All language subtitles for One Piece - 1053

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:17,660 مدّ يدك واقطع الرّياح 2 00:00:17,661 --> 00:00:22,330 ارسم خريطتك الخاصّة 3 00:00:26,920 --> 00:00:33,590 بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة 4 00:00:33,591 --> 00:00:40,060 فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار 5 00:00:40,061 --> 00:00:46,350 من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح 6 00:00:46,351 --> 00:00:49,730 لا يمكن لأحد الجزم بذلك 7 00:00:49,731 --> 00:00:56,240 إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك 8 00:00:56,241 --> 00:01:03,200 فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك 9 00:01:03,201 --> 00:01:09,840 مدّ يدك واقطع الرّياح 10 00:01:09,841 --> 00:01:14,510 اركل الظّلمة بعيدًا 11 00:01:15,510 --> 00:01:22,720 أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟ 12 00:01:22,721 --> 00:01:26,600 وأنا جاهز لذلك 13 00:01:26,601 --> 00:01:32,360 بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه 14 00:01:32,361 --> 00:01:39,070 اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك 15 00:01:39,071 --> 00:01:45,789 مدّ يدك واقطع الرّياح 16 00:01:45,790 --> 00:01:51,420 اركل الظّلمة بعيدًا 17 00:01:51,421 --> 00:01:58,630 سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا 18 00:02:11,850 --> 00:02:14,940 خارج أونيغاشيما، كان كلّ من \N...مومونوسكي وياماتو 19 00:02:15,350 --> 00:02:18,320 !الوضع أكثر خطورة ممّا توقّعنا 20 00:02:18,810 --> 00:02:22,320 ،حتّى إن نزلت كما خطّط لها كايدو 21 00:02:22,900 --> 00:02:25,530 !فسيكون هنالك العديد من الضّحايا في العاصمة 22 00:02:25,531 --> 00:02:30,160 في أسوأ الحالات، إن خارت قوى \N،كايدو لسبب من الأسباب 23 00:02:30,530 --> 00:02:34,670 فإنّ سُحب اللّهب ستختفي \N!وستصطدم أونيغاشيما بالأرض 24 00:02:34,910 --> 00:02:38,170 !أونيغاشيما أشبه بقنبلة ضخمة الآن 25 00:02:39,579 --> 00:02:41,800 ،إن سقطت الجزيرة 26 00:02:42,090 --> 00:02:44,340 !فسيموت كلّ أعدائنا وحلفائنا 27 00:02:44,710 --> 00:02:47,220 !الجميع في عاصمة الزّهور أيضًا؟ 28 00:02:47,590 --> 00:02:51,810 !سنتجاوز هذه الأزمة بدون معرفة أيّ أحد لها 29 00:02:53,970 --> 00:02:58,530 "!طفرة سانجي! الجناحان في مأزق" 30 00:03:18,079 --> 00:03:21,420 ...سُحب لهب أقوى من سُحب كايدو 31 00:03:24,420 --> 00:03:26,050 !اخرجي يا سُحب اللّهب 32 00:03:27,670 --> 00:03:29,050 !سُحب اللّهب 33 00:03:29,930 --> 00:03:31,640 !سُحب اللّهب 34 00:03:32,340 --> 00:03:33,770 !سُحب اللّهب 35 00:03:40,850 --> 00:03:45,820 كيف بإمكاني إنشاء سُحب لهب\N!أقوى من سُحب كايدو؟ 36 00:03:48,440 --> 00:03:50,660 !هذا أسرع ممّا ظننت 37 00:03:52,360 --> 00:03:54,250 ...يا لسرعة الانهيار 38 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 !اسمع يا مومونوسكي-كُن 39 00:04:02,500 --> 00:04:09,300 سأعود إلى قبّة الجمجمة لتقليل \N.خطورة أسوأ الأضرار الممكنة 40 00:04:09,301 --> 00:04:10,600 !ماذا؟ 41 00:04:11,090 --> 00:04:14,980 ثمّة آلاف من المتفجّرات في مستودع \N...الأسلحة تحت القبّة 42 00:04:15,260 --> 00:04:17,600 .عليّ تولّي أمرها بطريقة ما 43 00:04:18,390 --> 00:04:22,980 وإلاّ سيتضاعف الضّرر أضعافًا \N.مضاعفة إن ساءت الأمور 44 00:04:41,750 --> 00:04:43,460 !سأترك الباقي لك 45 00:04:45,210 --> 00:04:46,380 !ياماتو 46 00:04:46,750 --> 00:04:49,130 !ادفع أونيغاشيما 47 00:04:49,340 --> 00:04:52,510 !ماذا؟! هل ستتركني وحدي؟ 48 00:04:52,511 --> 00:04:56,770 واثق أنّ باستطاعتك إنشاء سُحب \N.لهب أقوى من سُحب كايدو 49 00:04:57,010 --> 00:04:58,140 !لا أستطيع 50 00:04:58,680 --> 00:05:00,680 ...أنت تبالغ في تقديري 51 00:05:00,681 --> 00:05:04,360 !من سواك قادر على إيقاف هذه الأزمة؟ 52 00:05:06,310 --> 00:05:07,990 ...كوزكي أودن 53 00:05:09,230 --> 00:05:12,240 !ضحّى بحياته لحماية بلاد وانو 54 00:05:12,610 --> 00:05:15,990 !من يستطيع إنقاذها الآن يا مومونوسكي-كُن؟ 55 00:05:22,910 --> 00:05:26,960 !أنا كوزكي أودن وأنا أثق بك 56 00:05:34,510 --> 00:05:38,520 {\fad(0,666)\pos(501,216)}جناح الضّيوف \Nداخل القلعة 57 00:05:34,800 --> 00:05:38,980 ...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين 58 00:05:39,140 --> 00:05:43,230 ...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين 59 00:05:43,480 --> 00:05:44,270 .فتح 60 00:05:44,271 --> 00:05:46,520 .أجب مباشرة عندما أتّصلك بك 61 00:05:46,521 --> 00:05:51,400 .واجهنا سلسلة من الأحداث غير المتوقّعة\N.ليس لدينا وقت حتّى لنلتقط أنفاسنا 62 00:05:51,401 --> 00:05:54,490 غير متوقّعة؟ أهذا هو عذرك؟ 63 00:05:54,820 --> 00:05:59,960 .بإمكانك القول أنّها ضمن التّوقّعات\N...ثمّة تنّين يشبه كايدو 64 00:06:00,240 --> 00:06:03,920 .عمّ تتحدّث؟ إنّك لا تشرح الأمر بوضوح 65 00:06:04,120 --> 00:06:06,040 .فلتكن تقاريرك قصيرة 66 00:06:06,041 --> 00:06:08,550 .ظهر تنّين آخر 67 00:06:08,710 --> 00:06:11,130 ...ليس كايدو بالطّبع 68 00:06:11,670 --> 00:06:13,300 .إنّه تنّين ورديّ 69 00:06:15,090 --> 00:06:19,220 هل تشكّ في أمري؟ أتظنّني أكذب؟ 70 00:06:19,221 --> 00:06:20,930 .لم أقل ذلك 71 00:06:21,390 --> 00:06:26,820 .ما أقوله هو أنّ تنّينًا آخر غير كايدو ظهر أمامنا 72 00:06:30,520 --> 00:06:34,860 !لا بدّ أنّها فاكهة شيطان من صنع فيغابانك 73 00:06:35,360 --> 00:06:37,950 .لقد كان رفقة قبّعة القشّ لوفي 74 00:06:39,570 --> 00:06:43,210 .هذا يعني أنّه عدوّ لكايدو 75 00:06:43,490 --> 00:06:47,590 لا باس بذلك، صحيح؟ إنّهم مجرّد\N.قراصنة يحاولون تدمير بعضهم 76 00:06:49,040 --> 00:06:51,540 والآن، لماذا اتّصلت بي؟ 77 00:06:51,541 --> 00:06:54,010 .لديّ أوامر من الأعلى 78 00:06:54,340 --> 00:06:58,470 ...إن حدث وهُزم كايدو 79 00:06:58,471 --> 00:07:01,760 فإنّ بلاد وانو الّتي ليست عضوة \N،في حكومة العالم 80 00:07:01,761 --> 00:07:05,440 .ستخضع للسّيطرة المباشرة للحكومة 81 00:07:06,270 --> 00:07:10,320 ...سبق وأرسلنا سُفنًا إلى بلاد وانو 82 00:07:10,650 --> 00:07:13,520 سنستولي على البلاد بالقوّة؟ 83 00:07:13,521 --> 00:07:17,240 ...إنّهم لا يختلفون عن القراصنة 84 00:07:17,650 --> 00:07:19,950 ما هي فرص هزيمة كايدو؟ 85 00:07:19,951 --> 00:07:26,450 ،في البداية، كان لدى كايدو 30 ألف رجل\N...لكنّ ذلك نقص بـ12 ألف 86 00:07:26,451 --> 00:07:32,430 {\pos(320,240)}جيش السّاموراي جيش كايدو 87 00:07:27,370 --> 00:07:30,870 ،في المقابل، كان لدى جيش السّاموراي 5400 88 00:07:27,630 --> 00:07:32,420 {\fad(500,0)\3c&H9BC4DC&\pos(88,160)}الآن: 12000 ضد 8000 89 00:07:27,630 --> 00:07:32,420 {\fad(500,0)\3c&H9BC4DC&\pos(560,160)\fscx90\fscy100}في البداية: 30000 ضدّ 5400 90 00:07:30,870 --> 00:07:32,420 ...أمّا الآن فهم 8000 91 00:07:32,421 --> 00:07:36,550 ...بصراحة، إنّها معركة مثيرة للاهتمام 92 00:07:36,551 --> 00:07:40,560 .لا أستطيع تخيّل هزيمة كايدو 93 00:07:41,300 --> 00:07:42,680 .أراهن أنّك لا تستطيع 94 00:07:42,930 --> 00:07:44,560 .أبقني على اطّلاع 95 00:07:44,930 --> 00:07:48,400 .كما بلغني أمر آخر 96 00:07:53,060 --> 00:07:56,480 !اقبضوا على نيكو روبين 97 00:07:56,481 --> 00:08:04,700 {\fs15\pos(130,172)}وكالة استخبارات حكومة العالم\N{\fs18}سايفر بول "إيجيس" زيرو\N{\fs30}روب لوتشي 98 00:07:57,940 --> 00:08:00,030 ،لا يهمّ لمن ستكون الغلبة في المعركة 99 00:08:00,031 --> 00:08:04,700 وجودها بحدّ ذاته سيكون \N.المفتاح لأولئك القراصنة 100 00:08:04,701 --> 00:08:08,450 .لا يجب أن نفشل ثانية 101 00:08:08,451 --> 00:08:09,920 .أعلم 102 00:08:10,330 --> 00:08:11,290 .إغلاق 103 00:08:11,830 --> 00:08:14,460 {\pos(532,175)}الطّابق الثّالث \Nداخل القلعة 104 00:08:14,461 --> 00:08:16,670 !ها هو ذا الكنز 105 00:08:16,671 --> 00:08:18,710 !لنحصل على هذا الشّرف 106 00:08:18,711 --> 00:08:22,590 !نيكو روبين! اقبلي بكايدو-ساما 107 00:08:22,591 --> 00:08:25,760 !كفى من ذلك! أفضّل الموت 108 00:08:25,761 --> 00:08:27,440 !وأنا أيضًا 109 00:08:27,970 --> 00:08:30,730 !رغم أنّني متّ سلفًا 110 00:08:32,850 --> 00:08:37,230 !لا تقتلوها! لا فائدة منها إن كانت جثّة هامدة 111 00:08:37,231 --> 00:08:38,730 !أمسكوا بها 112 00:08:38,731 --> 00:08:39,730 !أجل 113 00:08:39,731 --> 00:08:42,870 !مستحيل أن أسمح لكم بأخذ صديقتي 114 00:08:47,200 --> 00:08:49,370 ...الهمهمة ثلاثيّة الأبيات 115 00:08:52,960 --> 00:08:55,130 !السّهم القاطع 116 00:08:58,090 --> 00:09:02,260 كيف أبليت؟ هل ساعدتك ولو بالقليل؟ 117 00:09:02,261 --> 00:09:04,390 .كان ذلك مفيدًا للغاية 118 00:09:05,390 --> 00:09:06,640 !على رسلك 119 00:09:06,970 --> 00:09:08,470 هل أنت بخير؟ 120 00:09:08,471 --> 00:09:10,640 .شكرًا لك يا بروك 121 00:09:10,641 --> 00:09:12,930 !ها هي ذي نيكو روبين 122 00:09:12,931 --> 00:09:14,440 !لا تدعوها تفلت منكم 123 00:09:14,441 --> 00:09:16,610 !أمسكوا بها 124 00:09:16,810 --> 00:09:20,400 .مهلاً، إنّهم يهاجمون بأعداد كبيرة 125 00:09:20,401 --> 00:09:23,200 !روبين-سان، شعبيّتك كبيرة 126 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 .هذا مزعج للغاية 127 00:09:25,360 --> 00:09:26,660 ماذا يفترض بي فعله؟ 128 00:09:26,661 --> 00:09:29,370 .أعرف تمام المعرفة ما معنى امتلاك شعبيّة كبيرة 129 00:09:29,660 --> 00:09:33,370 !لا داعي للقلق! سأحميك مهما كلّف الأمر 130 00:09:33,371 --> 00:09:36,000 .أنت شخص يُعتمد عليك بالفعل يا بروك 131 00:09:38,380 --> 00:09:40,800 !سأسمح لثنائك أن يغمرني 132 00:09:42,630 --> 00:09:44,680 !توقّفا 133 00:09:49,850 --> 00:09:52,650 !سُحقًا! سُحقًا! سُحقًا 134 00:09:54,430 --> 00:09:56,230 !اخرجي يا سُحب اللّهب 135 00:10:01,320 --> 00:10:02,900 !اخرجي 136 00:10:02,901 --> 00:10:05,330 !سُحب أكثر قوّة 137 00:10:09,450 --> 00:10:11,160 ...كيف أمكنه 138 00:10:11,700 --> 00:10:14,000 تركي وحدي؟ 139 00:10:14,001 --> 00:10:17,050 !كلاّ! كفّ عن الشّكوى يا مومونوسكي 140 00:10:17,370 --> 00:10:19,210 !يمكنك أن تنجح! أعلم أنّك قادر على ذلك 141 00:10:22,920 --> 00:10:25,180 !لا، لا يمكنني ذلك 142 00:10:26,550 --> 00:10:28,850 !لا، لا! بل عليّ ذلك 143 00:10:29,470 --> 00:10:31,770 !سأنشئ سُحب لهب وأمسك بها 144 00:10:32,560 --> 00:10:33,690 !اخرجي 145 00:10:34,360 --> 00:10:36,020 !سُحب اللّهب 146 00:10:40,730 --> 00:10:41,820 !اخرجي 147 00:10:42,730 --> 00:10:47,120 !عليّ فعل هذا وإلاّ سيموت العديد من النّاس 148 00:10:53,790 --> 00:10:56,130 !لن أدعها تسقط 149 00:10:56,450 --> 00:10:59,920 !هذه القنبلة الضّخمة 150 00:11:17,770 --> 00:11:19,030 !ماذا؟ 151 00:11:19,031 --> 00:11:20,270 !ذئب كبير؟ 152 00:11:25,830 --> 00:11:28,700 !أعتمد عليك يا مومونوسكي-كُن 153 00:11:29,110 --> 00:11:31,450 !اخرجي يا سُحب اللّهب 154 00:11:32,200 --> 00:11:33,540 ...أنا واثق 155 00:11:34,210 --> 00:11:35,710 !بمن قدرتك على هذا 156 00:11:57,470 --> 00:11:59,810 !فينسموك سانجي 157 00:11:59,811 --> 00:12:05,730 !أرني قوّة بذلة القتال الخاصّة بجيرما 66 158 00:12:05,731 --> 00:12:08,700 !أخبرتك ألاّ تذكر اسم جيرما 159 00:12:08,990 --> 00:12:10,280 !إنّه يُشعرني بالغثيان 160 00:12:10,281 --> 00:12:13,870 !أتوسّل إليك! أرني 161 00:12:13,871 --> 00:12:16,120 !أرجوك 162 00:12:16,410 --> 00:12:18,750 !يا ابن جادج 163 00:12:31,840 --> 00:12:34,430 !بدأت أفقد أعصابي بسببك 164 00:12:41,560 --> 00:12:43,230 ...شعاع 165 00:12:43,940 --> 00:12:46,150 !القهوة السّوداء 166 00:12:54,610 --> 00:12:56,620 !ساق الشّيطان 167 00:13:05,420 --> 00:13:07,010 ...الطّهي الجيّد 168 00:13:12,390 --> 00:13:15,010 !ركلة الشّواء 169 00:13:46,830 --> 00:13:49,250 !أشتعل حماسًا أيضًا يا سانغورو 170 00:13:49,251 --> 00:13:52,890 !انتهى الدّيناصور المشويّ 171 00:14:04,100 --> 00:14:09,150 !كانت الدّيناصورات مخلوقات قويّة هكذا؟ 172 00:14:21,410 --> 00:14:25,080 !لا ضرر؟! لكن كانت تلك ركلة سانجي-سان 173 00:14:27,210 --> 00:14:29,960 ...ماذا أفعل حيال 174 00:14:29,961 --> 00:14:32,130 !صلابة الدّيناصور ذاك؟ 175 00:14:34,590 --> 00:14:37,880 .كان ذلك جيّدًا لمجرّد ركلة 176 00:14:37,881 --> 00:14:44,430 !سأريك إذًا قوّة الدّيناصور غير المعدّل الحقيقيّة 177 00:14:44,431 --> 00:14:49,900 قوّة الأبطال الّذين حكموا العالم \N!قبل 100 مليون عام 178 00:14:58,150 --> 00:15:00,740 ...أيّها البشر اللّعناء 179 00:15:00,741 --> 00:15:03,120 !اركعوا على ركبكم 180 00:15:11,250 --> 00:15:14,670 !إليك القوّة الخالصة للمخلوقات القديمة 181 00:15:14,671 --> 00:15:18,220 !ابك! اصرخ! انكمش خوفًا 182 00:15:21,510 --> 00:15:23,060 !ها أنا ذا 183 00:15:43,120 --> 00:15:45,750 !براكيو-ثعبان-وس {!براكيوثعبانوس} 184 00:15:48,700 --> 00:15:49,710 !ماذا؟ 185 00:15:49,711 --> 00:15:50,580 !ماذا؟ 186 00:15:50,581 --> 00:15:51,370 !ماذا؟ 187 00:15:51,371 --> 00:15:52,330 !ماذا؟ 188 00:15:52,331 --> 00:15:55,760 {\c&H0203D0&\3c&H000023&\pos(332,123)\frz23.37\fs30}فرقعة 189 00:15:52,790 --> 00:15:55,760 !أهذه حقيقتها؟ 190 00:16:01,380 --> 00:16:02,680 !سُحقًا 191 00:16:11,310 --> 00:16:13,980 !أرخيت دفاعاتك 192 00:16:13,981 --> 00:16:17,320 !هذه هي حقيقة ديناصورات البراكيوصور 193 00:16:17,321 --> 00:16:20,240 !لم أكن أدري! سُحقًا 194 00:16:21,110 --> 00:16:26,750 !حكّام العالم\N!اختبر ما تقدر عليه الدّيناصورات 195 00:16:32,620 --> 00:16:39,640 !لم يستطع أحد الإفلات من اِلْتِفاف البراكيوصور هذا 196 00:16:40,010 --> 00:16:41,220 !سانغورو-سان 197 00:16:41,221 --> 00:16:44,390 !إن لم نفعل شيئًا، سيموت سانجي-سان 198 00:16:44,391 --> 00:16:48,140 !إنّه في خطر حقيقيّ\N!لن يستطيع جسم بشريّ تحمّل ذلك 199 00:16:48,141 --> 00:16:49,810 !سانجي 200 00:16:53,730 --> 00:16:57,730 ...لم أكن أعلم أنّ الدّيناصورات مرعبة هكذا 201 00:16:57,731 --> 00:16:59,110 !سانغورو-سان 202 00:17:01,530 --> 00:17:04,780 حتّى خبراء هاكي لون الملك الأسمى\N...لا يستطيعون تفادي 203 00:17:04,781 --> 00:17:09,740 هذا الضّغط الّذي يسحق عظامهم\N،ويمزّق أعضاءهم الدّاخليّة 204 00:17:09,741 --> 00:17:12,210 .ما يجعل من الصّعب إنعاشهم 205 00:17:12,790 --> 00:17:16,589 !هذا سهل للغاية يا ابن جادج 206 00:17:16,920 --> 00:17:20,800 ،إن كنت ستريني قوّة جيرما 207 00:17:21,130 --> 00:17:23,800 .فسأفلتك 208 00:17:24,589 --> 00:17:25,890 ...أرفض ذلك 209 00:17:33,770 --> 00:17:38,060 ،انظر هناك! إن كنتُ براكيوصور طبيعيّ 210 00:17:38,061 --> 00:17:42,070 !لكان الجسم والأقدام بلا فائدة تمامًا 211 00:17:42,280 --> 00:17:45,330 !لكنّني عالِم 212 00:17:50,410 --> 00:17:53,250 !الأسلحة الخارقة الّتي أضفتها للجسد 213 00:17:53,251 --> 00:17:58,290 !إنّها فكرة عبقريّة لاستعمال ما لا فائدة منه 214 00:17:58,291 --> 00:18:03,420 .إن ناديتُ باسمها، فستُطلق عليك 215 00:18:03,421 --> 00:18:05,390 !إنّها قاذفات البراكيو 216 00:18:08,300 --> 00:18:09,270 !ماذا؟ 217 00:18:10,640 --> 00:18:12,520 !كوين-ساما 218 00:18:13,220 --> 00:18:14,270 ...كلاّ 219 00:18:14,770 --> 00:18:16,190 ...كنتُ فقط 220 00:18:16,560 --> 00:18:17,980 ...أشرح الأمر 221 00:18:20,110 --> 00:18:24,030 غبيّة! لا تطلقي إلاّ إن نطقت\N...بذلك كتقنية هجوم 222 00:18:24,031 --> 00:18:26,580 ..."هكذا مثلاً "قاذفات البراكيو 223 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 !كوين-ساما 224 00:18:35,040 --> 00:18:39,210 ...تـ-تلقّيت ضربة خطيرة 225 00:18:39,330 --> 00:18:43,970 !لكنّ تقنية التّقييد خاصّتي كانت ناجحة! تمّ الأمر 226 00:18:44,550 --> 00:18:48,100 .أنت ميت سلفًا 227 00:18:50,800 --> 00:18:52,140 !مستحيل 228 00:18:52,141 --> 00:18:55,940 ،لا بدّ أنّ كلّ عظمة في جسده قد كُسرت 229 00:18:56,140 --> 00:19:00,110 ...ومن المستحيل أن تكون أعضاؤه الدّاخليّة بخير 230 00:19:00,480 --> 00:19:03,980 !علينا استعمال عقار الشّفاء الخارق 231 00:19:03,981 --> 00:19:05,030 !أجل 232 00:19:03,980 --> 00:19:05,030 {\an8}!حالا 233 00:19:07,320 --> 00:19:08,990 !ماذا؟ 234 00:19:12,330 --> 00:19:15,410 ...سُحقًا... أرخيتُ دفاعي 235 00:19:15,411 --> 00:19:20,800 !سانجي؟! ما الّذي يحدث لجسدك؟ 236 00:19:22,170 --> 00:19:23,840 ماذا تقصد؟ 237 00:19:25,960 --> 00:19:27,550 ...سانجي-سان 238 00:19:42,060 --> 00:19:44,320 !هل أنت بخير؟ 239 00:19:44,321 --> 00:19:49,780 ...إنّه يؤلمني، لكن بإمكاني التّحرك بشكل طبيعيّ 240 00:19:49,781 --> 00:19:54,790 !أنت تخيفني يا سانجي\N!هل صرتَ زومبي؟ 241 00:19:55,280 --> 00:19:56,540 زومبي؟ 242 00:19:59,790 --> 00:20:01,000 ...ما بال 243 00:20:01,620 --> 00:20:03,090 !جسدي؟ 244 00:20:15,260 --> 00:20:16,350 ...ما 245 00:20:17,470 --> 00:20:20,480 !ما الّذي يحدث لجسدي؟ 246 00:20:22,770 --> 00:20:24,570 .أنا متفاجئة 247 00:20:24,770 --> 00:20:28,400 .لم أكن أعلم أنّ سانجي هكذا 248 00:20:28,401 --> 00:20:33,280 لم نعطه أيّ علاج... هل هو حالة خاصّة؟ 249 00:20:33,281 --> 00:20:36,410 ...أنا أعرفه منذ وقت طويل 250 00:20:36,870 --> 00:20:39,580 ولكن أهذه هي حقيقته؟ 251 00:20:39,581 --> 00:20:41,540 ...لم أكن أعلم 252 00:20:42,160 --> 00:20:43,420 شفيت؟ 253 00:20:44,420 --> 00:20:47,130 ...شعرتُ بهذا من قبل 254 00:20:48,250 --> 00:20:52,220 ...سُحقًا... تلقّيت ضربة كبيرة 255 00:20:52,221 --> 00:20:56,430 ...أعتقد أنّ بعضًا من أضلاعي كُسرت 256 00:21:01,730 --> 00:21:04,480 !ليست أضلاعي... أهو ظهري؟ 257 00:21:04,481 --> 00:21:06,110 !ربّما عنقي؟ 258 00:21:06,650 --> 00:21:08,150 ...لا يُعقل 259 00:21:08,520 --> 00:21:12,450 ...أيقظتُ نفس القدرات التّعزيزيّة مثلهم 260 00:21:20,790 --> 00:21:22,290 !سانجي 261 00:21:22,460 --> 00:21:25,670 !لا تفقد تركيزك! انتبه خلفك 262 00:21:25,671 --> 00:21:27,920 !أيّها الشّقيّ 263 00:21:43,730 --> 00:21:45,020 .هذا مؤلم 264 00:21:53,610 --> 00:21:54,580 ماذا؟ 265 00:21:58,120 --> 00:22:03,040 !اسمعوا! أنت يا أطفال أعظم الإنجازات العلميّة 266 00:22:03,041 --> 00:22:06,830 وُلدتم كبشر خارقين عن طريق \N...التّعديلات العلميّة 267 00:22:06,831 --> 00:22:10,380 !وتمثّلون أفضل ما لدى البحوث أن تقدّمه 268 00:22:10,750 --> 00:22:14,260 ،بدون العيش تحت تأثير العواطف الحمقاء 269 00:22:14,261 --> 00:22:17,550 سيقود كلّ واحد منكم قوّاته الخاصّة \Nفي نهاية المطاف 270 00:22:17,551 --> 00:22:20,470 ...ويحكم جيرما 66 271 00:22:20,471 --> 00:22:25,230 !الّتي ستحقّق تطوّرات أكثر باستعمال قوّة العلم 272 00:22:25,231 --> 00:22:28,690 !أعطيتكم قدرات! كلّ ما تحتاجونه هم التّدريب 273 00:22:28,940 --> 00:22:31,070 لماذا سانجي أضعف من البقيّة؟ 274 00:22:31,071 --> 00:22:33,200 ...يؤلمني قول هذا 275 00:22:34,280 --> 00:22:38,110 .لكنّ سانجي-ساما بشريّ عاديّ 276 00:22:38,111 --> 00:22:41,830 !لا موهبة لك على عكس إخوتك 277 00:22:41,831 --> 00:22:43,670 !لا تخيّب أملي 278 00:22:46,660 --> 00:22:50,550 .أنت... فاشل 279 00:22:56,130 --> 00:22:57,010 ...كلاّ 280 00:23:04,930 --> 00:23:06,110 ...لا أريد 281 00:23:06,770 --> 00:23:08,900 !أن أصير وحشًا مثلهم 282 00:23:18,610 --> 00:23:21,320 !كيلر محاصر في فخّ ماكر 283 00:23:21,321 --> 00:23:23,740 !كيد في عداد الموتى وهو تحت تأثير تعويذة 284 00:23:23,741 --> 00:23:25,660 ،كلاهما يعاني ويؤثّر ذلك عليهما سلبًا 285 00:23:25,661 --> 00:23:28,870 وكلّ ما يخطر على بال هو وعد \N.أقسما عليه عندما انفصلا 286 00:23:28,871 --> 00:23:32,380 بهدف الارتقاء للثّقة الّتي كسبها \N،وللوعد الّذي قطعه 287 00:23:32,381 --> 00:23:35,880 !يخاطر كيلر مخاطرة كبيرة بحياة كيد 288 00:23:36,420 --> 00:23:41,520 :في الحلقة القادمة من وان بيس\N"!الموت لشريكك! مراهنة كيلر المميتة" 289 00:23:41,521 --> 00:23:45,640 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 290 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 !الموت لشريكك\Nمراهنة كيلر المميتة 23956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.