All language subtitles for Hamster and Gretel s01e41 Crimson Haste Makes Waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,422 ? Who's the improbable duo that you've heard about? 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,134 ? Faster than a scooter Stronger than metal 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,304 ? Who's the little girl And her domesticated rodent? 4 00:00:12,304 --> 00:00:15,390 ? Who's still standing When you see the dust settle? 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,060 ? It's Hamster Hamster, Hamster 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,770 ? Hamster and Gretel 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 ? If they can't do it Then nobody can 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,566 ? Hamster, Hamster, Hamster 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 ? Hamster and Gretel 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,779 ?There's also Kevin In the minivan ? 11 00:00:30,781 --> 00:00:33,575 Do you need monster flavors like mustard... 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,911 Ranch... ...and Ketchup, but all at once? 13 00:00:35,911 --> 00:00:39,122 Then stomp on down to the grocery store and get Mustanchup! 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,832 ALL: ? It's three great tastes 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 ? That you'd think would go together 16 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 ? Try Mustanchup, you'll say "How could this be better?" 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,925 ? It's a serious question How could this be better? ? 18 00:00:49,925 --> 00:00:52,594 BOTH: Mustanchup! Mustanchup! It's greasy! 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 Warning! Keep Mustanchup away from fire or it will harden like concrete! 20 00:00:55,305 --> 00:00:56,640 You get that, Kevin? 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,517 Got it. Nice work, everybody! 22 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 You have another take in you, Anthony? 23 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 That disclaimer didn't quite feel natural. 24 00:01:01,520 --> 00:01:04,064 Dude, these ingredients aren't natural. 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 What kind of sauce has artificial glorbotate? 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,360 What's natural glorbotate? I don't know. 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,737 But the only ingredients we need are teamwork, 28 00:01:10,737 --> 00:01:12,823 friendship, and a positive attitude. 29 00:01:12,823 --> 00:01:16,201 That's the recipe for winning the Mustanchup Make Your Own Commercial Contest! 30 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Ah, the corporate content contest. 31 00:01:18,495 --> 00:01:21,832 Free labor wrapped in an exploitive, opportunistic shell. 32 00:01:21,832 --> 00:01:25,210 (GASPS) Smell that capitalism. (SNIFFS) I think that's the Mustanchup. 33 00:01:25,210 --> 00:01:27,546 Or maybe your costume. (SIGHS) It's both. 34 00:01:27,546 --> 00:01:30,424 Look, Mustanchup is a local company with a dream, 35 00:01:30,424 --> 00:01:32,134 to sell a blend of three condiments 36 00:01:32,134 --> 00:01:33,552 which nobody asked for. 37 00:01:33,552 --> 00:01:35,304 And they need all the help they can get. 38 00:01:35,304 --> 00:01:38,098 And if we win, they'll air our commercial on local TV! 39 00:01:38,098 --> 00:01:40,767 Thanks for volunteering all weekend to help out! 40 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Yeah. We definitely volunteered. 41 00:01:43,645 --> 00:01:46,231 Where's this big surprise you promised us? 42 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 Why are we carrying all this lighting 43 00:01:47,482 --> 00:01:48,650 and sound equipment? (CHUCKLES) 44 00:01:48,650 --> 00:01:50,777 After we shoot the ending tomorrow, 45 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 we'll just hand it in before the deadline, and we're golden! 46 00:01:53,488 --> 00:01:56,241 Totally worth spending my Saturday and Sunday dressed as mustard. 47 00:01:56,241 --> 00:01:57,367 Go team! 48 00:01:57,367 --> 00:01:58,577 Okay, quiet on set. 49 00:01:58,577 --> 00:02:00,537 And action! 50 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Do you need... Help! Help! 51 00:02:03,040 --> 00:02:04,624 Somebody call the police! 52 00:02:04,624 --> 00:02:05,542 What's going on? 53 00:02:06,209 --> 00:02:07,961 A news crew is out there. 54 00:02:07,961 --> 00:02:09,921 Fred, turn on the TV. 55 00:02:09,921 --> 00:02:11,923 Breaking news. This is Veronica Hill 56 00:02:11,923 --> 00:02:13,967 at the Kiosk Korridor, the crown jewel 57 00:02:13,967 --> 00:02:16,511 of our city's open air mall, which has been burglarized 58 00:02:16,511 --> 00:02:18,013 by an invisible perpetrator! 59 00:02:18,013 --> 00:02:19,806 And it's not a ghost! We checked. 60 00:02:20,182 --> 00:02:21,933 Are you a ghost? 61 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 Ooh, it says no. 62 00:02:24,811 --> 00:02:26,772 The first hit was the electronics kiosk. 63 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 SALESPERSON: I turned my back for a second, 64 00:02:29,149 --> 00:02:31,526 and next thing I know, someone had swiped a TV! 65 00:02:31,526 --> 00:02:33,153 It happened around 2:00 p.m. yesterday. 66 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 And the day before. 67 00:02:34,613 --> 00:02:36,990 There was this big gust of wind at 2:00, 68 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 and just like that, my designer shades were all gone! 69 00:02:39,826 --> 00:02:42,329 The only robbery I saw 70 00:02:42,329 --> 00:02:45,415 is the two for one sale, here at the sausage tent! 71 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Thanks for the free publicity. 72 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 We should have edited that out. (CLEARS THROAT) 73 00:02:49,670 --> 00:02:52,255 Will anyone be able to stop this villain who isn't there? 74 00:02:54,174 --> 00:02:55,759 Let's break for lunch. 75 00:02:58,387 --> 00:03:00,597 A thief no one can see. 76 00:03:00,597 --> 00:03:02,933 Maybe it's a villain that can turn invisible? 77 00:03:02,933 --> 00:03:05,143 Or an alien with a suit that can bend light! 78 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 Ooh, ooh, or teeny, tiny fairies that look cute 79 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 but are kind of jerks. Jerk fairies. 80 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Or whatever that is. Look! 81 00:03:11,566 --> 00:03:15,570 GRETEL: What is that? Scooch over, I'm driving. 82 00:03:15,570 --> 00:03:19,032 Oh, wow, whatever it is, they are moving really fast. 83 00:03:19,032 --> 00:03:22,119 FRED: Almost imperceptibly fast. Almost. 84 00:03:22,119 --> 00:03:25,247 Just gotta get this, uh, there! 85 00:03:25,247 --> 00:03:27,332 (GASPS) Is that Crimson Haste? 86 00:03:27,332 --> 00:03:30,085 Yeah, she's that new speedster villain that got away from you last month. 87 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 She didn't really get away. 88 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 I mean, technically she did, but we were close, 89 00:03:33,505 --> 00:03:36,133 and plus, I was super tired, and the sun was in my eyes, 90 00:03:36,133 --> 00:03:37,926 and I didn't have the right kind of shoes. 91 00:03:37,926 --> 00:03:40,429 And I'd just eaten that big burrito. 92 00:03:40,429 --> 00:03:43,432 Haste is moving so fast we couldn't even see her right in front of us. 93 00:03:43,432 --> 00:03:45,600 I bet you Hamster and I can catch her this time. 94 00:03:45,600 --> 00:03:48,520 You haven't eaten a burrito today, have you? I have not. 95 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 The only problem is we don't have any evidence. 96 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 Nobody actually saw her take anything. 97 00:03:52,649 --> 00:03:55,652 She's hit the same section of mall every day this week at 2:00. 98 00:03:55,652 --> 00:03:57,529 If we set the camera on slow-motion, 99 00:03:57,529 --> 00:04:00,449 we can catch her red-handed on video and finish Hiromi's commercial. 100 00:04:00,449 --> 00:04:02,325 It's a Haste-Mustanchup two-fer! 101 00:04:02,325 --> 00:04:03,452 That's not a thing. 102 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 Mustanchup! It's greasy! Mustanchup! It's greasy! Ah! 103 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 Cut! Can we get a reset on Mustard? 104 00:04:09,791 --> 00:04:12,669 So close, I almost believed you were Mustard. 105 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 You know, surprisingly, that's not the first time I've heard that. 106 00:04:15,130 --> 00:04:18,175 Great suggestion on setting up out here in the Kiosk Korridor. 107 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 The natural lighting really adds to our production value! 108 00:04:21,094 --> 00:04:23,847 (WHISPERS) And keeps us in the path of Crimson Haste. 109 00:04:23,847 --> 00:04:25,682 Ketchup, let's talk character motivation. 110 00:04:25,682 --> 00:04:28,018 What's your traumatic backstory? 111 00:04:28,018 --> 00:04:31,813 Um, seeing my friends and family squashed and put into a bottle? 112 00:04:31,813 --> 00:04:34,983 (CHUCKLES) Whoa! Hamster, it's her! 113 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Let's go, Hamster! 114 00:04:43,116 --> 00:04:44,075 Huh? 115 00:04:45,368 --> 00:04:47,078 Huh? Oh. 116 00:04:47,078 --> 00:04:48,413 She must like candy more than me! 117 00:04:48,413 --> 00:04:51,458 Hey, this is Hasty Delivery. 118 00:04:51,458 --> 00:04:53,752 They're actually out of the Chewy Chew Chews, 119 00:04:53,752 --> 00:04:55,921 would you accept Baklava Peanut Brittle? 120 00:04:55,921 --> 00:04:58,381 Okay, good, 'cause that's what I'm stealing. 121 00:04:58,381 --> 00:05:00,675 Your candy is already on its way 122 00:05:00,675 --> 00:05:02,802 at a ridiculously high velocity. 123 00:05:02,802 --> 00:05:05,013 And that's the Hasty guarantee! 124 00:05:05,013 --> 00:05:08,850 And scene. With a full confession. Hamster, we got the evidence! 125 00:05:08,850 --> 00:05:12,270 (LAUGHS) I can take whatever I want, 126 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 and nobody can stop me! 127 00:05:14,397 --> 00:05:18,276 Not even those slowpokes Hamster and Gretel. 128 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 We're not slowpokes! We're fastpokes. 129 00:05:20,362 --> 00:05:22,239 And we just got you on camera! 130 00:05:22,239 --> 00:05:26,910 Oh, nice, now you'll have something to look at while you eat my dust, again. 131 00:05:26,910 --> 00:05:29,454 Oh, no, last time was a fluke! 132 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 Tell her about the burrito! I was getting to that! 133 00:05:31,998 --> 00:05:36,586 Excuses are boring. I have to get back to what I do best, 134 00:05:36,586 --> 00:05:39,381 stealing and speeding! Catch me if you can! 135 00:05:39,381 --> 00:05:42,509 Spoiler alert, you totally can't. Yoink! 136 00:05:42,509 --> 00:05:44,553 Oh, now it's personal. 137 00:05:44,553 --> 00:05:47,097 We'll show her who's faster! Let's go! 138 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 139 00:05:50,892 --> 00:05:52,811 MAN: ? You can't slow me down 140 00:05:52,811 --> 00:05:56,523 ? You know you're never gonna break my stride 141 00:05:56,523 --> 00:05:58,692 ? I'm in a hurry 142 00:06:00,527 --> 00:06:02,737 ? I'm in a hurry! 143 00:06:04,322 --> 00:06:06,783 ? I only go full throttle 144 00:06:06,783 --> 00:06:10,704 ? So, you better hold on for the ride 145 00:06:10,704 --> 00:06:16,251 ? I'm in a hurry I'm in a hurry! 146 00:06:19,588 --> 00:06:22,966 ? You wanna try and match my speed? 147 00:06:22,966 --> 00:06:25,719 ? Your disappointment's guaranteed 148 00:06:26,469 --> 00:06:28,680 ? 'Cause you know I'm in a hurry 149 00:06:29,890 --> 00:06:31,474 Could I get a drink of your water? 150 00:06:31,474 --> 00:06:36,062 Uh, sure. (GULPS) Much obliged. 151 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 ? You know I'm in a hurry 152 00:06:39,024 --> 00:06:42,527 ? You think that this will never last 153 00:06:42,527 --> 00:06:46,531 ? But when it's over then it's over fast 154 00:06:46,531 --> 00:06:49,326 ? Because you know I'm in a hurry 155 00:06:49,326 --> 00:06:51,620 ? You know I'm in a hurry! ? 156 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Well, this has been fun, 157 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 but I'm switching to turbo mode! 158 00:06:56,249 --> 00:06:59,127 (COW MOOING) (CAR HONKS) 159 00:06:59,127 --> 00:07:01,671 (PANTING) I don't get it! 160 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 We should totally be able to catch her! 161 00:07:04,799 --> 00:07:06,760 (PANTING) I might need a minute. 162 00:07:06,760 --> 00:07:08,887 "Mustanchup? Mustanchup?" 163 00:07:08,887 --> 00:07:11,097 (GRETEL GROANING) 164 00:07:12,390 --> 00:07:14,142 (GASPS) Gretel! 165 00:07:14,142 --> 00:07:16,186 Okay, so the good news is 166 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 we got the footage of Crimson Haste. Amazing. 167 00:07:18,021 --> 00:07:19,898 Bad news is she got away. 168 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 That's not so bad, we got the footage. 169 00:07:21,358 --> 00:07:23,026 Great, now hold on to that attitude 170 00:07:23,026 --> 00:07:25,320 when I tell you that she also stole the camera. 171 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 What? That's terrible news! 172 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 You said it wasn't so bad! 173 00:07:28,657 --> 00:07:29,949 What happened? 174 00:07:29,949 --> 00:07:31,409 She grabbed the camera and bolted! 175 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 She was too fast! We were staring at the back 176 00:07:33,536 --> 00:07:36,247 of her Hasty Delivery jacket the whole time. 177 00:07:36,247 --> 00:07:38,124 To be fair, the jacket is quite fetching. 178 00:07:38,124 --> 00:07:40,835 Hasty Delivery? That sounds like... Wait, there! 179 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 Look. It's a delivery app. 180 00:07:43,129 --> 00:07:46,174 CRIMSON: Tired of waiting around for packages like a jerk? 181 00:07:46,174 --> 00:07:50,387 Then you need Hasty Delivery! Our delivery is extreme! 182 00:07:51,805 --> 00:07:56,518 I acquire things at a discount and pass the savings on to me! 183 00:07:56,518 --> 00:08:00,438 Now that's extreme. Enjoy your bassinet! 184 00:08:00,438 --> 00:08:04,818 After 35 failed start-ups and three bankruptcies, I've found my calling! 185 00:08:04,818 --> 00:08:07,237 And you should be calling me! I'm on fire! 186 00:08:09,489 --> 00:08:11,366 So, she just steals stuff from the mall 187 00:08:11,366 --> 00:08:13,827 and delivers it to people How is that a business? 188 00:08:13,827 --> 00:08:16,663 I'm gonna order our camera back. What? 189 00:08:16,663 --> 00:08:19,249 Well, since she's delivering stolen goods, odds are, 190 00:08:19,249 --> 00:08:20,792 if I just request the same make and model, 191 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 she'll bring that stolen camera 192 00:08:22,252 --> 00:08:24,087 and our footage right back to us. 193 00:08:24,087 --> 00:08:25,547 Yeah, but how are we gonna catch her? 194 00:08:25,547 --> 00:08:27,173 We're just not fast enough! 195 00:08:27,173 --> 00:08:29,259 Warning, keep Mustanchup away from fire 196 00:08:29,259 --> 00:08:30,927 or it will harden like concrete. 197 00:08:30,927 --> 00:08:33,012 Try not stressing the word "like." 198 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 I don't think we have to be faster than her. I have an idea. 199 00:08:36,683 --> 00:08:39,102 Hey, Kevin, where's the camera? 200 00:08:39,102 --> 00:08:42,105 Oh, I gave it to Gretel to get some B-roll. 201 00:08:42,105 --> 00:08:44,524 B-roll? We need the camera for the finale! 202 00:08:44,524 --> 00:08:47,068 Right, about the finale, I came up with an idea. 203 00:08:47,068 --> 00:08:49,362 I think we should go big! You know, go big or go home! 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 I'm down with going home! 205 00:08:50,822 --> 00:08:52,949 Yeah, sign me up for that second part. 206 00:08:52,949 --> 00:08:55,744 Something big? Great. What did you have in mind? 207 00:08:55,744 --> 00:08:58,121 I need everyone to grab all the Mustanchup they can carry. 208 00:08:58,121 --> 00:08:59,330 We're not gonna have to eat it, are we? 209 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 No, no, no. No. We're gonna go and be artsy 210 00:09:01,499 --> 00:09:04,210 and avant-garde-y! It's gonna be great! Trust me. 211 00:09:11,718 --> 00:09:13,011 She's here. Okay. 212 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 Places everyone. Hiromi! 213 00:09:14,971 --> 00:09:17,182 And action! With no camera... 214 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Hmm, the app says I'm supposed to drop this off 215 00:09:25,064 --> 00:09:26,858 in the middle of the big fountain? 216 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 Ugh, the things I do for this business. 217 00:09:31,738 --> 00:09:33,531 Where are they? 218 00:09:33,531 --> 00:09:37,368 Up here! Ugh, you snailtrails. 219 00:09:37,368 --> 00:09:40,497 We'll be taking that camera back and taking you to jail. 220 00:09:40,497 --> 00:09:42,624 And rolling... Yes! 221 00:09:42,624 --> 00:09:45,251 You didn't catch me then, you think you're fast enough now? 222 00:09:45,251 --> 00:09:48,755 We only had to be fast enough up here! Brain speed. 223 00:09:48,755 --> 00:09:52,675 (GRUNTING) Is this a fountain full of condiments? 224 00:09:52,675 --> 00:09:53,843 Yes, it's actually three... 225 00:09:57,931 --> 00:10:02,894 (LAUGHS) You thought this slimy stuff was gonna slow me down? 226 00:10:02,894 --> 00:10:04,270 Keep pushing her, Gretel. 227 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 You're not getting away this time. 228 00:10:06,272 --> 00:10:08,817 Eat my fire trails, slow pokes! 229 00:10:08,817 --> 00:10:10,318 Turbo mode! 230 00:10:11,486 --> 00:10:14,489 Ow! What just happened? 231 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 Keep Mustanchup away from fire or it will harden like concrete! 232 00:10:18,785 --> 00:10:20,495 (SINGING) ? It's three great tastes 233 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 ? That you'd think would go together... 234 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Why are you lip synching? 235 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 ? How could this be better? It's a serious question 236 00:10:27,168 --> 00:10:29,796 ? How could this be better? ? 237 00:10:29,796 --> 00:10:31,714 Mustanchup, it's greasy! 238 00:10:31,714 --> 00:10:34,342 And cut! Whoa! 239 00:10:34,342 --> 00:10:37,178 I'm so confused. What is happening? 240 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 You're going to jail. 241 00:10:38,638 --> 00:10:41,891 And Daddy's gettin' himself a big burrito. 242 00:10:41,891 --> 00:10:44,352 So, is this is like a normal weekend for you guys? 243 00:10:44,352 --> 00:10:45,979 Just trust the process, new guy. 244 00:10:45,979 --> 00:10:48,857 Wow! Hamster and Gretel saving the day 245 00:10:48,857 --> 00:10:52,527 in my commercial! That contest is in the bag! 246 00:10:52,527 --> 00:10:56,114 Thanks, Kevin. You're very welcome. 247 00:10:56,114 --> 00:10:58,199 ? How could this be better? ? 248 00:10:58,199 --> 00:11:00,243 Mustanchup, it's greasy! 249 00:11:00,743 --> 00:11:02,495 Okay, so the commercial contest 250 00:11:02,495 --> 00:11:03,872 was a tremendous failure. 251 00:11:03,872 --> 00:11:05,623 I don't even get that commercial. 252 00:11:05,623 --> 00:11:07,417 Why were Hamster and Gretel there? 253 00:11:07,417 --> 00:11:09,168 Let's just make Mustanchup an engine coolant 254 00:11:09,168 --> 00:11:11,129 like we originally intended. But... 255 00:11:11,129 --> 00:11:12,797 Agreeing with me will end this meeting early. 256 00:11:14,465 --> 00:11:15,842 Meeting adjourned! 257 00:11:15,892 --> 00:11:20,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.