All language subtitles for LOLA.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:04,957 --> 00:00:03,043
{\fad(200,200)s}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
2
00:00:30,838 --> 00:00:37,838
"في سنة 2021 تم العثور على مخبأ بكرات فيلم
في قبو منزل ريفي في (ساسكس) في (إنجلترا)"
3
00:00:40,505 --> 00:00:47,505
"يبدو أن الفيلم هو بث تم تسجيله سنة 1941"
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,338
"(لولا)"
5
00:01:16,296 --> 00:01:22,755
"توم"، كان يقول والدنا
إنه لا يجب أن تعميك عبقريتك
6
00:01:24,963 --> 00:01:29,755
لأنك أكثر عبقرية مما تظنين
7
00:01:29,838 --> 00:01:33,546
وأيضًا أكثر خطورة.
8
00:01:35,671 --> 00:01:40,046
أريد أن أريك كيف يمكن صناعة التاريخ
أو عدم صناعته
9
00:01:43,046 --> 00:01:46,255
وأنك صنعت شيئًا عجيبًا.
10
00:02:00,046 --> 00:02:05,255
ولذلك جمعت قصتنا
من لقطات التصوير التي أمكنني العثور عليها
11
00:02:07,713 --> 00:02:14,588
على أمل أنه بطريقة ما
وفي وقت ما سيجدك هذا الفيلم
12
00:02:17,171 --> 00:02:18,546
ويضع حدًا لك.
13
00:02:25,546 --> 00:02:29,046
سأرشدك إلى طريقة ستمكنك من رؤية المستقبل.
14
00:03:01,546 --> 00:03:04,005
أمواج الراديو لا تتلاشى أبدًا.
15
00:03:05,713 --> 00:03:08,755
إن أمكننا استلام برامج بث من الماضي،
16
00:03:08,838 --> 00:03:11,880
فمن المؤكد أننا نستطيع استلامها
من المستقبل.
17
00:03:23,921 --> 00:03:27,588
لن أنسى أبدًا اليوم
الذي شغلناها فيه أول مرة.
18
00:03:28,838 --> 00:03:31,546
كان يوم 1 أكتوبر سنة 1938.
19
00:03:35,671 --> 00:03:37,880
سميناها باسم أمنا تكريمًا لها.
20
00:03:40,088 --> 00:03:41,421
"لولا".
21
00:03:57,088 --> 00:03:58,421
إنها تعمل.
22
00:04:02,880 --> 00:04:04,630
رأينا المستقبل.
23
00:04:19,755 --> 00:04:22,463
"لولا" فتحت عالمًا سحريًا وجديدًا.
24
00:04:22,796 --> 00:04:28,296
انتهت سنة 1938 وبدأت سنة 1939
ولكن تلك التواريخ لم تعن شيئًا لنا.
25
00:04:28,380 --> 00:04:30,171
كنا نعيش في زمن آخر.
26
00:04:30,671 --> 00:04:34,046
وأخيرًا أصبح لدينا مصدر دخل يُعتمد عليه.
27
00:04:35,463 --> 00:04:39,255
هل تذكرين تلك السيارة التي اشتريتها لك؟
كانت صغيرة جدًا على ساقيك.
28
00:04:57,588 --> 00:05:02,796
ولكن "لولا" لم ترنا عجائب العالم وحسب
بل أرتنا أهواله أيضًا.
29
00:05:03,296 --> 00:05:06,755
النازيون اجتاحوا "أوروبا" و"باريس" سقطت
30
00:05:06,838 --> 00:05:10,796
وتم إخلاء "دنكيرك"
والآن "هتلر" وضع "بريطانيا" نصب عينيه.
31
00:05:11,755 --> 00:05:15,046
وقصف "لندن" سيزهق أرواح الآلاف
خلال الأشهر التالية.
32
00:05:15,505 --> 00:05:18,046
لم تعد "لولا" ملكًا لنا وحسب.
33
00:05:21,505 --> 00:05:23,338
احتاج العالم إليها.
34
00:05:44,255 --> 00:05:46,046
هذا تحذير عاجل.
35
00:05:46,713 --> 00:05:49,713
الساعة 1:35 صباحًا بتوقيت "هكني"
والساعة 1:45 صباحًا بتوقيت "إزلنغتون"،
36
00:05:49,796 --> 00:05:52,255
بسبب تشويش كبير
لن يكون هناك تحذير من السلطات
37
00:05:52,338 --> 00:05:55,671
من أي من هذه الهجمات.
حافظوا على سلامتكم رجاءً.
38
00:06:04,421 --> 00:06:05,921
3 مايو سنة 1941،
39
00:06:06,005 --> 00:06:08,255
البث الـ21 لملاك "بورتوبيلو".
40
00:06:11,463 --> 00:06:15,130
"الجريدة السينمائية البريطانية
ملاك (بورتوبيلو)"
41
00:06:15,463 --> 00:06:17,838
تظهر لنا كل ليلة.
42
00:06:17,921 --> 00:06:22,213
بعد غروب الشمس، القاذفات الألمانية
تعبر القناة ومعها حمولتها المميتة.
43
00:06:22,421 --> 00:06:24,838
لا أحد يعرف المواقع التي ستستهدفها
أو وقت حدوث ذلك.
44
00:06:26,588 --> 00:06:31,088
لا أحد باستثناء القادة الألمان
وامرأة غامضة من "إنجلترا"
45
00:06:31,171 --> 00:06:34,838
والتي لقبها سكان غرب "لندن"
بملاك "بورتوبيلو"
46
00:06:34,921 --> 00:06:38,880
والذين يُعتبرون أول الأشخاص
الذين أنقذت أرواحهم بتحذيراتها.
47
00:06:44,796 --> 00:06:48,630
تحذير، الساعة 1:35 صباحًا بتوقيت "هكني"
والساعة 1:45 صباحًا بتوقيت "إزلنغتون"،
48
00:06:48,713 --> 00:06:52,338
أكرر، الساعة 1:35 صباحًا بتوقيت "هكني"
والساعة 1:45 صباحًا بتوقيت "إزلنغتون"،
49
00:06:52,421 --> 00:06:54,880
بسبب تشويش كبير
لن يكون هناك تحذير من السلطات
50
00:06:54,963 --> 00:06:56,505
- من أي من هذه الهجمات.
- "منطقة الملاجئ"
51
00:06:56,588 --> 00:06:58,213
حافظوا على سلامتكم رجاءً.
52
00:06:58,338 --> 00:07:00,130
بالرغم من أن التحذيرات
لم توقف عمليات التفجير
53
00:07:00,213 --> 00:07:02,880
إلا أنها أنقذت آلاف الأرواح من جديد.
54
00:07:02,963 --> 00:07:06,838
مساء أمس، حوالي الساعة الـ12 والنصف
سمعنا ملاك "بورتوبيلو".
55
00:07:06,921 --> 00:07:11,838
كنا في مخبأ
وبفضل ملاك "بورتوبيلو" نحن بأمان.
56
00:07:11,921 --> 00:07:18,380
بفضل ملاك "بورتوبيلو"، عائلتي بأمان
ولكن منزلنا قد تدمر.
57
00:07:27,755 --> 00:07:30,296
رباه. لا يا "توم"، ليست هذه.
58
00:07:30,630 --> 00:07:34,463
لا تقول شيئًا عن الحياة أو الحرية.
59
00:07:35,505 --> 00:07:37,171
لن نحصل عليها على أي حال.
60
00:07:37,255 --> 00:07:41,046
ولكنك مخطئة يا "مارز"
لأن تلك المشاعر صحيحة بشكل ممل.
61
00:07:41,421 --> 00:07:45,171
الناس مستعدة لتسليم نفسها للقضاء والقدر
عوضًا عن مصيرها.
62
00:07:46,171 --> 00:07:48,963
ألا يريد الناس معرفة أن الأمور ستكون بخير؟
63
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
- تعالي وارقصي معي يا "مارز".
- لن أرقص على هذه الأغنية.
64
00:08:12,380 --> 00:08:14,380
تحضير الغذاء الإضافي.
65
00:08:18,088 --> 00:08:22,171
السلطات المحتارة
تقول إن مصدر إشارة الملاك ما يزال لغزًا
66
00:08:22,255 --> 00:08:26,463
وإن الجيش لا يستطيع تحديد هوية
المذيعة مجهولة الهوية.
67
00:08:26,713 --> 00:08:31,380
عادة نستطيع تحديد إشارة إذاعة مقرصنة
خلال 15 دقيقة من عملية البث.
68
00:08:31,963 --> 00:08:35,963
تبدأ عملية بحث عن الإشارة
عندما نوجهه باتجاه المصدر.
69
00:08:36,588 --> 00:08:39,130
ولكن في هذه الحالة
تصدر الإشارة من كل مكان حولنا.
70
00:08:39,213 --> 00:08:43,045
وكأننا نجلس على الهوائي.
إنه أمر استثنائي.
71
00:08:43,130 --> 00:08:46,880
نود من الأشخاص المسؤولين عن هذا
التوقف عن اللعب والاعتراف بهويتهم.
72
00:08:47,130 --> 00:08:48,295
نحن في حالة حرب.
73
00:08:48,380 --> 00:08:53,630
يستمر ضباطنا الجريئون في بحثهم
عن ملاك "بورتوبيلو" وتوثيق عملية البحث.
74
00:08:53,713 --> 00:08:55,630
لن يمسكوا بنا أبدًا على أي حال.
75
00:08:56,213 --> 00:08:58,255
لا، بالطبع لا. نحن ذكيتان جدًا.
76
00:09:01,880 --> 00:09:05,713
من سجل الملازم "سباستيان هولوي"
في تاريخ 1 يونيو سنة 1941.
77
00:09:06,505 --> 00:09:09,963
أخيرًا تتبعت مصدر الإشارة
إلى مصنع "شورام" للغاز.
78
00:09:10,421 --> 00:09:14,046
ملاك "بورتوبيلو" تستخدم خزان الغاز
كمحطة إرسال طبيعية.
79
00:09:14,796 --> 00:09:17,796
الهيكل المعدني العلوي
يكبر إشارة الراديو الضعيفة لديها
80
00:09:17,880 --> 00:09:20,921
ويرسلها عبر الموصلات الرئيسية
وعبر شبكة أنابيب "لندن"
81
00:09:21,005 --> 00:09:23,296
{\an8}والتي تعمل بمثابة هوائي خاص بها.
82
00:09:23,963 --> 00:09:26,963
{\an8}وذلك يفسر انتشار بثها
في كل الاتجاهات في "لندن".
83
00:09:27,046 --> 00:09:30,796
- "تحذير من ملاك (بورتوبيلو)"
- كانت تصدر من شبكة الغاز. ذكية جدًا.
84
00:09:30,880 --> 00:09:34,005
في الساعة الـ2:15
رصدت فتاة أظن أنها ملاك "بورتوبيلو".
85
00:09:34,088 --> 00:09:37,046
امرأة يافعة ذات شعر أشقر ومموج
على دراجة هوائية.
86
00:09:37,838 --> 00:09:40,338
في الساعة الـ2:25،
تسلقت إلى خزان الغاز الرئيسي.
87
00:09:40,963 --> 00:09:43,546
تقضي فترة 15 دقيقة في إجراء تعديلات
88
00:09:43,630 --> 00:09:47,880
لما يبدو أنه جهاز إرسال يعمل بالبطارية
وهو مصدر الإشارة أيضًا.
89
00:09:49,505 --> 00:09:53,880
في الساعة الـ2:45، ترصدني أنا
ونائب العريف "لانس" الذي يقوم بالتصوير.
90
00:09:53,963 --> 00:09:55,296
وثم تهرب.
91
00:09:55,838 --> 00:09:58,380
وتركب دراجتها غربًا باتجاه الساحل.
92
00:09:58,921 --> 00:10:01,213
توجد منازل قليلة على قطعة الأرض هذه.
93
00:10:01,463 --> 00:10:02,796
الطرق سيئة.
94
00:10:03,421 --> 00:10:05,963
تكاد تفلت منا
ولكن الظروف صعبة بالنسبة إليها أيضًا
95
00:10:06,046 --> 00:10:07,546
واستطعنا اعتراض طريقها.
96
00:10:10,713 --> 00:10:16,463
تنكر كل شيء بالطبع
وتقول إنها تستخدم الخزان لمراقبة الطيور.
97
00:10:17,880 --> 00:10:22,255
إنها فظة جدًا ولا تحمل وثائق معها
98
00:10:22,338 --> 00:10:26,046
ولكن بحوزتها معدات إرسال راديو
99
00:10:27,838 --> 00:10:32,213
وخريطة لكل خزانات الغاز في "إنجلترا".
100
00:10:38,796 --> 00:10:42,921
عندما طلبت منها التعريف عن نفسها
اختلقت أسماء مزيفة واضحة
101
00:10:43,046 --> 00:10:46,005
مثل "إيرثا كيت" و"ماريا فون تراب"
و"ليدي ستارداست".
102
00:10:46,130 --> 00:10:48,130
ولكن اسمها الحقيقي هو "مارثا هانبري".
103
00:10:49,171 --> 00:10:54,671
بعد بعض الإقناع اللطيف، تتعاون أخيرًا
وتوافق على اصطحابنا إلى منزلها.
104
00:10:55,380 --> 00:10:57,796
منزل قديم وغريب ومتهدم قليلًا.
105
00:10:58,463 --> 00:11:01,796
تظهر لنا أختها "توماسينا هانبري"
وهي أكثر فظاظة منها حتى.
106
00:11:02,005 --> 00:11:04,255
هددتني بالتسبب بأضرار بأعضائي الخاصة
107
00:11:04,338 --> 00:11:07,713
ولكنها تلين عندما أقترح العودة
ومعي إذن تفتيش.
108
00:11:08,588 --> 00:11:12,546
الساعة 3:15 مساءً، ألقي أول نظرة
على آلتهما والتي تلقبانها "لولا".
109
00:11:14,130 --> 00:11:15,880
ستغير التاريخ.
110
00:11:25,671 --> 00:11:27,380
هيا، لديكما 10 دقائق وثم عليكما المغادرة.
111
00:11:33,588 --> 00:11:36,671
هذه الآلة مذهلة. إنها جميلة.
112
00:11:38,088 --> 00:11:39,505
كيف تعمل؟
113
00:11:40,838 --> 00:11:42,880
لمَ لا تبذلون جهدًا أكبر
لمنع الناس من الموت؟
114
00:11:43,421 --> 00:11:46,046
الأفضل أن تخبرينا بطريقتك لتوقع المستقبل
فنحن نعرف أنك قادرة على ذلك.
115
00:11:46,171 --> 00:11:48,005
"مارز"، ما الذي قلته له؟
116
00:11:48,088 --> 00:11:51,338
أنك تستطيعين استقبال برامج بث
راديو وتلفاز من المستقبل.
117
00:11:51,421 --> 00:11:53,338
كنت مضطرة لإخباره.
قال إنه سيتم شنقنا بصفة جاسوستين...
118
00:11:53,421 --> 00:11:54,963
لا تلمسها!
119
00:11:57,838 --> 00:12:00,546
- كيف وجدتنا؟
- حالفني الحظ وحسب.
120
00:12:01,255 --> 00:12:03,505
لم أفهم لمَ كانت الإشارة مشتتة جدًا
121
00:12:03,588 --> 00:12:06,338
ولكني لاحظت أنها كانت أقوى
في المنازل المزودة بأنابيب الغاز.
122
00:12:06,963 --> 00:12:10,046
استخدام شبكة أنابيب الغاز النحاسية كهوائي
فكرة عبقرية.
123
00:12:11,296 --> 00:12:12,630
أريد تقديم المساعدة.
124
00:12:18,796 --> 00:12:20,963
لم تقتنعي بسهولة.
125
00:12:37,380 --> 00:12:38,713
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
126
00:12:44,880 --> 00:12:46,713
هل يجب أن تصورينا في حوض الاستحمام؟
127
00:12:47,213 --> 00:12:49,088
اغسلي وجهك! تبدين في حالة يُرثى لها.
128
00:12:49,171 --> 00:12:51,171
أكره أي شخص يأتي إلى هنا!
129
00:12:51,255 --> 00:12:54,880
إنه لحوح ومتعجرف
وهناك عواقب سلبية لتلك العيوب.
130
00:12:54,963 --> 00:12:57,005
كان بإمكانه إلقاء القبض علينا.
131
00:12:57,088 --> 00:12:59,463
لا أظن أنه يريد التحكم بنا.
132
00:13:01,755 --> 00:13:03,088
أعطيني الكاميرا.
133
00:13:12,130 --> 00:13:14,213
ها هو تشخيصي.
134
00:13:14,296 --> 00:13:18,713
أرجح أنك ستجعلينه مغرمًا بك
135
00:13:18,796 --> 00:13:21,755
وثم ستغادرين معه
وتنجبين منه طفلًا ظريفًا.
136
00:13:21,921 --> 00:13:24,338
ولكن من يقول إني سأبادله المشاعر؟
137
00:13:24,546 --> 00:13:28,546
لا، إن سحرته بجمالي
سأجعله يلبي كل أوامرنا.
138
00:13:28,713 --> 00:13:31,505
- سنأمره باكتساح "سكاربورو".
- ذلك صحيح.
139
00:13:31,588 --> 00:13:34,171
لا تكوني ساحرة جدًا
فأنا لا أظن أنك تعرفين متى عليك التوقف.
140
00:13:34,255 --> 00:13:35,838
قد يستلطفك أكثر مني.
141
00:13:35,921 --> 00:13:38,296
أنا وبظري لا نحتاج إلى رفقة إضافية.
142
00:13:41,046 --> 00:13:42,380
صباح الخير.
143
00:13:42,546 --> 00:13:44,463
هذا هو الرائد "كوبكروفت".
144
00:13:44,546 --> 00:13:46,463
وأذن لي بالمجيء إلى هنا.
145
00:13:47,296 --> 00:13:48,630
أين علينا وضع معداتنا؟
146
00:13:50,380 --> 00:13:52,713
لم أدرك أبدًا
أنك كنت في "شلتنهام" السنة الماضية.
147
00:13:53,421 --> 00:13:55,046
23 فوزًا على التوالي.
148
00:14:01,130 --> 00:14:02,463
مرحبًا!
149
00:14:04,921 --> 00:14:06,963
هل سيلقي شخص ما التحية؟
150
00:14:08,338 --> 00:14:09,671
مرحبًا.
151
00:14:12,088 --> 00:14:13,546
"هولوي"، هل هذه مزحة؟
152
00:14:14,505 --> 00:14:18,296
زودكما الرائد "كوبكروفت" بمؤن خاصة.
153
00:14:18,630 --> 00:14:23,213
من ضمنها الشاي والقهوة
واللحم والجبنة والمعلبات الفاخرة.
154
00:14:24,046 --> 00:14:27,755
- أصدقاء في مناصب مرموقة.
- أنت لطيف جدًا.
155
00:14:27,838 --> 00:14:30,505
ولكن أختي ستخبركما نيابة عني
بأن الطعام نشاط يشتت تركيزي
156
00:14:30,588 --> 00:14:33,963
وبأنكما إن توقعتما منا الطهو لكما
فنحن لسنا المرأتين المناسبتين لكما.
157
00:14:35,588 --> 00:14:38,546
أظن أننا نحتاج إلى تذكيركما بالمسؤول هنا.
158
00:14:45,421 --> 00:14:47,630
بينما ذهب الجيش إلى "سميثفيلد"، الحارس...
159
00:14:47,713 --> 00:14:49,963
كانتا تعملان بهذه المواد.
160
00:14:50,671 --> 00:14:52,130
عناوين الأخبار المستقبلية.
161
00:14:54,088 --> 00:14:57,046
تخيل ما يمكنهما تحقيقه
عند استخدام معلومات من راديو الجيش
162
00:14:57,588 --> 00:14:59,796
وإن قامتا بتنسيق تلك المعلومات معنا.
163
00:15:01,213 --> 00:15:02,546
لا.
164
00:15:09,630 --> 00:15:12,880
ماذا يحدث عند إرسال الجسم البشري
عبر صاروخ إلى الفضاء؟
165
00:15:12,963 --> 00:15:17,380
لمحة عن المحنة المذهلة
التي تنتظر أول رجل سيهبط على القمر.
166
00:15:17,713 --> 00:15:19,546
يذكرني ذلك بالعودة إلى المنزل عبر حافلة.
167
00:15:20,005 --> 00:15:21,338
يا إلهي!
168
00:15:29,046 --> 00:15:31,630
من تلك المخلوقات الشيطانية؟
169
00:15:31,713 --> 00:15:32,796
انتهى العرض.
170
00:15:34,421 --> 00:15:36,046
إنهما محتالتان.
171
00:15:36,130 --> 00:15:37,671
إنهما تعرضان أفلامًا من الدرجة الثانية
عبر تلك الشاشة.
172
00:15:37,755 --> 00:15:40,255
- كيف تفسر توقعاتهما؟
- لقد حالفهما الحظ.
173
00:15:40,338 --> 00:15:41,880
امنحني فرصة واحدة فقط يا سيدي.
174
00:15:41,963 --> 00:15:44,380
اسمح لهما بالاستماع إلى راديو الجيش
تحت إشرافي.
175
00:15:44,463 --> 00:15:45,880
هذا سلوك غير شائع.
176
00:15:45,963 --> 00:15:48,880
أراهنك بزجاجة شمبانيا أننا نستطيع الحصول
على توقع صحيح من تلك الآلة.
177
00:15:51,630 --> 00:15:54,921
حسنًا. ولكننا سنبقي هذا سرًا بيننا.
178
00:15:55,130 --> 00:15:58,046
إن انقلب الأمر ضدنا، سأنكر معرفتي للأمر.
هل تفهم ذلك؟
179
00:15:58,130 --> 00:15:59,463
أجل، بالطبع.
180
00:16:03,130 --> 00:16:05,755
- لمَ تصورينني؟
- أنا أراقبك.
181
00:16:05,838 --> 00:16:07,546
لا يفوتك شيء، أليس كذلك؟
182
00:16:14,255 --> 00:16:16,213
هل يسجل ذلك الشيء الصوت أيضًا؟
183
00:16:17,880 --> 00:16:19,630
كيف يفعل ذلك؟ إنه صغير جدًا.
184
00:16:20,463 --> 00:16:22,796
يتم تسجيل كل شيء في نفس الفيلم.
185
00:16:23,005 --> 00:16:25,713
أستخدم المساحة بين العجلات المسننة
لتسجيل الموجات الصوتية.
186
00:16:27,546 --> 00:16:30,296
- أنت اخترعتها.
- صنعتها "توم" لي.
187
00:16:31,463 --> 00:16:32,796
ينبغي لها تسجيل براءة اختراعها.
188
00:16:33,755 --> 00:16:35,088
لا، لا!
189
00:16:35,338 --> 00:16:37,463
لا، تلك غرفتي المظلمة.
اخرج! أغلق الباب.
190
00:16:37,630 --> 00:16:39,796
- أغلق الباب!
- أين ثلاجتكما؟
191
00:16:40,296 --> 00:16:42,046
لدينا خزانة مؤن.
192
00:16:44,088 --> 00:16:47,380
- إنها معرضة للرياح ولذلك فهي باردة.
- ذلك جيد.
193
00:16:48,171 --> 00:16:50,213
وتلك محافظة على جهود الحرب.
194
00:16:54,921 --> 00:16:57,713
إذًا يا "سباستيان"، هل تجيد الطهي؟
195
00:16:59,713 --> 00:17:03,755
"قواعد (توماسينا)"
196
00:17:03,880 --> 00:17:07,546
"أو طريقة (توماسينا) في التوقف عن القلق
وكيف تعلمت العمل مع المخابرات العسكرية"
197
00:17:07,630 --> 00:17:09,713
ها هي القواعد.
198
00:17:09,796 --> 00:17:15,546
كل صباح أستخدم "لولا" للاستماع
إلى تقرير الغد عبر إشارة الإذاعة الملكية.
199
00:17:15,879 --> 00:17:19,921
وهكذا ستكون لدينا معرفة مسبقة
عن هجمات العدو.
200
00:17:20,171 --> 00:17:23,213
مهمة "سباستيان" هي التأكد من رموز التوقيع
201
00:17:23,296 --> 00:17:26,379
لنعرف أن تقرير الراديو موثوق به.
202
00:17:26,463 --> 00:17:31,046
وثم يرسل المعلومات إلى "كوبكروفت"
والذي سيتصرف استنادًا إلى تلك المعلومات.
203
00:17:31,379 --> 00:17:34,296
وستستمر "مارز" في توثيق العمل
لضمان النجاح.
204
00:17:34,380 --> 00:17:37,005
ويحتاج "سباستيان" إلى تزويدنا بطعام ألذ
205
00:17:37,088 --> 00:17:39,463
والمزيد من النبيذ والسجائر.
206
00:17:42,505 --> 00:17:45,880
عملية "كرونو"، 11 أغسطس سنة 1941.
207
00:17:49,630 --> 00:17:52,963
الساعة الـ8 صباحًا بتردد 323 هيرتز.
208
00:17:54,088 --> 00:17:57,588
كان من الضروري
أن نعثر على المعلومات الصحيحة.
209
00:17:58,130 --> 00:18:00,796
أي معلومة مهمة جدًا
كانت ستجازف بالكشف عن عملنا.
210
00:18:01,380 --> 00:18:04,963
ولكن أي معلومة بسيطة جدًا
ربما لن تكفي لإثارة إعجاب "كوبكروفت".
211
00:18:06,255 --> 00:18:08,880
استمعنا إلى تقارير كثيرة.
212
00:18:09,546 --> 00:18:11,713
ومشاكل من المستحيل حلها.
213
00:18:13,088 --> 00:18:15,130
لم نجد ما نحتاج إليه.
214
00:18:16,588 --> 00:18:20,296
ودعينا لا ننسى كرهك للعمل في فريق.
215
00:18:24,630 --> 00:18:27,046
بدت تجربتنا فاشلة.
216
00:18:28,796 --> 00:18:30,130
وثم...
217
00:18:30,671 --> 00:18:35,921
التقرير الصباحي ليوم 12 أغسطس، تم تدمير
قاعدة "ريتشموند" لسلاح الجو الملكي.
218
00:18:36,005 --> 00:18:38,963
هجم العدو من الجنوب الشرقي.
219
00:18:39,046 --> 00:18:41,838
"كايرو"، "ألفا"، "فوكستروت"،
9، "برافو"، حوّل.
220
00:18:41,921 --> 00:18:43,255
حسنًا، ذلك هو التقرير المطلوب.
221
00:18:43,838 --> 00:18:45,630
"سباستيان"، تأكد من الرمز.
222
00:18:48,546 --> 00:18:50,546
ذلك هو رمز التوقيع الصحيح يا سيدي.
223
00:18:51,921 --> 00:18:53,255
حسنًا إذًا.
224
00:18:53,588 --> 00:18:55,880
سأحذر الدفاع الجوي لـ"ريتشموند".
225
00:18:59,088 --> 00:19:01,630
يمكننا إنهاء الحرب بهذه الآلة.
هل فكرتما في ذلك؟
226
00:19:01,713 --> 00:19:03,463
أنت وغد. بالطبع فكرت في ذلك.
227
00:19:03,755 --> 00:19:05,546
لنر ما ستفعله بتلك المعلومة.
228
00:19:06,755 --> 00:19:08,088
آسف.
229
00:19:08,880 --> 00:19:10,671
لا نستطيع السماح للعدو
بالتفكير في أننا نعرف كل تصرفاته.
230
00:19:10,755 --> 00:19:13,463
أبي أخبرني بعدم الاستخفاف
بدهاء اليائسين أبدًا.
231
00:19:13,546 --> 00:19:17,213
في الحقيقة قال لنا ألا نستخف أبدًا
بعنف المتعطشين للسلطة.
232
00:19:17,296 --> 00:19:19,296
ولم نستطع الولوج
إلى الاستخبارات العسكرية حقًا.
233
00:19:19,380 --> 00:19:22,796
وأيضًا كان والدنا ضد الحرب
وليس ضد القتل وحسب
234
00:19:22,880 --> 00:19:24,213
- بل...
- وأنا كذلك.
235
00:19:26,255 --> 00:19:30,671
قد تكون جاسوسًا يستطيع الولوج
لأسرار الجيش البريطاني.
236
00:19:30,921 --> 00:19:34,046
"مارز" تقول إنه ينبغي لي الوثوق بك
ولذلك لا تفسد ذلك بتعجرفك.
237
00:19:36,630 --> 00:19:37,963
أنا جائعة.
238
00:19:42,088 --> 00:19:45,255
- إنه يجتاح مساحتي الإبداعية.
- أتمنى لو يجتاح مساحتي.
239
00:19:45,338 --> 00:19:49,546
- يا لك من بذيئة.
- ألا تعنين أني أحب المغازلة؟
240
00:19:52,546 --> 00:19:53,880
حسنًا...
241
00:20:02,130 --> 00:20:05,838
أظن أنه أفضل شيء حدث لنا
منذ أن فزنا بمبلغ كاف لإطعام نفسينا.
242
00:20:05,921 --> 00:20:10,880
سأحقق ذلك وسيجلس مكانه ويراقبني
وسألكمه إن تبجح.
243
00:20:15,838 --> 00:20:20,796
كل ما تبقى علينا فعله هو الانتظار
إلى الصباح التالي لنرى إن نجحت خطتنا.
244
00:20:24,755 --> 00:20:26,963
تلك الليلة، انتظرنا...
245
00:20:29,005 --> 00:20:30,338
وانتظرنا...
246
00:20:32,380 --> 00:20:33,713
وانتظرنا.
247
00:20:37,421 --> 00:20:38,755
إلى أن...
248
00:20:39,755 --> 00:20:42,880
مساء الأمس، حقق الجيش انتصارًا ساحقًا
ضد سلاح الجو الألماني
249
00:20:42,963 --> 00:20:47,338
بإسقاط أسطول كامل من القاذفات الألمانية
خارج قاعدة "ريتشموند" للسلاح الجوي الملكي.
250
00:20:47,421 --> 00:20:49,463
هذا نصر كبير لـ...
251
00:20:53,005 --> 00:20:54,880
رباه، أنا بارعة.
252
00:21:08,505 --> 00:21:09,838
حققنا النجاح.
253
00:21:10,130 --> 00:21:14,463
معلوماتنا جعلت كل القاذفات الألمانية
هدفًا لنا تلك الليلة.
254
00:21:18,421 --> 00:21:21,046
وتولت المدفعيات المضادة للطائرات البقية.
255
00:21:21,838 --> 00:21:24,463
خطتنا قد نجحت.
256
00:21:28,880 --> 00:21:30,713
انتظر، انتظر. احملها إلى الأعلى.
257
00:21:30,796 --> 00:21:32,130
احملها إلى الأعلى. دعني أرها.
258
00:21:33,588 --> 00:21:37,213
- أنت تخبز. كم ذلك رائع.
- أجل، أخشى أن الفرن لم يكن ساخنًا جدًا.
259
00:21:37,296 --> 00:21:39,046
لا، أعني أن شخصيتك رائعة.
260
00:21:39,171 --> 00:21:41,796
رائعة؟ هل تلك صفة؟
261
00:21:43,755 --> 00:21:45,713
- أيها الرائد.
- يا للهول يا "هولوي".
262
00:21:45,796 --> 00:21:49,296
إنجاز مذهل. يجدر بنا منح الآنسة "هانبري"
رتبة رائد شرف.
263
00:21:49,380 --> 00:21:52,463
افتح حقيبة للإرسال.
السيدتان تستحقان الثناء وليس أنت.
264
00:21:52,546 --> 00:21:53,880
شكرًا يا سيدي.
265
00:21:54,463 --> 00:21:56,880
- الرائد "توم".
- مضحك جدًا.
266
00:21:57,630 --> 00:21:58,963
جميل جدًا.
267
00:22:00,130 --> 00:22:03,046
شكرًا لك.
أظن أنه قال إنها لنا نحن السيدتان.
268
00:22:03,130 --> 00:22:06,630
إلا إن أردت الانضمام إلينا.
269
00:22:22,671 --> 00:22:27,296
كنت عبقرية وغيرت مسار الحرب.
270
00:22:27,838 --> 00:22:30,213
- أنقذنا مدنًا كان سيتم تفجيرها.
- "لا غارات جوية منذ أكثر من أسبوع"
271
00:22:30,921 --> 00:22:35,046
وأشخاص ما كانوا أحياء إلى الآن
كانوا يسيرون في الشوارع.
272
00:22:45,505 --> 00:22:47,380
"(ألمانيا) مضطربة
ليلة جهنمية لسلاح الجو الألماني"
273
00:22:47,463 --> 00:22:51,630
"سلاح الجو الألماني يوقف الغارات الجوية
انتهى قصف (لندن)"
274
00:22:59,630 --> 00:23:04,880
قد نسمح لأنفسنا بفترة قصيرة من الفرح.
275
00:23:06,213 --> 00:23:10,713
تقدمي يا "بريطانيا". فلتحيا الحرية.
276
00:23:51,921 --> 00:23:58,921
كان "سباستيان" في رهبة من "لولا"
وبدا مغرمًا بي قليلًا.
277
00:24:07,255 --> 00:24:09,671
توقف عن تصويري. أنا أتبول.
278
00:24:09,755 --> 00:24:11,546
لا تتبول الفتيات وهن واقفات.
279
00:24:12,588 --> 00:24:15,213
لا، لطالما تبولت أمي هكذا.
280
00:24:15,671 --> 00:24:21,213
قالت إنه من الأفضل للصحة
أن يكون البول بعيدًا عن المهبل.
281
00:24:21,463 --> 00:24:22,796
يا له من أمر مثير للاهتمام.
282
00:24:23,380 --> 00:24:27,463
أجبرتني أمي على التبول وأنا جالس
لتفادي معضلة رفع أو إنزال غطاء المرحاض.
283
00:24:27,838 --> 00:24:30,046
ولكني أظن أنها علمتني ذلك
لأنها أرادت ابنة أخرى.
284
00:24:30,671 --> 00:24:34,546
الفجوة الجنسانية شيء مصطنع.
285
00:24:34,630 --> 00:24:37,296
ذلك ما قاله أبي.
286
00:24:41,046 --> 00:24:42,796
قلت، توقف عن التصوير!
287
00:24:49,796 --> 00:24:51,380
لمَ تصورين كل شيء؟
288
00:24:51,796 --> 00:24:54,713
- لأننا وحدنا.
- ولمَ أنتما وحدكما؟
289
00:24:58,171 --> 00:25:00,296
تم تجنيد والدنا.
290
00:25:00,921 --> 00:25:02,755
صمد أسبوعين فقط.
291
00:25:05,255 --> 00:25:06,963
صمد أسبوعين في الجبهة
292
00:25:07,046 --> 00:25:11,921
وقال، "القتال من أجل السلام
مثل المضاجعة من أجل العذرية".
293
00:25:12,755 --> 00:25:15,296
أو كان ذلك ما سيقوله
إن عاش فترة أطول قليلًا.
294
00:25:15,713 --> 00:25:20,046
حسنًا. إذًا من قال ذلك؟
295
00:25:21,963 --> 00:25:23,463
لا أتذكر.
296
00:25:24,088 --> 00:25:27,671
رجل ما من الستينيات.
297
00:25:28,713 --> 00:25:32,880
من المثير للقلق أن التاريخ بالنسبة إليكم
يمضي إلى الأمام ويرجع للخلف أيضًا.
298
00:25:35,880 --> 00:25:41,713
أمي قالت إن والدنا قد قُتل
في مذبح تقديس الحرب.
299
00:25:43,588 --> 00:25:46,921
طردت كل الخدم
وتوقفت عن إرسالنا إلى المدرسة
300
00:25:47,005 --> 00:25:51,546
وكانت تذهب إلى غرفتها
وتستمع إلى الأسطوانات الموسيقية.
301
00:25:52,713 --> 00:25:54,796
وثم بدأت بالذهاب في جولات طويلة جدًا
302
00:25:54,880 --> 00:25:58,755
ويومًا ما وجدوا جثتها عالقة بين صخرتين
303
00:25:58,838 --> 00:26:03,296
وفي منتصف جرف
يؤدي إلى الخليج الصغير القريب.
304
00:26:06,421 --> 00:26:08,713
ننقذ الناس لتعويض أنفسنا
عن الذين خسرناهم.
305
00:26:26,046 --> 00:26:30,463
كنت أستمتع برفقتي الجديدة
بينما كنت منشغلة بالدفاع عن البلد.
306
00:26:31,796 --> 00:26:35,171
"الآن سنسحق بحرية (ألمانيا) النازية
يقول (تشيرتشل)"
307
00:26:35,255 --> 00:26:38,380
ليس وكأنك كنت تلقين الثناء بالطبع.
308
00:26:40,963 --> 00:26:43,671
"سلاح (بريطانيا) السري الجديد"
309
00:26:57,671 --> 00:26:59,505
"تدمير 2500 طائرة عدو"
310
00:26:59,588 --> 00:27:01,421
"إحباط 900 هجمة للعدو"
311
00:27:06,755 --> 00:27:08,671
"الدولة المختلة تبدو قلقة!"
312
00:27:10,713 --> 00:27:12,588
"كل ذلك بفضل رجل واحد"
313
00:27:16,588 --> 00:27:19,005
"الرائد (هنري كوبكروفت)"
314
00:27:19,338 --> 00:27:23,921
يشرفني الحصول على منصب قائد فرسان
والحصول على وسام الحمام.
315
00:27:24,963 --> 00:27:29,671
أنا فخور بالعمل الذي قمت به
في تغيير مسار الحرب ضد "أدولف هتلر".
316
00:27:32,338 --> 00:27:35,755
ولكن إنجازاتي ليست محور الليلة وحسب
317
00:27:36,505 --> 00:27:37,838
بل أنتم
318
00:27:38,921 --> 00:27:42,046
زملائي الضباط في قسم الاستخبارات
319
00:27:42,630 --> 00:27:45,296
والذين ساعدوني على إنهاء قصف "لندن".
320
00:27:46,338 --> 00:27:50,963
هذه البداية وحسب.
أقسم بالرب أننا بارعون.
321
00:28:35,838 --> 00:28:39,380
هذه إحدى أغانينا المفضلة
ولن تستمعوا إليها مجددًا قبل فترة طويلة.
322
00:28:43,671 --> 00:28:45,005
"توم"، تلك...
323
00:28:52,505 --> 00:28:55,296
"يا فتاة، أسرت قلبي حقًا"
324
00:28:55,380 --> 00:28:58,880
"أسرت قلبي ولا أعرف ما علي فعله"
325
00:28:59,588 --> 00:29:02,338
"أجل، أسرت قلبي الآن"
326
00:29:02,421 --> 00:29:05,213
"أسرت قلبي وأعجز عن النوم"
327
00:29:06,588 --> 00:29:09,255
"أجل، أسرت قلبي حقًا"
328
00:29:09,421 --> 00:29:12,671
"أسرت قلبي ولا أعرف ما أفعله الآن"
329
00:29:12,838 --> 00:29:16,255
"أجل، أسرت قلبي حقًا"
330
00:29:16,421 --> 00:29:20,255
"أسرت قلبي وأعجز عن النوم
أسرت قلبي حقًا"
331
00:29:20,338 --> 00:29:21,963
"أسرت قلبي حقًا"
332
00:29:22,046 --> 00:29:23,755
"أسرت قلبي حقًا"
333
00:29:27,380 --> 00:29:30,213
"لا تطلقي سراحي أبدًا"
334
00:29:30,463 --> 00:29:32,380
"أريد أن أكون بجوارك دائمًا"
335
00:29:34,546 --> 00:29:37,213
"يا فتاة، أسرت قلبي حقًا الآن"
336
00:29:37,380 --> 00:29:40,130
"أسرت قلبي لدرجة أني لا أنام ليلًا"
337
00:29:41,546 --> 00:29:44,255
"أجل، أسرت قلبي الآن"
338
00:29:44,421 --> 00:29:48,338
"أسرت قلبي ولا أعرف ما أفعله الآن"
339
00:29:48,421 --> 00:29:51,255
"أجل، أسرت قلبي الآن"
340
00:29:51,421 --> 00:29:55,296
"أسرت قلبي، أعجز عن النوم
أسرت قلبي حقًا"
341
00:29:55,380 --> 00:29:59,296
"أسرت قلبي حقًا، أجل!"
342
00:30:00,171 --> 00:30:02,463
"النشيد الوطني للنصر"
343
00:30:02,630 --> 00:30:05,755
"أسرت قلبي حقًا!"
344
00:30:05,838 --> 00:30:10,588
"أسرت قلبي حقًا!"
345
00:30:10,671 --> 00:30:12,505
"نلنا منك حقًا يا سيد (هتلر)!"
346
00:30:18,255 --> 00:30:20,130
"نلت مني حقًا!"
347
00:31:18,838 --> 00:31:22,130
لا، كاميرتي.
348
00:31:22,671 --> 00:31:27,130
"لولا" أكثر من مجرد محاربة.
هذا هو السحر الحقيقي.
349
00:31:31,463 --> 00:31:35,463
أفلام وأفلام وثائقية ونشرات أخبار.
350
00:31:35,796 --> 00:31:37,296
نشرات بث من "لولا".
351
00:31:47,380 --> 00:31:48,713
يا إلهي.
352
00:31:57,380 --> 00:32:01,380
- هل هذا هو مستقبلنا؟
- هذا هو المستقبل الذي يهمني.
353
00:32:02,671 --> 00:32:05,755
لطالما قالت أمي إن الفن أداة أساسية للروح.
354
00:32:06,546 --> 00:32:08,213
هل ترى ذلك الجدار؟
355
00:32:08,463 --> 00:32:13,046
ذلك أو ذلك الجدار.
ذلك الجدار هو ماضينا.
356
00:32:13,505 --> 00:32:17,463
التقطت صورًا لكل لحظة
مع اهتمام دقيق بالتفاصيل.
357
00:32:17,880 --> 00:32:19,213
هل تلك أنت؟
358
00:32:20,255 --> 00:32:21,671
ربما. أجل.
359
00:32:22,296 --> 00:32:25,880
- لا، أريد أن أرى.
- لا، أطفالنا سيحبون هذا.
360
00:32:26,088 --> 00:32:29,796
أخيرًا، تمرد موسيقي
ضد الرؤساء الذين يديرون العالم.
361
00:32:30,421 --> 00:32:31,755
أطفالنا؟
362
00:32:37,213 --> 00:32:42,296
- ومن هذا الشاب؟
- إنه "بوب ديلان".
363
00:32:42,380 --> 00:32:44,588
إنه أحد المغنين المفضلين لدي.
364
00:32:44,880 --> 00:32:49,005
يغني عن الحرية والفؤاد المفطور
365
00:32:49,088 --> 00:32:51,380
وأمة ضائعة
366
00:32:52,005 --> 00:32:54,630
وسعادة وألم الروح الأصلية.
367
00:32:56,755 --> 00:32:58,088
مثلك.
368
00:33:01,588 --> 00:33:02,921
تعالي إلى هنا.
369
00:33:11,796 --> 00:33:13,130
- هيا.
- ماذا؟
370
00:33:13,880 --> 00:33:16,671
- لا تخبر "توم"، هل تعدني؟
- أنا أعدك.
371
00:33:16,755 --> 00:33:20,296
حسنًا، اذهب إلى تلك اللوحة هناك.
إلى اليسار.
372
00:33:20,380 --> 00:33:22,880
هل ترى المفاتيح في الصف المتوسط؟
373
00:33:22,963 --> 00:33:24,921
- أجل
- اقلب المفتاح الثالث.
374
00:33:25,796 --> 00:33:27,796
أجل! والآن انتقل إلى الجهة الأخرى.
375
00:33:28,380 --> 00:33:31,421
الجهة الأخرى بسرعة.
اقلب المفاتيح الفضية الثلاثة.
376
00:33:31,505 --> 00:33:34,088
- أجل.
- اقلبها. 1، 2، 3.
377
00:33:34,171 --> 00:33:37,338
أجل، سنحتاج إلى زيادة في الطاقة
في المكان الذي سنذهب إليه.
378
00:33:37,796 --> 00:33:40,921
- ذلك ممتاز.
- أين؟
379
00:33:41,088 --> 00:33:43,671
والآن، اضبطها على تردد 133 كيلوهيرتز.
380
00:33:47,421 --> 00:33:48,755
الساعة الـ9 و3 دقائق مساءً.
381
00:33:50,546 --> 00:33:57,380
8 مارس سنة 1973.
382
00:33:57,963 --> 00:34:00,296
رباه، تستطيع هذه الآلة
رؤية مستقبل 30 سنة من الآن.
383
00:34:00,380 --> 00:34:02,755
ليس برامج بث مهمة وحسب
بل حفلات زفاف ملكية
384
00:34:02,838 --> 00:34:06,463
وإشارات يتم بثها من حول العالم
ولكن الأهم هو الأغاني الناجحة.
385
00:34:10,046 --> 00:34:11,380
أخطأت في الوقت.
386
00:34:12,588 --> 00:34:14,921
قلت الساعة الـ9 و3 دقائق مساءً
يوم 8 مارس...
387
00:34:15,005 --> 00:34:17,463
سنة 1973. دعني أر.
388
00:34:33,046 --> 00:34:37,088
وفي المرتبة الأولى في القائمة
للأسبوع العاشر على التوالي،
389
00:34:37,171 --> 00:34:40,171
أغنية "ريغنالد واتسون"
بعنوان "ذا ساوند أوف مارتشنغ فيت".
390
00:34:40,255 --> 00:34:43,130
يبدو أن "واتسون" سيصنع التاريخ الموسيقي
391
00:34:43,213 --> 00:34:47,713
بأغنية "ميت مي أت ذا غالوز"
التي احتلت المرتبة الثانية.
392
00:34:49,880 --> 00:34:51,213
لا أفهم.
393
00:34:52,213 --> 00:34:54,880
"توم"! "توم"!
394
00:34:57,213 --> 00:34:58,546
ماذا تفعلين؟
395
00:34:59,630 --> 00:35:02,046
- ليس هناك.
- من؟
396
00:35:02,421 --> 00:35:04,921
- "ديفيد بوي".
- من "ديفيد بوي"؟
397
00:35:05,005 --> 00:35:06,338
لقد اختفى.
398
00:35:06,463 --> 00:35:07,796
"بوي" اختفى.
399
00:35:08,713 --> 00:35:13,546
30 سنة زمن طويل وأي تغيير في المتغيرات
قد يؤدي إلى عواقب جديدة.
400
00:35:13,796 --> 00:35:17,463
ولكننا شاهدناه مئات المرات،
لمَ تغير الزمن فجأة؟
401
00:35:17,546 --> 00:35:21,130
"مارز"، بفضلنا يعيش الكثير من الناس
والذي لكانوا أمواتًا الآن.
402
00:35:21,630 --> 00:35:23,463
وذلك يعني أننا ربما محوناه أيضًا.
403
00:35:24,963 --> 00:35:28,046
لا، لا يمكنك قتل ّ"ديفيد بوي".
404
00:35:28,130 --> 00:35:31,463
ربما سيعيش ولكنه سيحظى بطفولة مختلفة
ويصبح طبيب أسنان.
405
00:35:32,755 --> 00:35:34,421
تلك عاقبة سلبية جدًا.
406
00:35:34,505 --> 00:35:37,505
"مارز"، السلبية غير قابلة للقياس الكمي.
407
00:35:37,588 --> 00:35:39,713
سيكون هناك شخص استثنائي آخر مثل "بوي".
408
00:35:39,838 --> 00:35:42,380
لا، هناك "ريجينالد واتسون" اللعين.
409
00:35:43,588 --> 00:35:46,796
"مارز"، نحن نحاول إنهاء الحرب.
410
00:35:50,338 --> 00:35:51,921
هل عرفت أن هذا قد يحدث؟
411
00:35:58,046 --> 00:36:01,171
لست متأكدة أنه من الأخلاقي
أن نمحو الأرواح.
412
00:36:01,463 --> 00:36:03,421
ماذا سيحدث للناس الذين محونا لهم عوالمهم؟
413
00:36:03,588 --> 00:36:05,088
أم أنه من الأخلاق أن ننقذ الأرواح؟
414
00:36:05,171 --> 00:36:07,380
فرضيًا، يمكنك ممارس الجنس مع شخص
وإنجاب طفل
415
00:36:07,463 --> 00:36:09,296
إن اخترت ألا تفعلي ذلك،
هل يعني ذلك أنك محوت حياة محتملة؟
416
00:36:09,380 --> 00:36:12,046
حلي أزمة "واتسون" هذه
وأعيدي "بوي" لي.
417
00:36:14,463 --> 00:36:18,671
أحيانًا عليك التضحية من أجل المصلحة العامة.
418
00:36:33,088 --> 00:36:35,463
محونا كل أبطالي.
419
00:36:35,838 --> 00:36:40,296
"بوب ديلان" و"نينا سيمون"
و"ديفيد بوي" و"ستانلي كوبريك".
420
00:36:41,588 --> 00:36:45,213
والآن هم محض ذكريات على الموفيولا.
421
00:36:47,213 --> 00:36:50,046
"لولا" كانت تغير مسار الحرب بشكل جذري.
422
00:36:50,171 --> 00:36:53,880
ولكن لم تكن لدينا وسيلة
لتوقع مدى تدخلنا في المستقبل.
423
00:36:57,088 --> 00:36:58,963
بمَ ضحينا أيضًا؟
424
00:37:01,588 --> 00:37:02,921
صباح الخير يا آنسة "هانبري".
425
00:37:03,380 --> 00:37:07,380
غيرنا رموز التوقيع
وستكون في حقيبة إرسال "هولوي".
426
00:37:07,463 --> 00:37:09,838
لمَ لم تستطيعوا إصابة أي غواصات الأسطول؟
427
00:37:09,921 --> 00:37:11,671
منحتكم معلومات من المستوى الأول.
428
00:37:11,755 --> 00:37:13,088
إنها مراوغة جدًا.
429
00:37:13,838 --> 00:37:16,088
وحتى عندما نعرف أي سفينة
هي التي سيقومون بإغراقها
430
00:37:16,171 --> 00:37:19,046
إلا أن تحديد نقطة هجوم الغواصة مستحيل.
431
00:37:19,421 --> 00:37:21,463
محاولة تحديد موقع غواصة على عمق 15 مترًا
في المحيط الأطلسي
432
00:37:21,546 --> 00:37:24,130
مثل محاولة إيجاد غشاء بكارة
في دار دعارة.
433
00:37:24,213 --> 00:37:26,546
إذًا أنت تحتاج إلى الانتظار
إلى أن تظهر مجددًا على سطح الماء.
434
00:37:26,630 --> 00:37:29,296
في تلك المرحلة
ستكون الغواصات متأهبة للهجوم.
435
00:37:29,463 --> 00:37:31,671
إن فعلنا ذلك، سنجازف بسفننا.
436
00:37:31,755 --> 00:37:34,088
وإن لم تفعلوا شيئًا ستبقى الغواصة
لتشن هجومًا في يوم آخر.
437
00:37:34,171 --> 00:37:35,921
يجب أن نستدرجها.
438
00:37:36,088 --> 00:37:39,880
دعها تظهر على سطح الماء وثم اهجم
وبتلك الطريقة ستجد موقعًا أكيدًا لاستهدافها.
439
00:37:40,380 --> 00:37:45,296
رباه، هل تقترحين علينا
التضحية بسفينة مدنية؟
440
00:37:46,630 --> 00:37:48,046
سنضحي ببيدق من أجل الملكة.
441
00:38:01,755 --> 00:38:03,088
علينا العودة.
442
00:38:05,713 --> 00:38:08,463
لا، يمكنها تولي البث التالي بمفردها.
443
00:38:10,338 --> 00:38:12,546
أنا وأنت مشغولان.
444
00:38:27,671 --> 00:38:32,963
أعلن مكتب الحرب للتو أن سلاح الجو الملكي
دمر أسطول الغواصات الألماني كاملًا
445
00:38:33,046 --> 00:38:35,046
- في المحيط الأطلسي.
- "سباستيان"!
446
00:38:35,755 --> 00:38:39,880
هذه نقطة تحول كبيرة
في حربنا ضد "ألمانيا" النازية.
447
00:38:41,005 --> 00:38:44,963
السيد "تشيرتشل" سيخاطب الأمة
بشأن هذا التطور الكبير.
448
00:38:46,546 --> 00:38:50,380
هذه هي اللحظة التي حقق فيها سلاح الجو
الملكي الأمر الذي اعتبره الكثيرون مستحيلًا.
449
00:38:50,463 --> 00:38:53,463
إبادة أسطول الغواصات النازي.
450
00:38:53,546 --> 00:38:56,588
ولكن هذا النصر المذهل
لم يكن من دون مقابل.
451
00:38:56,671 --> 00:39:01,005
بشكل مأساوي، لم تستطع قواتنا
إنقاذ حاملة الطائرات المدنية الأمريكية
452
00:39:01,088 --> 00:39:03,296
"إس إس أبراهام لينكون".
453
00:39:03,380 --> 00:39:06,046
مات ألفا شخص.
454
00:39:11,046 --> 00:39:12,796
"توم"! "توم"!
455
00:39:14,505 --> 00:39:15,838
"توم"، أنت مذهلة.
456
00:39:15,921 --> 00:39:17,255
الشمبانيا للمرأة المنتصرة!
457
00:39:17,588 --> 00:39:19,296
عزيزتي، هل أنت بخير؟
458
00:39:20,255 --> 00:39:22,005
هل أعدت تمثيل أحداث المعركة هنا؟
459
00:39:22,088 --> 00:39:23,421
ماذا حدث؟
460
00:39:23,755 --> 00:39:27,588
استلمنا تقريرًا من "أبراهام لينكون"
يذكر تعرضها لهجوم من أسطول الغواصات
461
00:39:27,671 --> 00:39:30,671
وحالما بدأ الهجوم، قام "كوبكروفت"
بتفجير الغواصات من الجو.
462
00:39:30,755 --> 00:39:35,546
انتظري، هل سمحت لهم ببدء الهجوم؟
463
00:39:38,838 --> 00:39:40,713
"توم"، أغرقوا سفينة "أبراهام لينكون".
464
00:39:40,796 --> 00:39:43,046
احتجنا إلى طعم لحث الغواصات على الظهور.
465
00:39:45,213 --> 00:39:46,463
كم شخصًا كان على متن تلك السفينة؟
466
00:39:46,546 --> 00:39:49,213
يا رجل الجيش، إنه علم دلال القتال.
467
00:39:49,713 --> 00:39:52,463
تلك الغواصات دمرت 40 سفينة حربية
الشهر الماضي.
468
00:39:52,671 --> 00:39:57,213
والآن سندمر القوات الألمانية البحرية
وثم سنستهدف قواتهم الجوية.
469
00:39:57,463 --> 00:39:58,796
لنسدل الستائر.
470
00:40:04,671 --> 00:40:08,046
مات أكثر من ألفي شخص
على متن السفينة الأمريكية.
471
00:40:08,130 --> 00:40:10,796
الرئيس "روزفلت" يطالب بمعرفة السبب
الذي منع "بريطانيا"
472
00:40:10,880 --> 00:40:13,796
من إرسال نظام إنذار مبكر...
473
00:40:13,880 --> 00:40:18,130
"مارز"، هل علمته طريقة استخدام "لولا"؟
474
00:40:22,796 --> 00:40:25,421
{\an8}آمال "تشيرتشل"
في إقناع "الولايات المتحدة الأمريكية"
475
00:40:25,546 --> 00:40:28,296
{\an8}بالتخلي عن هذا الحياد لم تتبدد.
476
00:40:28,380 --> 00:40:30,755
{\an8}أشارت التحقيقات الأولية
إلى أن الجيش البريطاني
477
00:40:30,880 --> 00:40:37,046
{\an8}تعمد السماح بغرق سفينة "أبراهام لينكون"
كوسيلة لإظهار الأسطول الألماني على السطح.
478
00:40:37,255 --> 00:40:39,296
- ماذا فعلت؟
- ماذا كنت تفعل؟
479
00:40:42,630 --> 00:40:44,546
أنت طفلة.
480
00:40:45,546 --> 00:40:48,463
طفلة شهوانية وسهلة التأثر.
481
00:40:49,796 --> 00:40:51,130
كلاكما كذلك.
482
00:40:51,796 --> 00:40:54,046
- "توم"، لم يكن يجدر بي...
- اخرجا.
483
00:40:54,588 --> 00:40:56,880
- "توم"، أنا...
- اخرجا!
484
00:41:00,838 --> 00:41:04,171
"خبر صادم"
485
00:41:04,755 --> 00:41:07,588
"(تشيرتشل) يضحي بأرواح الأمريكيين"
486
00:41:10,588 --> 00:41:12,505
الغضب ملأ الشوارع اليوم
487
00:41:12,588 --> 00:41:16,463
بعدما توصل محققو وزارة الخارجية
إلى الاكتشاف الهام
488
00:41:16,546 --> 00:41:20,546
الذي يشير إلى معرفة "بريطانيا" المسبقة
بالهجوم على سفينة "أبراهام لينكون".
489
00:41:20,713 --> 00:41:24,380
استنادًا إلى المحققين، حلق طيارو
الطائرات المقاتلة البريطانية فوقها
490
00:41:24,463 --> 00:41:29,046
وشاهدوا الغواصات النازية
وهي تهجم على السفينة الضعيفة.
491
00:41:29,130 --> 00:41:32,296
وخلال دقائق
وصلت السفينة الهالكة إلى قاع الأطلسي
492
00:41:32,380 --> 00:41:35,755
وعلى متنها ألفا رجل وامرأة وطفل.
493
00:41:35,880 --> 00:41:37,838
قال الرئيس "روزفلت" إنه كان واضحًا
494
00:41:37,921 --> 00:41:42,088
أن القوات البريطانية ضحت بالسفينة المدنية
لإجبار الغواصات على الصعود إلى السطح.
495
00:41:42,171 --> 00:41:45,671
طلب من السفير "جوزيف كينيدي"
مغادرة "لندن" فورًا.
496
00:41:46,005 --> 00:41:49,463
أغادر "إنجلترا" هذه المرة
وأنا أشعر بندم كبير.
497
00:41:49,546 --> 00:41:52,630
"ستنتصر (بريطانيا) وحدها"
498
00:41:52,713 --> 00:41:54,921
ولكن "إنجلترا" ما تزال متمردة.
499
00:41:55,005 --> 00:41:58,213
"تشيرتشل" رفض بحزم الادعاءات
500
00:41:58,296 --> 00:42:04,963
وادعى أن "بريطانيا" ستنتصر
من دون مساعدة "الولايات المتحدة".
501
00:42:15,171 --> 00:42:16,630
"توم"، هيا افتحي الباب.
502
00:42:35,005 --> 00:42:36,338
إنها مجنونة.
503
00:42:39,255 --> 00:42:40,588
مجنونة بالتأكيد.
504
00:42:50,630 --> 00:42:54,380
كانت "لولا" قد استلمت معلومة ممتازة للتو.
505
00:42:54,588 --> 00:42:55,921
كانت لا تُقاوم.
506
00:42:59,421 --> 00:43:05,880
طلبت من "كوبكروفت" نشر القوات البحرية
لاعتراض هجوم ألماني على "ساوثهامبتون".
507
00:43:09,630 --> 00:43:12,088
هذه المعلومة
قد تبيد القوات البحرية الألمانية.
508
00:43:13,796 --> 00:43:16,630
هذا مثير للشفقة. افتحي الباب.
509
00:43:18,171 --> 00:43:20,255
ولكن الأمر كان أروع من أن يُصدّق.
510
00:43:20,796 --> 00:43:22,130
أحتاج إلى مساعدة منكما.
511
00:43:27,463 --> 00:43:29,130
ماذا فعلت؟
512
00:43:30,088 --> 00:43:32,921
{\an8}القوات البحرية الألمانية
على بُعد 5 كيلومترات عن ساحل "دوفر"
513
00:43:33,005 --> 00:43:36,380
{\an8}بينما أسطولنا بأكمله على بُعد 160 كيلومترًا
في "ساوثهامبتون".
514
00:43:36,671 --> 00:43:39,713
{\an8}كان يجدر بالقوات البحرية الألمانية
الوصول إلى "ساوثهامبتون" قبل دقيقة.
515
00:43:39,796 --> 00:43:44,046
{\an8}هل تأكدت من رمز التوقيع؟
هل يمكنك إعادة تشغيله؟
516
00:43:48,463 --> 00:43:49,463
هنا "ساوثهامبتون"
517
00:43:49,546 --> 00:43:54,505
نحن نتعرض لهجوم مستمر من 6 مدمرات ألمانية
بدعم من قصف جوي كثيف.
518
00:43:54,588 --> 00:43:56,463
- حوّل.
- لا يوجد رمز توقيع.
519
00:43:58,005 --> 00:44:00,671
كانت إشارة مزيفة.
لم يكن هناك هجوم على "ساوثهامبتون" أبدًا.
520
00:44:00,755 --> 00:44:03,171
عرف الألمان أن لدينا شيئًا
ولا بد أنهم أرسلوا تلك الإشارة.
521
00:44:03,255 --> 00:44:04,671
إنها أقدم خدعة.
522
00:44:05,380 --> 00:44:07,796
جعلتنا مكشوفين تمامًا.
523
00:44:08,130 --> 00:44:10,880
أيتها الساقطة اللعينة. لقد قضيت علي.
524
00:44:15,838 --> 00:44:18,838
لم تكشف السلطات عن نطاق الهجوم
525
00:44:18,921 --> 00:44:22,671
ولكنها صرحت أن ساحل "دوفر"
تحت الاستعمار الألماني.
526
00:44:22,755 --> 00:44:24,463
لا، لا، لا.
527
00:44:26,713 --> 00:44:29,296
- مرحبًا؟
- سيحدث هجوم في "هيستينغز".
528
00:44:29,380 --> 00:44:31,255
- من يتحدث؟
- "كوبكروفت"؟
529
00:44:31,713 --> 00:44:34,296
- الرائد "هنري كوبكروفت" غير متاح.
- لا، أحتاج إلى التحدث إليه الآن.
530
00:44:34,421 --> 00:44:36,005
- أين هو؟
- أنا الملازم "هولوي"
531
00:44:36,088 --> 00:44:38,546
وأسلم تقاريري إلى الرائد "كوبكروفت" مباشرة
وأنا أحتاج إلى التحدث إليه فورًا.
532
00:44:38,630 --> 00:44:43,296
- الرائد "كوبكروفت" غير متاح.
- إذًا قم باستدعائه، نحن نتعرض لغزو!
533
00:44:43,380 --> 00:44:45,046
- أين ستذهب؟
- لـ...
534
00:44:45,671 --> 00:44:47,796
- لأحذر الجيش.
- انتظر.
535
00:44:48,046 --> 00:44:52,463
اسمعا، سأعود بعد قليل
وأحاول إخبار شخص عن المعلومة.
536
00:44:57,796 --> 00:44:59,463
لنقل قوات الدفاع بعيدًا عن...
537
00:45:02,713 --> 00:45:04,130
هل يمكننا التراجع عن ما فعلناه؟
538
00:45:08,088 --> 00:45:09,755
هل أستطيع التراجع عن تحطيم ذلك الهاتف؟
539
00:45:34,255 --> 00:45:38,546
ماذا فعلنا؟
540
00:45:39,130 --> 00:45:42,380
"يوم الأحد الأسود"
541
00:45:45,630 --> 00:45:47,630
"(دوفر)"
542
00:45:49,963 --> 00:45:52,588
في وقت مبكر من صباح اليوم،
حدثت مصيبة في "بريطانيا".
543
00:45:52,963 --> 00:45:57,630
اخترقت القوات الألمانية الدفاعات الساحلية
عقب خطأ كبير في الاستخبارات.
544
00:45:57,880 --> 00:46:00,380
الضباط القادة نقلوا القوات الجوية الملكية
545
00:46:00,463 --> 00:46:02,546
والقوات البحرية الملكية إلى "ساوثهامبتون"
546
00:46:02,630 --> 00:46:06,255
مما جعل "دوفر"
ومنطقة جنوب شرق "إنجلترا" مكشوفتين.
547
00:46:06,505 --> 00:46:10,755
شن العدو غزوًا شاملًا
واستطاع الهبوط من دون معارضة.
548
00:46:10,838 --> 00:46:14,296
سقطت بلدة تلو أخرى
على أيدي منفذي الهجمات الذين لا يرحمون.
549
00:46:14,546 --> 00:46:20,505
بعد الغزو في يوم الأحد الأسود،
أعلن رئيس الوزراء دعوة كاملة للقوات.
550
00:46:20,588 --> 00:46:22,796
معركة "بريطانيا" على وشك البدء.
551
00:46:22,880 --> 00:46:27,255
يعتمد بقاء الحضارة المسيحية
على هذه المعركة.
552
00:46:27,338 --> 00:46:34,713
إن فشلنا، سيسقط العالم بأكمله
في هاوية عصر مظلم جديد.
553
00:46:37,421 --> 00:46:39,255
مع تقدم النازيين الداخلي،
554
00:46:39,338 --> 00:46:42,963
تم استدعاء مدير الاستخبارات العسكرية
الرائد والسير "هنري كوبكروفت"
555
00:46:43,046 --> 00:46:46,213
لتفسير الاختراق الكارثي
في دفاعات "بريطانيا".
556
00:46:46,796 --> 00:46:49,130
قال الرائد "كوبكروفت"
إنه بعد إجراء تحقيقات
557
00:46:49,213 --> 00:46:53,963
قد اكتشف أن عميلتين مزدوجتين نازيتين
قد تسللتا إلى مكتبه.
558
00:46:55,921 --> 00:47:00,338
كنت أستلم أنا والملازم "هولوي"
استخباراتنا من عميلتين.
559
00:47:00,921 --> 00:47:03,296
"توماسينا" و"مارثا هانبري".
560
00:47:04,880 --> 00:47:08,880
كانتا تتلاعبان بنا
وتنفذان الأوامر من "برلين".
561
00:47:09,838 --> 00:47:15,463
استخباراتهما الضارة والخاطئة
نتج عنها تعرض هذا البلد للغزو.
562
00:47:16,963 --> 00:47:23,046
سيتم العثور على هذه المخلوقات البغيضة
ويتم شنقها بتهمة الخيانة.
563
00:47:23,130 --> 00:47:25,713
- ماذا سنفعل؟
- بعد وداع للملك
564
00:47:25,796 --> 00:47:30,380
الذي تم إخلاؤه إلى "كندا"،
قام السيد "تشيرتشل" بتوجيه خطاب للأمة.
565
00:47:30,463 --> 00:47:33,463
- بالرغم من الخائنين الذين ضمننا...
- تبًا!
566
00:47:33,546 --> 00:47:39,130
لن تنجح القوات النازية في محاولاتها
لتحطيم معنويات...
567
00:47:39,213 --> 00:47:41,338
"توم"، يجب أن نغادر الآن.
568
00:47:41,421 --> 00:47:44,005
- لن أترك "لولا".
- بحقك يا "توم"، ماذا ستفعلين؟
569
00:47:44,088 --> 00:47:46,880
- ضعيها في حقيبة سفر.
- سأبقى. ما أزال أستطيع المواجهة.
570
00:47:46,963 --> 00:47:48,671
سأخبر الجيش بخطوة الألمان التالية.
571
00:47:48,755 --> 00:47:52,005
لا تهتمي بالألمان
فـ"كوبكروفت" سيشنقنا.
572
00:47:52,088 --> 00:47:54,296
إذًا اطلبي من حبيبك أن يخبرهم بالحقيقة.
573
00:47:54,963 --> 00:47:55,880
ماذا؟
574
00:47:56,213 --> 00:47:58,713
هجرك يا "مارز". إنه ينقذ نفسه.
575
00:47:58,796 --> 00:47:59,921
تلك ترهات.
576
00:48:00,130 --> 00:48:02,546
كان بإمكانه إنقاذك من نفسك
إن سمحت له بتفقد الرموز.
577
00:48:02,630 --> 00:48:04,546
كان مشغولًا بمضاجعتك في الغابة.
578
00:48:04,630 --> 00:48:08,338
- منعتنا من الدخول إلى هنا.
- كنت تعرضين عملي للخطر بعاطفتك.
579
00:48:08,421 --> 00:48:10,963
أفضّل العاطفة على الجنون.
580
00:48:11,046 --> 00:48:15,880
- أنت مثيرة للغثيان وضعيفة مثل أمنا.
- وأنت أنانية مثلها تمامًا.
581
00:48:16,130 --> 00:48:17,463
تبًا!
582
00:48:20,505 --> 00:48:22,255
"مارز"، لنذهب.
583
00:48:52,588 --> 00:48:54,130
"الشنق"
584
00:48:54,213 --> 00:48:56,046
"العاهرتان النازيتان"
585
00:50:13,588 --> 00:50:15,755
"احتموا"
586
00:52:08,046 --> 00:52:09,380
بحقك.
587
00:52:15,755 --> 00:52:17,088
توقفي. ضعي الكاميرا جانبًا.
588
00:52:18,505 --> 00:52:20,588
"مارز"، ضعي الكاميرا جانبًا.
589
00:52:23,463 --> 00:52:25,130
إن سألونا، سنخبرهم بأننا مزارعان.
590
00:52:29,296 --> 00:52:31,546
- أين ستذهبان؟
- إلى المنزل.
591
00:52:31,630 --> 00:52:35,588
- نعيش على جهة الساحل.
- الوثائق؟
592
00:52:36,463 --> 00:52:37,796
إنها في المنزل.
593
00:52:39,213 --> 00:52:41,296
إن سمحتم لنا بالمرور، سنحضرها لكم.
594
00:52:43,630 --> 00:52:45,380
عليك العودة.
595
00:52:45,588 --> 00:52:47,796
أرجوك، نحن نبحث عن أختي.
596
00:52:50,130 --> 00:52:51,671
هل علينا اعتقالهما؟
597
00:52:53,463 --> 00:52:55,130
الطريق مغلق.
598
00:52:56,463 --> 00:52:58,505
أنتما في منطقة مستعمرة.
599
00:52:58,588 --> 00:52:59,588
المعذرة؟
600
00:53:01,255 --> 00:53:02,796
لا يمكنكما المضي قدمًا.
601
00:53:08,963 --> 00:53:11,671
قلت، عُد.
602
00:53:17,755 --> 00:53:20,671
بحقكم. أوغاد.
603
00:53:27,921 --> 00:53:30,671
القائد البريطاني الفاشي "أوسوولد موزلي"
قال إنه كان من الحماقة
604
00:53:30,796 --> 00:53:32,671
خوض حرب مع "ألمانيا"...
605
00:53:33,130 --> 00:53:37,671
المعارضون للنظام الجديد
أسسوا ملجأ في مستودع قديم.
606
00:53:37,963 --> 00:53:40,921
- كنا مسرورين بالعيش بأمان.
- هذه قمة الجبل الجليدي وحسب.
607
00:53:41,005 --> 00:53:42,963
وجه الفاشية غير المرئي.
608
00:53:43,588 --> 00:53:46,880
إن أرسلت هذه الصور إلى "أمريكا"
فقد يساعدنا ذلك في مواجهة الحرب الدعائية.
609
00:53:48,255 --> 00:53:49,588
توقف عن ذلك!
610
00:53:51,463 --> 00:53:53,671
مثل لون السماء قبل حلول الليل.
611
00:53:53,755 --> 00:53:55,171
- رائع.
- ذلك الشيء.
612
00:53:55,380 --> 00:53:56,380
اللون النيلي.
613
00:53:56,463 --> 00:53:57,463
أجل.
614
00:54:03,255 --> 00:54:05,671
- تحتاج إلى فعل شيء ما.
- أيها المشاغب الصغير.
615
00:54:06,713 --> 00:54:10,171
إذًا يا "ليو"، هذه هي الطريقة
التي سنجمع فيها أجزاء من الفيلم
616
00:54:10,255 --> 00:54:12,713
لتحويل الصور إلى قصة.
617
00:54:14,380 --> 00:54:18,796
إذًا، ثبتها. أمسكها بثبات.
618
00:54:19,046 --> 00:54:21,296
ودع الكاميرا تصبح عينك.
619
00:54:21,505 --> 00:54:23,713
حاول معرفة الموقع
الذي يجدر بك النظر إليه تاليًا.
620
00:54:25,005 --> 00:54:29,213
أجل، ربما عليك تصوير يدي
إن كنت أستخدم هذه الأشياء.
621
00:54:29,713 --> 00:54:31,046
يدي، هكذا.
622
00:54:31,796 --> 00:54:37,921
أو ربما هناك عندما أتحدث إليك
وتوجه الكاميرا إلى وجهي مجددًا.
623
00:54:39,005 --> 00:54:40,005
أحسنت.
624
00:54:41,421 --> 00:54:45,713
وإلى الأعلى قليلًا.
أظن أنك موهوب بالفطرة.
625
00:55:03,213 --> 00:55:08,421
"موزلي" سيقود "بريطانيا"
إلى رفاهية وصداقة جديدة مع "ألمانيا".
626
00:55:22,713 --> 00:55:25,838
اليوم حرر المحررون الألمان الجدد
المزيد من السجناء السياسيين
627
00:55:25,921 --> 00:55:27,963
- والمحتجزين على أيدي النظام القديم.
- ها هو "ليو".
628
00:55:28,046 --> 00:55:31,505
ومن ضمنهم العالمة "توماسينا هانبري"
629
00:55:31,588 --> 00:55:32,796
والتي تمت إدانتها بلا ذنب...
630
00:55:36,046 --> 00:55:40,463
على أيدي حكومة سابقة،
أبحاث الآنسة "هانبري" تهم الرايخ الثالث.
631
00:56:00,255 --> 00:56:02,171
حاول تثبيت الكاميرا.
632
00:56:04,130 --> 00:56:08,838
الليلة، ستنضم إلينا ضيفة مميزة
وهي الآنسة "توماسينا هانبري".
633
00:56:08,921 --> 00:56:13,130
وهي يتيمة علمت نفسها
وكانت مدانة بالموت على يد النظام القديم
634
00:56:13,213 --> 00:56:17,213
قبل 3 أشهر
ولكن محررينا أنقذوها بشكل مؤثر
635
00:56:17,421 --> 00:56:19,463
قبل بضع ساعات من موعد إعدامها.
636
00:56:19,588 --> 00:56:22,255
ومنذ ذلك الوقت،
قامت بتغيير حظ أمتنا
637
00:56:22,338 --> 00:56:24,796
في مجال التنبؤ الاستراتيجي.
638
00:56:24,880 --> 00:56:28,713
ويجب أن أشير إلى اختراعها الغامض
واسمه "لولا".
639
00:56:28,796 --> 00:56:32,921
آنسة "هانبري"، كيف تعمل آلتك؟
640
00:56:33,963 --> 00:56:37,046
تتكون من نظام من المعالجات الكهربائية
641
00:56:37,130 --> 00:56:41,088
والتي تحول وتزيد من حجم
أبسط الموجات الكهرومغناطيسية
642
00:56:41,171 --> 00:56:43,046
إلى إشارة واضحة.
643
00:56:43,755 --> 00:56:46,338
وعند دمج ذلك
مع معرفة في مجال الميكانيكا الكمية،
644
00:56:46,421 --> 00:56:49,255
"لولا" تسمح لنا بمشاهدة برامج بث
من المستقبل.
645
00:56:49,338 --> 00:56:50,963
ذلك مثير للإعجاب.
646
00:56:51,255 --> 00:56:57,005
سمعت أن آلتك أذهلت عقول
أعظم المهندسين في "بريطانيا" و"ألمانيا".
647
00:56:57,088 --> 00:57:01,255
الرجال الذين أرسلوهم لمعاينة "لولا"
كانت لديهم مخيلة محدودة
648
00:57:01,380 --> 00:57:03,671
وتدريب علمي رسمي محدود أيضًا.
649
00:57:04,213 --> 00:57:08,546
في الحقيقة، أفضّل العمل وحدي.
مختبري هو كل ما أحتاج إليه.
650
00:57:08,630 --> 00:57:11,671
ما الذي ألهمك بصنع هذه الآلة؟
651
00:57:13,921 --> 00:57:18,130
والدي كان مخترعًا وصاحب أفكار.
652
00:57:18,338 --> 00:57:23,130
وآمن بأن البشرية كانت تتحول للأفضل
بفضل التقدم التكنولوجي.
653
00:57:23,213 --> 00:57:25,296
والعمل الذي أقوم به اليوم
يسعى لتحقيق تلك الفكرة.
654
00:57:25,380 --> 00:57:28,630
- لأي غاية؟
- للحصول على المجتمع المثالي.
655
00:57:29,088 --> 00:57:31,463
مجتمع نزدهر فيه جميعًا.
656
00:57:31,588 --> 00:57:33,880
ومن دون أخطاء حكومية
تتسبب بفقر الناس.
657
00:57:33,963 --> 00:57:37,046
ومن دون جرائم قتل في الشوارع
ومن دون صراعات وحرب.
658
00:57:37,463 --> 00:57:41,880
مررت شخصيًا بعدد كاف من المحن.
659
00:57:42,171 --> 00:57:48,880
بعد وفاة والديك المأساوية،
ربيت أختك "مارثا" وحدك
660
00:57:49,338 --> 00:57:52,046
بالرغم من أنك كنت ما تزالين طفلة.
661
00:57:52,130 --> 00:57:54,130
لا بد أن ذلك كان صعبًا.
662
00:57:55,046 --> 00:57:56,046
تدبرنا أمورنا.
663
00:57:57,588 --> 00:58:00,880
لا بد أن وضعك الحالي أكثر راحة
664
00:58:00,963 --> 00:58:05,588
نظرًا إلى الأسلوب المشين الذي عاملتك به
حكومة "تشيرتشل" أنت وأختك
665
00:58:05,671 --> 00:58:08,130
- والتي تم إعدامها للأسف.
- "شنق أخت بتهمة الخيانة"
666
00:58:08,255 --> 00:58:12,546
- قبل أن يصل المحررون إليها.
- لا شيء يريحني في موت أختي.
667
00:58:15,213 --> 00:58:19,796
عندما وصلني الخبر، كانت فاجعة.
668
00:58:20,421 --> 00:58:22,005
كانت تستحق أفضل من ذلك.
669
00:58:26,796 --> 00:58:30,921
من المؤسف
أن "لولا" لا تستطيع إصلاح الماضي.
670
00:58:31,005 --> 00:58:35,463
إن كانت "مارثا" حية اليوم،
ما الذي كنت ستقولينه لها؟
671
00:58:36,963 --> 00:58:42,046
كنت سأخبرها بأن تعيش حياتها
وتنسى أمري.
672
00:58:49,463 --> 00:58:50,880
يجب أن نخرجها من هناك.
673
00:58:52,630 --> 00:58:54,005
ذلك خطير جدًا. سيقتلونها.
674
00:58:54,088 --> 00:58:56,005
لا تقضي يومًا من دون سباحة
ولذلك يجب أن نذهب ونحضرها.
675
00:58:56,088 --> 00:58:58,838
"مارثا"، انظري إلي.
676
00:58:58,921 --> 00:58:59,921
نحن في أمان هنا.
677
00:59:00,921 --> 00:59:03,921
اتركني. سأذهب لأحضرها.
678
00:59:04,005 --> 00:59:05,838
- سأذهب لأعثر عليها الآن.
- كيف ستصلين إلى هناك؟
679
00:59:05,921 --> 00:59:07,421
هل ستأتي معي أم لا؟
680
00:59:08,255 --> 00:59:09,546
- حسنًا، دعني أذهب.
- إنهم يبحثون عنك. لا يمكنك الذهاب.
681
00:59:09,630 --> 00:59:11,421
- سأكون بخير.
- لن تكوني بأمان.
682
00:59:11,505 --> 00:59:12,838
لا أحتاج إليك.
683
00:59:48,546 --> 00:59:50,130
"مارز"، اخرجي من هنا.
684
00:59:50,380 --> 00:59:54,046
- انتظر.
- انظري.
685
00:59:54,505 --> 00:59:56,796
- ماذا يفعل هنا؟
- اخرجي من هنا.
686
01:00:11,338 --> 01:00:14,380
"تذكر الغد"
687
01:00:20,963 --> 01:00:25,338
"رسمت حدًا في رمال الوقت"
688
01:00:27,463 --> 01:00:30,880
"وتحديتك لتتجاوزه"
689
01:00:33,088 --> 01:00:34,088
"وفعلت ذلك"
690
01:00:40,463 --> 01:00:44,880
"رأيت ملامح وجهك في عدسة المنظار"
691
01:00:47,130 --> 01:00:49,046
"يا له من وجه جميل"
692
01:00:50,296 --> 01:00:53,713
"ولكن يا له من مذاق مر"
693
01:00:53,838 --> 01:00:57,963
"هل تذكر الغد؟"
694
01:00:58,130 --> 01:01:01,088
"والطرق التي تبعناها"
695
01:01:01,171 --> 01:01:05,630
"إلى حياة قد لا تتحقق أبدًا"
696
01:01:07,796 --> 01:01:12,463
"المستقبل ذكرى بعيدة"
697
01:01:12,546 --> 01:01:14,380
"بالنسبة إلي الآن"
698
01:01:24,046 --> 01:01:27,171
دعيني أخمن. "بوب ديلان".
699
01:01:29,046 --> 01:01:30,963
لا، لقد ألفتها.
700
01:02:04,088 --> 01:02:07,671
عالمي أصبح فارغًا وباردًا.
701
01:02:09,421 --> 01:02:13,630
بينما كنت تنتقلين إلى آفاق جديدة.
702
01:02:16,505 --> 01:02:18,505
"امرأة واحدة غيرت الأمة
(توماسينا هانبري)، صاحبة الآلة المعجزة"
703
01:02:18,630 --> 01:02:19,588
"المبتكرة المعجزة"
704
01:02:19,671 --> 01:02:21,630
"عالمة تخترع آلة لرؤية المستقبل
آلة لضمان مستقبل البشرية"
705
01:02:21,713 --> 01:02:22,546
"القوة خلف العرش"
706
01:02:22,630 --> 01:02:24,713
"مبتكرة جميلة تستمع إلى أغان فاشية ناجحة
من سنة 1973"
707
01:02:28,255 --> 01:02:30,213
"معًا نحن أقوياء"
708
01:02:30,296 --> 01:02:33,588
"اسحقوا الضعفاء وغنوا أغنية الفاشية"
709
01:02:33,671 --> 01:02:37,796
- "في الشوارع"
- "مرحى لميليشيا الأمن القومي"
710
01:02:39,421 --> 01:02:41,963
أرسلوا رسالة إلى العالم بأكمله.
711
01:02:42,046 --> 01:02:45,213
"إنجلترا" حية وتمضي قدمًا.
712
01:02:55,588 --> 01:02:57,213
"اعتقال (تشيرتشل)، القبض على مجرم الحرب
الخرف أثناء محاولته ركوب يخت نظير له"
713
01:03:02,171 --> 01:03:03,505
"ارتفاع في سوق البورصة
توقعات امرأة بقيم السلع الأساسية بآلتها"
714
01:03:07,088 --> 01:03:08,421
"(بريطانيا) في طريقها إلى السيادة"
715
01:03:12,255 --> 01:03:13,588
"أدنى مستويات للجرائم على الإطلاق"
716
01:03:28,796 --> 01:03:30,213
"الملك يُكرّم (توماسينا هانبري)"
717
01:03:43,880 --> 01:03:50,880
"مجلة (ساينتفيك أميركان)، (وومانز أون)
(سيغنال)، (جوكبوكس)"
718
01:03:53,713 --> 01:03:59,921
"لا تصادقوا المتطرفين والمنحرفين"
719
01:04:00,255 --> 01:04:06,171
"تعلموا السير على اللحن العسكري والانضباط"
720
01:04:23,796 --> 01:04:26,755
تبقى لدي شيء واحد لأفعله.
721
01:04:42,005 --> 01:04:48,463
اليوم أعلن رئيس الوزراء أن "أدولف هتلر"
سيقوم بأول زيارة له إلى "إنجلترا".
722
01:04:48,588 --> 01:04:52,630
الزعيم سيزور منزلًا مميزًا جدًا
على ساحل "ساسكس"
723
01:04:52,713 --> 01:04:58,130
حيث تقوم عالمة الحكومة "توماسينا هانبري"
بأعمال ريادية.
724
01:04:58,463 --> 01:05:02,880
بفضل هذه المرأة المميزة
التي أنقذها الزعيم وجعلها بطلة
725
01:05:02,963 --> 01:05:05,880
نقول لأعدائنا، احذروا،
726
01:05:06,046 --> 01:05:09,463
نعرف ما ستفعلونه
قبل أن تفكروا فيه حتى.
727
01:05:09,755 --> 01:05:14,921
والآن، أتشرف بتقديم
السيد "ريجينالد واتسون" إليكم.
728
01:05:15,213 --> 01:05:17,463
صوت المستقبل.
729
01:05:17,630 --> 01:05:24,546
يا أرض الأمل، الأمل متوج.
730
01:05:24,630 --> 01:05:31,630
يا رب، اجعلها أكثر قوة.
731
01:05:40,046 --> 01:05:47,005
على أرض السيادة المحبوبة والمشهورة
732
01:05:47,088 --> 01:05:52,463
وُضع التاج مرة ثانية.
733
01:05:54,796 --> 01:05:56,880
"ليو"، توقف عن التصوير.
734
01:05:57,796 --> 01:06:03,463
أيها الرب الذي جعلك قوية،
735
01:06:03,963 --> 01:06:10,755
اجعلها أكثر قوة.
736
01:06:11,338 --> 01:06:17,796
أيها الرب الذي جعلها قوية،
737
01:06:17,921 --> 01:06:24,713
اجعلها أكثر قوة.
738
01:06:42,963 --> 01:06:46,630
"نشرة الأخبار الألمانية"
739
01:06:47,088 --> 01:06:52,130
قبل عدة دقائق، وصل الزعيم
إلى منزل "توماسينا هانبري" في "ويسكس"
740
01:06:52,213 --> 01:06:56,005
حيث ستريه آلتها الغامضة
التي تتنبأ بالمستقبل واسمها "لولا".
741
01:06:56,088 --> 01:06:59,713
المناسبة تملأ قلوبنا بالحماس المتوقع
بسبب زيارة الزعيم لـ"إنجلترا".
742
01:06:59,796 --> 01:07:02,380
ولذلك، التدابير الأمنية مشددة
743
01:07:02,463 --> 01:07:05,880
وذلك دليل على النهج الجديد
الذي يتبعه الرايخ لمواجهة الجريمة.
744
01:07:10,421 --> 01:07:15,046
علّق الزعيم بابتسامة هادئة
أن "لولا" جعلت العالم أفضل.
745
01:07:15,130 --> 01:07:18,838
سحرت العالمة الشابة الزعيم بشكل واضح
746
01:07:18,921 --> 01:07:21,713
وأضاف أن هذه ذروة زيارته إلى "إنجلترا".
747
01:07:21,838 --> 01:07:27,463
والآن نقوم ببث مباشر على القناة الأولى
من الموقع لرؤية آلة "هانبري" الاستثنائية.
748
01:07:38,046 --> 01:07:41,130
في الاجتماع الجماهيري،
احتفل الرئيس "لندبرغ" بالاشتراكية القومية
749
01:07:41,213 --> 01:07:43,463
التي وحدت الشعب الأمريكي...
750
01:07:53,463 --> 01:07:55,380
التي تم تطويرها
على يد العالمة البريطانية الألمانية،
751
01:07:55,463 --> 01:07:58,046
إنه أفضل سلاح ضد الحزب البلشفي.
752
01:08:04,296 --> 01:08:07,963
"مارثا هانبري" دخلت المنزل
وهي تنوي اغتيال الزعيم
753
01:08:08,046 --> 01:08:12,088
ولكن قنبلتها انفجرت قبل الأوان
في غرفة مجاورة
754
01:08:12,171 --> 01:08:14,255
وتم إلقاء القبض على المرأة المختلة.
755
01:08:14,338 --> 01:08:16,463
- هرب الزعيم المرتبك بسلام...
- "مارز".
756
01:08:16,546 --> 01:08:20,671
وأصدر أمرًا بإعدام الإرهابية فورًا.
757
01:08:52,420 --> 01:08:56,295
"لا شيء يسر الخاطر أكثر"
758
01:08:57,420 --> 01:09:01,463
"من رؤية خائن وهو يسير"
759
01:09:01,545 --> 01:09:04,670
"إلى حبل المشنقة"
760
01:09:06,713 --> 01:09:09,880
"إلى حبل المشنقة"
761
01:09:17,920 --> 01:09:21,920
"مثل بستاني ينتزع الأعشاب الضارة"
762
01:09:22,670 --> 01:09:29,670
"الخيانة تؤدي إلى حبل المشنقة فقط"
763
01:09:30,920 --> 01:09:33,130
أنا مسرورة جدًا لأني اشتريت لك تلك السيارة.
764
01:10:37,630 --> 01:10:39,463
اختبأت لأيام.
765
01:10:53,338 --> 01:10:56,671
عندما غادر النازيون، عُدت إلى المنزل
766
01:11:00,838 --> 01:11:02,171
ووجدت هذا.
767
01:11:08,296 --> 01:11:14,380
12 أبريل سنة 1942.
اكتملت تجهيزات استعراض "لولا".
768
01:11:15,630 --> 01:11:18,046
من الصعب تصديق أني أقول هذه الكلمات.
769
01:11:18,671 --> 01:11:21,588
"أدولف هتلر" سيكون هنا غدًا.
770
01:11:24,005 --> 01:11:25,546
كيف آل الأمر إلى هذا؟
771
01:11:26,505 --> 01:11:28,880
فازت الفاشية حقًا.
772
01:11:30,338 --> 01:11:32,796
كنت حمقاء للاعتقاد
أني أستطيع العمل مع هؤلاء الأشخاص.
773
01:11:33,796 --> 01:11:37,213
ماذا سيكون رأي أبي فيّ؟ أو "مارز"؟
774
01:11:38,713 --> 01:11:41,713
أنا مسرورة قليلًا
لأنهما ليسا حيين ليشهدا على هذا.
775
01:11:44,588 --> 01:11:50,463
لا أعرف متى بدأت الأمور تسوء
ولكني أخشى أن ذلك حدث قبل فترة طويلة.
776
01:11:52,088 --> 01:11:54,963
لم يكن يُفترض بـ"لولا"
أن تكون أداة للعنف أبدًا.
777
01:11:55,880 --> 01:11:56,880
"مارز" كانت محقة.
778
01:11:58,005 --> 01:12:01,921
سحر "لولا" كان جمال العالم
الذي عرفتنا عليه
779
01:12:02,005 --> 01:12:05,880
وتلك الأصوات والصور التي من زمن آخر.
780
01:12:07,380 --> 01:12:09,796
تكمن قوتها فيما يمكننا تعلمه منها.
781
01:12:10,421 --> 01:12:12,005
"مارز" فهمت ذلك.
782
01:12:13,505 --> 01:12:16,296
ولكن ربما لأنها كانت حالمة.
783
01:12:17,921 --> 01:12:20,046
كانت صاحبة المخيلة الحقيقية.
784
01:12:20,671 --> 01:12:22,130
أرى ذلك الآن.
785
01:12:24,463 --> 01:12:29,338
ربما إن كانت هنا
لكنا سنجد طريقة لعكس كل ما حدث معًا.
786
01:12:32,296 --> 01:12:33,296
أشتاق إليها.
787
01:12:36,880 --> 01:12:38,880
أشتاق إليك أيضًا يا "توم".
788
01:12:40,296 --> 01:12:43,463
ولكن ربما هناك وسيلة لإلغاء كل هذا معًا.
789
01:12:44,546 --> 01:12:46,963
أعددت هذا الفيلم لك.
790
01:12:48,255 --> 01:12:51,713
إنه آخر بث لملاك "بورتوبيلو".
791
01:12:52,796 --> 01:12:54,546
فرصة نجاحه ضئيلة
792
01:12:55,838 --> 01:12:57,880
وأنا آسفة يا "توم"
793
01:12:57,963 --> 01:13:03,296
لأنه إن لم يصلك هذا الفيلم
سيكون موتك بلا جدوى وغبيًا
794
01:13:03,380 --> 01:13:07,046
وسأكون قد خسرت كل شيء حقًا.
795
01:13:10,088 --> 01:13:12,546
سيكون الجميع قد خسر شيئًا
يفوق قدرته على التحمل.
796
01:13:15,880 --> 01:13:18,463
هذا الفيلم من أجلنا يا "توم".
797
01:13:20,296 --> 01:13:25,046
وإن حالفنا الحظ، ستشاهدينه قبل وقت طويل
من تكشف هذه المأساة المرعبة
798
01:13:27,171 --> 01:13:33,463
وربما يمكنك تحويل هذه الكلمات والصور
إلى ظلال شيء كان من الممكن أن يحدث.
799
01:13:36,046 --> 01:13:38,796
بالرغم من أني سأودع الرجل
الذي لن أقابله أبدًا.
800
01:13:42,588 --> 01:13:48,213
عزيزتي "توم"، هل يمكنك إنقاذنا في النهاية؟
801
01:13:49,296 --> 01:13:50,713
"أحبك"
802
01:14:09,505 --> 01:14:13,380
"بعد اكتشاف فيلم (مارثا)، تم تفتيش
منزل عائلة (هانبري) في (ساسكس)"
803
01:14:13,463 --> 01:14:18,296
"لم يتم العثور على أي أثر لـ(لولا)"
804
01:14:18,380 --> 01:14:22,963
"ما يزال مصير الأختين (هانبري) لغزًا"
805
01:14:23,046 --> 01:14:28,421
"باستثناء صورة واحدة"
806
01:14:31,046 --> 01:14:35,046
"هذا هو يوم النصر في (أوروبا)"
88678