All language subtitles for Karn La Krang Neung Nai Hua Jai 07 - preklad Kalliope.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:10,150 Pøeklad: Kalliope Korekce: Kolibøíèek 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,775 Mas tenho uma pergunta e quero saber a resposta. 3 00:00:18,950 --> 00:00:22,885 Meu pai é o homem que o contratou para matar a família de Chen Ming? 4 00:00:28,850 --> 00:00:30,300 Øekl Ah Liang nico? 5 00:00:34,650 --> 00:00:37,450 O pai não foi a pessoa que ordenou a morte do pai e do irmão de Chen Ming. 6 00:00:39,050 --> 00:00:41,450 Não foi Taukeh, então quem? 7 00:00:56,930 --> 00:00:57,830 Patrãozinho. 8 00:00:58,590 --> 00:01:00,390 Fã Khun Oliver. 9 00:01:16,990 --> 00:01:19,910 Prazer em conhecer o líder do Tigre Branco. 10 00:01:30,110 --> 00:01:33,150 Odeio apertar a mão de uma cobra que tem duas cabeças! 11 00:01:36,870 --> 00:01:39,670 Khun Oliver quer nosso livro negro. 12 00:01:39,671 --> 00:01:44,230 Não tem nada a ver com a nossa luta contra o Dragão Dourado! 13 00:01:44,590 --> 00:01:46,630 Mas ele precisa de algum resultado de seu trabalho. 14 00:01:49,110 --> 00:01:52,410 Você quer uma lista de todos os funcionários do governo que subornamos 15 00:01:52,850 --> 00:01:53,950 para se livrar deles? 16 00:01:54,770 --> 00:01:56,050 Algo parecido! 17 00:01:57,850 --> 00:02:01,000 Como posso confiar em você para não nos trair? 18 00:02:01,750 --> 00:02:05,710 Porque recebi uma oferta melhor de seus caras . 19 00:02:07,040 --> 00:02:08,770 Chegamos a 10 milhões de dólares! 20 00:02:09,010 --> 00:02:12,600 Se eu puder encontrar uma maneira de obter o livro negro de Daniel o mais rápido possível. 21 00:02:14,170 --> 00:02:17,710 Quando eu tiver, vou vendê-lo para você imediatamente. 22 00:02:18,750 --> 00:02:19,540 Você concorda? 23 00:02:28,970 --> 00:02:31,210 Você nunca receberá o livro preto dele! 24 00:02:35,090 --> 00:02:36,820 Não me subestime! 25 00:02:38,040 --> 00:02:40,970 Se pudesse, já o tinha há muito tempo! 26 00:02:44,260 --> 00:02:45,300 Despeça-se do convidado! 27 00:03:16,020 --> 00:03:17,370 Patrãozinho! 28 00:03:19,760 --> 00:03:21,200 Você não acredita no que eu disse? 29 00:03:21,600 --> 00:03:24,550 Ele nunca receberá o livro preto de Daniel! 30 00:03:25,300 --> 00:03:30,040 Lembro que os métodos que você usou em khun FahSai também não tiveram sucesso! 31 00:03:32,930 --> 00:03:36,680 Se não tiver ninguém para fazer, eu mesmo faço! 32 00:03:48,150 --> 00:03:49,590 Por que você queria me ver de novo? 33 00:03:50,340 --> 00:03:52,700 Vir para Bangkok foi uma perda de tempo! 34 00:03:53,410 --> 00:03:54,790 Não será uma jornada perdida! 35 00:03:55,560 --> 00:03:57,720 Tenho um trabalho para o qual preciso de ajuda. 36 00:03:59,510 --> 00:04:00,680 Que trabalho? 37 00:04:01,800 --> 00:04:03,940 Com o qual não precisamos esperar pelo patrãozinho. 38 00:04:04,530 --> 00:04:07,050 Eu acho que você pode lidar com isso sozinho. 39 00:04:26,180 --> 00:04:27,270 Patrãozinho. 40 00:04:27,600 --> 00:04:30,200 O terno que você encomendou em Hong Kong já chegou. 41 00:04:38,630 --> 00:04:41,440 Posso levar Khun Fah para a festa? 42 00:04:41,790 --> 00:04:43,650 Samozøejmì! 43 00:04:44,670 --> 00:04:47,440 Por favor, dê-lhe khun Fahsai.? 44 00:04:48,800 --> 00:04:49,540 Ano! Ano! 45 00:04:51,630 --> 00:04:55,210 Esse! Essa é da nossa filha! O que você está fazendo 46 00:04:55,540 --> 00:04:57,430 Ah! Fugir! Vou dar para nossa filha! 47 00:04:57,870 --> 00:04:58,580 É isso! 48 00:05:08,150 --> 00:05:09,300 O que há naquela caixa? 49 00:05:20,690 --> 00:05:21,860 Fah! 50 00:05:22,420 --> 00:05:23,700 Mãe, vamos! 51 00:05:28,480 --> 00:05:30,770 Ouvi alguém lá embaixo, quem chegou? 52 00:05:30,980 --> 00:05:32,100 Khun Chen Ming. 53 00:05:32,290 --> 00:05:34,580 Ele quer que você use este vestido. 54 00:05:36,150 --> 00:05:37,500 Ele ainda insiste nisso! 55 00:05:37,620 --> 00:05:38,860 Mãe, ele adora! 56 00:05:39,270 --> 00:05:40,820 Ei, por que devo devolver? 57 00:05:41,020 --> 00:05:43,620 Não é educado. Ele comprou para você de propósito. 58 00:05:43,800 --> 00:05:45,030 Mas eu não quero pegar. 59 00:05:45,120 --> 00:05:46,620 Mas você tem que pegar. 60 00:05:46,760 --> 00:05:49,800 Aprendi com Khun Chen Ming, 61 00:05:50,090 --> 00:05:54,380 que ele irá apresentá-lo como um novo escritor de romances. 62 00:05:54,530 --> 00:05:57,020 Você não pode se vestir como normal. 63 00:05:57,180 --> 00:05:57,600 Ti! 64 00:05:57,770 --> 00:06:00,420 Você deve ser bonita se tirarem uma foto sua e colocarem em uma revista. 65 00:06:00,520 --> 00:06:03,820 Então todos poderão ver você! 66 00:06:03,940 --> 00:06:04,620 Aqui! 67 00:06:17,780 --> 00:06:20,500 Ufa! Você está pronto querido? 68 00:06:20,690 --> 00:06:22,380 Já! 69 00:06:56,080 --> 00:06:57,600 Olá Khun Daniel. 70 00:06:57,670 --> 00:07:02,140 Cavalheiros! Eu realmente tenho que agradecer por ter vindo à festa de hoje à noite! 71 00:07:02,260 --> 00:07:07,560 Já pedi ao Nong para preparar uma sala VIP para você. 72 00:07:40,440 --> 00:07:41,980 Nuca! Faça isso! 73 00:07:43,460 --> 00:07:46,620 Ufa! Você é linda! 74 00:07:46,990 --> 00:07:48,260 Ele tem razão, Fá! 75 00:07:51,930 --> 00:07:53,070 Sra! 76 00:07:53,150 --> 00:07:56,100 Olha para ela! Ela nunca se vestiu assim antes! 77 00:07:56,430 --> 00:07:58,470 Se eu soubesse, teria feito você se vestir assim antes! 78 00:07:59,080 --> 00:08:03,610 Realmente? Mas eu... eu não confio muito em mim. 79 00:08:03,780 --> 00:08:05,710 Eu não estou acostumado com isso! 80 00:08:06,430 --> 00:08:10,460 - Eu nunca usei isso antes. - Não! Não! Combina com você! 81 00:08:10,600 --> 00:08:12,780 Você se vestiu tão bonito! Você é muito bonita! 82 00:08:12,900 --> 00:08:14,780 Sorriso! Sorriso! Exatamente! 83 00:08:45,830 --> 00:08:46,900 Nós estamos indo atrás deles! 84 00:08:47,260 --> 00:08:48,670 - O fato? - Hum! 85 00:08:49,100 --> 00:08:50,860 Bom dia! 86 00:08:51,000 --> 00:08:55,820 O que está acontecendo? 87 00:08:56,500 --> 00:08:59,500 - Não sei, veremos. - Ah, aqui é Khun Chen Ming. 88 00:08:59,590 --> 00:09:00,580 Mùj bože! Mùj bože! 89 00:09:00,700 --> 00:09:02,720 Khun Daniel, desculpe-me por um momento. 90 00:09:02,820 --> 00:09:05,980 Vou pedir a Nong para levá-lo à sala VIP. 91 00:09:06,120 --> 00:09:07,260 Só um minuto. 92 00:09:07,360 --> 00:09:09,380 Mùj bože! Mùj bože! 93 00:09:09,500 --> 00:09:12,040 Meu Deus! Para Khun Chen Ming, bom dia. 94 00:09:12,780 --> 00:09:14,340 Olá Ramet. 95 00:09:14,590 --> 00:09:17,860 Khun Chen Ming, por que você não me disse que conhecia FahSai? 96 00:09:18,020 --> 00:09:19,850 Ramete, você conhece khun Chen Minga? 97 00:09:19,970 --> 00:09:21,300 Ah! Claro que o conheço! 98 00:09:21,370 --> 00:09:24,360 Um dia, Khun Chen Ming veio me visitar no escritório! 99 00:09:24,420 --> 00:09:26,700 Ele queria comprar um anúncio em nossa revista. 100 00:09:26,830 --> 00:09:29,840 Então eu o convidei para a festa de hoje à noite. 101 00:09:32,540 --> 00:09:34,900 Eu queria fazer algo por você! 102 00:09:45,580 --> 00:09:49,340 Khun Daniel, a sala VIP está pronta. Esse caminho por favor. 103 00:09:58,380 --> 00:09:59,980 Por favor. 104 00:10:06,020 --> 00:10:09,660 Khun Chen Ming, por favor, venha para a festa. Por favor. 105 00:10:10,700 --> 00:10:12,220 Por favor. 106 00:10:20,070 --> 00:10:23,160 Não deixe de curtir a festa. 107 00:10:23,280 --> 00:10:26,150 Quando tudo estiver pronto, pedirei à equipe para trazê-lo. 108 00:10:27,310 --> 00:10:28,420 O time! 109 00:10:28,570 --> 00:10:30,010 - Estou aqui. - Finalmente! 110 00:10:30,070 --> 00:10:31,730 Dei as boas-vindas aos convidados. 111 00:10:31,750 --> 00:10:34,710 Vou deixar Nudee te contar 112 00:10:34,810 --> 00:10:37,990 quando você e o Dr. Kwan vêm? 113 00:10:38,060 --> 00:10:39,780 - Sim. - Certo. 114 00:10:39,920 --> 00:10:43,320 - Então, antes de tudo... - Por que você trocou o coordenador? 115 00:10:45,450 --> 00:10:48,970 Bem, você sabe... Nong Fah não será o coordenador por muito mais tempo . 116 00:10:49,050 --> 00:10:52,020 Ela se tornou uma nova escritora e repórter. 117 00:10:52,080 --> 00:10:53,810 Eu quero o coordenador anterior. 118 00:10:53,860 --> 00:10:54,730 Somente ela! 119 00:10:55,900 --> 00:10:57,330 O que nós fazemos? 120 00:11:02,800 --> 00:11:03,620 Fah! 121 00:11:03,870 --> 00:11:05,300 Nós temos um problema! 122 00:11:12,260 --> 00:11:15,230 - Anon, Nuch? - Fa! fah! 123 00:11:15,280 --> 00:11:18,090 Por favor, cuide dele. Desça e vá para a esquerda. 124 00:11:18,190 --> 00:11:20,100 Por que tem que ser eu? 125 00:11:25,680 --> 00:11:27,340 Khun Jo! Khun Jo! 126 00:11:27,660 --> 00:11:29,240 Macarrão pus! Dikuji! 127 00:12:09,740 --> 00:12:11,460 Então vamos começar. 128 00:12:12,350 --> 00:12:13,960 Eu sou seu coordenador. 129 00:12:15,180 --> 00:12:17,790 A festa vai começar em cerca de meia hora. 130 00:12:38,070 --> 00:12:40,670 Você vai ficar aí parado? Você tem medo que eu te morda? 131 00:12:42,150 --> 00:12:43,600 Ou você tem medo de que eu... 132 00:12:53,640 --> 00:12:55,350 Depois de começar. 133 00:12:55,500 --> 00:12:57,910 - Primeiro será... - Você escreveu sobre mim. 134 00:12:57,950 --> 00:12:59,350 Você não quer pedir minha permissão? 135 00:13:04,460 --> 00:13:07,650 O que eu escrevi é inventado. 136 00:13:08,820 --> 00:13:09,490 De novo? 137 00:13:10,170 --> 00:13:11,520 Então você terminou? 138 00:13:14,140 --> 00:13:15,220 Už novamente. 139 00:13:15,770 --> 00:13:17,400 Então por favor me diga... 140 00:13:18,500 --> 00:13:19,820 No final... 141 00:13:20,560 --> 00:13:22,220 Como você o imagina? 142 00:13:26,390 --> 00:13:29,200 Um final feliz é essencial para um romance romântico. 143 00:13:30,980 --> 00:13:33,510 Se você não quer ouvir nada sobre a festa, é isso. 144 00:13:33,830 --> 00:13:37,230 Haverá pessoas nos bastidores dizendo a você o que fazer. 145 00:13:41,170 --> 00:13:43,210 Chen Ming está esperando por mim do lado de fora da porta. 146 00:13:44,050 --> 00:13:45,240 eu vou gritar. 147 00:13:45,810 --> 00:13:47,820 E seu povo virá e me ajudará! 148 00:13:48,640 --> 00:13:51,050 Conheço um método para te calar! 149 00:13:52,760 --> 00:13:54,850 Por que você está fazendo isso? 150 00:13:57,010 --> 00:13:59,100 Daniel eu sei... 151 00:13:59,690 --> 00:14:01,470 Ele não faria isso. 152 00:14:02,980 --> 00:14:04,430 Sopa de macarrão... 153 00:14:14,210 --> 00:14:21,370 Certa vez, conheci um homem que me fez feliz. 154 00:14:23,310 --> 00:14:31,090 Houve momentos em que estivemos próximos. 155 00:14:32,010 --> 00:14:40,260 Mas naquele momento, no final. A eternidade não acabou para nós. 156 00:14:42,410 --> 00:14:43,840 Você deu seu primeiro beijo comigo. 157 00:14:46,250 --> 00:14:48,450 Eu quero que você se lembre dele... 158 00:14:50,430 --> 00:14:52,140 Até você morrer! 159 00:15:13,060 --> 00:15:14,030 Khun Danieli. 160 00:15:21,860 --> 00:15:23,490 Você pode sair agora, FahSai. 161 00:15:25,650 --> 00:15:27,720 Quero ficar a sós com o Dr. Kwan. 162 00:15:35,540 --> 00:15:36,990 Você está realmente linda hoje. 163 00:15:37,310 --> 00:15:38,490 Em vez de. 164 00:16:04,830 --> 00:16:07,040 Eu não preciso de nada neste mundo. 165 00:16:08,470 --> 00:16:12,320 Porque a sua beleza é o meu mundo inteiro. 166 00:16:15,120 --> 00:16:17,310 Você faz meu mês significativo 167 00:16:20,680 --> 00:16:23,090 E sol. 168 00:16:26,640 --> 00:16:33,110 É o milagre que separa as estrelas. 169 00:16:39,570 --> 00:16:42,040 Eu tenho seu coração comigo 170 00:16:44,820 --> 00:16:46,840 Está em meu coração. 171 00:16:56,670 --> 00:16:59,040 Eu tenho seu coração comigo 172 00:16:59,950 --> 00:17:03,900 Está em meu coração. 173 00:17:09,550 --> 00:17:14,010 E agora lemos um poema de uma nova novela de FahSai Typpayasart, 174 00:17:14,140 --> 00:17:17,810 nova escritora Lola. 175 00:17:18,160 --> 00:17:20,970 O que você está esperando? Dê a ela uma grande salva de palmas! 176 00:17:33,200 --> 00:17:37,500 E agora gostaria de convidar todos os convidados de honra para uma refeição. 177 00:17:37,580 --> 00:17:41,530 Aguente firme um pouco e você verá o clímax da festa. 178 00:18:40,440 --> 00:18:42,280 O que você diz, sangue nuch? 179 00:18:43,480 --> 00:18:44,950 Colete! Colete! 180 00:18:45,010 --> 00:18:46,840 - Colete! - Colete! 181 00:18:49,950 --> 00:18:55,200 Agora damos as boas-vindas a Khun Daniel Wang e a senhorita Ying Kwan, 182 00:18:55,370 --> 00:19:00,570 nossa modelo e modelo para a nova primeira edição da revista Lola. 183 00:19:00,700 --> 00:19:02,970 Por favor, receba-os com aplausos. 184 00:19:07,580 --> 00:19:10,350 - Tão bonito. - Alto! 185 00:19:10,510 --> 00:19:13,870 - O Dr. Kwan não é lindo? - Sim ela é linda. 186 00:19:13,940 --> 00:19:17,420 - Como uma princesa. - Exatamente! 187 00:20:21,050 --> 00:20:22,500 - Khun Kwan! -Danieli! 188 00:20:23,660 --> 00:20:25,610 Daniel! 189 00:20:59,130 --> 00:21:00,130 Ah Bião! 190 00:21:00,390 --> 00:21:01,450 Šéfe! 191 00:21:06,680 --> 00:21:07,930 Espere um pouco! 192 00:21:57,950 --> 00:21:58,930 Espere mais um pouco! 193 00:22:02,090 --> 00:22:04,970 Espere, espere, khun! Eu não posso ir. 194 00:22:05,160 --> 00:22:06,780 Tenho que encontrar Fai e Nuch. 195 00:22:07,810 --> 00:22:09,790 Eu digo que não posso sair. 196 00:22:10,040 --> 00:22:11,470 Seus amigos vão ficar bem. 197 00:22:11,530 --> 00:22:13,440 Aqueles criminosos estavam atrás de Daniel. 198 00:22:13,710 --> 00:22:15,270 Você não queria que ele morresse também? 199 00:22:15,350 --> 00:22:17,390 Então, por que você o ajudou hoje? 200 00:22:18,660 --> 00:22:19,570 porque eu sei 201 00:22:20,090 --> 00:22:21,660 que você se preocuparia com ele. 202 00:22:23,370 --> 00:22:24,930 Vamos! Vou levá-lo para casa! 203 00:22:25,200 --> 00:22:27,010 - Nascer! Khun! Poekej! -Poji. 204 00:22:27,270 --> 00:22:29,400 Macarrão pus! Khun! 205 00:22:29,401 --> 00:22:30,850 Chen Ming ajudou Daniel? 206 00:22:32,970 --> 00:22:35,060 Você tem que desaparecer. 207 00:22:35,520 --> 00:22:37,300 Eu vou te enviar dinheiro. 208 00:22:41,690 --> 00:22:43,930 Você deveria contar ao pequeno chefe. 209 00:22:44,950 --> 00:22:47,920 Droga! O que ele estava pensando?! 210 00:22:51,700 --> 00:22:55,950 Ah Fung! Quem lhe disse para tirar Khun Xiao Yae da sala? 211 00:22:57,010 --> 00:22:59,920 Eu só quero saber se Daniel está morto ou não? 212 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 Como você sabe disso?! 213 00:23:06,780 --> 00:23:08,840 Eu ouvi você falando sobre isso! 214 00:23:09,520 --> 00:23:12,830 Mas não se preocupe, estou do seu lado. 215 00:23:13,110 --> 00:23:15,340 Eu quero que Daniel morra também! 216 00:23:15,950 --> 00:23:18,420 Mantenha sua boca fechada! 217 00:23:19,100 --> 00:23:22,520 Você não deve contar ao patrão nada sobre eu querer matar Daniel! 218 00:23:24,180 --> 00:23:25,290 Eu entendo. 219 00:23:35,450 --> 00:23:37,240 Tudy, painel. 220 00:23:38,570 --> 00:23:40,930 Os médicos estão tentando salvar sua vida. 221 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 - Khun Daniel, você está bem? - Sim. 222 00:23:45,570 --> 00:23:48,090 O que aconteceu? Por que atiraram na minha filha? 223 00:23:48,730 --> 00:23:50,520 Ah! Chefe! 224 00:23:50,800 --> 00:23:52,080 Doutor! 225 00:23:53,420 --> 00:23:54,770 Como está minha filha? 226 00:23:54,990 --> 00:23:57,140 Felizmente, a bala não atingiu nenhum órgão vital. 227 00:23:57,540 --> 00:23:58,840 Nós já a levamos para fora. 228 00:23:58,920 --> 00:24:00,680 Dr. Kwan está fora de perigo. 229 00:24:00,830 --> 00:24:02,340 Mas ele ainda está inconsciente. 230 00:24:03,150 --> 00:24:05,950 Posso ir vê-la? 231 00:24:06,110 --> 00:24:07,120 - Ano. - Pojïme. 232 00:24:07,250 --> 00:24:08,390 Doktor Aphiwate. 233 00:24:11,150 --> 00:24:12,500 Sinto muito. 234 00:24:12,900 --> 00:24:14,380 Eu causei uma lesão em Khun Kwan. 235 00:24:17,560 --> 00:24:19,910 Está tudo bem porque você não é como aqueles criminosos. 236 00:24:20,140 --> 00:24:21,740 Mas eu era o motivo. 237 00:24:24,060 --> 00:24:25,280 Com licença. 238 00:24:26,100 --> 00:24:27,960 Eu tenho que ir cuidar de um assunto importante. 239 00:24:28,130 --> 00:24:29,820 Vou ver o Dr. Kwan novamente amanhã. 240 00:24:30,730 --> 00:24:31,250 Bom. 241 00:24:38,600 --> 00:24:40,190 Ninguém mais se machucou? 242 00:24:40,470 --> 00:24:42,200 Alguns dos nossos são baleados. 243 00:24:42,270 --> 00:24:43,960 Já mandei para o hospital. 244 00:24:44,080 --> 00:24:46,530 Dois dos inimigos estão mortos e um está ferido. 245 00:24:47,800 --> 00:24:49,230 Sabe quem é? 246 00:24:49,300 --> 00:24:51,980 Ainda não sabemos. Eu nunca tinha visto seus rostos antes. 247 00:24:52,160 --> 00:24:55,090 Eles não têm nenhuma tatuagem de gangue em seus corpos. 248 00:24:58,150 --> 00:24:59,950 Investigue por favor. 249 00:25:00,330 --> 00:25:01,410 De novo. 250 00:25:21,510 --> 00:25:22,450 Patrãozinho. 251 00:25:23,010 --> 00:25:24,100 Eu já sei o que aconteceu. 252 00:25:24,560 --> 00:25:26,550 Você deveria ter levado nosso pessoal com você. 253 00:25:30,170 --> 00:25:31,900 Estou em casa segura agora. 254 00:25:34,820 --> 00:25:35,540 Tian Kongu. 255 00:25:36,310 --> 00:25:38,980 Não foi você quem enviou os homens para matar Daniel? 256 00:25:39,870 --> 00:25:42,160 Essas pessoas não são meu povo! 257 00:25:45,270 --> 00:25:47,180 Daniel tem muitos inimigos. 258 00:25:48,020 --> 00:25:51,660 Não é de admirar que as pessoas estejam tentando matá-lo! 259 00:25:56,100 --> 00:25:57,930 Não importa quem seja. 260 00:25:58,290 --> 00:25:59,850 Eu tenho que agradecê-los. 261 00:26:00,070 --> 00:26:02,260 Graças a eles, meu plano logo se tornará realidade. 262 00:26:03,430 --> 00:26:05,160 Pequeno chefe, o que você vai fazer? 263 00:26:06,160 --> 00:26:08,050 Eu te disse antes. 264 00:26:08,180 --> 00:26:11,200 Se não houver ninguém para me trazer o livro preto. 265 00:26:11,790 --> 00:26:15,870 Então eu, seu melhor amigo, farei isso sozinho! 266 00:26:52,950 --> 00:26:55,610 Por volta das 9 horas da noite 267 00:26:55,690 --> 00:26:58,330 foi baleado na festa de lançamento 268 00:26:58,410 --> 00:27:00,170 Revista Lula. 269 00:27:00,250 --> 00:27:08,910 O motivo, segundo a polícia, é uma tentativa de matar o senhor Daniel Wang, dono de uma conhecida empresa de logística. 270 00:27:10,410 --> 00:27:15,380 Eles acham que ele pode ter alguma ligação com a máfia tailandesa, que vem aqui o tempo todo. 271 00:27:22,080 --> 00:27:23,160 Teto Chom! 272 00:27:23,320 --> 00:27:25,290 - Tia Chom! Tia Chom! Tio Vinho! - Huh? 273 00:27:25,520 --> 00:27:27,040 Você viu a notícia? 274 00:27:33,120 --> 00:27:34,360 O que está acontecendo? 275 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 É verdade. 276 00:27:49,040 --> 00:27:52,400 Khun Daniel é o líder da máfia, como disseram no noticiário. 277 00:27:52,520 --> 00:27:56,510 Eu sabia! É por isso que ele parecia tão estranho! 278 00:27:56,630 --> 00:27:58,990 Onde quer que ele fosse, seu povo o seguia. 279 00:28:01,240 --> 00:28:03,190 Por que você não nos contou? 280 00:28:03,840 --> 00:28:06,040 Porque é coisa pessoal dele. 281 00:28:06,720 --> 00:28:08,360 Mas você gosta dele. 282 00:28:10,670 --> 00:28:12,750 Eu tento esquecê-lo. 283 00:28:16,440 --> 00:28:20,110 Isso é bom, querida. Existem muitos caras bons no mundo. 284 00:28:20,480 --> 00:28:22,690 Napøíklad khun Chen Ming! 285 00:28:23,750 --> 00:28:25,730 Ele é um mafioso também! 286 00:28:26,160 --> 00:28:27,160 Companheiro? 287 00:28:30,460 --> 00:28:34,820 Um rosto tão inocente, boa índole e bonito... Ele também é um mafioso? 288 00:28:35,160 --> 00:28:37,940 Ele é um mafioso, mas não acho que ele tenha que ser mau. 289 00:28:38,240 --> 00:28:40,080 Ele é uma pessoa normal. 290 00:28:40,200 --> 00:28:41,960 Ele é um mafioso! 291 00:28:42,570 --> 00:28:45,120 Ele também tem subordinados. 292 00:28:45,480 --> 00:28:46,740 Eu não gosto disso. 293 00:28:49,120 --> 00:28:52,190 Não permitirei que meu pai seja o líder da gangue! 294 00:28:52,320 --> 00:28:54,340 Você tem que terminar com eles! 295 00:29:01,390 --> 00:29:03,150 Khun Ramet, você não precisa se preocupar. 296 00:29:03,200 --> 00:29:06,120 Fui eu quem danificou sua revista. 297 00:29:06,240 --> 00:29:07,800 Eu definitivamente vou ajudá-lo. 298 00:29:10,320 --> 00:29:11,760 Isso é tudo. 299 00:29:14,440 --> 00:29:15,800 Mami, dije se nico? 300 00:29:16,400 --> 00:29:19,200 Você sabe a qual gangue esses criminosos pertenciam? 301 00:29:19,700 --> 00:29:20,920 Ještì ne. 302 00:29:23,120 --> 00:29:24,520 Mas, mãe, você não precisa se preocupar. 303 00:29:25,360 --> 00:29:27,800 Eu mesmo cuidarei disso. 304 00:29:32,320 --> 00:29:33,840 Você tem tempo hoje? 305 00:29:35,440 --> 00:29:36,780 Eu quero te levar a algum lugar. 306 00:29:37,550 --> 00:29:38,740 Veio? 307 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Botan! 308 00:30:21,720 --> 00:30:22,960 Botan! 309 00:30:29,560 --> 00:30:30,550 Patrãozinho. 310 00:30:30,950 --> 00:30:33,160 Alguém quer ver você. 311 00:30:47,520 --> 00:30:48,640 Sim. 312 00:30:48,960 --> 00:30:51,160 Eu volto e vamos continuar desenhando. 313 00:30:58,200 --> 00:30:59,840 Posterej se o yae. 314 00:31:27,960 --> 00:31:29,640 Ah Ming, olá. 315 00:31:31,240 --> 00:31:32,960 Ah Ming, como você está? 316 00:31:35,760 --> 00:31:37,280 Estou bem. 317 00:31:41,360 --> 00:31:44,800 Daniel se mnou pøišel navštívit Chen Xiao Yae. 318 00:31:45,040 --> 00:31:50,120 Então fiz a canja de galinha que você gosta. 319 00:31:50,720 --> 00:31:52,640 Você não a tem há muito tempo. 320 00:31:52,760 --> 00:31:55,360 Não sei se ainda te lembras dela chu . 321 00:31:57,040 --> 00:31:59,760 Tudo o que experimentei com o Dragão Dourado... 322 00:31:59,880 --> 00:32:01,640 Eu não esqueci! 323 00:32:08,860 --> 00:32:11,420 Você queria falar comigo sobre algo, então fale. 324 00:32:13,420 --> 00:32:16,360 Eu quero te agradecer por me salvar. 325 00:32:18,180 --> 00:32:20,220 Mas eu quero saber por que você fez isso? 326 00:32:25,100 --> 00:32:27,120 Eu queria que você me devesse um favor. 327 00:32:29,660 --> 00:32:31,200 Como você vai pagar de volta? 328 00:32:31,740 --> 00:32:33,300 Um livro negro? 329 00:32:34,290 --> 00:32:37,140 Não vai te incomodar tanto! 330 00:32:39,940 --> 00:32:41,860 Um dia te conto! 331 00:32:57,020 --> 00:32:58,980 Eu vim visitar Khun Xiao Yae. 332 00:33:17,740 --> 00:33:19,020 Chen Xiao Yai. 333 00:33:20,580 --> 00:33:21,940 Chen Xiao Yai? 334 00:33:22,970 --> 00:33:24,460 Pamatuješ e macarrão? 335 00:33:36,620 --> 00:33:37,820 Lindo! 336 00:33:39,060 --> 00:33:40,180 Lindo! 337 00:33:41,780 --> 00:33:42,820 Lindo! 338 00:33:52,650 --> 00:33:54,140 Eu sou a tia Prima. 339 00:33:54,740 --> 00:33:56,460 mãe de Daniel. 340 00:33:59,700 --> 00:34:01,940 Mantenha sua boca fechada! 341 00:34:02,780 --> 00:34:06,400 Você não deve contar ao patrão nada sobre eu querer matar Daniel! 342 00:34:09,930 --> 00:34:11,220 Não diga isso sobre Daniel! 343 00:34:11,710 --> 00:34:13,500 Caso contrário, o pequeno chefe descobrirá. 344 00:34:15,860 --> 00:34:17,210 - O que? - Não diga isso! 345 00:34:17,440 --> 00:34:19,890 Ele fica bravo! Ele é assustador! Ele é assustador! 346 00:34:20,060 --> 00:34:23,010 - Quem é esse? Quem é esse? - Ele é assustador! Ele é assustador! 347 00:34:23,040 --> 00:34:24,190 Não fale sobre ele! 348 00:34:24,470 --> 00:34:27,820 Com licença, é hora de Khun Xiao Yai tomar seu remédio. 349 00:34:27,819 --> 00:34:32,210 Ele é assustador! Ele é assustador! Ele é assustador! 350 00:34:35,710 --> 00:34:38,790 Quem o proibiu de falar sobre Daniel? 351 00:34:46,150 --> 00:34:47,150 Realmente? 352 00:34:47,710 --> 00:34:49,750 Khun Xiao Yai disse isso? 353 00:34:50,390 --> 00:34:51,430 De novo. 354 00:34:56,190 --> 00:34:58,030 Chen Yiao Yai disse isso? 355 00:34:59,030 --> 00:35:00,150 Mais uma vez, chefe. 356 00:35:00,590 --> 00:35:04,230 Mas não sei o que ele foi proibido de dizer sobre você. 357 00:35:10,310 --> 00:35:11,390 Šéfe. 358 00:35:12,030 --> 00:35:13,910 Eu descobri por PuiFai. 359 00:35:14,590 --> 00:35:18,830 Em relação ao assassinato de Khun FahSai e seus amigos, 360 00:35:19,590 --> 00:35:21,270 que Tian Kong estava por trás disso. 361 00:35:21,670 --> 00:35:23,270 Mas Chen Ming não sabia nada sobre isso. 362 00:35:26,590 --> 00:35:29,970 Tian Kong ousa fazer coisas não ordenadas por Chen Ming... 363 00:35:30,600 --> 00:35:36,950 Você não sabe se Chen Ming sabia sobre todos os pedidos que Tian Kong fez. 364 00:35:45,550 --> 00:35:46,750 Pequeno chefe, onde você está indo? 365 00:35:47,030 --> 00:35:48,630 Vou ver FahSai. 366 00:35:48,790 --> 00:35:50,270 Por favor, cuide de Yae. 367 00:35:50,550 --> 00:35:51,470 De novo. 368 00:36:35,230 --> 00:36:36,510 Tian Kong! 369 00:36:37,910 --> 00:36:39,150 Sou eu! 370 00:36:39,740 --> 00:36:40,750 Khun Xiao Yai. 371 00:36:42,810 --> 00:36:43,950 Venha aqui! 372 00:36:59,550 --> 00:37:00,910 Ajuda! 373 00:37:15,070 --> 00:37:17,020 Chen Ming, você tem que sair. 374 00:37:17,210 --> 00:37:18,490 Saia agora! 375 00:37:18,590 --> 00:37:19,370 FahSai! 376 00:37:19,800 --> 00:37:20,810 Ah! Tati! 377 00:37:20,970 --> 00:37:22,550 Khun Chen Ming você deve desaparecer! 378 00:37:23,320 --> 00:37:24,720 - Meu Deus! - Pai, calma! 379 00:37:24,770 --> 00:37:26,760 Mãe, acolhe o Fah! 380 00:37:26,940 --> 00:37:28,620 E você! Saia agora! 381 00:37:29,170 --> 00:37:31,130 E pare de nos incomodar! 382 00:37:31,210 --> 00:37:32,150 Calma, pai! 383 00:37:32,330 --> 00:37:33,450 O que eu fiz errado? 384 00:37:33,610 --> 00:37:35,970 A máfia não é bem-vinda aqui! 385 00:37:36,340 --> 00:37:37,580 estou aqui como um garoto normal 386 00:37:37,790 --> 00:37:40,740 que veio a esta casa por sua filha. 387 00:37:42,930 --> 00:37:44,450 Se você não sair! 388 00:37:44,810 --> 00:37:48,310 - Urèitì odejdeš s kudlou v srdci! -Tati! Nascer! Tati! 389 00:37:48,390 --> 00:37:50,580 Se com isso eu provar minha sinceridade, 390 00:37:51,930 --> 00:37:52,800 que assim seja. 391 00:37:52,970 --> 00:37:54,100 Você acha que eu não vou? 392 00:37:54,600 --> 00:37:56,430 Mãe! Fah! Para trás! 393 00:37:56,520 --> 00:37:58,080 - Papai! Cara! Papai! - Eu não quero! 394 00:37:58,230 --> 00:38:02,890 - Pai, não! - Se você matá-lo, vai para a cadeia, pai! 395 00:38:02,910 --> 00:38:03,680 Eu não tenho medo! 396 00:38:03,750 --> 00:38:05,540 - Eu vou matá-lo! - Este, não faça isso! 397 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 Pai! Você está vivo por causa dele! 398 00:38:17,290 --> 00:38:18,420 O que quer dizer Fah? 399 00:38:21,690 --> 00:38:22,610 Não... 400 00:38:23,530 --> 00:38:27,850 O dinheiro para o seu tratamento é de khun Chen Ming. 401 00:38:32,570 --> 00:38:33,620 Khun Chen Mingu. 402 00:38:35,530 --> 00:38:37,180 Quero falar com você! 403 00:38:47,210 --> 00:38:48,970 Por que você deu o dinheiro a Fah? 404 00:38:49,650 --> 00:38:51,810 Como você quer pagá-lo? 405 00:38:52,690 --> 00:38:55,240 - Eu... - Não diga que queria fazer uma boa ação. 406 00:38:55,480 --> 00:38:58,330 Porque eu não acredito em coisas grátis! 407 00:38:58,410 --> 00:39:02,160 E lembre-se, você disse que me mostraria sua sinceridade! 408 00:39:03,810 --> 00:39:06,450 Pedi a Fah para fazer uma coisa por ela. 409 00:39:07,210 --> 00:39:08,250 Qual deles? 410 00:39:09,010 --> 00:39:11,240 Para roubar uma coisa importante de Daniel para mim, 411 00:39:11,410 --> 00:39:13,650 o líder da gangue Golden Dragon, meu inimigo. 412 00:39:19,570 --> 00:39:22,130 Como você pôde colocar Fah em tal perigo? 413 00:39:23,250 --> 00:39:24,690 Sinto muito! 414 00:39:25,570 --> 00:39:28,010 Confesso que não pensei nisso na hora . 415 00:39:28,200 --> 00:39:30,610 Mas me fez conhecer Khun Fah melhor. 416 00:39:32,060 --> 00:39:34,500 Khun Fah fará qualquer coisa pelas pessoas que ama. 417 00:39:37,150 --> 00:39:38,650 Eu amo Khun Fah! 418 00:39:44,010 --> 00:39:46,970 Mas você sabe que FahSai não te ama? 419 00:39:48,330 --> 00:39:49,380 Um dia... 420 00:39:49,940 --> 00:39:51,190 Ele vai me amar! 421 00:40:05,740 --> 00:40:07,980 Lamento pelo meu pai. 422 00:40:14,460 --> 00:40:16,700 Você ouviu o que eu disse ao seu pai, estou certo? 423 00:40:20,300 --> 00:40:22,220 Você acha que eu posso fazer isso? 424 00:40:25,740 --> 00:40:27,940 Posso fazer você me amar? 425 00:40:40,100 --> 00:40:41,980 Não me subestime! 426 00:41:00,140 --> 00:41:01,380 Eu irei agora. 427 00:41:30,740 --> 00:41:32,900 Este aqui, tome suas pílulas. Aqui. 428 00:41:42,900 --> 00:41:44,420 O èem pøemýšlíš? 429 00:41:45,540 --> 00:41:47,870 Como conseguir o dinheiro para pagá-lo de volta! 430 00:41:47,990 --> 00:41:51,140 Ele já disse que não tem pressa pelo dinheiro. 431 00:41:51,660 --> 00:41:56,840 Mãe, fique tranquila. Caso contrário, sua condição piorará. Ok pai? 432 00:41:57,220 --> 00:41:59,190 Estou preocupada com Fah! 433 00:42:00,100 --> 00:42:03,260 Mas ainda acho que Khun Chen Ming é uma boa pessoa. 434 00:42:03,660 --> 00:42:05,510 Talvez ele seja uma boa pessoa! 435 00:42:05,580 --> 00:42:09,310 Mas e as pessoas ao seu redor, sua família, como são? Ainda não sabemos! 436 00:42:40,580 --> 00:42:41,820 Tati! 437 00:42:43,540 --> 00:42:44,830 Ah Mingu! 438 00:43:07,140 --> 00:43:08,660 Khun Xiao Yai. 439 00:43:09,260 --> 00:43:10,820 Hora de tomar seu remédio. 440 00:43:17,700 --> 00:43:18,940 Khun Xiao Yai. 441 00:43:30,900 --> 00:43:34,500 - O que na frente? - Eu verifiquei. 442 00:43:34,760 --> 00:43:36,720 Bom. 443 00:44:02,070 --> 00:44:04,410 Ai Fungo! Ai Fungo! 444 00:44:11,360 --> 00:44:12,930 O que aconteceu? 445 00:44:13,040 --> 00:44:14,720 Khun Xiao Yai escapou! 446 00:44:21,560 --> 00:44:22,480 Droga! 447 00:44:37,120 --> 00:44:38,720 Este é o irmão de Chen Ming! 448 00:44:53,400 --> 00:44:55,440 Khun Chen Xiao Yai. Kam jdeš? 449 00:44:55,510 --> 00:44:59,000 Não! Não! Não! Eu não vou fazer isso! Eu não vou fazer isso! 450 00:44:59,920 --> 00:45:01,710 Quem machucou você? 451 00:45:05,380 --> 00:45:08,570 Eu não vou fazer isso! Não! 452 00:45:10,960 --> 00:45:12,860 Em.. Em.. Em.. 453 00:45:13,030 --> 00:45:14,360 Ele matou meu pai! 454 00:45:17,080 --> 00:45:19,120 Ele quer matar Khun Xiao Yae! 455 00:45:19,400 --> 00:45:20,600 Ele vai me matar! 456 00:45:20,680 --> 00:45:21,930 Me ajude! Não! Não! 457 00:45:21,980 --> 00:45:24,200 Ute! Ute! Ute! 458 00:45:24,360 --> 00:45:26,060 - Não! Não! Não! - Chy ho! 459 00:45:28,110 --> 00:45:33,520 Macarrão pus! Macarrão pus! Macarrão pus! 460 00:45:37,520 --> 00:45:38,490 Ai Fungo! 461 00:45:39,160 --> 00:45:40,560 Vezmi khun Xiao Yae domù. 462 00:45:40,750 --> 00:45:41,560 De novo. 463 00:46:00,920 --> 00:46:02,840 Khun Chao Yao už usnul. 464 00:46:12,520 --> 00:46:14,520 O que você pretende fazer? 465 00:46:15,400 --> 00:46:17,360 O que quer dizer, Oliver? 466 00:46:28,140 --> 00:46:32,000 Com o que Chen Xiao Yai disse antes de você injetar nele. 467 00:46:32,600 --> 00:46:35,470 Ele! Ele matou meu pai! 468 00:46:35,840 --> 00:46:38,120 Eu ajudo você o tempo todo. 469 00:46:39,020 --> 00:46:40,960 S bombou na molu. 470 00:46:47,730 --> 00:46:49,720 Em relação a Kim Lan, esposa de Ah Chua. 471 00:46:50,530 --> 00:46:53,320 Fugir! Dragão dourado! Fugir! Dragão dourado! 472 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 Você pode fazer as coisas conforme planejado. 473 00:47:02,590 --> 00:47:03,290 Kim Lan! 474 00:47:03,640 --> 00:47:04,640 Kim Lan! 475 00:47:05,040 --> 00:47:06,080 Kim Lan! 476 00:47:07,400 --> 00:47:08,700 E por fim, 477 00:47:09,420 --> 00:47:11,640 com a festa de lançamento onde Daniel estava. 478 00:47:12,360 --> 00:47:14,800 Meu povo quase conseguiu. 479 00:47:15,020 --> 00:47:17,120 Se ao menos o patrãozinho não o tivesse perturbado! 480 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Oliver. 481 00:47:19,040 --> 00:47:20,720 O que você acha do macarrão chce mì? 482 00:47:21,480 --> 00:47:24,360 Agora é um bom momento para a verdade. 483 00:47:25,840 --> 00:47:27,630 Sobre a morte da família de Chen Ming... 484 00:47:29,640 --> 00:47:31,320 Era o seu trabalho, não era? 485 00:47:39,120 --> 00:47:40,840 Você não vai se arrepender? 486 00:47:42,200 --> 00:47:44,400 Quando você ouve a verdade da minha boca? 487 00:47:46,040 --> 00:47:47,520 Eu não vou me arrepender. 488 00:47:48,380 --> 00:47:53,920 Quando ouço a verdade da boca do novo líder do Tigre Branco! 489 00:47:56,230 --> 00:47:58,640 Eu serei leal apenas a você! 490 00:48:07,360 --> 00:48:08,480 Bom. 491 00:48:09,800 --> 00:48:12,760 Fui eu quem matou a família de Chen Ming! 492 00:48:14,370 --> 00:48:15,670 Porque eles eram estúpidos 493 00:48:15,840 --> 00:48:17,360 mas eles se gabavam de quão inteligentes eram! 494 00:48:17,700 --> 00:48:20,930 Eles não serviam para se tornar líderes do Tigre Branco, só isso! 495 00:48:23,440 --> 00:48:25,440 Livro negro, chefe. 496 00:48:38,480 --> 00:48:42,960 Você conseguiu subornar muitos funcionários do governo para acompanhá-lo. 497 00:48:45,040 --> 00:48:47,320 Você é muito capaz, Tian Kong. 498 00:48:49,200 --> 00:48:51,720 Você me acolheu e me criou como um órfão. 499 00:48:51,960 --> 00:48:54,160 Em vez de me deixar morrer na rua. 500 00:48:54,730 --> 00:48:58,760 Estou fazendo de tudo para retribuir sua gratidão. 501 00:48:59,800 --> 00:49:00,760 Bom. 502 00:49:01,600 --> 00:49:06,520 Eu gostaria de te perguntar uma coisa importante. 503 00:49:08,240 --> 00:49:10,000 Se algo aconteceu comigo. 504 00:49:10,390 --> 00:49:14,600 Eu quero que você pegue o livro preto e cuide dele. 505 00:49:14,840 --> 00:49:19,200 Não deixe cair nas mãos de nossos inimigos ou da polícia. 506 00:49:20,120 --> 00:49:24,890 Porque nesse livro há uma lista de nomes e também as assinaturas de todos os funcionários do governo, 507 00:49:24,990 --> 00:49:26,960 que aceitou um suborno nosso. 508 00:49:27,430 --> 00:49:31,320 É uma prova que pode derrubar nossa gangue. 509 00:49:32,490 --> 00:49:35,080 Não quero que meus filhos tenham problemas. 510 00:49:36,880 --> 00:49:38,960 Então, por que você não o destruiu? 511 00:49:45,000 --> 00:49:48,300 Porque ainda pode ser útil. 512 00:50:05,850 --> 00:50:10,890 Apenas os membros da família Chen sabem sobre o livro negro. 513 00:50:11,400 --> 00:50:13,500 E você também. 514 00:50:14,340 --> 00:50:16,740 Porque estou grávida. 515 00:50:18,210 --> 00:50:19,380 De novo. 516 00:50:26,820 --> 00:50:27,940 Mais uma vez, chefe. 517 00:50:29,980 --> 00:50:33,740 Estou doente, por isso não vim à reunião. 518 00:50:34,100 --> 00:50:36,020 Há algo de errado, chefe? 519 00:50:40,650 --> 00:50:41,740 O que você disse? 520 00:50:45,450 --> 00:50:47,660 Daniel proibiu os impostos? 521 00:50:48,220 --> 00:50:49,180 De novo. 522 00:50:52,660 --> 00:50:57,540 Ele quer que nos tornemos mafiosos que ganham dinheiro legalmente. 523 00:50:59,420 --> 00:51:01,580 Vou negociar com o Daniel. 524 00:51:02,940 --> 00:51:03,570 Não deixe ir! 525 00:51:06,540 --> 00:51:10,940 O líder da gangue tem que ir e discutir uma coisa tão importante ! 526 00:51:11,220 --> 00:51:12,900 Não uma submissa como você! 527 00:51:14,100 --> 00:51:17,020 Mas, Khun Xiao Yai, você não sabe nada sobre negócios. 528 00:51:17,340 --> 00:51:20,220 Se você for, você perde. 529 00:51:28,660 --> 00:51:30,220 Não se esqueça. 530 00:51:30,820 --> 00:51:33,220 Já ganhei do Daniel antes. 531 00:51:33,580 --> 00:51:36,860 Mas desta vez você tem que usar seu cérebro. 532 00:51:37,270 --> 00:51:41,760 Não a força, ou a mulher como antes. 533 00:51:42,380 --> 00:51:44,060 Macarrão Urážíš! 534 00:51:46,460 --> 00:51:48,020 Pare agora! 535 00:51:52,860 --> 00:51:55,780 Chen Xiao Yai está certo. 536 00:51:56,660 --> 00:51:58,500 Quando eu deixo outras pessoas irem 537 00:51:58,940 --> 00:52:02,740 então o Dragão Dourado dirá que nós os desrespeitamos. 538 00:52:23,200 --> 00:52:24,580 Está claro para você? 539 00:52:25,310 --> 00:52:26,500 Šmejde! 540 00:52:37,420 --> 00:52:39,300 Ele disse que acreditava em mim. 541 00:52:40,660 --> 00:52:43,790 Mas a verdade é que ele não acredita no que disse. 542 00:52:44,900 --> 00:52:47,060 Eles só me veem como um cão de serviço! 543 00:52:49,820 --> 00:52:50,820 Tiane. 544 00:52:53,940 --> 00:52:57,060 Eu ouvi Chief e Khun Xiao Yae falando sobre 545 00:52:57,450 --> 00:52:59,260 que seguirão a ordem de Daniel. 546 00:52:59,420 --> 00:53:01,340 Porque eles não querem ter problemas com o Dragão Dourado. 547 00:53:01,860 --> 00:53:03,770 Então eles vão ter um problema comigo! 548 00:53:04,820 --> 00:53:06,420 Eu criei o Tigre Branco 549 00:53:06,610 --> 00:53:09,490 e sob minhas mãos ela floresce! 550 00:53:09,770 --> 00:53:12,190 Não permitirei que o Tigre Branco se curve a ninguém! 551 00:53:18,780 --> 00:53:19,900 Šéfe. 552 00:53:31,180 --> 00:53:32,620 Tian Kongu! 553 00:53:33,400 --> 00:53:35,140 O que você me deu? 554 00:53:35,250 --> 00:53:37,040 Seu ácido. 555 00:53:37,110 --> 00:53:38,820 é a mesma garrafa 556 00:53:38,920 --> 00:53:41,300 que você usa para punir seus subordinados. 557 00:53:44,860 --> 00:53:46,260 Dostaòte ho! 558 00:53:46,330 --> 00:53:47,220 Mais uma vez, chefe! 559 00:53:58,300 --> 00:53:59,580 Zrádèe! 560 00:54:12,100 --> 00:54:13,100 Ajuda! 561 00:54:14,260 --> 00:54:15,260 Me ajude! 562 00:54:15,740 --> 00:54:16,980 Nikdo! 563 00:54:17,700 --> 00:54:19,620 Ajuda! Ajuda! 564 00:54:26,820 --> 00:54:27,940 Me ajude! 565 00:54:29,060 --> 00:54:30,260 Ajuda! 566 00:54:32,020 --> 00:54:33,140 Tati! 567 00:54:40,940 --> 00:54:42,740 O que você fez com meu pai? 568 00:54:43,620 --> 00:54:44,900 Nele! 569 00:54:55,760 --> 00:54:57,460 Eu vou cuidar dele! 570 00:55:04,380 --> 00:55:05,540 Tati! 571 00:55:41,900 --> 00:55:43,290 Olá! 572 00:56:13,310 --> 00:56:14,990 Obrigado por me pegar. 573 00:56:15,600 --> 00:56:16,610 Mas você tem certeza 574 00:56:16,640 --> 00:56:19,210 que Yai e meu pai não sabem que estou voltando para casa? 575 00:56:19,410 --> 00:56:20,570 Estou certo. 576 00:56:22,890 --> 00:56:24,410 Coma mais rápido. 577 00:56:24,690 --> 00:56:26,860 Não os vejo há 5 anos. 578 00:56:27,050 --> 00:56:27,860 Eu sinto muita falta dela! 579 00:56:28,650 --> 00:56:29,150 De novo. 580 00:56:41,730 --> 00:56:42,750 Tudo de acordo com o plano. 581 00:56:59,800 --> 00:57:01,580 O livro preto não está aqui. 582 00:57:04,280 --> 00:57:05,410 Droga! 583 00:57:09,400 --> 00:57:11,930 Onde ela foi? 584 00:57:14,260 --> 00:57:16,000 E daí? Feito? 585 00:57:16,160 --> 00:57:17,410 Mais uma vez, chefe! 586 00:57:18,710 --> 00:57:23,340 Chefe, nosso pessoal disse que Chen Ming está quase chegando. 587 00:57:23,580 --> 00:57:24,310 Bom. 588 00:57:24,610 --> 00:57:26,530 Quer que cuidemos dele dentro do prazo? 589 00:57:27,450 --> 00:57:28,930 Zdržte ho! 590 00:57:30,210 --> 00:57:32,690 E Daniel se torna seu inimigo. 591 00:57:33,330 --> 00:57:36,010 E então envie-o para seu pai e irmão. 592 00:57:36,890 --> 00:57:40,230 E o Tigre Branco pertencerá apenas a mim. 593 00:57:47,410 --> 00:57:48,450 Šéfe! 594 00:57:49,060 --> 00:57:50,260 Chefe, por que você atirou em si mesmo? 595 00:57:53,220 --> 00:57:54,030 Nascer! 596 00:57:54,330 --> 00:57:58,200 Um de vocês atirou em mim! 597 00:58:05,000 --> 00:58:05,500 Tati! 598 00:58:05,501 --> 00:58:06,860 Oh! 599 00:58:13,160 --> 00:58:14,350 Tati! 600 00:58:19,530 --> 00:58:22,050 Tian Kongu! Tian Kongu! 601 00:58:22,250 --> 00:58:24,210 Tian Kong, o que aconteceu? Tian Kong! 602 00:58:27,610 --> 00:58:29,310 Dragão dourado! 603 00:58:31,350 --> 00:58:32,270 Tati! 604 00:58:32,630 --> 00:58:33,550 Oh! 605 00:58:34,070 --> 00:58:35,230 Tati! 606 00:58:35,310 --> 00:58:36,430 Oh! 607 00:58:36,590 --> 00:58:37,790 Tati! 608 00:58:38,390 --> 00:58:39,470 Oh! 609 00:58:41,270 --> 00:58:43,510 Por que você não cuidou de Chen Ming também? 610 00:58:44,000 --> 00:58:46,390 Então você se tornaria o líder do Tigre Branco. 611 00:58:47,860 --> 00:58:50,230 Eu vou cuidar de Chen Ming agora! 612 00:58:50,650 --> 00:58:54,710 Mas Daniel enviou Chen Biao para roubar o livro negro. 613 00:58:54,760 --> 00:58:56,900 Então é por isso que você não conseguiu terminar com Chen Ming. 614 00:58:57,800 --> 00:59:01,350 Porque se Daniel deu o livro preto para a polícia, 615 00:59:02,650 --> 00:59:05,110 então o líder do Tigre Branco estaria em apuros. 616 00:59:07,950 --> 00:59:10,710 E se você pegasse o livro negro e o destruísse, 617 00:59:11,590 --> 00:59:14,380 então não haveria nada para destruir o Tigre Branco. 618 00:59:15,950 --> 00:59:17,310 Então... 619 00:59:19,190 --> 00:59:22,030 Você pode se tornar o líder do Tigre Branco. 620 00:59:23,820 --> 00:59:25,950 Até que chegue o dia. 621 00:59:26,450 --> 00:59:28,750 Por favor, não se esqueça de mim! 622 00:59:29,830 --> 00:59:33,270 Então traga-me o livro negro e a vida de Daniel! 623 00:59:34,390 --> 00:59:36,110 E eu não vou te esquecer! 624 00:59:56,820 --> 00:59:58,850 Eu tenho que falar com voce! 625 01:00:00,270 --> 01:00:01,520 Khun Danieli! 626 01:00:07,650 --> 01:00:09,890 Se você quer um livro preto, 627 01:00:10,650 --> 01:00:14,370 Vou repetir, não vou dar a você agora. 628 01:00:15,290 --> 01:00:21,050 E se eu tiver uma evidência interessante sobre quem matou a família de Chen Ming? 629 01:00:22,160 --> 01:00:23,220 Dukaz? 630 01:00:45,810 --> 01:00:46,670 Onde está? 631 01:00:47,570 --> 01:00:49,130 A evidência de que você fala. 632 01:00:53,740 --> 01:00:56,970 Bom. Fui eu quem matou a família de Chen Ming! 633 01:00:58,650 --> 01:00:59,970 Tian Kong? 634 01:01:08,800 --> 01:01:10,750 Se você quiser mais informações, 635 01:01:10,751 --> 01:01:13,810 Vejo você amanhã à noite com o livro preto. 636 01:01:13,810 --> 01:01:16,850 Depois te conto o lugar. 637 01:01:29,210 --> 01:01:30,850 É Tian Kong, chefe? 638 01:01:31,690 --> 01:01:32,690 De novo. 639 01:01:33,470 --> 01:01:37,600 É possível que Tian Kong esteja por trás de tudo o que aconteceu com White Tiger. 640 01:01:38,970 --> 01:01:40,300 Chefe, o que você vai fazer? 641 01:01:42,700 --> 01:01:44,450 Eu preciso dessa gravação. 642 01:01:44,800 --> 01:01:50,120 Porque esta é a única evidência que incriminará o homem que contaminou o Dragão Dourado. 643 01:01:51,450 --> 01:01:53,690 Isso significa que Chen Ming finalmente abriu os olhos! 644 01:02:18,370 --> 01:02:21,850 Bom. Fui eu quem matou a família de Chen Ming! 645 01:02:46,410 --> 01:02:47,810 É este o lugar, chefe? 646 01:04:35,320 --> 01:04:36,810 Šéfe. 647 01:05:03,730 --> 01:05:04,630 Khun Olivere. 648 01:05:06,850 --> 01:05:08,490 Veio spìcháš? 649 01:05:34,050 --> 01:05:38,380 Você acha que pode confiar na Interpol? 650 01:05:39,090 --> 01:05:40,570 Pai, como você está? 651 01:05:40,700 --> 01:05:42,120 Não é importante 652 01:05:42,730 --> 01:05:44,710 comparado a ele te enganando. 653 01:05:45,050 --> 01:05:46,610 Oliver Fan tem a prova de que por trás de tudo, 654 01:05:46,900 --> 01:05:49,970 o que aconteceu com White Tiger é Tian Kong. 655 01:05:50,530 --> 01:05:53,560 Tian Kong não faria tal coisa com White Tiger. 656 01:05:53,830 --> 01:05:55,110 Como você pode ter certeza? 657 01:05:56,120 --> 01:05:57,920 Porque eu não sou tão estúpido quanto você. 658 01:05:59,500 --> 01:06:01,450 Você acredita em um tolo. 659 01:06:02,700 --> 01:06:04,590 Você também se tornará um tolo. 660 01:06:07,160 --> 01:06:11,570 Você deveria usar melhor o seu tempo trabalhando. 661 01:06:12,290 --> 01:06:14,690 Porque um espião me disse isso. 662 01:06:15,050 --> 01:06:17,160 Há pessoas do Dragão Dourado, 663 01:06:17,470 --> 01:06:21,700 que contrabandeiam drogas em nosso navio. 664 01:06:23,050 --> 01:06:26,890 Haverá uma nova remessa em dois dias. 665 01:06:27,930 --> 01:06:30,980 Eles estão contrabandeando drogas naquele carregamento. 666 01:06:32,230 --> 01:06:33,930 Mil bys para provìøit. 667 01:06:34,190 --> 01:06:36,770 E nada acontece! 668 01:06:37,110 --> 01:06:40,010 Caso contrário, terá consequências ruins para nossa gangue. 669 01:06:53,220 --> 01:06:55,460 Foi como você disse. 670 01:06:56,000 --> 01:06:58,650 O policial não apareceu. 671 01:06:59,350 --> 01:07:04,950 Que provas você tem que irão condenar Oliver de tentativa de assassinato de Daniel? 672 01:07:05,350 --> 01:07:09,650 Os corpos da festa são do pessoal do Oliver. 673 01:07:10,250 --> 01:07:12,650 Então, por que você não contou a Daniel? 674 01:07:12,651 --> 01:07:16,385 Taukehu, você conhece muito bem a natureza de seu filho. 675 01:07:16,386 --> 01:07:22,549 Você sabe como ele é. Quando ele acredita em alguém, nada o fará mudar de ideia. 676 01:07:22,550 --> 01:07:24,650 O mesmo que Botan. 677 01:07:25,350 --> 01:07:29,750 Právì teï é a resposta de Oliver. 678 01:07:30,650 --> 01:07:32,319 Eu avisei Daniel sobre Oliver. 679 01:07:32,320 --> 01:07:36,160 O que você quer como recompensa? 680 01:07:37,310 --> 01:07:39,400 Eu estava cumprindo meu dever em nome do chefe. 681 01:07:40,330 --> 01:07:42,950 Se algo acontecesse com o Dragão Dourado, 682 01:07:43,230 --> 01:07:46,260 então o Tigre Branco se tornaria o líder de todas as gangues. 683 01:07:46,930 --> 01:07:49,830 Acho que o patrãozinho ainda não está pronto. 684 01:07:50,240 --> 01:07:51,150 Ele ainda é uma criança. 685 01:07:51,690 --> 01:07:53,720 Ele usa emoções em vez de evidências o tempo todo. 686 01:07:54,000 --> 01:07:56,750 Sobre o que aconteceu no Japão, 687 01:07:57,540 --> 01:07:59,930 Eu já disse a ele que Daniel não matou o chefe. 688 01:08:00,600 --> 01:08:03,710 Taukehu, você entendeu? Dessa vez eu consegui! 689 01:08:04,940 --> 01:08:07,040 Estou feliz por Chen Hao. 690 01:08:07,230 --> 01:08:09,420 Você cuidou do filho dele. 691 01:08:10,440 --> 01:08:14,530 Eu amo nossa organização e não vou deixar ninguém destruí-la. 692 01:08:16,270 --> 01:08:18,410 Znovu ti dìkuji, Taukehu Wangu. 693 01:08:27,560 --> 01:08:28,910 Oliver. 694 01:08:29,210 --> 01:08:33,260 Você acha que sou estúpido o suficiente para deixar um homem como você me enganar? 695 01:08:34,810 --> 01:08:35,980 Não?! 696 01:08:36,350 --> 01:08:37,510 Você é uma cobra de duas cabeças! 697 01:08:43,630 --> 01:08:44,670 Ai Fungo! 698 01:08:45,470 --> 01:08:48,840 Quero que saiba o que acontecerá com a pessoa que nos trair. 699 01:09:01,300 --> 01:09:04,240 E o outro? 700 01:09:13,100 --> 01:09:17,080 Bom. Fui eu quem matou a família de Chen Ming! 701 01:09:48,650 --> 01:09:53,650 Você é terrível! Você está prestes a sair do trabalho, mas ainda está com vontade de mandar uma mensagem de boa noite para o seu namorado! 702 01:09:54,150 --> 01:09:57,710 Trabalho é trabalho. Amor é amor. Eu posso dizer a diferença! 703 01:09:57,870 --> 01:09:58,870 Eu não! 704 01:10:02,180 --> 01:10:03,880 - Nuca! - Hum? 705 01:10:04,010 --> 01:10:06,440 Você acha que nossa revista vai mesmo fechar? 706 01:10:07,800 --> 01:10:10,490 Nossa primeira edição sai amanhã. 707 01:10:10,500 --> 01:10:13,680 Se fecha ou não, resta saber! 708 01:10:20,300 --> 01:10:22,630 Tão fofo! Olhe para ele! 709 01:10:22,760 --> 01:10:25,380 Tão bonito! 710 01:10:29,750 --> 01:10:31,740 - Eles são lindos! - É isso! 711 01:10:35,130 --> 01:10:37,460 Rozkošny! 712 01:10:37,970 --> 01:10:39,510 Olá Tote. 713 01:10:39,510 --> 01:10:42,700 Você tem alguma vaga em seu escritório? 714 01:10:42,800 --> 01:10:47,770 Oh não! Só estou um pouco entediado com meu trabalho no escritório. 715 01:10:48,950 --> 01:10:50,820 Tote, por favor, espere um minuto. 716 01:10:52,160 --> 01:10:53,470 Oi Ae. 717 01:10:53,893 --> 01:10:57,730 Huh? O que? Quer comprar mais slots de publicidade? 718 01:10:57,840 --> 01:10:59,170 Para o ano pøístiho? 719 01:10:59,420 --> 01:11:01,300 Sim! Sim! Vou me apressar e enviar-lhe os detalhes. 720 01:11:01,380 --> 01:11:02,910 Sim! Sim! Nashle! 721 01:11:06,250 --> 01:11:09,270 Já está fazendo as malas? Você precisa de ajuda com alguma coisa? 722 01:11:10,190 --> 01:11:11,550 E você, Fá? 723 01:11:12,040 --> 01:11:12,850 Nascer! 724 01:11:16,440 --> 01:11:19,200 Pøestaòte všichni! Pøestaòte! Parar! 725 01:11:19,270 --> 01:11:20,580 Suficiente! 726 01:11:20,650 --> 01:11:22,650 Não precisamos mais empacotar! 727 01:11:22,760 --> 01:11:25,330 Por favor, não empacote! Porque temos muito trabalho a fazer. 728 01:11:25,410 --> 01:11:30,200 Temos que fazer mais 20 mil exemplares da revista Lola. 729 01:11:30,280 --> 01:11:31,460 - 20 mil? - 20 mil? 730 01:11:32,940 --> 01:11:36,020 Se você mentir, seus silicones ficarão péssimos! 731 01:11:36,700 --> 01:11:38,230 Se isso acontecer, não vou encontrar um marido! 732 01:11:38,290 --> 01:11:42,920 E uma livraria na América encomendou mais 10.000 exemplares! 733 01:11:46,190 --> 01:11:51,340 - Viva! - Esperem todos! 734 01:11:52,360 --> 01:11:54,180 Você já contou a Ramet? 735 01:11:58,380 --> 01:12:01,500 Ramet vai dar a volta por cima! 736 01:12:02,200 --> 01:12:05,520 - Raminho! Monte! - Obeso? 737 01:12:07,070 --> 01:12:08,930 Nu! Nu! 738 01:12:10,610 --> 01:12:13,430 - Nu! - Ramete! Ramete! Não! 739 01:12:14,000 --> 01:12:17,130 - Braços! Acalmar! - Não faça isso! 740 01:12:36,880 --> 01:12:38,290 O que você está fazendo? 741 01:12:38,380 --> 01:12:40,120 Calma Ramet! 742 01:12:40,180 --> 01:12:41,910 Não desista agora! Pense nos outros! 743 01:12:41,980 --> 01:12:43,880 Sim. Meu pai e minha mãe me disseram 744 01:12:43,940 --> 01:12:46,450 que se você morrer por suicídio, você não nascerá de novo! 745 01:12:46,580 --> 01:12:48,750 Ramet, há uma saída para todos os problemas. 746 01:12:48,890 --> 01:12:52,100 - Ficaremos do seu lado, Ramet! - Suficiente! 747 01:12:52,101 --> 01:12:55,290 O que esta acontecendo com você? Eu não queria sair por aí! 748 01:12:56,560 --> 01:13:01,850 Aqui! Eu estive procurando um bom lugar para este sino! 749 01:13:02,220 --> 01:13:07,090 Sensei me disse que eu tenho que encontrar um lugar adequado! 750 01:13:07,230 --> 01:13:08,700 Assim nossa revista será... 751 01:13:10,140 --> 01:13:12,410 Mais famosa e muito vendida. 752 01:13:12,710 --> 01:13:13,780 E você queria enforcá-lo. 753 01:13:14,590 --> 01:13:17,380 Sinto muito, Ramet. 754 01:13:17,680 --> 01:13:21,240 Seu sino é muito eficaz. 755 01:13:21,360 --> 01:13:25,960 Você nem postou ainda e já vendemos mais de 30.000 exemplares! 756 01:13:25,990 --> 01:13:28,110 - 30 mil exemplares? - Sim. 757 01:13:28,160 --> 01:13:31,940 - É verdade! - Obrigado! Obrigado! 758 01:13:32,320 --> 01:13:33,650 Ramo! Ramo! 759 01:13:35,230 --> 01:13:36,610 Khun Daniel veio ver você. 760 01:13:49,500 --> 01:13:51,940 Devo me desculpar com você, Khun Daniel, por fazer você esperar. 761 01:13:52,470 --> 01:13:54,600 Cuidadoso! Desacelerar! 762 01:13:55,000 --> 01:13:56,290 O que aconteceu com você? 763 01:13:56,430 --> 01:13:58,830 Um pequeno acidente de minha autoria. 764 01:13:59,030 --> 01:14:01,240 Eu já tenho um corpo velho! 765 01:14:04,140 --> 01:14:04,960 Fah! 766 01:14:05,200 --> 01:14:07,480 Entre! Traga água Khun Daniel! 767 01:14:26,860 --> 01:14:28,160 Aqui! 768 01:14:37,030 --> 01:14:38,640 Khun Danieli. 769 01:14:39,500 --> 01:14:40,840 Khun Danieli. 770 01:14:42,180 --> 01:14:43,840 Eu queria te perguntar 771 01:14:44,080 --> 01:14:46,740 se você perceber que você é muito famoso agora? 772 01:14:47,200 --> 01:14:50,570 Nossa revista agora está vendendo muito bem. 773 01:14:50,680 --> 01:14:52,900 Muitas pessoas encomendam. 774 01:14:53,000 --> 01:14:57,070 Se não fosse por você, khun Daniel, provavelmente Lola não teria revivido! 775 01:14:57,230 --> 01:15:00,830 Acho que você é nosso patrono! 776 01:15:00,940 --> 01:15:05,680 Enquanto você está aqui, por que não discutimos o próximo lançamento? O que você acha? 777 01:15:06,280 --> 01:15:07,760 Eu vou parar você. 778 01:15:08,360 --> 01:15:09,520 Eu quero minha parte de volta. 779 01:15:12,160 --> 01:15:13,520 Sua parte de volta? 780 01:15:13,630 --> 01:15:15,910 Você não disse que não iria nos deixar? 781 01:15:16,550 --> 01:15:20,570 Eu vim sem esperar nenhum lucro de Lola. 782 01:15:21,690 --> 01:15:24,000 Eu só queria te ajudar quando você estava com problemas. 783 01:15:24,310 --> 01:15:25,920 E você mesmo disse isso. 784 01:15:26,190 --> 01:15:28,220 Lola už se obživla. 785 01:15:29,160 --> 01:15:30,870 Isso significa que minha responsabilidade acabou. 786 01:15:38,750 --> 01:15:39,970 Olá! Olá! Todos! 787 01:15:40,120 --> 01:15:42,360 Ouvi dizer que Khun Daniel quer sua parte de volta. 788 01:15:42,430 --> 01:15:44,350 O que? Ele quer sua parte de volta? 789 01:15:44,530 --> 01:15:45,600 De novo! 790 01:15:46,150 --> 01:15:47,600 Ei! Mas isso é bom! 791 01:15:47,730 --> 01:15:50,430 Khun Daniel é um mafioso. É aterrorizante até a morte! 792 01:15:50,590 --> 01:15:52,310 E eles tentaram atirar em nós! 793 01:15:52,690 --> 01:15:57,700 - Ah, que desgraça! - Ele foi assustador da última vez também! 794 01:16:01,430 --> 01:16:03,250 Monte se você perguntar. 795 01:16:17,710 --> 01:16:21,940 Ufa! Por favor, pegue a cesta de frutas e visite o Dr. Kwan. 796 01:16:22,100 --> 01:16:25,030 Eu não posso. Minhas costas doem. 797 01:16:25,970 --> 01:16:30,220 Uma cesta tão grande de frutas, então vou levar para ela. 798 01:16:30,490 --> 01:16:34,800 Você já escreveu no Facebook que nossa revista está vendendo bem? 799 01:16:35,350 --> 01:16:37,030 - Ještì ne. - Vidis! 800 01:16:37,240 --> 01:16:39,120 Você pode deixar Khun Fah cavalgar comigo. 801 01:16:39,610 --> 01:16:41,680 Eu estava prestes a ver o Dr. Kwan. 802 01:16:43,660 --> 01:16:47,070 Que tal isso? Damos a cesta de frutas para Khun Daniel. 803 01:16:47,150 --> 01:16:49,650 E ele diz a ela que Ramet não está bem 804 01:16:49,730 --> 01:16:50,750 e, portanto, não poderia visitá-la. 805 01:16:50,840 --> 01:16:51,670 Souhlasíš? 806 01:16:51,900 --> 01:16:53,430 - Dobøe? - Ano! Ano! 807 01:16:53,550 --> 01:16:55,640 Não! Não! Isso não é justo! 808 01:16:55,840 --> 01:16:59,790 Acho melhor Fah ir com Khun Daniel. 809 01:17:00,880 --> 01:17:03,920 Por favor, cuide da minha irmãzinha, Khun Daniel. 810 01:17:11,510 --> 01:17:12,780 Será um prazer. 811 01:17:20,360 --> 01:17:21,800 Khun! 812 01:17:22,250 --> 01:17:23,840 Khun! Poekej na macarrão! 813 01:17:24,150 --> 01:17:24,900 Khun! 814 01:17:25,460 --> 01:17:26,340 O que é? 815 01:17:26,640 --> 01:17:27,950 Estou preocupada com Fah! 816 01:17:27,990 --> 01:17:31,260 Receio que o Dr. Kwan vai intimidar Fah! 817 01:17:32,120 --> 01:17:33,720 Proè mi to øíkáš? 818 01:17:33,990 --> 01:17:36,400 Se eu te ligar, você atende, por favor? 819 01:17:36,480 --> 01:17:38,050 Apenas no caso, apenas sobre Fah. 820 01:17:38,120 --> 01:17:41,310 Se não, você pode me ligar de volta. Você já tem meu número, certo? 821 01:17:41,740 --> 01:17:44,010 Você não salvou? Vou enviar para você novamente. 822 01:17:44,090 --> 01:17:46,130 Termina em 2195, ok? 823 01:17:46,360 --> 01:17:48,010 Não tenho tempo para ligar para ninguém. 824 01:17:48,480 --> 01:17:52,490 Apenas um ou dois minutos. Seu chefe certamente não vai repreendê-lo. 825 01:17:52,680 --> 01:17:56,090 Se você me ajudar, prometo casar você com Nong Nong, ok? 826 01:17:56,230 --> 01:17:58,120 Não se esqueça de 2195! 827 01:18:13,940 --> 01:18:15,390 PuiFai 828 01:18:18,510 --> 01:18:20,920 Você joga duro na frente dela! 829 01:18:21,450 --> 01:18:23,470 Mas ao mesmo tempo você mente para ela que não tem o número dela. 830 01:18:23,840 --> 01:18:25,660 Sua boca diz uma coisa, mas seu coração diz outra! 831 01:18:28,380 --> 01:18:30,770 Bom! Não vou mais falar sobre isso! 832 01:18:31,040 --> 01:18:33,920 Vou te perguntar se você vai dirigir? 833 01:18:34,560 --> 01:18:35,680 Šéf noodles o nìco požádal. 834 01:18:36,300 --> 01:18:37,300 Sobre o que? 835 01:19:01,780 --> 01:19:03,110 Sinto muito, chefe. 836 01:19:03,430 --> 01:19:04,950 Um motociclista passou na nossa frente. 837 01:19:12,270 --> 01:19:13,760 Não foi sua culpa. 838 01:19:16,380 --> 01:19:18,830 Você está dizendo que eu grudei em você de propósito? 839 01:19:19,900 --> 01:19:21,370 Možná! 840 01:19:21,900 --> 01:19:24,020 Você gosta de fazer coisas inesperadas! 841 01:19:25,170 --> 01:19:27,540 Mas se você acha que eu queria ficar com você. 842 01:19:27,620 --> 01:19:28,810 Então continue sonhando! 843 01:19:45,190 --> 01:19:48,600 Chefe, aqui estão as flores que encomendou para o Dr. Kwan. 844 01:19:49,670 --> 01:19:54,220 Oh sim. Eu já te disse isso, não disse? Khun Kwan é alérgico a lírios! 845 01:19:54,650 --> 01:19:56,110 Proè noodles neposloucháš? 846 01:19:56,520 --> 01:19:57,700 Vá trocá-los! 847 01:20:08,500 --> 01:20:12,200 Mas eu realmente ouvi dizer que eu deveria comprar um buquê de lírios, Biao. 848 01:20:12,870 --> 01:20:14,430 Você não ouviu errado, Ah Jo. 849 01:20:14,830 --> 01:20:16,760 Não foi uma flor para o patrão. 850 01:20:18,720 --> 01:20:20,240 Chtil poškádlit khun FahSai. 851 01:20:24,250 --> 01:20:25,620 Poskadlit? 852 01:20:38,130 --> 01:20:39,070 Devagar. 853 01:20:39,870 --> 01:20:40,850 Vamos, eu vou te ajudar. 854 01:20:46,290 --> 01:20:47,870 Em vez de. 855 01:20:49,300 --> 01:20:50,950 Khun Kwan, como vai você? 856 01:20:51,280 --> 01:20:54,640 Muito melhor. Logo eles vão me deixar ir para casa. 857 01:20:55,190 --> 01:20:56,800 Me desculpe por não ter vindo visitá-lo. 858 01:20:57,830 --> 01:20:59,950 Eu tinha muitas coisas para resolver. 859 01:21:02,220 --> 01:21:03,650 Tudo bem. 860 01:21:03,800 --> 01:21:09,350 Estou feliz que você me enviou uma deliciosa sobremesa todos os dias. 861 01:21:15,640 --> 01:21:16,800 Foi um prazer. 862 01:21:20,630 --> 01:21:22,280 Me desculpe por perturbá-lo. 863 01:21:23,630 --> 01:21:24,800 Kwan. 864 01:21:26,640 --> 01:21:30,060 Comprei uma cesta de frutas para você, é da revista Lola. 865 01:21:31,360 --> 01:21:33,940 Vlastnì chtìl Ramet pøijit osobnì. 866 01:21:34,020 --> 01:21:35,660 Mas ele não se sente bem. 867 01:21:36,370 --> 01:21:38,190 Vou deixar aqui para você, ok? 868 01:21:50,400 --> 01:21:51,590 Um desejo. 869 01:21:51,830 --> 01:21:53,630 Eu fiz isso sozinho. 870 01:21:53,990 --> 01:21:57,250 Ramet queria que eu vendesse tudo para você. 871 01:22:01,190 --> 01:22:02,610 Bonitinho. 872 01:22:03,670 --> 01:22:06,470 Khun Daniel, olhe. Não é fofo? 873 01:22:08,280 --> 01:22:13,700 Muitas vezes ouvi do Dr. Itto que Nong Fah é criativo. 874 01:22:15,130 --> 01:22:17,550 Como disse o Dr. Itt, é verdade. 875 01:22:23,380 --> 01:22:25,340 Não importa. Muito obrigado. 876 01:22:26,910 --> 01:22:28,030 De novo. 877 01:22:29,950 --> 01:22:32,710 Khun Daniel. Você já comeu? 878 01:22:32,900 --> 01:22:34,620 Proènezùstaneš a nenajíme se spoleènì? 879 01:22:35,580 --> 01:22:36,540 Sim 880 01:22:37,850 --> 01:22:39,650 Existe algo especial que você gostaria de dar? 881 01:22:41,040 --> 01:22:42,450 Vou deixar isso para você. 882 01:22:42,940 --> 01:22:45,600 Mas, Khun Kwan, você ainda não pode comer comida sólida, certo? 883 01:22:46,250 --> 01:22:49,420 Estou quase saudável agora. Agora posso comer normalmente. 884 01:22:49,540 --> 01:22:52,880 Sinto muito, mas estou indo embora. 885 01:22:54,300 --> 01:22:57,600 Eu não vou incomodá-lo. 886 01:22:59,550 --> 01:23:01,030 Tchau. 887 01:23:10,400 --> 01:23:12,640 O que devemos pedir para comer? 888 01:23:13,820 --> 01:23:14,960 Co chceš. 889 01:23:15,070 --> 01:23:16,290 Desculpe-me por um momento. 890 01:23:17,040 --> 01:23:19,080 Khun Danieli! Khun Danieli! 891 01:23:20,320 --> 01:23:22,980 Dr. Kwan, pode me dizer o que gostaria de comer. 892 01:23:29,900 --> 01:23:31,370 Você ainda não pode sair. 893 01:23:31,840 --> 01:23:34,380 Eu já fiz o que tinha que fazer. Eu tenho que voltar ao trabalho. 894 01:23:34,750 --> 01:23:36,150 Mas eu não vou deixar você ir. 895 01:23:37,890 --> 01:23:39,800 Você já reivindicou sua parte. 896 01:23:40,550 --> 01:23:42,480 Em breve você não será meu chefe. 897 01:23:43,150 --> 01:23:46,280 Então você não terá o direito de me trair. 898 01:23:46,850 --> 01:23:48,800 Não estou mandando em você como se fosse seu chefe. 899 01:23:50,330 --> 01:23:53,000 Mas como uma pessoa com boas intenções para Chen Ming. 900 01:23:54,050 --> 01:23:55,300 O que você quer dizer? 901 01:23:56,180 --> 01:23:58,000 Liguei para Chen Ming para buscá-lo. 902 01:23:58,690 --> 01:24:00,280 Preciso falar com ele sobre uma coisa. 903 01:24:10,380 --> 01:24:12,220 - Aqui. - Obrigado. 904 01:24:12,350 --> 01:24:14,250 - Pøijïte zas! - Ano. 905 01:24:14,540 --> 01:24:16,050 Foi excelente. 906 01:24:23,600 --> 01:24:24,680 Ah! Itte! 907 01:24:24,890 --> 01:24:25,830 Sra! 908 01:24:25,900 --> 01:24:29,640 Você tem uma nova namorada e também comprou um carro novo! 909 01:24:30,080 --> 01:24:32,910 Eu já terminei com Kwan. 910 01:24:33,360 --> 01:24:34,600 Por que você se separou? 911 01:24:35,610 --> 01:24:37,200 Nós não duraríamos. 912 01:24:37,650 --> 01:24:38,440 Realmente? 913 01:24:38,980 --> 01:24:42,130 Isso é bom! Você é médico, seu salário é muito bom. 914 01:24:42,230 --> 01:24:45,850 Você deve estar ganhando muito dinheiro agora , estou certo? 915 01:24:46,770 --> 01:24:52,570 No futuro você terá um carro novo, uma casa nova e uma linda garota. 916 01:24:53,090 --> 01:24:54,080 Už pujdu 917 01:24:54,420 --> 01:24:55,610 Bom. 918 01:25:00,350 --> 01:25:01,320 Olá, tia Chom. 919 01:25:01,720 --> 01:25:03,000 Olá, tio Wine. 920 01:25:03,520 --> 01:25:04,760 Seu carro é legal, Itte. 921 01:25:06,420 --> 01:25:07,440 Em vez de. 922 01:25:07,970 --> 01:25:09,600 Tia, você ainda vai ao mercado? 923 01:25:09,920 --> 01:25:15,640 Quero que seja a primeira pessoa a sentar-se no meu carro novo. 924 01:25:17,380 --> 01:25:20,350 Eu gostaria também. Mas... 925 01:25:26,320 --> 01:25:27,640 Se você quiser, vá. 926 01:25:27,870 --> 01:25:30,280 Não temos carne de porco. Não haverá clientes para comer. 927 01:25:33,840 --> 01:25:35,110 Espere um minuto, Itte. 928 01:25:38,750 --> 01:25:39,640 Este! 929 01:25:41,920 --> 01:25:45,250 Você concorda com isso! O que você pensa que está fazendo? 930 01:25:45,470 --> 01:25:47,160 Por que você é tão legal com Itto? 931 01:25:50,060 --> 01:25:51,920 Não quero ver ninguém além de Itta. 932 01:25:52,980 --> 01:25:54,760 O que você não quer ver? 933 01:25:55,420 --> 01:25:57,850 Ti! 934 01:26:00,100 --> 01:26:03,000 Pego emprestado de Itto para pagar a máfia. 935 01:26:16,560 --> 01:26:17,580 FahSai. 936 01:26:41,650 --> 01:26:43,100 Sobre o que você quer falar comigo? 937 01:26:43,760 --> 01:26:45,490 O que aconteceu com seu irmão? 938 01:26:45,850 --> 01:26:48,600 Você sabe muito bem o que aconteceu com Yao. 939 01:26:49,240 --> 01:26:53,350 Chen Xiao Yai estava sufocando, mas a falta de oxigênio não o deixou louco. 940 01:26:54,230 --> 01:26:55,230 Mas o que eu vi 941 01:26:55,730 --> 01:26:58,000 é que sua condição é mais uma doença mental. 942 01:26:58,730 --> 01:27:02,000 Isso não é estranho. Ele está com medo desde aquele incidente. 943 01:27:02,480 --> 01:27:03,440 Tem certeza? 944 01:27:04,490 --> 01:27:07,730 Que o que aconteceu com seu irmão é por causa desse incidente? 945 01:27:08,540 --> 01:27:10,250 O que é øikas? 946 01:27:10,650 --> 01:27:11,720 quando discutimos 947 01:27:12,860 --> 01:27:17,240 então o homem que levou Chen Xiao Yae ao médico era Tian Kong? 948 01:27:17,770 --> 01:27:18,640 De novo. 949 01:27:19,010 --> 01:27:21,450 Porque Tian Kong conhece o médico em Hong Kong melhor do que eu. 950 01:27:23,740 --> 01:27:25,240 O mais importante é 951 01:27:25,890 --> 01:27:28,680 que você não deve confiar nas pessoas pelo que elas fazem por você. 952 01:27:29,430 --> 01:27:33,120 Principalmente aqueles que não pertencem a sua família. 953 01:27:36,950 --> 01:27:38,960 Eu salvei sua vida, você me deve um favor. 954 01:27:39,120 --> 01:27:42,170 Eu quero que você me pague nunca mais falando sobre minha família! 955 01:28:01,550 --> 01:28:02,840 FahSai. 956 01:28:08,110 --> 01:28:09,120 De novo? 957 01:28:09,600 --> 01:28:10,810 Nós vamos voltar. 958 01:28:27,400 --> 01:28:28,510 Ele acreditou em você? 959 01:28:29,290 --> 01:28:31,390 Chen Ming conhece Tian Kong desde que nasceu. 960 01:28:32,660 --> 01:28:34,640 Tian Kong é seu único parente. 961 01:28:35,330 --> 01:28:37,730 Não há como ele acreditar em mim que Tian Kong o trairia. 962 01:28:38,550 --> 01:28:41,830 Receio que Chen Ming esteja em perigo. 963 01:28:45,780 --> 01:28:47,900 Enquanto o livro negro estiver conosco, 964 01:28:48,840 --> 01:28:50,840 então Tian Kong não fará nada com Chen Ming. 965 01:28:53,950 --> 01:28:55,300 Eu estou feliz 966 01:28:56,420 --> 01:28:58,650 že si dìláš starosti o Chen Minga. 967 01:29:01,540 --> 01:29:03,640 Provavelmente porque ele tem o mesmo destino que eu. 968 01:29:04,350 --> 01:29:07,430 Ele é órfão porque confia em outras pessoas. 969 01:29:08,040 --> 01:29:11,070 Treinador principal, Chen Biao. 970 01:29:11,640 --> 01:29:13,720 Idade é idade. 971 01:29:15,830 --> 01:29:17,440 Com licença. 972 01:29:22,050 --> 01:29:23,350 Quem é esse? 973 01:29:23,920 --> 01:29:25,580 Quem está mudando você? 974 01:29:35,020 --> 01:29:36,070 Ah Biao 975 01:29:39,610 --> 01:29:41,960 Porque!!!!! 976 01:29:44,400 --> 01:29:45,110 Olá! 977 01:29:45,160 --> 01:29:46,740 Tudo está bem! Khun FahSai está voltando! 978 01:29:46,840 --> 01:29:48,160 Isso é tudo! Adeus! 979 01:29:53,820 --> 01:29:56,380 Matar pessoas nunca fez meu coração bater assim ! 980 01:29:59,690 --> 01:30:01,600 Zavolal ti, PuiFai! 981 01:30:33,560 --> 01:30:35,180 Não vou na sua casa hoje. 982 01:30:35,580 --> 01:30:38,730 Vou esperar até ter certeza de que seu pai não está mais bravo. 983 01:30:40,470 --> 01:30:42,370 Obrigado por entender meu pai. 984 01:30:44,380 --> 01:30:47,400 E sobre o que você falou com Daniel. O que você acha? 985 01:30:48,530 --> 01:30:50,760 Não entendo o que Daniel quer. 986 01:30:51,290 --> 01:30:52,860 Ele não queria nada. 987 01:30:53,030 --> 01:30:54,790 Ele está muito preocupado com você. 988 01:30:56,100 --> 01:30:57,670 Eu concordo com o que eu disse. 989 01:30:58,280 --> 01:31:00,000 Desde que conheço Daniel, 990 01:31:00,140 --> 01:31:02,700 ele nunca falou mal de você. Nem uma única palavra! 991 01:31:07,830 --> 01:31:10,720 Por favor, pense sobre o que ele disse. 992 01:31:13,460 --> 01:31:14,620 Bom. 993 01:31:15,130 --> 01:31:17,940 Mas eu vou fazer isso só para você. 994 01:31:18,140 --> 01:31:19,670 Não por causa de Daniel. 995 01:31:25,280 --> 01:31:27,100 Coma com cuidado. 996 01:31:35,000 --> 01:32:14,560 Da próxima vez você vai ver... 997 01:32:39,390 --> 01:32:44,570 Eu vi seus olhos uma vez. 998 01:32:44,730 --> 01:32:50,010 Só consigo pensar em você. 999 01:32:50,270 --> 01:32:53,950 Um dia terei a oportunidade 1000 01:32:54,060 --> 01:32:56,600 falar com você 1001 01:32:56,601 --> 01:33:03,230 Sua imagem ainda está em minha mente. 1002 01:33:03,300 --> 01:33:08,420 Não te encontrei hoje. 1003 01:33:08,470 --> 01:33:13,810 Eu gostaria de saber o que você está fazendo. 1004 01:33:14,640 --> 01:33:20,630 Eu gostaria de ficar com você , ao seu lado. 1005 01:33:20,720 --> 01:33:25,870 Para que meu coração não se sinta abandonado. 1006 01:33:27,320 --> 01:33:32,800 Eu sinto sua falta, você vê isso? 1007 01:33:33,280 --> 01:33:37,880 Estou preocupado com a sua pesquisa. 1008 01:33:38,530 --> 01:33:44,630 Eu quero ficar com você. Fique aqui o tempo todo. 1009 01:33:44,720 --> 01:33:50,400 Quando eu fecho meus olhos eu sonho com você. 1010 01:33:53,580 --> 01:33:59,600 Estou gritando ao vento para que você possa me ouvir. 1011 01:33:59,650 --> 01:34:04,550 Estou dizendo que sinto sua falta. 1012 01:34:05,640 --> 01:34:11,560 Quero que nos vejamos novamente. 1013 01:34:11,680 --> 01:34:16,120 Eu não quero que você me deixe. 1014 01:34:18,330 --> 01:34:23,810 Eu sinto sua falta, você vê isso? 1015 01:34:24,290 --> 01:34:28,890 Estou preocupado com a sua pesquisa. 1016 01:34:29,540 --> 01:34:35,640 Eu quero ficar com você. Fique aqui o tempo todo. 1017 01:34:35,730 --> 01:34:41,410 Quando eu fecho meus olhos eu sonho com você. 1018 01:34:44,590 --> 01:34:50,550 Estou gritando ao vento para que você possa me ouvir. 1019 01:34:50,730 --> 01:34:56,250 Estou dizendo que sinto sua falta. 1020 01:34:56,690 --> 01:35:02,860 Quero que nos vejamos novamente. 1021 01:35:02,970 --> 01:35:08,270 Eu não quero que você me deixe. 1022 01:35:08,630 --> 01:35:15,970 Estou prestes a dizer que te amo.75659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.