All language subtitles for One Piece - 1052
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:17,660
مدّ يدك واقطع الرّياح
2
00:00:17,661 --> 00:00:22,330
ارسم خريطتك الخاصّة
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة
4
00:00:33,591 --> 00:00:40,060
فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار
5
00:00:40,061 --> 00:00:46,350
من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح
6
00:00:46,351 --> 00:00:49,730
لا يمكن لأحد الجزم بذلك
7
00:00:49,731 --> 00:00:56,240
إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك
8
00:00:56,241 --> 00:01:03,200
فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك
9
00:01:03,201 --> 00:01:09,840
مدّ يدك واقطع الرّياح
10
00:01:09,841 --> 00:01:14,510
اركل الظّلمة بعيدًا
11
00:01:15,510 --> 00:01:22,720
أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟
12
00:01:22,721 --> 00:01:26,600
وأنا جاهز لذلك
13
00:01:26,601 --> 00:01:32,360
بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه
14
00:01:32,361 --> 00:01:39,070
اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك
15
00:01:39,071 --> 00:01:45,789
مدّ يدك واقطع الرّياح
16
00:01:45,790 --> 00:01:51,420
اركل الظّلمة بعيدًا
17
00:01:51,421 --> 00:01:58,630
سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا
18
00:02:13,930 --> 00:02:17,610
.تتصادم هجمات لوفي وكايدو بكامل قوّتها
19
00:02:19,860 --> 00:02:25,280
!هل هنالك فرصة قد تهزمني فيها؟
20
00:02:27,530 --> 00:02:29,460
،ما دام فيّ عرق ينبض
21
00:02:30,280 --> 00:02:32,790
!فإنّ الفرص لا حصر لها
22
00:03:13,950 --> 00:03:17,370
،وبسبب تدفّق الهاكي منهما، انشقّت السّماء
23
00:03:17,371 --> 00:03:20,050
.وغيّر ذلك مجرى الحرب
24
00:03:20,870 --> 00:03:22,720
...في تلك الأثناء، يحاول مومونوسكي
25
00:03:22,721 --> 00:03:27,430
الطّيران لإيقاف أونيغاشيما المتّجهة\N....نحو عاصمة الزّهور. ولكن
26
00:03:37,930 --> 00:03:40,110
!مـ-مومونوسكي-كُن
27
00:03:40,520 --> 00:03:42,190
!أمسك بالسّماء
28
00:03:42,520 --> 00:03:43,690
!أمسكها؟
29
00:03:44,400 --> 00:03:46,530
!أصغِ يا مومونوسكي-كُن
30
00:03:46,780 --> 00:03:48,820
!أنت تنّين الآن
31
00:03:49,320 --> 00:03:52,790
!أنت تنّين ضخم يحلّق في السّماء
32
00:03:53,910 --> 00:03:56,670
!أنا... تنّين
33
00:03:57,990 --> 00:03:59,079
...وأنشئ
34
00:04:00,210 --> 00:04:01,590
!سُحبًا
35
00:04:04,710 --> 00:04:06,930
!إنّ التّنانين لا تطير
36
00:04:07,130 --> 00:04:10,470
...بل تُنشئ سُحبًا وتمسك بها
37
00:04:12,010 --> 00:04:13,770
!وتركض عبر السّماء
38
00:04:14,180 --> 00:04:16,140
!هذا ما تفعله التّنانين
39
00:04:21,190 --> 00:04:24,900
!أنا أطير
40
00:04:25,730 --> 00:04:27,990
...اسم هذه السُّحب هو
41
00:04:33,320 --> 00:04:34,950
!سُحب اللّهب
42
00:04:38,870 --> 00:04:43,090
"!زادت حدّة الوضع أكثر! نهاية أونيغاشيما"
43
00:04:56,260 --> 00:04:58,100
!نجحت
44
00:04:58,101 --> 00:05:00,650
!سأواصل التّقدّم
45
00:05:02,060 --> 00:05:05,780
!نعم! لنفِ بوعدنا للوفي
46
00:05:06,350 --> 00:05:08,690
!سوف نوقف أونيغاشيما معًا
47
00:05:08,691 --> 00:05:12,740
!سأنقذ بلاد وانو
48
00:05:14,240 --> 00:05:17,290
!لقد عضضتَ أحد اليونكو
49
00:05:21,660 --> 00:05:24,460
!أما زال هنالك شيء في هذا العالم يخيفك؟
50
00:05:41,140 --> 00:05:42,060
...كـ
51
00:05:42,270 --> 00:05:43,440
!كلاّ
52
00:05:45,940 --> 00:05:47,730
!يمكنك الطّيران
53
00:05:48,310 --> 00:05:49,320
!أجل
54
00:05:55,820 --> 00:05:57,290
...إيقاف أونيغاشيما
55
00:05:58,409 --> 00:05:59,790
!مسؤوليّتك أنت
56
00:06:02,500 --> 00:06:05,090
...أمّا كايدو
57
00:06:07,830 --> 00:06:09,510
...فسأهزمه
58
00:06:09,840 --> 00:06:12,430
!بأيّ ثمن كان
59
00:06:18,430 --> 00:06:19,520
...هيّا بنا
60
00:06:19,850 --> 00:06:21,690
!هيّا يا ياماتو
61
00:06:21,691 --> 00:06:24,190
!أجل! سآتي معك
62
00:06:30,190 --> 00:06:31,950
!القمر جميل
63
00:06:32,440 --> 00:06:34,700
.اسمع يا مومونوسكي-كُن
64
00:06:35,030 --> 00:06:38,409
،عندما تنتهي هذه المعركة\N.علينا إقامة حفلة مشاهدة قمر
65
00:06:39,450 --> 00:06:42,159
!ثمّة صخور متساقطة أمامنا! إنّها ضخمة
66
00:06:42,160 --> 00:06:43,030
!ماذا؟
67
00:06:43,031 --> 00:06:44,620
!تفادى لليسار
68
00:06:45,120 --> 00:06:46,659
!ماذا؟
69
00:06:46,660 --> 00:06:51,090
!لا يستطيع التّنانين الاستدارة فجأة
70
00:06:52,540 --> 00:06:56,220
!جيّد! بدأت تعتاد على كونك تنّينًا
71
00:06:58,970 --> 00:06:59,680
!مهلاً
72
00:07:06,440 --> 00:07:07,480
!لا تهلع
73
00:07:07,481 --> 00:07:09,400
!أمسك بالسّحب فقط
74
00:07:19,910 --> 00:07:22,710
!ياماتو! تتساقط الصّخور الواحدة تلو الأخرى
75
00:07:22,711 --> 00:07:25,710
!نعم، هذا ليس انهيار صخور عاديّ
76
00:07:29,040 --> 00:07:31,460
!انظر يا مومونوسكي-كُن
77
00:07:36,130 --> 00:07:38,340
!هذا غير طبيعيّ
78
00:07:38,720 --> 00:07:41,130
!الجزيرة تنهار
79
00:07:41,131 --> 00:07:42,220
!ماذا؟
80
00:07:42,590 --> 00:07:44,810
!أهذه مشكلة؟
81
00:07:46,430 --> 00:07:47,560
...هل يُعقل
82
00:07:48,180 --> 00:07:50,360
...أنّ قوى كايدو
83
00:07:50,560 --> 00:07:52,230
!تضعف؟
84
00:07:52,850 --> 00:07:55,820
،سُحب اللّهب الّتي أنشأها كايدو غير مستقرّة
85
00:07:55,821 --> 00:07:59,240
!ولا يمكنها دعم الأساس الحجريّ المتصدّع
86
00:08:03,070 --> 00:08:06,960
.إيّاك أن تموت حتّى أقتلك هذه المرّة
87
00:08:07,330 --> 00:08:09,460
!يا قبّعة القشّ
88
00:08:53,160 --> 00:08:55,500
!ستستمرّ الجزيرة في الانهيار
89
00:08:55,501 --> 00:08:57,590
!وستصير المعركة أكثر حدّة
90
00:08:57,591 --> 00:08:58,720
!أجل
91
00:09:08,930 --> 00:09:11,600
!أي أنّ الغلبة للوفي الآن؟
92
00:09:11,601 --> 00:09:14,230
!نعم، سينتصر
93
00:09:14,560 --> 00:09:16,860
!لنقم بواجبنا فحسب
94
00:09:36,880 --> 00:09:38,510
!شكرًا لك يا ياماتو
95
00:09:38,880 --> 00:09:41,300
!إنّه لشرف لي أن أحميك
96
00:09:43,090 --> 00:09:44,390
...مومونوسكي-كُن
97
00:09:45,050 --> 00:09:47,520
.من الصّعب القيام بواجبنا الآن
98
00:09:48,220 --> 00:09:50,190
.الجزيرة تنهار والصّخور تتساقط منها
99
00:09:50,810 --> 00:09:54,440
،إن هوى أيّ منها على البلدة\N!فسيتأذّى الكثير من النّاس
100
00:09:54,730 --> 00:09:56,310
!علينا أن نسرع إذًا
101
00:09:56,311 --> 00:09:59,860
!لا أهتمّ ما قد يحدث لي
102
00:10:04,610 --> 00:10:10,330
لن أسمح لشيء خطير كهذا بالطّيران \N!إلى عاصمة الزّهور
103
00:10:11,410 --> 00:10:14,170
!لا تفعل ذلك يا مومونوسكي-كُن
104
00:10:17,620 --> 00:10:21,630
!صرتُ أكبر لأوقف هذه الجزيرة
105
00:10:22,250 --> 00:10:24,590
!لا يا مومونوسكي-كُن
106
00:10:25,090 --> 00:10:27,180
!لا يمكنك إيقافها هكذا
107
00:10:27,720 --> 00:10:29,640
!لكنّ الوقت يداهمنا
108
00:10:30,010 --> 00:10:33,190
!انظر! العاصمة قريبة جدًّا الآن
109
00:10:33,560 --> 00:10:36,310
!ستصل إليها في أقلّ من خمس دقائق
110
00:10:36,311 --> 00:10:38,570
!أنشئ سُحب لهبٍ إذًا
111
00:10:39,100 --> 00:10:41,530
،إنّ تلك السُّحب الضّخمة الشّبيهة بالتّنانين
112
00:10:41,770 --> 00:10:44,530
!هي ما يسمح لكايدو بتحريك أونيغاشيما
113
00:10:44,900 --> 00:10:49,700
!ولدفعها، عليك إنشاء سُحب لهب أقوى من سُحبه
114
00:10:49,701 --> 00:10:53,120
!ذلك مستحيل! لا يمكنني ذلك
115
00:10:53,660 --> 00:10:56,000
!تعلّمت الطّيران للتّوّ
116
00:10:56,290 --> 00:11:00,420
إضافة لذلك، ليس من الضّروريّ \N!أن تكون لي نفس القدرات الّتي له
117
00:11:00,421 --> 00:11:04,220
!لكنّك قادر على إنشاء سُحب لهب\N!أنا واثق أنّك قادر على ذلك
118
00:11:05,170 --> 00:11:08,140
!لذلك دعنا نقوم بالأمر
119
00:11:12,640 --> 00:11:15,020
.الأمر منوط بنا الآن
120
00:11:15,470 --> 00:11:18,400
!الوضع أكثر خطورة ممّا توقّعنا
121
00:11:18,940 --> 00:11:22,400
،حتّى إن نزلت كما خطّط لها كايدو
122
00:11:23,020 --> 00:11:25,610
!فسيكون هنالك العديد من الضّحايا في العاصمة
123
00:11:25,980 --> 00:11:30,620
في أسوأ الحالات، إن خارت قوى \N،كايدو لسبب من الأسباب
124
00:11:31,070 --> 00:11:35,160
فإنّ سُحب اللّهب ستختفي \N!وستصطدم أونيغاشيما بالأرض
125
00:11:35,740 --> 00:11:40,290
!ثمّة عدد هائل من الأسلحة على أونيغاشيما
126
00:11:40,291 --> 00:11:41,920
!ومتفجّرات أيضًا
127
00:11:40,300 --> 00:11:41,920
{\move(321,55,317,225)\fs28\c&H6E0F73&\3c&HDA70F9&\blur1}خطر
128
00:11:45,550 --> 00:11:48,970
!أونيغاشيما أشبه بقنبلة ضخمة الآن
129
00:11:48,971 --> 00:11:54,220
إنّها قريبة جدًّا الآن، لا يوجد وقت كافٍ\N!ليخلي فيه السّكّان العاصمة
130
00:11:54,221 --> 00:11:56,350
،إن سقطت الجزيرة
131
00:11:56,680 --> 00:11:58,980
!فسيموت كلّ أعدائنا وحلفائنا
132
00:12:05,690 --> 00:12:07,910
...هذا جميل
133
00:12:37,100 --> 00:12:39,730
!الجميع في عاصمة الزّهور أيضًا؟
134
00:12:40,310 --> 00:12:43,190
!ماذا؟! علينا إيقاف لوفي إذًا
135
00:12:44,910 --> 00:12:46,610
!أيّها الغبيّ
136
00:12:47,900 --> 00:12:52,410
إنّه يخاطر بكلّ شيء حاملاً عبئًا \N!ثقيلاً على كاهله
137
00:12:53,070 --> 00:12:56,950
!هو وحده من يستطيع الإطاحة بكايدو
138
00:12:59,450 --> 00:13:02,250
!لا يجدر بنا إطلاعه بهذا الوضع
139
00:13:02,750 --> 00:13:06,710
!سنتجاوز هذه الأزمة بدون معرفة أيّ أحد لها
140
00:13:44,870 --> 00:13:47,500
!لا يستطيع ليزر السّحالي السّخيف خاصّتك إصابتي
141
00:13:47,501 --> 00:13:49,590
!ثلاثة دفعة واحدة
142
00:13:49,920 --> 00:13:52,760
!سلسلة من الأشعّة
143
00:13:53,130 --> 00:13:54,800
!مشية السّماء
144
00:14:00,350 --> 00:14:02,640
!أستطيع تحدّي الجاذبيّة بكلّ سهولة
145
00:14:02,641 --> 00:14:05,390
!يا لها من رقصة
146
00:14:05,391 --> 00:14:09,730
!لكنّك لست بنفس براعتي أنا نجم النّجوم
147
00:14:09,731 --> 00:14:14,110
،زووم، زووم، زووم، زووم\Nزووم، زووم، زووم، زووم
148
00:14:14,111 --> 00:14:18,240
!أستطيع الغناء والرّقص، فأنا الأفضل
149
00:14:18,241 --> 00:14:20,580
!قوّة، سرعة
150
00:14:20,581 --> 00:14:22,910
!وقوّة
151
00:14:22,911 --> 00:14:27,250
!أنا تهديد ثلاثيّ، ذلك هو الفانك خاصّتي
152
00:14:30,290 --> 00:14:33,130
!ها قد تفعّلت تقنيتي السّرّيّة
153
00:14:33,131 --> 00:14:34,760
!هجوم الشّعر
154
00:14:37,090 --> 00:14:39,350
!تأكيد هجوم إضافيّ
155
00:14:50,560 --> 00:14:54,200
...سُحقًا... تلقّيت ضربة كبيرة
156
00:14:54,530 --> 00:14:58,660
...أعتقد أنّ بعضًا من أضلاعي كُسرت
157
00:15:03,790 --> 00:15:06,380
!ليست أضلاعي... أهو ظهري؟
158
00:15:06,660 --> 00:15:08,380
!ربّما عنقي؟
159
00:15:16,630 --> 00:15:20,930
!العدوّ قويّ، ما يجعله فريسة جيّدة
160
00:15:21,930 --> 00:15:23,640
!أسلوب السّيوف الثّلاثة
161
00:15:25,350 --> 00:15:27,980
!مدفع العنقاء ذو الـ1080 رطلاً
162
00:15:36,780 --> 00:15:39,120
!مدفع العنقاء ذو الـ360 رطلاً
163
00:15:52,000 --> 00:15:54,840
.قطعتُ أحد أسلاتك كبداية
164
00:15:56,170 --> 00:15:57,300
...سُحقًا لك
165
00:15:58,970 --> 00:16:00,760
!سُحقًا لك
166
00:16:01,340 --> 00:16:05,060
ماذا؟! ثمّة أعصاب في تلك الأسلات؟
167
00:16:06,350 --> 00:16:07,850
.أشعر بالألم
168
00:16:08,520 --> 00:16:11,230
!ألم لا يمكن محوه
169
00:16:33,960 --> 00:16:37,340
!لن أسمح ولو لشعرة منك بالبقاء على الأرض
170
00:16:42,470 --> 00:16:44,060
!أهي قوّة ديناصور؟
171
00:16:44,430 --> 00:16:45,470
.نعم
172
00:16:45,760 --> 00:16:48,020
.كان ذلك مجرّد مثال صغير
173
00:17:03,030 --> 00:17:06,160
!انبطحوا! كينغ-ساما غاضب جدًّا
174
00:17:15,040 --> 00:17:17,460
!إنّه حادّ المزاج
175
00:17:17,461 --> 00:17:20,640
!أنا مبتهج وسعيد
176
00:17:24,260 --> 00:17:27,310
!تلقّيت ضربة خطيرة
177
00:17:46,200 --> 00:17:47,370
!زورو
178
00:17:47,780 --> 00:17:50,460
!ماذا حدث لك؟
179
00:17:52,790 --> 00:17:54,790
...كينغ الحريق
180
00:17:55,000 --> 00:17:58,380
.إنّه ليس أحد النّجوم الكبار عن عبث
181
00:17:58,830 --> 00:18:00,760
...إنّه قوّي
182
00:18:01,130 --> 00:18:02,760
.لا يفاجئني ذلك
183
00:18:02,920 --> 00:18:05,260
ما الّذي يحدث على الطّابق؟
184
00:18:05,261 --> 00:18:08,640
...إنّها معركة كبيرة حاسمة بالفعل
185
00:18:10,140 --> 00:18:11,260
أتحتاج للمساعدة؟
186
00:18:11,261 --> 00:18:14,110
!لا، لا أحتاجها
187
00:18:19,360 --> 00:18:22,320
!اللّعنة عليك يا كينغ
188
00:18:22,321 --> 00:18:26,200
!كفّ عن الهجوم بعشوائيّة هكذا\N!لقد قطعت مؤخّرتي
189
00:18:26,201 --> 00:18:28,740
.أتمنّى لو كانت رقبتك
190
00:18:31,580 --> 00:18:36,960
!ألحق صائد القراصنة زورو ضررًا بقناع كينغ-سان
191
00:18:37,330 --> 00:18:41,460
...نعم، أغضبه ذلك بشدّة
192
00:18:41,461 --> 00:18:45,430
!لم ير أيّ أحد وجهه بلا قناع من قبل
193
00:18:51,140 --> 00:18:54,520
!إلام تنظر؟! ركّز عليّ أنا
194
00:18:54,521 --> 00:18:56,390
!انتباه
195
00:18:56,391 --> 00:18:59,020
!يا فينسموك سانجي
196
00:18:59,021 --> 00:19:00,730
!إضافة "فينسموك" ليست ضروريّة
197
00:19:00,731 --> 00:19:04,820
!ارقص معي أكثر
198
00:19:04,821 --> 00:19:05,990
!المقلاة الطّائرة
199
00:19:11,820 --> 00:19:14,080
!أنا مدفع رشّاش خارق
200
00:19:14,081 --> 00:19:17,250
!ما الّذي لا يتوقّف؟! إنّه الفانك
201
00:19:21,000 --> 00:19:21,920
!هذا ثقيل
202
00:19:25,630 --> 00:19:27,600
!لن أكفّ عن الهجوم
203
00:19:32,180 --> 00:19:34,770
!هيّا أرني
204
00:19:36,390 --> 00:19:39,690
!أرني بذلة القتال الخاصّة بجيرما 66
205
00:19:47,400 --> 00:19:49,410
!سانجي
206
00:19:59,500 --> 00:20:02,170
!يا ابن جادج
207
00:20:02,171 --> 00:20:04,170
!دعني أراها
208
00:20:04,790 --> 00:20:08,930
!أريتَ بذلة القتال عندما قاتلتَ ضدّ كينغ
209
00:20:19,890 --> 00:20:21,520
ما هذا؟
210
00:20:21,730 --> 00:20:23,030
ما هذا؟
211
00:20:36,490 --> 00:20:38,370
!سانغورو
212
00:20:39,250 --> 00:20:42,040
!صرتَ غير مرئيّ وقتها
213
00:20:42,041 --> 00:20:44,630
!تلك هي فطنة جادج العلميّة
214
00:20:44,880 --> 00:20:49,720
حان الوقت لترينا القوّة الحقيقيّة للبذلة \N!الّتي تُظهر الرّابط بين الأب والابن
215
00:20:49,920 --> 00:20:52,180
!اخرس أيّها السّحلية الصّاخبة القذرة
216
00:20:54,300 --> 00:20:56,300
...لا أشعر على طبيعتي ثانية
217
00:20:56,301 --> 00:20:59,470
!ارتدِ البذلة الآن يا فينسموك
218
00:20:59,471 --> 00:21:01,730
!أخبرتك ألاّ تناديني بذلك
219
00:21:01,731 --> 00:21:04,110
!لا تعرف أيّ شيء عن وضعي العائليّ
220
00:21:04,350 --> 00:21:06,360
!إنّهم ليسوا عائلتي حتّى
221
00:21:06,560 --> 00:21:08,940
!لن أرتدي ذلك الهراء
222
00:21:08,941 --> 00:21:12,820
!ارتد تلك البذلة
223
00:21:12,821 --> 00:21:13,950
!أتوسّل إليك
224
00:21:25,170 --> 00:21:26,630
أذاك هو الرّجل؟
225
00:21:27,080 --> 00:21:29,340
!آسف يا فرانكي
226
00:21:29,670 --> 00:21:30,920
!ابق بعيدًا عنّي
227
00:21:30,921 --> 00:21:33,510
!حسنًا! تماسك
228
00:21:43,640 --> 00:21:45,230
!أسلوب السّيوف الثّلاثة
229
00:21:52,860 --> 00:21:54,160
...النّشّاب
230
00:21:56,700 --> 00:21:57,450
!الإمبراطوريّ
231
00:21:57,451 --> 00:21:58,750
...صيد النّمور
232
00:22:00,870 --> 00:22:02,420
!الفائق
233
00:22:19,180 --> 00:22:19,890
!ماذا؟
234
00:22:24,730 --> 00:22:25,770
...مهلاً
235
00:22:31,690 --> 00:22:32,820
!سأقع
236
00:22:34,320 --> 00:22:35,570
!أسلوب السّيفين
237
00:22:35,571 --> 00:22:37,030
!الرّمح الصّافي
238
00:22:54,000 --> 00:22:55,510
!كان ذلك وشيكًا
239
00:22:55,710 --> 00:22:57,850
!اقتلني بسيفك على الأقلّ
240
00:22:58,800 --> 00:23:00,060
!لن أسامحك
241
00:23:06,350 --> 00:23:08,020
!لن أسامحك أيضًا
242
00:23:18,360 --> 00:23:22,070
!كارثة علميّة قد تدمّر سانجي
243
00:23:22,071 --> 00:23:25,160
آلة قتل الوحش كوين تسحق جسده
244
00:23:25,161 --> 00:23:28,790
!وذكريات الطّفولة الجحيميّة تعذّب قلبه
245
00:23:28,791 --> 00:23:32,040
،وعلى عتبة الخسارة، عندما يتجاوز الألم حدوده
246
00:23:32,041 --> 00:23:35,800
!يُفتح الباب المحرّم الرّاقد بداخله
247
00:23:36,350 --> 00:23:41,640
:في الحلقة القادمة من وان بيس\N"!طفرة سانجي! الجناحان في مأزق"
248
00:23:41,641 --> 00:23:45,640
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
249
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
طفرة سانجي\Nالجناحان في مأزق
19693