All language subtitles for One Piece - 1052

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:17,660 مدّ يدك واقطع الرّياح 2 00:00:17,661 --> 00:00:22,330 ارسم خريطتك الخاصّة 3 00:00:26,920 --> 00:00:33,590 بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة 4 00:00:33,591 --> 00:00:40,060 فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار 5 00:00:40,061 --> 00:00:46,350 من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح 6 00:00:46,351 --> 00:00:49,730 لا يمكن لأحد الجزم بذلك 7 00:00:49,731 --> 00:00:56,240 إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك 8 00:00:56,241 --> 00:01:03,200 فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك 9 00:01:03,201 --> 00:01:09,840 مدّ يدك واقطع الرّياح 10 00:01:09,841 --> 00:01:14,510 اركل الظّلمة بعيدًا 11 00:01:15,510 --> 00:01:22,720 أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟ 12 00:01:22,721 --> 00:01:26,600 وأنا جاهز لذلك 13 00:01:26,601 --> 00:01:32,360 بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه 14 00:01:32,361 --> 00:01:39,070 اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك 15 00:01:39,071 --> 00:01:45,789 مدّ يدك واقطع الرّياح 16 00:01:45,790 --> 00:01:51,420 اركل الظّلمة بعيدًا 17 00:01:51,421 --> 00:01:58,630 سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا 18 00:02:13,930 --> 00:02:17,610 .تتصادم هجمات لوفي وكايدو بكامل قوّتها 19 00:02:19,860 --> 00:02:25,280 !هل هنالك فرصة قد تهزمني فيها؟ 20 00:02:27,530 --> 00:02:29,460 ،ما دام فيّ عرق ينبض 21 00:02:30,280 --> 00:02:32,790 !فإنّ الفرص لا حصر لها 22 00:03:13,950 --> 00:03:17,370 ،وبسبب تدفّق الهاكي منهما، انشقّت السّماء 23 00:03:17,371 --> 00:03:20,050 .وغيّر ذلك مجرى الحرب 24 00:03:20,870 --> 00:03:22,720 ...في تلك الأثناء، يحاول مومونوسكي 25 00:03:22,721 --> 00:03:27,430 الطّيران لإيقاف أونيغاشيما المتّجهة\N....نحو عاصمة الزّهور. ولكن 26 00:03:37,930 --> 00:03:40,110 !مـ-مومونوسكي-كُن 27 00:03:40,520 --> 00:03:42,190 !أمسك بالسّماء 28 00:03:42,520 --> 00:03:43,690 !أمسكها؟ 29 00:03:44,400 --> 00:03:46,530 !أصغِ يا مومونوسكي-كُن 30 00:03:46,780 --> 00:03:48,820 !أنت تنّين الآن 31 00:03:49,320 --> 00:03:52,790 !أنت تنّين ضخم يحلّق في السّماء 32 00:03:53,910 --> 00:03:56,670 !أنا... تنّين 33 00:03:57,990 --> 00:03:59,079 ...وأنشئ 34 00:04:00,210 --> 00:04:01,590 !سُحبًا 35 00:04:04,710 --> 00:04:06,930 !إنّ التّنانين لا تطير 36 00:04:07,130 --> 00:04:10,470 ...بل تُنشئ سُحبًا وتمسك بها 37 00:04:12,010 --> 00:04:13,770 !وتركض عبر السّماء 38 00:04:14,180 --> 00:04:16,140 !هذا ما تفعله التّنانين 39 00:04:21,190 --> 00:04:24,900 !أنا أطير 40 00:04:25,730 --> 00:04:27,990 ...اسم هذه السُّحب هو 41 00:04:33,320 --> 00:04:34,950 !سُحب اللّهب 42 00:04:38,870 --> 00:04:43,090 "!زادت حدّة الوضع أكثر! نهاية أونيغاشيما" 43 00:04:56,260 --> 00:04:58,100 !نجحت 44 00:04:58,101 --> 00:05:00,650 !سأواصل التّقدّم 45 00:05:02,060 --> 00:05:05,780 !نعم! لنفِ بوعدنا للوفي 46 00:05:06,350 --> 00:05:08,690 !سوف نوقف أونيغاشيما معًا 47 00:05:08,691 --> 00:05:12,740 !سأنقذ بلاد وانو 48 00:05:14,240 --> 00:05:17,290 !لقد عضضتَ أحد اليونكو 49 00:05:21,660 --> 00:05:24,460 !أما زال هنالك شيء في هذا العالم يخيفك؟ 50 00:05:41,140 --> 00:05:42,060 ...كـ 51 00:05:42,270 --> 00:05:43,440 !كلاّ 52 00:05:45,940 --> 00:05:47,730 !يمكنك الطّيران 53 00:05:48,310 --> 00:05:49,320 !أجل 54 00:05:55,820 --> 00:05:57,290 ...إيقاف أونيغاشيما 55 00:05:58,409 --> 00:05:59,790 !مسؤوليّتك أنت 56 00:06:02,500 --> 00:06:05,090 ...أمّا كايدو 57 00:06:07,830 --> 00:06:09,510 ...فسأهزمه 58 00:06:09,840 --> 00:06:12,430 !بأيّ ثمن كان 59 00:06:18,430 --> 00:06:19,520 ...هيّا بنا 60 00:06:19,850 --> 00:06:21,690 !هيّا يا ياماتو 61 00:06:21,691 --> 00:06:24,190 !أجل! سآتي معك 62 00:06:30,190 --> 00:06:31,950 !القمر جميل 63 00:06:32,440 --> 00:06:34,700 .اسمع يا مومونوسكي-كُن 64 00:06:35,030 --> 00:06:38,409 ،عندما تنتهي هذه المعركة\N.علينا إقامة حفلة مشاهدة قمر 65 00:06:39,450 --> 00:06:42,159 !ثمّة صخور متساقطة أمامنا! إنّها ضخمة 66 00:06:42,160 --> 00:06:43,030 !ماذا؟ 67 00:06:43,031 --> 00:06:44,620 !تفادى لليسار 68 00:06:45,120 --> 00:06:46,659 !ماذا؟ 69 00:06:46,660 --> 00:06:51,090 !لا يستطيع التّنانين الاستدارة فجأة 70 00:06:52,540 --> 00:06:56,220 !جيّد! بدأت تعتاد على كونك تنّينًا 71 00:06:58,970 --> 00:06:59,680 !مهلاً 72 00:07:06,440 --> 00:07:07,480 !لا تهلع 73 00:07:07,481 --> 00:07:09,400 !أمسك بالسّحب فقط 74 00:07:19,910 --> 00:07:22,710 !ياماتو! تتساقط الصّخور الواحدة تلو الأخرى 75 00:07:22,711 --> 00:07:25,710 !نعم، هذا ليس انهيار صخور عاديّ 76 00:07:29,040 --> 00:07:31,460 !انظر يا مومونوسكي-كُن 77 00:07:36,130 --> 00:07:38,340 !هذا غير طبيعيّ 78 00:07:38,720 --> 00:07:41,130 !الجزيرة تنهار 79 00:07:41,131 --> 00:07:42,220 !ماذا؟ 80 00:07:42,590 --> 00:07:44,810 !أهذه مشكلة؟ 81 00:07:46,430 --> 00:07:47,560 ...هل يُعقل 82 00:07:48,180 --> 00:07:50,360 ...أنّ قوى كايدو 83 00:07:50,560 --> 00:07:52,230 !تضعف؟ 84 00:07:52,850 --> 00:07:55,820 ،سُحب اللّهب الّتي أنشأها كايدو غير مستقرّة 85 00:07:55,821 --> 00:07:59,240 !ولا يمكنها دعم الأساس الحجريّ المتصدّع 86 00:08:03,070 --> 00:08:06,960 .إيّاك أن تموت حتّى أقتلك هذه المرّة 87 00:08:07,330 --> 00:08:09,460 !يا قبّعة القشّ 88 00:08:53,160 --> 00:08:55,500 !ستستمرّ الجزيرة في الانهيار 89 00:08:55,501 --> 00:08:57,590 !وستصير المعركة أكثر حدّة 90 00:08:57,591 --> 00:08:58,720 !أجل 91 00:09:08,930 --> 00:09:11,600 !أي أنّ الغلبة للوفي الآن؟ 92 00:09:11,601 --> 00:09:14,230 !نعم، سينتصر 93 00:09:14,560 --> 00:09:16,860 !لنقم بواجبنا فحسب 94 00:09:36,880 --> 00:09:38,510 !شكرًا لك يا ياماتو 95 00:09:38,880 --> 00:09:41,300 !إنّه لشرف لي أن أحميك 96 00:09:43,090 --> 00:09:44,390 ...مومونوسكي-كُن 97 00:09:45,050 --> 00:09:47,520 .من الصّعب القيام بواجبنا الآن 98 00:09:48,220 --> 00:09:50,190 .الجزيرة تنهار والصّخور تتساقط منها 99 00:09:50,810 --> 00:09:54,440 ،إن هوى أيّ منها على البلدة\N!فسيتأذّى الكثير من النّاس 100 00:09:54,730 --> 00:09:56,310 !علينا أن نسرع إذًا 101 00:09:56,311 --> 00:09:59,860 !لا أهتمّ ما قد يحدث لي 102 00:10:04,610 --> 00:10:10,330 لن أسمح لشيء خطير كهذا بالطّيران \N!إلى عاصمة الزّهور 103 00:10:11,410 --> 00:10:14,170 !لا تفعل ذلك يا مومونوسكي-كُن 104 00:10:17,620 --> 00:10:21,630 !صرتُ أكبر لأوقف هذه الجزيرة 105 00:10:22,250 --> 00:10:24,590 !لا يا مومونوسكي-كُن 106 00:10:25,090 --> 00:10:27,180 !لا يمكنك إيقافها هكذا 107 00:10:27,720 --> 00:10:29,640 !لكنّ الوقت يداهمنا 108 00:10:30,010 --> 00:10:33,190 !انظر! العاصمة قريبة جدًّا الآن 109 00:10:33,560 --> 00:10:36,310 !ستصل إليها في أقلّ من خمس دقائق 110 00:10:36,311 --> 00:10:38,570 !أنشئ سُحب لهبٍ إذًا 111 00:10:39,100 --> 00:10:41,530 ،إنّ تلك السُّحب الضّخمة الشّبيهة بالتّنانين 112 00:10:41,770 --> 00:10:44,530 !هي ما يسمح لكايدو بتحريك أونيغاشيما 113 00:10:44,900 --> 00:10:49,700 !ولدفعها، عليك إنشاء سُحب لهب أقوى من سُحبه 114 00:10:49,701 --> 00:10:53,120 !ذلك مستحيل! لا يمكنني ذلك 115 00:10:53,660 --> 00:10:56,000 !تعلّمت الطّيران للتّوّ 116 00:10:56,290 --> 00:11:00,420 إضافة لذلك، ليس من الضّروريّ \N!أن تكون لي نفس القدرات الّتي له 117 00:11:00,421 --> 00:11:04,220 !لكنّك قادر على إنشاء سُحب لهب\N!أنا واثق أنّك قادر على ذلك 118 00:11:05,170 --> 00:11:08,140 !لذلك دعنا نقوم بالأمر 119 00:11:12,640 --> 00:11:15,020 .الأمر منوط بنا الآن 120 00:11:15,470 --> 00:11:18,400 !الوضع أكثر خطورة ممّا توقّعنا 121 00:11:18,940 --> 00:11:22,400 ،حتّى إن نزلت كما خطّط لها كايدو 122 00:11:23,020 --> 00:11:25,610 !فسيكون هنالك العديد من الضّحايا في العاصمة 123 00:11:25,980 --> 00:11:30,620 في أسوأ الحالات، إن خارت قوى \N،كايدو لسبب من الأسباب 124 00:11:31,070 --> 00:11:35,160 فإنّ سُحب اللّهب ستختفي \N!وستصطدم أونيغاشيما بالأرض 125 00:11:35,740 --> 00:11:40,290 !ثمّة عدد هائل من الأسلحة على أونيغاشيما 126 00:11:40,291 --> 00:11:41,920 !ومتفجّرات أيضًا 127 00:11:40,300 --> 00:11:41,920 {\move(321,55,317,225)\fs28\c&H6E0F73&\3c&HDA70F9&\blur1}خطر 128 00:11:45,550 --> 00:11:48,970 !أونيغاشيما أشبه بقنبلة ضخمة الآن 129 00:11:48,971 --> 00:11:54,220 إنّها قريبة جدًّا الآن، لا يوجد وقت كافٍ\N!ليخلي فيه السّكّان العاصمة 130 00:11:54,221 --> 00:11:56,350 ،إن سقطت الجزيرة 131 00:11:56,680 --> 00:11:58,980 !فسيموت كلّ أعدائنا وحلفائنا 132 00:12:05,690 --> 00:12:07,910 ...هذا جميل 133 00:12:37,100 --> 00:12:39,730 !الجميع في عاصمة الزّهور أيضًا؟ 134 00:12:40,310 --> 00:12:43,190 !ماذا؟! علينا إيقاف لوفي إذًا 135 00:12:44,910 --> 00:12:46,610 !أيّها الغبيّ 136 00:12:47,900 --> 00:12:52,410 إنّه يخاطر بكلّ شيء حاملاً عبئًا \N!ثقيلاً على كاهله 137 00:12:53,070 --> 00:12:56,950 !هو وحده من يستطيع الإطاحة بكايدو 138 00:12:59,450 --> 00:13:02,250 !لا يجدر بنا إطلاعه بهذا الوضع 139 00:13:02,750 --> 00:13:06,710 !سنتجاوز هذه الأزمة بدون معرفة أيّ أحد لها 140 00:13:44,870 --> 00:13:47,500 !لا يستطيع ليزر السّحالي السّخيف خاصّتك إصابتي 141 00:13:47,501 --> 00:13:49,590 !ثلاثة دفعة واحدة 142 00:13:49,920 --> 00:13:52,760 !سلسلة من الأشعّة 143 00:13:53,130 --> 00:13:54,800 !مشية السّماء 144 00:14:00,350 --> 00:14:02,640 !أستطيع تحدّي الجاذبيّة بكلّ سهولة 145 00:14:02,641 --> 00:14:05,390 !يا لها من رقصة 146 00:14:05,391 --> 00:14:09,730 !لكنّك لست بنفس براعتي أنا نجم النّجوم 147 00:14:09,731 --> 00:14:14,110 ،زووم، زووم، زووم، زووم\Nزووم، زووم، زووم، زووم 148 00:14:14,111 --> 00:14:18,240 !أستطيع الغناء والرّقص، فأنا الأفضل 149 00:14:18,241 --> 00:14:20,580 !قوّة، سرعة 150 00:14:20,581 --> 00:14:22,910 !وقوّة 151 00:14:22,911 --> 00:14:27,250 !أنا تهديد ثلاثيّ، ذلك هو الفانك خاصّتي 152 00:14:30,290 --> 00:14:33,130 !ها قد تفعّلت تقنيتي السّرّيّة 153 00:14:33,131 --> 00:14:34,760 !هجوم الشّعر 154 00:14:37,090 --> 00:14:39,350 !تأكيد هجوم إضافيّ 155 00:14:50,560 --> 00:14:54,200 ...سُحقًا... تلقّيت ضربة كبيرة 156 00:14:54,530 --> 00:14:58,660 ...أعتقد أنّ بعضًا من أضلاعي كُسرت 157 00:15:03,790 --> 00:15:06,380 !ليست أضلاعي... أهو ظهري؟ 158 00:15:06,660 --> 00:15:08,380 !ربّما عنقي؟ 159 00:15:16,630 --> 00:15:20,930 !العدوّ قويّ، ما يجعله فريسة جيّدة 160 00:15:21,930 --> 00:15:23,640 !أسلوب السّيوف الثّلاثة 161 00:15:25,350 --> 00:15:27,980 !مدفع العنقاء ذو الـ1080 رطلاً 162 00:15:36,780 --> 00:15:39,120 !مدفع العنقاء ذو الـ360 رطلاً 163 00:15:52,000 --> 00:15:54,840 .قطعتُ أحد أسلاتك كبداية 164 00:15:56,170 --> 00:15:57,300 ...سُحقًا لك 165 00:15:58,970 --> 00:16:00,760 !سُحقًا لك 166 00:16:01,340 --> 00:16:05,060 ماذا؟! ثمّة أعصاب في تلك الأسلات؟ 167 00:16:06,350 --> 00:16:07,850 .أشعر بالألم 168 00:16:08,520 --> 00:16:11,230 !ألم لا يمكن محوه 169 00:16:33,960 --> 00:16:37,340 !لن أسمح ولو لشعرة منك بالبقاء على الأرض 170 00:16:42,470 --> 00:16:44,060 !أهي قوّة ديناصور؟ 171 00:16:44,430 --> 00:16:45,470 .نعم 172 00:16:45,760 --> 00:16:48,020 .كان ذلك مجرّد مثال صغير 173 00:17:03,030 --> 00:17:06,160 !انبطحوا! كينغ-ساما غاضب جدًّا 174 00:17:15,040 --> 00:17:17,460 !إنّه حادّ المزاج 175 00:17:17,461 --> 00:17:20,640 !أنا مبتهج وسعيد 176 00:17:24,260 --> 00:17:27,310 !تلقّيت ضربة خطيرة 177 00:17:46,200 --> 00:17:47,370 !زورو 178 00:17:47,780 --> 00:17:50,460 !ماذا حدث لك؟ 179 00:17:52,790 --> 00:17:54,790 ...كينغ الحريق 180 00:17:55,000 --> 00:17:58,380 .إنّه ليس أحد النّجوم الكبار عن عبث 181 00:17:58,830 --> 00:18:00,760 ...إنّه قوّي 182 00:18:01,130 --> 00:18:02,760 .لا يفاجئني ذلك 183 00:18:02,920 --> 00:18:05,260 ما الّذي يحدث على الطّابق؟ 184 00:18:05,261 --> 00:18:08,640 ...إنّها معركة كبيرة حاسمة بالفعل 185 00:18:10,140 --> 00:18:11,260 أتحتاج للمساعدة؟ 186 00:18:11,261 --> 00:18:14,110 !لا، لا أحتاجها 187 00:18:19,360 --> 00:18:22,320 !اللّعنة عليك يا كينغ 188 00:18:22,321 --> 00:18:26,200 !كفّ عن الهجوم بعشوائيّة هكذا\N!لقد قطعت مؤخّرتي 189 00:18:26,201 --> 00:18:28,740 .أتمنّى لو كانت رقبتك 190 00:18:31,580 --> 00:18:36,960 !ألحق صائد القراصنة زورو ضررًا بقناع كينغ-سان 191 00:18:37,330 --> 00:18:41,460 ...نعم، أغضبه ذلك بشدّة 192 00:18:41,461 --> 00:18:45,430 !لم ير أيّ أحد وجهه بلا قناع من قبل 193 00:18:51,140 --> 00:18:54,520 !إلام تنظر؟! ركّز عليّ أنا 194 00:18:54,521 --> 00:18:56,390 !انتباه 195 00:18:56,391 --> 00:18:59,020 !يا فينسموك سانجي 196 00:18:59,021 --> 00:19:00,730 !إضافة "فينسموك" ليست ضروريّة 197 00:19:00,731 --> 00:19:04,820 !ارقص معي أكثر 198 00:19:04,821 --> 00:19:05,990 !المقلاة الطّائرة 199 00:19:11,820 --> 00:19:14,080 !أنا مدفع رشّاش خارق 200 00:19:14,081 --> 00:19:17,250 !ما الّذي لا يتوقّف؟! إنّه الفانك 201 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 !هذا ثقيل 202 00:19:25,630 --> 00:19:27,600 !لن أكفّ عن الهجوم 203 00:19:32,180 --> 00:19:34,770 !هيّا أرني 204 00:19:36,390 --> 00:19:39,690 !أرني بذلة القتال الخاصّة بجيرما 66 205 00:19:47,400 --> 00:19:49,410 !سانجي 206 00:19:59,500 --> 00:20:02,170 !يا ابن جادج 207 00:20:02,171 --> 00:20:04,170 !دعني أراها 208 00:20:04,790 --> 00:20:08,930 !أريتَ بذلة القتال عندما قاتلتَ ضدّ كينغ 209 00:20:19,890 --> 00:20:21,520 ما هذا؟ 210 00:20:21,730 --> 00:20:23,030 ما هذا؟ 211 00:20:36,490 --> 00:20:38,370 !سانغورو 212 00:20:39,250 --> 00:20:42,040 !صرتَ غير مرئيّ وقتها 213 00:20:42,041 --> 00:20:44,630 !تلك هي فطنة جادج العلميّة 214 00:20:44,880 --> 00:20:49,720 حان الوقت لترينا القوّة الحقيقيّة للبذلة \N!الّتي تُظهر الرّابط بين الأب والابن 215 00:20:49,920 --> 00:20:52,180 !اخرس أيّها السّحلية الصّاخبة القذرة 216 00:20:54,300 --> 00:20:56,300 ...لا أشعر على طبيعتي ثانية 217 00:20:56,301 --> 00:20:59,470 !ارتدِ البذلة الآن يا فينسموك 218 00:20:59,471 --> 00:21:01,730 !أخبرتك ألاّ تناديني بذلك 219 00:21:01,731 --> 00:21:04,110 !لا تعرف أيّ شيء عن وضعي العائليّ 220 00:21:04,350 --> 00:21:06,360 !إنّهم ليسوا عائلتي حتّى 221 00:21:06,560 --> 00:21:08,940 !لن أرتدي ذلك الهراء 222 00:21:08,941 --> 00:21:12,820 !ارتد تلك البذلة 223 00:21:12,821 --> 00:21:13,950 !أتوسّل إليك 224 00:21:25,170 --> 00:21:26,630 أذاك هو الرّجل؟ 225 00:21:27,080 --> 00:21:29,340 !آسف يا فرانكي 226 00:21:29,670 --> 00:21:30,920 !ابق بعيدًا عنّي 227 00:21:30,921 --> 00:21:33,510 !حسنًا! تماسك 228 00:21:43,640 --> 00:21:45,230 !أسلوب السّيوف الثّلاثة 229 00:21:52,860 --> 00:21:54,160 ...النّشّاب 230 00:21:56,700 --> 00:21:57,450 !الإمبراطوريّ 231 00:21:57,451 --> 00:21:58,750 ...صيد النّمور 232 00:22:00,870 --> 00:22:02,420 !الفائق 233 00:22:19,180 --> 00:22:19,890 !ماذا؟ 234 00:22:24,730 --> 00:22:25,770 ...مهلاً 235 00:22:31,690 --> 00:22:32,820 !سأقع 236 00:22:34,320 --> 00:22:35,570 !أسلوب السّيفين 237 00:22:35,571 --> 00:22:37,030 !الرّمح الصّافي 238 00:22:54,000 --> 00:22:55,510 !كان ذلك وشيكًا 239 00:22:55,710 --> 00:22:57,850 !اقتلني بسيفك على الأقلّ 240 00:22:58,800 --> 00:23:00,060 !لن أسامحك 241 00:23:06,350 --> 00:23:08,020 !لن أسامحك أيضًا 242 00:23:18,360 --> 00:23:22,070 !كارثة علميّة قد تدمّر سانجي 243 00:23:22,071 --> 00:23:25,160 آلة قتل الوحش كوين تسحق جسده 244 00:23:25,161 --> 00:23:28,790 !وذكريات الطّفولة الجحيميّة تعذّب قلبه 245 00:23:28,791 --> 00:23:32,040 ،وعلى عتبة الخسارة، عندما يتجاوز الألم حدوده 246 00:23:32,041 --> 00:23:35,800 !يُفتح الباب المحرّم الرّاقد بداخله 247 00:23:36,350 --> 00:23:41,640 :في الحلقة القادمة من وان بيس\N"!طفرة سانجي! الجناحان في مأزق" 248 00:23:41,641 --> 00:23:45,640 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 249 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 طفرة سانجي\Nالجناحان في مأزق 19693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.