 00:07:57,418 Yes, I am here. 107 00:07:57,663 --> 00:07:58,925 Did you find it? 108 00:07:59,298 --> 00:08:02,426 A human with the chosen pure heart. 109 00:08:02,768 --> 00:08:06,204 Yes... I have a good idea already. 110 00:08:06,238 --> 00:08:08,638 I see... 111 00:08:18,650 --> 00:08:20,379 Good, good... 112 00:08:20,419 --> 00:08:22,216 Good girl. 113 00:08:22,254 --> 00:08:24,745 Go, egg of Daimohn... 114 00:08:24,790 --> 00:08:28,282 Take a pure heart, and bring it to me! 115 00:08:54,820 --> 00:08:58,381 Now, you go ahead, and hurry over to Rei's place! 116 00:08:58,423 --> 00:08:59,981 No! I don't want to! 117 00:09:00,025 --> 00:09:03,722 I'm curious about that handsome guy as well! 118 00:09:34,259 --> 00:09:35,624 Little kittens... 119 00:09:35,661 --> 00:09:39,062 How long are you going to hide there? 120 00:09:39,097 --> 00:09:41,588 So you knew about us? 121 00:09:44,937 --> 00:09:46,404 Haruka Tenoh. 122 00:09:46,438 --> 00:09:47,598 Tenth grade. 123 00:09:48,707 --> 00:09:50,436 You wanted to know, right? 124 00:09:50,475 --> 00:09:53,035 About me... 125 00:09:53,211 --> 00:09:54,439 Yes! 126 00:09:54,479 --> 00:09:55,707 That's right! 127 00:09:55,747 --> 00:09:56,975 Right! 128 00:09:58,283 --> 00:10:01,480 The other things that you have been wanting to know... 129 00:10:01,520 --> 00:10:02,612 Yes! 130 00:10:02,654 --> 00:10:05,919 The person who you were with until a few minutes ago... how is she related to you? 131 00:10:05,958 --> 00:10:06,982 ...to you? 132 00:10:08,160 --> 00:10:09,991 What kind of relationship do you have? 133 00:10:10,028 --> 00:10:10,995 ...have? 134 00:10:11,029 --> 00:10:13,224 She's not your lover... right? 135 00:10:13,265 --> 00:10:14,254 Right? 136 00:10:14,566 --> 00:10:17,262 Lovers? Michiru and me? 137 00:10:17,302 --> 00:10:21,204 Michiru... so you guys are close enough to not use honorifics? 138 00:10:21,239 --> 00:10:22,263 ...not use them? 139 00:10:22,474 --> 00:10:27,002 Let's see... You could say we're closer than that... 140 00:10:29,381 --> 00:10:32,009 But... don't give up. 141 00:10:32,451 --> 00:10:35,147 You two still have a chance... 142 00:10:35,187 --> 00:10:37,621 O-Okay... 143 00:10:38,190 --> 00:10:40,556 Don't be fooled... 144 00:10:40,592 --> 00:10:41,524 Michiru... 145 00:10:41,560 --> 00:10:45,519 This person always says things like that when cute girls are spotted. 146 00:10:45,564 --> 00:10:47,532 Isn't that a little much to say? 147 00:10:47,566 --> 00:10:51,263 Oh, is it all right to say that to me? 148 00:10:51,303 --> 00:10:53,464 I'll just take what I brought for you and go home. 149 00:10:53,505 --> 00:10:55,473 Come on... 150 00:10:55,807 --> 00:10:56,705 Question! 151 00:10:56,742 --> 00:10:59,267 Are you Haruka's lover? 152 00:10:59,311 --> 00:11:01,472 Please answer yes or no! 153 00:11:03,015 --> 00:11:04,209 No. 154 00:11:04,249 --> 00:11:05,307 All right! 155 00:11:05,350 --> 00:11:07,113 This romance is mine! 156 00:11:07,152 --> 00:11:08,176 It's mine! 157 00:11:08,220 --> 00:11:11,781 You have Mamoru, Usagi! 158 00:11:11,823 --> 00:11:15,782 Today's Minako is snappier than usual... 159 00:11:15,827 --> 00:11:17,795 She's acting just like Rei. 160 00:11:19,297 --> 00:11:21,731 Oh, no.. I wonder if it's pollen... 161 00:11:21,767 --> 00:11:23,530 You have to be careful during this season. 162 00:11:23,568 --> 00:11:27,004 In any case, Usagi and Minako sure are late... 163 00:11:27,039 --> 00:11:29,200 What are both of them doing? 164 00:11:29,474 --> 00:11:32,170 I'm worried that it's BOTH of them... 165 00:11:32,577 --> 00:11:34,135 I wonder if something happened... 166 00:11:34,179 --> 00:11:36,579 In any case, knowing the two of them... 167 00:11:36,615 --> 00:11:40,745 Don't you think they probably found a cute boy, and followed him? 168 00:11:40,786 --> 00:11:43,084 Impossible... even they... 169 00:11:49,528 --> 00:11:52,827 Mr. Kameda over there is trying to become a mechanic... 170 00:11:52,864 --> 00:11:56,163 ...who can tune up cars to international racing standards... 171 00:11:56,201 --> 00:11:58,499 That's why I like coming here... 172 00:11:58,537 --> 00:12:04,635 I think I can see a racing circuit beyond here, swaying in the haze from a mirage. 173 00:12:12,884 --> 00:12:16,012 The wind that blows across a circuit carries a wonderful scent... 174 00:12:16,054 --> 00:12:18,181 Um... Haruka, you're... 175 00:12:18,223 --> 00:12:22,455 Haruka's dream is to become the top race car driver... 176 00:12:22,494 --> 00:12:25,019 No... That's not true. 177 00:12:25,063 --> 00:12:26,724 It's not a dream... 178 00:12:26,765 --> 00:12:28,323 It WAS a dream... 179 00:12:28,366 --> 00:12:29,560 It WAS a dream? 180 00:12:29,601 --> 00:12:32,069 Then what is your dream now? 181 00:12:32,437 --> 00:12:35,770 To do something that only I can do. 182 00:12:35,807 --> 00:12:38,901 And to do that, I will make any sacrifice... 183 00:12:38,944 --> 00:12:40,775 No matter what I lose... 184 00:12:40,812 --> 00:12:43,804 I won't regret it... 185 00:12:44,616 --> 00:12:46,846 He really is awesome... 186 00:12:46,885 --> 00:12:49,820 Yeah... He loses to Mamo-chan, but still... 187 00:12:49,855 --> 00:12:52,449 All right! 188 00:12:52,657 --> 00:12:54,591 I think that about does it. 189 00:13:00,432 --> 00:13:01,421 What is it? 190 00:13:01,466 --> 00:13:02,262 Mr. Kameda! 191 00:13:04,636 --> 00:13:06,365 Haruka... 192 00:13:06,404 --> 00:13:07,496 I know... 193 00:13:23,522 --> 00:13:25,752 STEERINGOO! 194 00:13:25,791 --> 00:13:27,281 W-What is this? 195 00:13:27,692 --> 00:13:30,752 I'll take that pure heart which rides on your dreams! 196 00:13:30,796 --> 00:13:34,095 JACK UP! 197 00:13:36,635 --> 00:13:37,363 HEY! 198 00:13:37,402 --> 00:13:39,131 Stop that! 199 00:13:55,587 --> 00:13:56,781 Stop it! 200 00:14:05,430 --> 00:14:10,527 I'll now have this crystal checked by lady Kaorinite to see if it's a talisman. 201 00:14:20,679 --> 00:14:21,577 Oh, no!! 202 00:14:21,613 --> 00:14:25,549 We have to hurry and get his heart's crystal back... 203 00:14:25,584 --> 00:14:27,245 Haruka! 204 00:14:28,587 --> 00:14:30,248 He's gone... 205 00:14:30,288 --> 00:14:34,691 Minako... it's not the time to be saying such things... 206 00:14:34,726 --> 00:14:35,750 I know... 207 00:14:36,394 --> 00:14:38,862 VENUS STAR POWER... 208 00:14:38,897 --> 00:14:41,422 ...MAKE UP! 209 00:15:02,587 --> 00:15:05,556 MOON COSMIC POWER... 210 00:15:05,590 --> 00:15:08,115 ...MAKE UP! 211 00:15:54,172 --> 00:15:55,196 Let's go, Michiru! 212 00:15:55,240 --> 00:15:56,798 Fine! 213 00:16:02,280 --> 00:16:03,770 They're flying!? 214 00:16:06,851 --> 00:16:08,113 Look out! 215 00:16:10,588 --> 00:16:13,148 Kabooom! 216 00:16:13,191 --> 00:16:16,126 Kerpow! 217 00:16:19,064 --> 00:16:20,531 This is too dangerous... 218 00:16:20,565 --> 00:16:24,296 I'm glad I was wearing a helmet... 219 00:16:24,903 --> 00:16:26,734 We finally caught up to you! 220 00:16:26,771 --> 00:16:29,331 The pure heart of a man chasing his dream! 221 00:16:29,374 --> 00:16:31,308 We won't let villains take it away! 222 00:16:33,144 --> 00:16:34,304 For love and justice... 223 00:16:34,346 --> 00:16:38,305 ...the pretty soldier in a sailor suit! Sailor Moon! 224 00:16:39,818 --> 00:16:43,549 In the name of the moon, I'll punish you! 225 00:16:43,722 --> 00:16:46,555 Wait a minute! You made me pedal the bike! 226 00:16:46,591 --> 00:16:48,559 Don't look so cool all by yourself!. 227 00:16:49,461 --> 00:16:52,828 Today's Venus is snappier than usual... 228 00:16:53,832 --> 00:16:58,462 I will not allow any more traffic obstructions to block my driving! 229 00:17:05,744 --> 00:17:06,904 Hold it! 230 00:17:07,245 --> 00:17:08,177 Who is it? 231 00:17:08,413 --> 00:17:11,678 Guided by a new era, Sailor Uranus... 232 00:17:11,716 --> 00:17:14,184 ...acts with elegance! 233 00:17:14,219 --> 00:17:18,121 Also guided by a new era, Sailor Neptune... 234 00:17:18,156 --> 00:17:20,181 ...acts with grace! 235 00:17:20,992 --> 00:17:24,189 We have a reason to seek the talismans. 236 00:17:24,229 --> 00:17:26,527 We won't let you have the heart's crystal! 237 00:17:26,865 --> 00:17:29,356 The mysterious soldiers... 238 00:17:29,401 --> 00:17:31,392 ...were sailor soldiers? 239 00:17:31,436 --> 00:17:34,872 Are you trying to obstruct my course as well!? 240 00:17:38,743 --> 00:17:40,734 WORLD... 241 00:17:40,779 --> 00:17:43,304 ...SHAKING! 242 00:17:52,490 --> 00:17:55,015 DEEP... 243 00:17:55,060 --> 00:17:57,255 ...SUBMERGE! 244 00:18:04,335 --> 00:18:06,496 Now's your chance, Sailor Moon! 245 00:18:06,538 --> 00:18:07,436 I got it! 246 00:18:27,459 --> 00:18:30,860 MOON SPIRAL... 247 00:18:31,563 --> 00:18:34,259 ...HEART... 248 00:18:34,299 --> 00:18:36,790 ...ATTACK! 249 00:18:44,676 --> 00:18:47,008 Lovely! 250 00:19:01,559 --> 00:19:03,959 No... this isn't a talisman either. 251 00:19:03,995 --> 00:19:06,429 Looks that way... 252 00:19:06,464 --> 00:19:07,522 Sailor Moon. 253 00:19:09,634 --> 00:19:13,331 Return that to its rightful owner. 254 00:19:21,212 --> 00:19:25,080 And so, that was the last we saw of Haruka... 255 00:19:25,116 --> 00:19:28,347 So in other words both of you really were... 256 00:19:28,386 --> 00:19:31,549 ...ditching the study group to chase a cute guy!? 257 00:19:32,690 --> 00:19:38,253 Everyone, we have to research the new sailor soldiers before all of this. 258 00:19:38,296 --> 00:19:41,823 That's fine, Luna and Artemis are doing the research right now. 259 00:19:41,866 --> 00:19:42,890 I see... 260 00:19:42,934 --> 00:19:45,494 That's why I didn't see either of them... 261 00:19:45,537 --> 00:19:47,562 Oh... 262 00:19:47,605 --> 00:19:49,072 Michiru! 263 00:19:49,340 --> 00:19:52,210 Aren't you with Haruka today? 264 00:19:52,210 --> 00:19:53,802 I am. 265 00:19:53,845 --> 00:19:56,143 Where? Where is this cute guy? Where? 266 00:19:56,181 --> 00:19:58,843 Where? Where is the guy that looks like the upperclassman we know? 267 00:19:59,918 --> 00:20:00,850 Where is he? 268 00:20:11,829 --> 00:20:13,421 A girl... 269 00:20:13,464 --> 00:20:14,362 ...right? 270 00:20:16,935 --> 00:20:19,597 I don't recall ever saying that I was a guy... 271 00:20:19,637 --> 00:20:22,435 That can't be... 272 00:20:23,775 --> 00:20:27,233 We don't have time for all of this... 273 00:20:27,278 --> 00:20:32,113 I thought Mamo-chan was better from the beginning! Yeah, I did!18948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.