All language subtitles for Firebreather.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,714 lt was the last day of the war between humans 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,551 and the giant monsters -- Kaiju. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,635 --> 00:00:14,138 [ snarling ] 6 00:00:14,222 --> 00:00:17,474 But to me, it's more than just history. 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,562 lt's family history. 8 00:00:21,646 --> 00:00:22,813 That's my mom. 9 00:00:22,897 --> 00:00:25,691 They say her bravery saved the city that day, 10 00:00:25,775 --> 00:00:28,444 saved everything. 11 00:00:28,528 --> 00:00:31,947 This is also the day my mom met my dad. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 [ growls quietly ] 13 00:00:33,867 --> 00:00:37,202 Oh, yeah -- that's my dad. 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,129 [ bird cries ] 15 00:00:47,213 --> 00:00:51,133 [ birds chirping ] 16 00:00:51,259 --> 00:00:54,011 [ dog barking ] 17 00:00:54,095 --> 00:00:55,763 DUNCAN: Maybe l should skip. 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,015 Nothing says freak like coal for lunch. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,642 WOMAN: You're not a freak, Duncan. 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,811 Get real, mom. l eat coal. 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,812 And my skin? 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,147 You can call it pumpkin. 23 00:01:05,231 --> 00:01:08,025 You can call it tangerine or -- or burnt sienna, 24 00:01:08,109 --> 00:01:10,527 but let's face it -- it's orange. 25 00:01:10,612 --> 00:01:12,488 And ''orange'' you just adorable? 26 00:01:12,572 --> 00:01:13,447 Ugh. 27 00:01:13,531 --> 00:01:18,035 Duncan, this is a new school, not an execution. 28 00:01:18,119 --> 00:01:20,329 Just try to socialize, make some friends, and -- 29 00:01:20,413 --> 00:01:22,039 And stop getting into fights. 30 00:01:22,123 --> 00:01:23,874 But they're the ones who start it! 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,168 Jerks are instinctively drawn to me, like... 32 00:01:26,252 --> 00:01:28,045 homing pigeons. 33 00:01:28,171 --> 00:01:30,047 Duncan, you're a 16-year-old boy, 34 00:01:30,173 --> 00:01:32,091 like every other guy in your class, 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,426 and every kid in that school has problems of their own. 36 00:01:34,511 --> 00:01:35,511 [ smooches ] 37 00:01:35,595 --> 00:01:37,721 So, if you can just get along with people 38 00:01:37,806 --> 00:01:40,099 and keep your temper, everything's going to be just fine. 39 00:01:40,225 --> 00:01:42,392 Message received. 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,436 And, Duncan... 41 00:01:44,521 --> 00:01:46,188 l love you too, mom. 42 00:01:46,272 --> 00:01:49,399 Actually, that time, it was ''rock on.'' 43 00:01:49,484 --> 00:01:50,734 [ sighs ] 44 00:01:50,819 --> 00:01:52,069 [ door closes ] 45 00:01:52,195 --> 00:01:54,029 [ dog barking ] 46 00:01:58,284 --> 00:02:00,077 Unh! 47 00:02:00,161 --> 00:02:02,079 [ car alarm blares ] Uh-oh. 48 00:02:02,205 --> 00:02:05,666 [ breathing heavily ] 49 00:02:05,750 --> 00:02:07,417 Wh-- 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,129 [ tires screech ] 51 00:02:10,213 --> 00:02:11,255 [ rock music playing ] 52 00:02:11,339 --> 00:02:12,381 Whoo! Whoo! 53 00:02:12,465 --> 00:02:15,008 Yeah, Jenna! 54 00:02:15,093 --> 00:02:16,760 What's going on? [ laughing ] 55 00:02:16,845 --> 00:02:19,596 Yeah, looking good. 56 00:02:19,681 --> 00:02:21,640 Check out the new kid. [ chuckles ] 57 00:02:21,724 --> 00:02:23,600 [ tires screech ] 58 00:02:23,685 --> 00:02:24,810 Oh, l'm sorry. 59 00:02:24,894 --> 00:02:27,354 l thought there was some bird crap on my rear view mirror, 60 00:02:27,438 --> 00:02:30,107 but now I can see it was just your face. 61 00:02:30,191 --> 00:02:32,693 [ laughter ] 62 00:02:32,777 --> 00:02:35,070 Yeah. That's a good one. 63 00:02:35,155 --> 00:02:36,280 Whoo! 64 00:02:36,364 --> 00:02:38,365 [ tires screech ] 65 00:02:38,449 --> 00:02:40,742 [ indistinct conversations ] 66 00:02:43,246 --> 00:02:45,164 This is going to be the best homecoming ever. 67 00:02:45,290 --> 00:02:46,498 Bye, Jenna. See you later. 68 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 - Ugh! - Hey! 69 00:02:48,126 --> 00:02:49,459 [ growls ] You're so -- 70 00:02:49,544 --> 00:02:50,502 [ gasps ] 71 00:02:50,587 --> 00:02:52,421 So...hot. 72 00:02:52,505 --> 00:02:54,256 Hmm? 73 00:02:54,382 --> 00:02:56,884 l, uh -- the coffee. [ chuckles nervously ] 74 00:02:56,968 --> 00:02:59,094 l meant this coffee is -- is so hot. 75 00:02:59,179 --> 00:03:00,888 Oh, l'm so sorry! 76 00:03:00,972 --> 00:03:03,724 l ask them to brew my café con leche at 150 degrees 77 00:03:03,808 --> 00:03:05,392 so it's still hot when l get here. 78 00:03:05,476 --> 00:03:06,685 Diva, right? 79 00:03:06,769 --> 00:03:08,478 Uh, how did it not burn you? 80 00:03:08,563 --> 00:03:10,981 No, no, it feels good, actually. 81 00:03:11,065 --> 00:03:12,191 l was freezing. 82 00:03:12,275 --> 00:03:13,859 l don't know why they always have to blast the A.C. 83 00:03:13,943 --> 00:03:15,110 in these schools, anyway. 84 00:03:15,195 --> 00:03:17,571 lt must be 80 degrees in here. 85 00:03:17,655 --> 00:03:19,031 Oh, whatever. 86 00:03:19,115 --> 00:03:21,325 l'm on the student council, so l'll see what l can do 87 00:03:21,409 --> 00:03:23,243 about getting the heat turned on. 88 00:03:23,369 --> 00:03:24,453 [ chuckles ] 89 00:03:24,537 --> 00:03:26,163 l wouldn't have pegged you for the student council type. 90 00:03:26,247 --> 00:03:27,664 Student council, 91 00:03:27,749 --> 00:03:29,166 chairwoman of the homecoming committee -- 92 00:03:29,250 --> 00:03:30,918 l'm that girl. 93 00:03:31,002 --> 00:03:35,339 By the way, it's Jenna. 94 00:03:35,423 --> 00:03:37,633 - Ugh! - Oops. 95 00:03:42,513 --> 00:03:43,597 [ imitates slicing ] 96 00:03:43,681 --> 00:03:44,806 [ growls ] 97 00:03:44,891 --> 00:03:47,100 [ laughs ] 98 00:03:47,185 --> 00:03:49,311 [ sighs ] 99 00:03:49,395 --> 00:03:53,232 l'd like to ask the whole class to give a warm welcome 100 00:03:53,358 --> 00:04:00,197 to Duncan Xerxes Absalom Belphegor Gressil Pythius Wu Fan -- 101 00:04:00,281 --> 00:04:03,075 Uh, yeah, just ''Duncan'' is fine, Ms. Dreakford. 102 00:04:03,159 --> 00:04:04,576 Oh, all right. 103 00:04:04,661 --> 00:04:06,203 Take a seat, Duncan. 104 00:04:06,287 --> 00:04:08,872 Hey, Duncan, sit here with Kenny. 105 00:04:08,957 --> 00:04:10,540 He doesn't have a lab partner. 106 00:04:10,625 --> 00:04:13,293 - Uh, thanks, lsabel. - Hi. Duncan. 107 00:04:13,419 --> 00:04:14,419 Ken Rogers. 108 00:04:14,504 --> 00:04:16,296 Kenny Rogers, huh? 109 00:04:16,422 --> 00:04:18,924 Do you know when to hold 'em, know when to fold 'em? 110 00:04:19,008 --> 00:04:21,551 No, not even a little. 111 00:04:21,636 --> 00:04:25,847 Like reptiles and insects, amphibians are ectotherms 112 00:04:25,932 --> 00:04:30,936 and cannot internally regulate their body temperature -- 113 00:04:31,020 --> 00:04:33,689 what we used to call ''cold-blooded.'' 114 00:04:33,773 --> 00:04:35,649 Why did we stop? 115 00:04:35,733 --> 00:04:38,568 Did the amphibians object to being labeled ''cold-blooded''? 116 00:04:38,653 --> 00:04:39,528 [ laughter ] 117 00:04:39,612 --> 00:04:41,029 No, Mrs. Dreakford, 118 00:04:41,114 --> 00:04:43,198 this is so wrong for so many reasons. 119 00:04:43,283 --> 00:04:44,825 Beyond the obvious animal-cruelty issues, 120 00:04:44,909 --> 00:04:46,243 students have a right -- 121 00:04:46,327 --> 00:04:47,828 DREAKFORD: Uh, Jen, that'll be enough. 122 00:04:47,912 --> 00:04:50,330 No, a duty to refuse to do anything unbelievably gross. 123 00:04:50,415 --> 00:04:51,581 That's quite enough. 124 00:04:51,666 --> 00:04:54,293 Forcing us to mutilate these helpless innocent animals... 125 00:04:54,419 --> 00:04:55,252 [ sighs ] 126 00:04:55,336 --> 00:04:57,337 ...without offering a choice in the matter 127 00:04:57,422 --> 00:04:59,423 is clearly an abuse of the authority of the school board... 128 00:04:59,507 --> 00:05:01,008 DREAKFORD: Jenna, just zip it! 129 00:05:01,092 --> 00:05:02,592 [ gasps ] 130 00:05:02,677 --> 00:05:03,760 [ snarls ] 131 00:05:03,845 --> 00:05:05,804 ln case, you know, some sick kids actually might enjoy 132 00:05:05,888 --> 00:05:07,472 cutting up frogs and pulling out their guts. 133 00:05:07,557 --> 00:05:09,725 lt's inhumane -- - Whoa! 134 00:05:09,809 --> 00:05:10,892 Aah! Oh, no! 135 00:05:10,977 --> 00:05:12,352 They're waterboarding Kermit! 136 00:05:12,437 --> 00:05:13,770 [ students gasping ] 137 00:05:13,855 --> 00:05:15,689 Whoo! He's a jumper! Look out! 138 00:05:15,773 --> 00:05:17,190 Hey! Hey! Hey! 139 00:05:17,275 --> 00:05:18,275 Uh... 140 00:05:18,401 --> 00:05:19,401 Whoa! 141 00:05:22,905 --> 00:05:24,281 Ohh! 142 00:05:24,407 --> 00:05:25,574 Aah! 143 00:05:25,658 --> 00:05:26,992 BOY: What is that? 144 00:05:27,076 --> 00:05:29,244 [ laughter ] 145 00:05:29,329 --> 00:05:30,746 Are you done? 146 00:05:30,830 --> 00:05:32,622 What is up with you? You make Troy look mature. 147 00:05:32,707 --> 00:05:35,417 DREAKFORD: Stop it! [ nail scraping ] 148 00:05:35,543 --> 00:05:36,376 Settle down, everyone. 149 00:05:36,502 --> 00:05:37,878 [ school bell rings ] 150 00:05:37,962 --> 00:05:40,047 [ indistinct conversations ] 151 00:05:40,131 --> 00:05:41,465 l can't believe that jerk. 152 00:05:41,549 --> 00:05:42,632 What a dork. 153 00:05:42,717 --> 00:05:45,260 And I actually thought he was kind of cute 154 00:05:45,345 --> 00:05:46,762 until he did that. 155 00:05:46,846 --> 00:05:48,180 [ sighs ] 156 00:05:48,264 --> 00:05:49,514 Nicely done, man. 157 00:05:49,599 --> 00:05:51,391 Just don't mention it, all right? 158 00:05:51,517 --> 00:05:52,601 Bad joke -- that's all. 159 00:05:52,685 --> 00:05:57,898 [ indistinct conversations ] 160 00:05:57,982 --> 00:06:01,318 Okay, Mr. Belphegor Gressil Pythius, 161 00:06:01,402 --> 00:06:03,236 what's your secret? 162 00:06:03,321 --> 00:06:05,113 Hair gel, extra hold. 163 00:06:05,198 --> 00:06:07,074 Ha! No. 164 00:06:07,158 --> 00:06:10,535 How come your name is like an A-list of mythological bad boys? 165 00:06:10,620 --> 00:06:11,870 Care to explain? 166 00:06:11,954 --> 00:06:13,830 Unconventional parents. 167 00:06:13,915 --> 00:06:16,249 You really know your cryptozoology. 168 00:06:16,334 --> 00:06:17,209 Oh, yeah. 169 00:06:17,293 --> 00:06:19,169 lsabel loves all that creepy stuff. 170 00:06:19,253 --> 00:06:20,587 She's a giant monster fangirl. 171 00:06:20,671 --> 00:06:23,423 ''Monster'' is in the eye of the beholder. 172 00:06:23,549 --> 00:06:25,133 They're Kaiju, Kenny. 173 00:06:25,218 --> 00:06:26,968 Fine. Whatever. 174 00:06:27,053 --> 00:06:28,970 [ scoffs ] Sorry. 175 00:06:29,055 --> 00:06:30,639 They're not monsters. 176 00:06:30,723 --> 00:06:33,225 They fight us because we keep trying to kill them. 177 00:06:33,309 --> 00:06:35,435 16 years since Belloc was last seen, 178 00:06:35,561 --> 00:06:38,230 and we keep thinking the Kaiju are a threat? 179 00:06:40,733 --> 00:06:43,110 What's the matter? - Ugh! 180 00:06:43,194 --> 00:06:45,362 [ laughter ] 181 00:06:45,446 --> 00:06:47,406 [ growls ] 182 00:06:47,532 --> 00:06:49,449 lSABEL: What sphincters. 183 00:06:49,534 --> 00:06:51,618 Shouldn't evolution have weeded those guys out 184 00:06:51,702 --> 00:06:53,286 of the gene pool eons ago? 185 00:06:53,371 --> 00:06:56,581 No, cockroaches have remained unchanged for millions of years. 186 00:06:56,666 --> 00:06:59,668 Well, you're clearly not a moron, 187 00:06:59,752 --> 00:07:02,754 so what was up with the idiot dance back in class? 188 00:07:02,839 --> 00:07:04,089 Did you like it? 189 00:07:04,173 --> 00:07:05,966 l've got some notes. 190 00:07:06,050 --> 00:07:08,427 But l liked the part where you hid something in yourjacket. 191 00:07:08,511 --> 00:07:09,719 You gonna show me? 192 00:07:09,804 --> 00:07:12,389 Just keep it quiet. 193 00:07:12,473 --> 00:07:14,474 [ indistinct conversations ] 194 00:07:18,855 --> 00:07:21,314 lSABEL: No way! 195 00:07:21,399 --> 00:07:23,692 Gomorradon -- unreal! 196 00:07:23,776 --> 00:07:26,236 lt's kind of like a little tiny Kaiju. 197 00:07:26,320 --> 00:07:28,738 lt's a Gomorradon, my dear Duncan. 198 00:07:28,823 --> 00:07:30,615 These things live on Kaijus. 199 00:07:30,700 --> 00:07:32,200 They scout, warn of danger, 200 00:07:32,285 --> 00:07:35,328 and live off the slime that forms between their scales. 201 00:07:35,413 --> 00:07:36,538 Sorry I asked. 202 00:07:36,622 --> 00:07:38,748 What's it doing here, and how come you know all this? 203 00:07:38,833 --> 00:07:40,417 l read books on this stuff all the time -- 204 00:07:40,501 --> 00:07:41,376 small press. 205 00:07:41,461 --> 00:07:42,961 Watch it. Whatever you do, don't -- 206 00:07:43,045 --> 00:07:44,504 Ow! 207 00:07:44,630 --> 00:07:46,214 [ gasps ] Let it go. 208 00:07:46,299 --> 00:07:47,883 [ breathing heavily ] Unh! 209 00:07:50,678 --> 00:07:51,511 Ugh! 210 00:07:51,596 --> 00:07:55,348 [ chuckles ] 211 00:08:02,356 --> 00:08:03,773 [ footsteps ] 212 00:08:03,858 --> 00:08:06,276 Right here -- this is the one. 213 00:08:06,360 --> 00:08:08,445 This is definitely Jenna's locker. 214 00:08:08,529 --> 00:08:09,571 [ laughs ] 215 00:08:09,655 --> 00:08:12,157 [ grunting ] Hye! 216 00:08:12,241 --> 00:08:14,075 Ow! [ whimpering ] 217 00:08:14,160 --> 00:08:15,452 You guys are morons. 218 00:08:15,536 --> 00:08:18,330 Give me your library card. 219 00:08:18,414 --> 00:08:21,875 And that's how it's done. 220 00:08:21,959 --> 00:08:24,419 [ laughter ] 221 00:08:24,504 --> 00:08:26,213 All right, ladies, line up. 222 00:08:26,297 --> 00:08:27,589 l'm your new gym teacher. 223 00:08:27,673 --> 00:08:29,758 You can call me Coach Barnes 224 00:08:29,842 --> 00:08:32,928 or, once you come to love me, ''Blitz.'' 225 00:08:33,012 --> 00:08:35,680 Hey, ''Blitz,'' I was wondering when I'd run into you. 226 00:08:35,765 --> 00:08:37,432 Gym teacher? 227 00:08:37,517 --> 00:08:39,351 That's your cover? Really? 228 00:08:39,435 --> 00:08:41,770 You're coming down in the world since the last school. 229 00:08:41,854 --> 00:08:45,273 The whole vice principal thing really cramped my style. 230 00:08:45,358 --> 00:08:47,484 l could only yell at the kids. 231 00:08:47,568 --> 00:08:50,195 Here I can get a lot more physical. 232 00:08:50,279 --> 00:08:51,613 [ whistle blows ] 233 00:08:51,697 --> 00:08:52,822 [ students grunting, laughing ] 234 00:08:52,907 --> 00:08:54,616 Heads up! Unh! 235 00:08:59,747 --> 00:09:02,332 Yeah! That's right! 236 00:09:02,416 --> 00:09:04,251 Two losers left. 237 00:09:04,335 --> 00:09:06,586 Up yours, Troy! Unh! 238 00:09:06,712 --> 00:09:08,630 [ light laughter ] 239 00:09:08,756 --> 00:09:12,592 Time to take out the trash -- the trailer trash. 240 00:09:12,718 --> 00:09:15,011 You really are the king of the jerk wads. 241 00:09:15,096 --> 00:09:16,555 lt's good to be the king. 242 00:09:16,639 --> 00:09:19,224 [ laughter ] 243 00:09:19,308 --> 00:09:20,225 Enough! 244 00:09:20,309 --> 00:09:21,518 Huh? 245 00:09:21,602 --> 00:09:23,520 [ chuckles ] 246 00:09:23,604 --> 00:09:24,646 [ bones crack ] 247 00:09:24,730 --> 00:09:26,731 [ stifled laugh ] 248 00:09:33,573 --> 00:09:36,366 Hey, spread out! 249 00:09:45,042 --> 00:09:47,627 [ laughs ] 250 00:09:47,712 --> 00:09:49,379 No way. 251 00:09:49,463 --> 00:09:52,632 Yeah! - Whoo! 252 00:09:52,758 --> 00:09:54,801 How'd he do that? 253 00:10:03,394 --> 00:10:05,604 [ growls ] 254 00:10:16,240 --> 00:10:18,950 What? 255 00:10:19,035 --> 00:10:20,869 [ laughs ] 256 00:10:24,206 --> 00:10:27,876 Troy, catch with your hands, not your face. 257 00:10:27,960 --> 00:10:31,379 [ laughter ] 258 00:10:31,464 --> 00:10:33,298 l didn't ask you to do that, you know. 259 00:10:33,382 --> 00:10:34,424 l know. 260 00:10:34,508 --> 00:10:36,635 Didn't need you to save me. - I didn't. 261 00:10:36,719 --> 00:10:39,554 l Just got sick of hearing the dillweeds crow. 262 00:10:39,639 --> 00:10:42,682 Well, that was fairly cool. 263 00:10:42,767 --> 00:10:46,311 Actually, you could take that show on the road and sell tickets. 264 00:10:46,395 --> 00:10:48,772 No big deal. 265 00:10:48,856 --> 00:10:49,939 [ bones crack ] 266 00:10:50,024 --> 00:10:51,691 Get lost, trailer park. 267 00:10:51,776 --> 00:10:53,610 [ laughter ] 268 00:10:53,694 --> 00:10:56,988 Uh, it's a free country, amigo. 269 00:10:57,073 --> 00:10:59,324 lt's okay, Kenny. Go. 270 00:10:59,408 --> 00:11:01,159 [ chuckles ] 271 00:11:04,413 --> 00:11:06,539 You know what happens now? 272 00:11:06,624 --> 00:11:09,459 Well, traditionally, this is where 273 00:11:09,543 --> 00:11:12,337 l hand you your meat, all nice and on a slab. 274 00:11:12,421 --> 00:11:13,755 [ laughs ] 275 00:11:13,839 --> 00:11:17,676 But l pretty much promised my mom I wouldn't fight, 276 00:11:17,760 --> 00:11:19,636 so... 277 00:11:19,720 --> 00:11:21,471 later! 278 00:11:21,555 --> 00:11:23,848 Get him! 279 00:11:34,652 --> 00:11:36,778 What is he doing? 280 00:11:40,491 --> 00:11:42,325 [ growls ] 281 00:11:47,790 --> 00:11:48,998 Hey, Blitz. 282 00:11:52,044 --> 00:12:12,480 [ laughs ] 283 00:12:14,900 --> 00:12:16,151 [ growls ] 284 00:12:16,235 --> 00:12:18,027 Ugh! 285 00:12:25,619 --> 00:12:26,661 GlRL: What? 286 00:12:26,746 --> 00:12:29,748 [ girl screams ] 287 00:12:29,832 --> 00:12:30,874 There he is! 288 00:12:30,958 --> 00:12:32,417 [ laughs ] 289 00:12:32,501 --> 00:12:33,918 Come on! 290 00:12:38,883 --> 00:12:40,925 You all right? 291 00:12:44,764 --> 00:12:46,639 [ exhales sharply ] 292 00:12:46,724 --> 00:12:49,517 [ breathing heavily ] 293 00:12:49,602 --> 00:12:51,227 You don't want to fight me. 294 00:12:51,312 --> 00:12:52,145 Don't worry. 295 00:12:52,229 --> 00:12:54,731 lt's not going to be a fight, just a beatdown. 296 00:12:58,569 --> 00:13:01,446 Leave me alone! 297 00:13:01,530 --> 00:13:03,448 Oh, forget this. 298 00:13:03,532 --> 00:13:04,949 [ breathing heavily ] 299 00:13:05,034 --> 00:13:07,702 [ gasps ] 300 00:13:07,787 --> 00:13:09,078 Ugh! 301 00:13:09,163 --> 00:13:11,289 Holy hello, kid. 302 00:13:11,373 --> 00:13:12,874 Way to keep a low profile. 303 00:13:12,958 --> 00:13:14,876 Dude breathed fire, man. 304 00:13:14,960 --> 00:13:16,002 W-What is he? 305 00:13:16,086 --> 00:13:20,298 Get to class now, or you're expelled. 306 00:13:20,382 --> 00:13:21,966 lt's not my fault! ItJust happened! 307 00:13:22,051 --> 00:13:23,343 Later, kid. 308 00:13:23,427 --> 00:13:25,261 lf Troy's hurt, he was asking for it. 309 00:13:25,346 --> 00:13:26,513 Don't worry about it. 310 00:13:26,597 --> 00:13:27,889 l was going to bench him, anyway. 311 00:13:27,973 --> 00:13:30,809 He runs fine, but he couldn't hold onto a ball with a handle. 312 00:13:30,935 --> 00:13:32,936 [ keypad beeps ] 313 00:13:36,565 --> 00:13:38,650 [ energy pulsing ] 314 00:14:06,804 --> 00:14:08,888 Well, this doesn't look too bad. 315 00:14:09,014 --> 00:14:10,348 Are you kidding me? 316 00:14:10,432 --> 00:14:13,142 My face looks like the Australian outback. 317 00:14:13,227 --> 00:14:15,103 More like the surface of Mars. 318 00:14:15,187 --> 00:14:17,230 [ laughs ] Mars? 319 00:14:17,314 --> 00:14:18,314 No, it's not Mar-- 320 00:14:18,399 --> 00:14:20,233 l mean, a little bit Mars, but no. 321 00:14:20,317 --> 00:14:21,693 ls this it, doc? 322 00:14:21,777 --> 00:14:23,570 Or should we expect other surprises? 323 00:14:23,654 --> 00:14:26,906 Well, obviously, Duncan's innate strength and resilience 324 00:14:26,991 --> 00:14:29,534 have been growing steadily since birth, 325 00:14:29,618 --> 00:14:31,369 but his natural fight-or-flight response 326 00:14:31,453 --> 00:14:34,038 created a hyper-stimulated state, 327 00:14:34,123 --> 00:14:40,962 which manifested itself as incendia respiro. 328 00:14:41,046 --> 00:14:42,755 lt's fire breath. 329 00:14:42,840 --> 00:14:44,340 Yeah, you have it, Duncan. 330 00:14:44,425 --> 00:14:46,801 You'll learn to control it in time, but until then, 331 00:14:46,886 --> 00:14:49,470 you're just going to have to stay out of situations 332 00:14:49,555 --> 00:14:50,972 with, uh, potential conflict. 333 00:14:51,056 --> 00:14:52,807 Like high school? 334 00:14:52,892 --> 00:14:54,017 [ chuckling ] High school. 335 00:14:54,101 --> 00:14:55,351 l remember high school. 336 00:14:55,436 --> 00:14:57,604 That place didn't work out well for me. 337 00:14:57,688 --> 00:14:59,147 What l'm asking is -- 338 00:14:59,231 --> 00:15:01,107 when will Duncan constitute a threat? 339 00:15:01,191 --> 00:15:02,984 To humanity? Duncan? 340 00:15:03,068 --> 00:15:07,280 No, no. He's a sweet boy. 341 00:15:07,364 --> 00:15:08,489 He's not a pandemic. [ chuckles ] 342 00:15:08,574 --> 00:15:09,866 lt's only a matter of time before -- 343 00:15:09,950 --> 00:15:10,867 WOMAN: Duncan. 344 00:15:10,951 --> 00:15:12,076 Hi, mom. 345 00:15:12,161 --> 00:15:14,704 Whose brilliant idea was it to bring Duncan here? 346 00:15:14,788 --> 00:15:15,955 Uh... 347 00:15:16,040 --> 00:15:17,874 how have you been, Margaret? 348 00:15:18,000 --> 00:15:19,834 lt's been a while. 349 00:15:19,919 --> 00:15:21,961 Look -- l-I don't like this, either, 350 00:15:22,046 --> 00:15:26,049 but there was little incendia respiro incident at school and -- 351 00:15:26,133 --> 00:15:28,885 That's what we call a ''your problem.'' 352 00:15:28,969 --> 00:15:31,429 l have a legal contract with MEGTAF, 353 00:15:31,513 --> 00:15:33,514 stipulating my son have as normal a life 354 00:15:33,599 --> 00:15:35,266 as humanly possible. 355 00:15:35,351 --> 00:15:36,976 And that's exactly what I'm doing, Margaret. 356 00:15:37,061 --> 00:15:38,645 Your son's a fine kid, 357 00:15:38,729 --> 00:15:41,481 especially for a boy without a father. 358 00:15:41,565 --> 00:15:44,442 l'd be happy to give you my two cents about him 359 00:15:44,526 --> 00:15:46,027 over dinner sometime. 360 00:15:46,111 --> 00:15:47,528 - Ah. - A son of a buck! 361 00:15:47,613 --> 00:15:48,613 [ gasps ] 362 00:15:48,697 --> 00:15:49,864 Not bad, huh? 363 00:15:49,949 --> 00:15:51,282 Very interesting. 364 00:15:51,367 --> 00:15:52,867 Oh, baby. 365 00:15:52,952 --> 00:15:55,828 lt's an old gag, a classic. 366 00:15:55,913 --> 00:15:58,247 The flash powder ignites on contact and -- poof! -- 367 00:15:58,332 --> 00:15:59,582 fireworks. 368 00:15:59,667 --> 00:16:01,501 You can buy it at any decent magic shop. 369 00:16:01,585 --> 00:16:05,922 What? That is such a load of bullcrap! 370 00:16:06,006 --> 00:16:07,924 The freak's mouth shot flames! 371 00:16:08,050 --> 00:16:08,925 Ugh! 372 00:16:09,009 --> 00:16:11,928 Troy, we have discussed school policy on name-calling. 373 00:16:12,012 --> 00:16:15,515 And, Duncan, your prank could have ended in serious injury. 374 00:16:15,599 --> 00:16:16,975 No, i-it did! 375 00:16:17,101 --> 00:16:19,102 My eyebrows were totally burned off! 376 00:16:19,186 --> 00:16:22,855 Troy, no offense, but I've had you in here so many times, 377 00:16:22,940 --> 00:16:26,025 your name should be on that chair on a brass plaque. 378 00:16:26,110 --> 00:16:28,111 Now, since you're both at fault, 379 00:16:28,195 --> 00:16:30,029 you can either choose suspension, 380 00:16:30,155 --> 00:16:34,742 or work together to clean up the damage. 381 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 Your call. 382 00:16:35,911 --> 00:16:36,995 Oh, yeah, right! 383 00:16:37,079 --> 00:16:40,039 Like l'm gonna do anything with that yob? 384 00:16:45,212 --> 00:16:47,672 [ exhales sharply ] 385 00:16:47,756 --> 00:16:50,967 Look, Troy, um -- l'm truly ashamed 386 00:16:51,093 --> 00:16:54,637 of my thoughtless, dangerous, and immature prank. 387 00:16:54,722 --> 00:16:55,930 l'm sorry. 388 00:16:56,015 --> 00:16:57,974 Are you kidding me? 389 00:16:58,058 --> 00:16:59,392 l know what I saw. 390 00:16:59,476 --> 00:17:01,102 You are some kind of freak. 391 00:17:01,228 --> 00:17:02,979 Just stay away from me. 392 00:17:03,063 --> 00:17:06,107 lSABEL: Could've told you how that one would go. 393 00:17:06,191 --> 00:17:09,444 So, you coming to the big party on Berkshire Lane Saturday? 394 00:17:09,528 --> 00:17:11,696 l wasn't invited to any party. 395 00:17:11,780 --> 00:17:12,947 Nobody was. 396 00:17:13,032 --> 00:17:15,491 lt's a ''someone's parents are out of town'' party, 397 00:17:15,576 --> 00:17:17,326 where everybodyjust shows up. 398 00:17:17,411 --> 00:17:20,079 Uh, yeah, i-it's not really my kind of scene. 399 00:17:20,205 --> 00:17:21,330 l-I'm not totally comfortable. 400 00:17:21,415 --> 00:17:23,291 Oh, come on. 401 00:17:23,375 --> 00:17:26,502 You just tried to shake hands with Troy Adams. 402 00:17:26,587 --> 00:17:28,880 This is like 10 times easier than that. 403 00:17:28,964 --> 00:17:30,006 [ indistinct conversations ] 404 00:17:30,132 --> 00:17:32,050 Guys, seriously, it was in my locker. 405 00:17:32,134 --> 00:17:33,885 When I got back, it was just gone. 406 00:17:33,969 --> 00:17:36,429 Why were you keeping the money in your locker, anyway, Jenna? 407 00:17:36,513 --> 00:17:38,139 [ scoffs ] 408 00:17:39,850 --> 00:17:41,809 About that party -- 409 00:17:41,894 --> 00:17:44,187 everyone is going, seriously. 410 00:17:44,271 --> 00:17:45,646 Everyone. 411 00:17:45,731 --> 00:17:48,983 Uh...maybe l might stop by. 412 00:17:55,074 --> 00:17:56,074 [ crickets chirping ] 413 00:17:56,158 --> 00:17:58,242 [ dog barking ] 414 00:18:07,127 --> 00:18:09,128 [ owl hooting ] 415 00:18:18,305 --> 00:18:20,223 Hmm. 416 00:18:23,102 --> 00:18:27,188 Duncan Rosenblatt. 417 00:18:27,272 --> 00:18:28,356 [ clears throat ] 418 00:18:28,440 --> 00:18:30,942 Where do you think you're going? 419 00:18:31,026 --> 00:18:33,903 Well, uh, it's like this -- 420 00:18:33,987 --> 00:18:36,489 l'm kind of going to a, um, party. 421 00:18:36,573 --> 00:18:38,825 You were invited to a party? 422 00:18:38,909 --> 00:18:40,118 Oh, l'm so happy. 423 00:18:40,202 --> 00:18:44,205 Your confidence in my people skills is overwhelming, mom. 424 00:18:44,289 --> 00:18:47,625 Anyway, it's probably going to be just a couple of dorks 425 00:18:47,709 --> 00:18:49,961 sitting around playing video games. 426 00:18:50,045 --> 00:18:51,337 Well, l hope you have fun. 427 00:18:54,883 --> 00:18:56,676 [ sighs ] 428 00:19:01,557 --> 00:19:04,267 [ tires screech ] 429 00:19:04,351 --> 00:19:06,352 [ dog barking ] 430 00:19:11,942 --> 00:19:14,110 [ electronic music playing ] 431 00:19:14,236 --> 00:19:16,195 [ indistinct conversations ] 432 00:19:31,879 --> 00:19:33,212 Hey, Jenna. 433 00:19:33,297 --> 00:19:36,465 Uh, so, about my little dork show in biology -- 434 00:19:36,550 --> 00:19:37,550 What? 435 00:19:37,634 --> 00:19:41,345 Y-You see, there was this thing, and l had to catch it. 436 00:19:41,430 --> 00:19:43,514 What are you talking about? 437 00:19:43,599 --> 00:19:45,766 Duncan, right? 438 00:19:45,851 --> 00:19:48,436 As humiliating as l'm sure that was, 439 00:19:48,520 --> 00:19:51,272 l would trade places with you in a heartbeat. 440 00:19:51,398 --> 00:19:52,356 What's up? 441 00:19:52,441 --> 00:19:54,108 l saw everyone acting weird around you. 442 00:19:54,193 --> 00:19:56,235 You haven't heard? 443 00:19:56,361 --> 00:19:58,738 l lost all the money we'd raised for homecoming. 444 00:19:58,822 --> 00:20:00,156 No way. 445 00:20:00,282 --> 00:20:02,241 l thought it was in my locker, but it's Just gone. 446 00:20:02,367 --> 00:20:04,243 l've looked everywhere. 447 00:20:04,369 --> 00:20:05,703 l think l'm losing my mind. 448 00:20:05,787 --> 00:20:08,289 l'm sure people think I just pocketed it. 449 00:20:08,415 --> 00:20:10,166 Then people have their heads up their butts. 450 00:20:10,250 --> 00:20:12,293 You'd never do that. 451 00:20:12,419 --> 00:20:14,795 Thanks. 452 00:20:14,880 --> 00:20:17,590 Anyway, it doesn't matter what anybody thinks. 453 00:20:17,674 --> 00:20:20,092 The fact is, there's no dance without that money. 454 00:20:20,177 --> 00:20:21,510 [ sighs ] 455 00:20:21,595 --> 00:20:23,804 l'd do whateverJob to pay it back, 456 00:20:23,889 --> 00:20:25,890 but there's only two weeks left. 457 00:20:25,974 --> 00:20:28,309 Look, Jenna -- I know you don't want to talk to me, 458 00:20:28,393 --> 00:20:30,937 but this guy is bad news. 459 00:20:31,021 --> 00:20:33,022 Stay away from him. - What is up with you? 460 00:20:33,106 --> 00:20:34,815 You want to know the punishment 461 00:20:34,900 --> 00:20:36,525 for being stupid enough to date you? 462 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Dating you! 463 00:20:37,694 --> 00:20:40,279 l'm telling you -- he can do freaky stuff! 464 00:20:40,405 --> 00:20:41,322 [ door slams ] 465 00:20:41,448 --> 00:20:42,323 MAN: Troy! 466 00:20:42,449 --> 00:20:43,658 [ music stops ] 467 00:20:43,742 --> 00:20:47,036 What part of ''grounded'' didn't you understand? 468 00:20:47,120 --> 00:20:48,204 He is so busted. 469 00:20:48,288 --> 00:20:49,330 [ whimpers ] 470 00:20:49,414 --> 00:20:51,207 You must be a glutton for punishment, boy. 471 00:20:51,333 --> 00:20:52,291 [ partygoers murmuring ] 472 00:20:52,417 --> 00:20:54,335 [ engine turns over ] 473 00:20:54,461 --> 00:20:55,753 [ tires screech ] 474 00:20:55,837 --> 00:20:58,214 Wow. Is that his dad? 475 00:20:58,298 --> 00:21:02,176 l guess the rage issue doesn't fall very far from the tree. 476 00:21:02,261 --> 00:21:04,720 l bet he wishes his dad would Just disappear. 477 00:21:04,805 --> 00:21:06,389 [ scoffs ] 478 00:21:06,473 --> 00:21:07,598 lt's getting late. Excuse me. 479 00:21:07,683 --> 00:21:09,183 What? 480 00:21:09,268 --> 00:21:11,310 Oh. [ chuckles ] 481 00:21:11,436 --> 00:21:13,104 l -- okay. 482 00:21:13,188 --> 00:21:15,481 Unh! ldiot! 483 00:21:15,565 --> 00:21:17,942 Struck out with Jenna, huh? 484 00:21:18,026 --> 00:21:19,360 You're not the first. 485 00:21:19,486 --> 00:21:22,238 l wish l knew what I said to set her off. 486 00:21:22,322 --> 00:21:24,156 Jenna's dad is dead. 487 00:21:24,241 --> 00:21:27,243 Oh, man! How stupid am I? 488 00:21:27,369 --> 00:21:29,453 l mean, l totally know how bad it bites 489 00:21:29,538 --> 00:21:31,163 to grow up without a dad. 490 00:21:31,248 --> 00:21:32,498 There's a rat in here! 491 00:21:32,582 --> 00:21:33,666 [ snarls ] 492 00:21:33,750 --> 00:21:35,334 [ gasps ] 493 00:21:35,419 --> 00:21:37,253 Whoa, something Just crawled on my leg. 494 00:21:37,379 --> 00:21:39,255 My purse -- it's in my purse! 495 00:21:39,381 --> 00:21:41,007 There's one right there! 496 00:21:41,091 --> 00:21:42,550 [ partygoers murmuring ] 497 00:21:42,634 --> 00:21:44,885 lt's those things again. 498 00:21:44,970 --> 00:21:46,387 Gomorradons. 499 00:21:46,513 --> 00:21:48,556 [ rumbling ] Whoa! Whoa! 500 00:21:48,640 --> 00:21:49,932 [ partygoers screaming ] 501 00:21:50,017 --> 00:21:51,183 Whoa. Aah. 502 00:21:51,268 --> 00:21:53,144 [ snarling ] 503 00:21:53,228 --> 00:21:54,395 They didn't come alone. 504 00:21:54,521 --> 00:21:58,482 That's their master. 505 00:21:58,567 --> 00:22:01,360 Kaiju! Look out! 506 00:22:01,486 --> 00:22:04,697 lt's Belloc! Seriously -- Belloc! 507 00:22:04,781 --> 00:22:07,199 Run! 508 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 [ growling ] 509 00:22:18,545 --> 00:22:20,296 lt doesn't make sense! 510 00:22:20,380 --> 00:22:22,423 Why now? Why here? 511 00:22:22,549 --> 00:22:24,800 Because l'm here. He's looking for me. 512 00:22:24,885 --> 00:22:25,885 Why? 513 00:22:25,969 --> 00:22:28,596 Because he's not only Belloc, king of the Kaiju. 514 00:22:28,680 --> 00:22:30,681 He's also.... 515 00:22:30,766 --> 00:22:32,850 my dad. 516 00:22:32,934 --> 00:22:36,354 [ roars ] 517 00:22:36,480 --> 00:22:39,940 [ partygoers screaming ] 518 00:22:40,025 --> 00:22:42,526 [ roars ] 519 00:22:48,116 --> 00:22:49,825 [ sniffing ] 520 00:22:49,910 --> 00:22:51,869 ls it smelling for you? 521 00:22:51,953 --> 00:22:53,871 He must know my scent. 522 00:22:53,955 --> 00:22:55,748 l'm not kidding about him being my dad. 523 00:22:55,832 --> 00:22:57,500 You better run, Isabel. 524 00:22:57,584 --> 00:22:59,460 Aah! 525 00:22:59,586 --> 00:23:00,836 [ metal creaking ] 526 00:23:00,921 --> 00:23:04,465 [ snarling ] 527 00:23:04,549 --> 00:23:06,425 l said run! 528 00:23:09,388 --> 00:23:11,055 [ breathing heavily ] 529 00:23:11,139 --> 00:23:12,181 [ gasps ] 530 00:23:12,265 --> 00:23:14,517 [ sniffing ] 531 00:23:17,437 --> 00:23:18,354 Ugh! 532 00:23:18,438 --> 00:23:21,065 No! Let her go! 533 00:23:21,149 --> 00:23:23,651 You'll crush her! 534 00:23:23,735 --> 00:23:25,986 [ grunts ] 535 00:23:26,071 --> 00:23:27,154 [ laughs evilly ] 536 00:23:27,239 --> 00:23:29,698 l said let her go! 537 00:23:35,789 --> 00:23:38,332 Duncan. 538 00:23:45,048 --> 00:23:47,550 Aah! 539 00:23:54,683 --> 00:23:56,350 [ snarling ] 540 00:23:56,435 --> 00:23:59,353 Let me go! 541 00:24:07,529 --> 00:24:11,782 [ footsteps pounding ] 542 00:24:11,867 --> 00:24:16,203 [ snarling ] 543 00:24:16,288 --> 00:24:18,789 Where are you taking me? 544 00:24:23,295 --> 00:24:25,004 [ roars ] 545 00:24:25,088 --> 00:24:26,881 [ laughs ] 546 00:24:26,965 --> 00:24:28,424 Excellent. 547 00:24:28,550 --> 00:24:29,383 Huh? 548 00:24:29,468 --> 00:24:31,135 Duncan... 549 00:24:31,219 --> 00:24:33,012 let me look at you. 550 00:24:33,096 --> 00:24:35,806 Why don't you Just kill me and get it over with? 551 00:24:35,891 --> 00:24:39,518 lf I wanted to kill you, you'd be dead. 552 00:24:49,571 --> 00:24:52,490 [ inhales deeply ] 553 00:25:08,924 --> 00:25:10,841 [ gasps lightly ] 554 00:25:21,770 --> 00:25:25,481 BELLOC: We are an ancient race, Duncan, 555 00:25:25,607 --> 00:25:28,692 so old we became myths to the humans. 556 00:25:28,777 --> 00:25:31,278 They call us invaders, 557 00:25:31,363 --> 00:25:36,951 when it is they who have infested our world. 558 00:25:46,336 --> 00:25:47,878 Where are we? 559 00:25:47,963 --> 00:25:51,340 Home, Duncan, your true home. 560 00:25:51,424 --> 00:25:52,466 No way. 561 00:25:52,551 --> 00:25:54,510 This isn't my home. 562 00:25:54,594 --> 00:25:57,263 That doesn't change just because my father's a Kaiju! 563 00:25:57,347 --> 00:26:00,432 l am not a Kaiju. 564 00:26:00,517 --> 00:26:03,102 l am Belloc, king of the Kaiju! 565 00:26:03,186 --> 00:26:07,690 Though you are my son, you are weak. 566 00:26:07,774 --> 00:26:09,608 [ breathing heavily ] 567 00:26:09,734 --> 00:26:11,443 Unh! 568 00:26:11,528 --> 00:26:13,237 l'm strong enough! 569 00:26:13,321 --> 00:26:14,697 No. 570 00:26:14,781 --> 00:26:17,533 The human world has made your heart soft. 571 00:26:17,617 --> 00:26:19,994 You must be hard and remorseless 572 00:26:20,078 --> 00:26:23,414 if you are to rule over the Kaiju. 573 00:26:23,498 --> 00:26:25,374 Listen. 574 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 They're assembling. 575 00:26:26,751 --> 00:26:28,544 They've caught our scent. Come. 576 00:26:28,628 --> 00:26:29,670 [ grunts ] 577 00:26:33,174 --> 00:26:35,634 There is a war coming, Duncan, 578 00:26:35,760 --> 00:26:37,886 between human and Kaiju, 579 00:26:37,971 --> 00:26:41,015 a war that could end everything. 580 00:26:41,099 --> 00:26:43,601 lt is a terrible burden to bear. 581 00:26:43,685 --> 00:26:47,688 But for the good of all, you have no choice. 582 00:26:47,814 --> 00:26:50,524 You think I'm going to be king of these creatures? 583 00:26:50,609 --> 00:26:52,568 l am not a monster! 584 00:26:52,652 --> 00:26:54,820 You are my son! 585 00:26:54,904 --> 00:26:56,780 You are half-Kaiju, Duncan, 586 00:26:56,865 --> 00:26:59,783 superior to everyone you have ever known. 587 00:26:59,868 --> 00:27:02,161 That's why you brought me here? 588 00:27:02,245 --> 00:27:05,789 You ignore me for 16 years, and you expect to train me 589 00:27:05,874 --> 00:27:08,959 for something that l don't even want?! 590 00:27:09,044 --> 00:27:10,753 [ gasps ] 591 00:27:17,427 --> 00:27:18,469 [ snarling ] 592 00:27:21,014 --> 00:27:22,056 [ snarls ] 593 00:27:24,809 --> 00:27:26,810 [ roars ] 594 00:27:35,654 --> 00:27:38,405 l'm your king. 595 00:27:38,490 --> 00:27:40,824 This is my son. 596 00:27:40,909 --> 00:27:44,912 You desecrate our race! You shame our ceremony! 597 00:27:44,996 --> 00:27:48,624 Bad enough you keep us from exterminating the human vermin. 598 00:27:48,708 --> 00:27:51,043 Now you mate with them. 599 00:27:51,127 --> 00:27:54,630 Who challenges their king?! 600 00:27:54,714 --> 00:27:55,589 You, Abaddon? 601 00:27:55,674 --> 00:27:57,549 Or you, Astaroth? 602 00:27:57,634 --> 00:27:59,718 [ hisses ] 603 00:27:59,844 --> 00:28:02,137 l thought as much. 604 00:28:02,222 --> 00:28:04,765 Then l make my choice. 605 00:28:04,891 --> 00:28:07,643 This is Duncan, my heir! 606 00:28:07,727 --> 00:28:11,772 W-What happens now? 607 00:28:11,856 --> 00:28:13,691 Ugh! 608 00:28:13,817 --> 00:28:15,818 Aaaaaaaah! 609 00:28:15,902 --> 00:28:16,944 [ snarling ] 610 00:28:19,656 --> 00:28:21,657 [ roars ] 611 00:28:29,749 --> 00:28:30,791 [ snarling ] 612 00:28:33,837 --> 00:28:35,796 [ exhales slowly ] 613 00:28:42,929 --> 00:28:45,973 [ grunting ] 614 00:28:46,057 --> 00:28:52,396 [ roars ] 615 00:28:52,480 --> 00:28:54,481 [ hisses ] 616 00:28:57,819 --> 00:28:59,069 Ugh. 617 00:28:59,154 --> 00:29:02,489 [ bird crying ] 618 00:29:02,574 --> 00:29:03,699 What? 619 00:29:03,825 --> 00:29:06,410 [ exhales heavily ] 620 00:29:06,494 --> 00:29:08,579 [ bird crying ] 621 00:29:37,901 --> 00:29:38,859 [ clicking ] 622 00:29:38,943 --> 00:29:42,738 [ whimpering ] 623 00:29:42,864 --> 00:29:44,865 [ insects chirping ] 624 00:29:53,625 --> 00:29:54,458 [ knock on door ] 625 00:29:54,542 --> 00:29:55,876 Ken, it's me. 626 00:29:55,960 --> 00:29:57,586 Duncan? - Wait up. 627 00:29:57,670 --> 00:29:59,880 Before you open the door, you need to know -- 628 00:29:59,964 --> 00:30:01,882 l look weird. - Yeah, l know. 629 00:30:01,966 --> 00:30:04,468 No, I mean weirder than before. 630 00:30:04,552 --> 00:30:05,928 Compared to this, I used to look great. 631 00:30:06,012 --> 00:30:09,807 So brace yourself. 632 00:30:09,891 --> 00:30:12,142 Okay. 633 00:30:12,227 --> 00:30:13,352 You want a soda? 634 00:30:13,436 --> 00:30:15,062 So, you're not freaked out? 635 00:30:15,146 --> 00:30:16,522 Not really. 636 00:30:16,606 --> 00:30:17,856 Belloc's all over the TV. 637 00:30:17,941 --> 00:30:19,691 Our Kaiju alert level is red, 638 00:30:19,776 --> 00:30:21,068 which is like the highest. 639 00:30:21,152 --> 00:30:25,113 Compared to that, you're just not that shocking, man. 640 00:30:25,198 --> 00:30:28,075 Besides, when Isabel told me your old man was Belloc -- 641 00:30:28,159 --> 00:30:29,326 She told you? 642 00:30:29,410 --> 00:30:30,577 She tells me everything. 643 00:30:30,662 --> 00:30:31,745 We're best friends. 644 00:30:31,830 --> 00:30:35,791 lt's like we have some kind of deep, mysterious connection. 645 00:30:35,917 --> 00:30:37,000 Uh, yeah. 646 00:30:37,085 --> 00:30:38,544 You can totally tell. 647 00:30:38,628 --> 00:30:40,879 So, your dad's king of all monsters. 648 00:30:41,005 --> 00:30:42,798 Cool. - No, not cool. 649 00:30:42,924 --> 00:30:44,675 First of all, he did this to me. 650 00:30:44,759 --> 00:30:45,551 That's why l came here. 651 00:30:45,635 --> 00:30:48,762 My mom is going to seizure when she sees this. 652 00:30:48,847 --> 00:30:51,139 lt's not that bad, bro. 653 00:30:51,224 --> 00:30:53,767 So, your mom -- she's human, right? 654 00:30:53,852 --> 00:30:56,603 Huh? [ growls ] 655 00:30:56,688 --> 00:30:58,021 Cool. 656 00:30:58,106 --> 00:30:59,857 Yeah, so, not only is my dad, you know, 657 00:30:59,941 --> 00:31:01,608 a monster, but he's psychotic. 658 00:31:01,693 --> 00:31:02,985 l'm not big enough. I'm not tough enough. 659 00:31:03,069 --> 00:31:05,153 l'm a total disappointment to him 660 00:31:05,238 --> 00:31:06,780 unless I do everything his way. 661 00:31:06,865 --> 00:31:08,240 He -- [ fly buzzing ] 662 00:31:08,324 --> 00:31:11,535 Y-Your dad -- he's on a trip or something, right? 663 00:31:11,619 --> 00:31:12,995 Yeah, pretty much. 664 00:31:13,079 --> 00:31:14,830 When does he get back? 665 00:31:14,914 --> 00:31:16,790 Yeah. 666 00:31:16,875 --> 00:31:18,166 That's a good question. 667 00:31:18,251 --> 00:31:20,085 We're friends, right? 668 00:31:20,169 --> 00:31:21,837 l mean, you can keep a secret? 669 00:31:24,883 --> 00:31:26,216 l think my old man is a spy or something. 670 00:31:26,301 --> 00:31:28,010 Mm-hmm. 671 00:31:28,094 --> 00:31:31,179 He can't talk about it, obviously, but the pieces fit. 672 00:31:31,264 --> 00:31:33,223 He's always vanishing for months at a time, 673 00:31:33,308 --> 00:31:35,851 then reappearing without explanation. 674 00:31:35,935 --> 00:31:37,936 Hmm. That could explain it. 675 00:31:38,062 --> 00:31:39,688 You can't tell anyone, okay? 676 00:31:39,772 --> 00:31:40,981 Consider your secret kept. 677 00:31:41,107 --> 00:31:43,358 And if you could refrain from mentioning 678 00:31:43,443 --> 00:31:46,904 that it was my dad who crashed the party last night, 679 00:31:46,988 --> 00:31:50,282 that would be great. 680 00:31:50,366 --> 00:31:53,368 What were you doing at that party anyway, bro? 681 00:31:53,453 --> 00:31:55,037 lsabel invited me. 682 00:31:55,121 --> 00:31:56,663 lsabel invited you? 683 00:31:56,748 --> 00:31:59,374 No, no, she Just told me about the party. 684 00:31:59,459 --> 00:32:01,460 But lsabel was there, at the party? 685 00:32:01,544 --> 00:32:02,461 Yeah. 686 00:32:02,545 --> 00:32:04,630 [ telephone rings ] 687 00:32:04,714 --> 00:32:05,881 Hello? 688 00:32:05,965 --> 00:32:07,716 Yes, this is Ken Rogers. 689 00:32:07,800 --> 00:32:08,842 Who is this? 690 00:32:11,804 --> 00:32:12,804 Duncan? 691 00:32:12,889 --> 00:32:15,933 [ sighs ] Hi, mom. 692 00:32:16,059 --> 00:32:17,184 [ dog barking ] 693 00:32:17,268 --> 00:32:19,853 Half of MEGTAF is scouring the desert for him, Margaret. 694 00:32:19,938 --> 00:32:22,898 lf Belloc's out there, we'll find him. 695 00:32:22,982 --> 00:32:25,776 Colonel Barnes, maybe you should send out allof MEGTAF, 696 00:32:25,860 --> 00:32:29,404 since half of it is having difficulty finding a 120-foot giant. 697 00:32:29,489 --> 00:32:30,989 But Mar-- [ receiver slams ] 698 00:32:31,074 --> 00:32:32,449 Ugh! 699 00:32:32,533 --> 00:32:33,533 Easy, mom. 700 00:32:33,618 --> 00:32:36,870 lt's not Barnes' fault Belloc is back. 701 00:32:36,955 --> 00:32:38,538 [ sighs ] 702 00:32:38,623 --> 00:32:41,416 Well, it's certainly not your fault, and it's... 703 00:32:41,501 --> 00:32:45,003 Duncan, are you blaming me for this? 704 00:32:45,129 --> 00:32:48,507 Duncan, everything I've done, every choice l've made -- 705 00:32:48,591 --> 00:32:52,052 coming here, the deal, MEGTAF -- 706 00:32:52,136 --> 00:32:54,846 it's all been to protect you. 707 00:32:54,931 --> 00:32:56,848 Well, it didn't do much good. 708 00:32:56,933 --> 00:32:59,267 Nothing can stop the biggest monster in the world. 709 00:32:59,352 --> 00:33:02,020 Your father is a great many things, 710 00:33:02,146 --> 00:33:03,313 but he is not a monster. 711 00:33:03,398 --> 00:33:05,857 You don't know the things he's been through, 712 00:33:05,942 --> 00:33:08,276 the good things he's done. 713 00:33:08,361 --> 00:33:12,614 l don't expect you to understand, but l did love him. 714 00:33:12,699 --> 00:33:16,243 And he gave me you. 715 00:33:16,327 --> 00:33:17,995 So, what am l? 716 00:33:18,079 --> 00:33:19,955 Am I human, or am l Kaiju? 717 00:33:20,039 --> 00:33:21,999 You're you. 718 00:33:22,125 --> 00:33:26,545 That's all that matters. 719 00:33:26,629 --> 00:33:28,964 l suppose, now that you've seen your father, 720 00:33:29,048 --> 00:33:32,676 you've probably got questions about how you were conceived. 721 00:33:32,760 --> 00:33:36,054 Uh, I've got questions, but that is not one of them. 722 00:33:36,180 --> 00:33:37,431 lt couldn't have been more simple. 723 00:33:37,515 --> 00:33:39,141 No, no. No. No, no, no, no, not listening. 724 00:33:39,225 --> 00:33:41,018 ♪ la la la la la la la ♪ 725 00:33:41,144 --> 00:33:42,352 See, now you're just being rude. 726 00:33:42,437 --> 00:33:43,979 This is why you don't have any friends. 727 00:33:44,063 --> 00:33:46,314 l have friends... kind of. 728 00:33:46,399 --> 00:33:48,066 l was at Kenny's house when you called. 729 00:33:48,192 --> 00:33:49,526 He sounded very polite. 730 00:33:49,610 --> 00:33:51,486 l'd love to meet him -- and your other friends. 731 00:33:51,571 --> 00:33:52,696 l got time tomorrow after school. 732 00:33:52,780 --> 00:33:54,448 Tomorrow?! 733 00:33:54,532 --> 00:33:58,243 You seriously think I'm gonna go back to school tomorrow?! 734 00:33:58,327 --> 00:33:59,119 Like this?! 735 00:33:59,203 --> 00:34:00,746 What do you think's gonna happen? 736 00:34:00,830 --> 00:34:02,998 l don't know what's going to happen, 737 00:34:03,082 --> 00:34:06,710 but this doesn't determine who you are. 738 00:34:06,794 --> 00:34:09,713 You make your own choices. 739 00:34:09,797 --> 00:34:11,882 Except for college. 740 00:34:11,966 --> 00:34:15,135 You're going to college, no choice. 741 00:34:17,805 --> 00:34:19,598 [ sighs ] 742 00:34:22,268 --> 00:34:24,269 [ birds chirping ] 743 00:34:30,610 --> 00:34:31,651 [ school bell rings ] 744 00:34:31,736 --> 00:34:33,028 [ gasps ] 745 00:34:33,154 --> 00:34:34,362 [ indistinct conversations ] 746 00:34:34,447 --> 00:34:36,865 Hey, hey, look -- there's the guy. 747 00:34:36,949 --> 00:34:38,241 There he is. 748 00:34:38,326 --> 00:34:40,619 [ students cheering ] 749 00:34:40,703 --> 00:34:41,953 Awesome, dude. 750 00:34:42,038 --> 00:34:44,831 You are awesome. 751 00:34:44,916 --> 00:34:45,749 [ smooches ] 752 00:34:45,833 --> 00:34:46,833 [ giggles ] 753 00:34:46,918 --> 00:34:48,460 BOY: He's so cool! 754 00:34:48,544 --> 00:34:50,128 Ugh! 755 00:34:50,213 --> 00:34:54,132 Freak. [ sighs ] 756 00:34:54,217 --> 00:34:56,134 At least Troy still hates me. 757 00:34:56,219 --> 00:34:58,053 l was afraid l'd lost my mind. 758 00:34:58,137 --> 00:34:59,054 That's incredible. 759 00:34:59,180 --> 00:35:00,889 You should have seen -- Look -- there he is. 760 00:35:00,973 --> 00:35:04,226 We just want to say, what you did -- wow. 761 00:35:04,310 --> 00:35:06,228 Uh, mind if we take a picture? 762 00:35:06,312 --> 00:35:07,479 [ inhales slowly ] 763 00:35:07,563 --> 00:35:09,397 Oh. 764 00:35:09,482 --> 00:35:10,941 What up, superstar? 765 00:35:11,025 --> 00:35:12,150 This is nuts. 766 00:35:12,235 --> 00:35:14,361 What were you telling those two just now? 767 00:35:14,445 --> 00:35:16,905 Just about how you got Belloc's attention, 768 00:35:16,989 --> 00:35:20,158 lured him away from the party and saved all their skins. 769 00:35:20,284 --> 00:35:23,036 Oh, thanks, l guess. 770 00:35:23,121 --> 00:35:24,621 Speaking of skins, 771 00:35:24,705 --> 00:35:27,374 l kind of thought everybody would be freaked out by this. 772 00:35:27,458 --> 00:35:28,834 Haven't you heard? 773 00:35:28,918 --> 00:35:30,752 Scaly is the new suede. 774 00:35:30,837 --> 00:35:34,506 You see, when Belloc nailed you with the fire breath, 775 00:35:34,590 --> 00:35:37,634 your skin got all weird. 776 00:35:37,718 --> 00:35:41,138 lsabel, what l told you... about Belloc. 777 00:35:41,264 --> 00:35:43,223 Just before you saved my life? 778 00:35:43,307 --> 00:35:45,600 Yeah, what about it? 779 00:35:48,980 --> 00:35:51,439 [ chuckles ] 780 00:35:51,524 --> 00:35:52,691 Hey, Jenna. 781 00:35:52,775 --> 00:35:54,860 Please. Ugh! 782 00:35:54,944 --> 00:35:56,862 What? 783 00:36:01,826 --> 00:36:03,618 l'm still here. 784 00:36:03,703 --> 00:36:04,744 Um... 785 00:36:04,829 --> 00:36:05,954 l'll catch you later, Isabel. 786 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 l-I just remembered there's something I got to do. 787 00:36:08,082 --> 00:36:10,167 Yeah. Sure. 788 00:36:12,670 --> 00:36:15,547 There she is. Let's get out of here. 789 00:36:26,475 --> 00:36:28,101 [ locker door opens ] 790 00:36:28,186 --> 00:36:30,270 Huh? 791 00:36:35,193 --> 00:36:37,652 [ gasps ] 792 00:36:37,737 --> 00:36:39,779 Ohh! 793 00:36:44,368 --> 00:36:47,329 [ giggles ] Oh! 794 00:36:51,667 --> 00:36:53,627 [ giggles ] 795 00:37:00,343 --> 00:37:02,302 [ crunching ] 796 00:37:13,314 --> 00:37:15,148 - Hey. - Hey. 797 00:37:15,233 --> 00:37:17,776 l Just wanted to say that was really amazing, 798 00:37:17,860 --> 00:37:19,361 you saving everyone and everything. 799 00:37:19,445 --> 00:37:21,112 [ sighs ] 800 00:37:21,197 --> 00:37:22,322 You're a real hero. 801 00:37:22,406 --> 00:37:25,200 l Just ran. He chased me. 802 00:37:25,284 --> 00:37:28,286 First time l leave a party early and look what l miss. 803 00:37:28,371 --> 00:37:30,664 Totally my fault. 804 00:37:30,748 --> 00:37:32,624 l'm -- I'm really sorry I brought up -- 805 00:37:32,708 --> 00:37:34,167 What? Fathers? 806 00:37:34,252 --> 00:37:36,002 lt would be kind ofweird 807 00:37:36,087 --> 00:37:38,088 if no one talked about their dads in front of me. 808 00:37:38,172 --> 00:37:40,131 Lots of people have them. 809 00:37:40,216 --> 00:37:41,341 What's yours like? 810 00:37:41,425 --> 00:37:46,096 He...travels a lot. 811 00:37:46,180 --> 00:37:49,891 So, is, uh, is homecoming off, or what? 812 00:37:49,976 --> 00:37:51,184 [ cellphone ringing ] 813 00:37:51,269 --> 00:37:53,728 No. No, it's back on. 814 00:37:53,813 --> 00:37:56,314 Turns out homecoming is going to be big this year. 815 00:37:56,399 --> 00:37:57,983 Great. 816 00:37:58,067 --> 00:38:00,402 So, who -- who are you going with? 817 00:38:00,486 --> 00:38:01,820 [ ringing continues ] 818 00:38:01,904 --> 00:38:03,780 Are you asking me? 819 00:38:03,864 --> 00:38:05,865 Yeah! 820 00:38:05,950 --> 00:38:06,992 [ ringing continues ] 821 00:38:07,076 --> 00:38:08,910 l-I mean, yeah. 822 00:38:08,995 --> 00:38:10,203 l am. 823 00:38:10,288 --> 00:38:12,372 Great. 824 00:38:12,498 --> 00:38:15,709 For a minute there, I was afraid that l'd have to ask you. 825 00:38:28,764 --> 00:38:29,848 [ sighs ] 826 00:38:29,932 --> 00:38:31,641 Going for a check-up with Doc Pytell 827 00:38:31,726 --> 00:38:33,101 doesn't usually make you so happy. 828 00:38:33,185 --> 00:38:34,394 l'm not. 829 00:38:34,478 --> 00:38:36,354 l doubt very much that she's got a skin cream 830 00:38:36,439 --> 00:38:37,564 that can handle this. 831 00:38:37,648 --> 00:38:39,816 Well, then l'm guessing it has something to do 832 00:38:39,900 --> 00:38:41,359 with taking Jenna to homecoming. 833 00:38:41,444 --> 00:38:42,902 Yeah, how -- how did you -- 834 00:38:42,987 --> 00:38:45,280 l'm your guardian angel -- l know everything, 835 00:38:45,406 --> 00:38:48,658 except how you got her to say yes. 836 00:38:48,743 --> 00:38:51,661 Well, some of us got it and some -- 837 00:38:51,746 --> 00:38:54,080 wait, this isn't the way to the base. 838 00:38:54,165 --> 00:38:56,166 Thought we'd take a little detour, 839 00:38:56,250 --> 00:38:59,627 see if anything out here'd Jar your memory. 840 00:38:59,712 --> 00:39:02,297 l already told you, l don't know where his lair is! 841 00:39:02,381 --> 00:39:03,715 Maybe. 842 00:39:03,799 --> 00:39:05,592 But l think your body'll know when he's near 843 00:39:05,676 --> 00:39:06,885 and do the funky Kaiju. 844 00:39:06,969 --> 00:39:08,011 Not happening, Barnes! 845 00:39:08,095 --> 00:39:10,305 l'm not your personal monster detector. 846 00:39:10,389 --> 00:39:12,390 Try and stop me, junior. 847 00:39:12,475 --> 00:39:13,308 l'm -- - So dead -- 848 00:39:13,434 --> 00:39:14,809 ls that a threat, boy? 849 00:39:14,894 --> 00:39:16,394 No. We're so dead. 850 00:39:16,520 --> 00:39:17,562 Hold on! 851 00:39:19,899 --> 00:39:22,400 Can't hold her! 852 00:39:22,526 --> 00:39:26,112 Get down! 853 00:39:26,197 --> 00:39:27,322 Aaah! 854 00:39:27,406 --> 00:39:28,406 Duncan! 855 00:39:34,497 --> 00:39:35,622 Reach! 856 00:39:35,706 --> 00:39:37,624 [ grunting ] 857 00:39:37,708 --> 00:39:39,334 No! 858 00:39:39,418 --> 00:39:42,545 [ gasping ] 859 00:39:51,430 --> 00:39:53,890 [ roars ] 860 00:39:53,974 --> 00:39:55,600 [ chomps ] 861 00:40:08,239 --> 00:40:09,364 [ crack ] 862 00:40:09,448 --> 00:40:11,699 [ wails ] 863 00:40:14,620 --> 00:40:16,454 [ grunts ] 864 00:40:30,136 --> 00:40:31,594 Huh? 865 00:40:35,891 --> 00:40:37,225 This is Barnes. 866 00:40:37,309 --> 00:40:39,561 l want every unit we've got deployed inside the perimeter, 867 00:40:39,645 --> 00:40:41,187 and I want it yesterday. 868 00:40:41,272 --> 00:40:45,483 [ roars ] 869 00:40:45,568 --> 00:40:47,986 Aaaah! 870 00:40:57,705 --> 00:40:59,664 BELLOC: Yes! Better! 871 00:40:59,748 --> 00:41:02,709 What is this? A test? 872 00:41:02,793 --> 00:41:04,919 A stupid test?! 873 00:41:20,478 --> 00:41:22,395 Duncan, kill the Xornga, 874 00:41:22,480 --> 00:41:24,856 or it will surely kill you. 875 00:41:24,940 --> 00:41:27,525 l don't want to fight! 876 00:41:27,651 --> 00:41:29,944 The Kaiju know of your existence! 877 00:41:30,029 --> 00:41:33,114 Any of them may challenge your right to succeed me at any time! 878 00:41:39,497 --> 00:41:41,581 l don't want to succeed you! 879 00:41:41,707 --> 00:41:43,458 But you do want to live. 880 00:41:43,542 --> 00:41:46,294 Only your bloodlust will save you! 881 00:41:55,304 --> 00:41:56,638 Excellent, my son! 882 00:41:56,722 --> 00:41:58,681 Perhaps it is not too late for you. 883 00:41:58,766 --> 00:41:59,807 [ grunts ] 884 00:42:04,563 --> 00:42:06,523 Finish it! 885 00:42:17,284 --> 00:42:19,285 Barnes! 886 00:42:19,370 --> 00:42:20,912 Fire! 887 00:42:23,832 --> 00:42:25,625 Get down! 888 00:42:31,257 --> 00:42:34,717 [ roars ] 889 00:43:02,871 --> 00:43:04,539 Stop it! Stop firing! 890 00:43:04,623 --> 00:43:05,665 You'll kill him! 891 00:43:05,791 --> 00:43:07,542 That's the general idea, kid! 892 00:43:07,626 --> 00:43:09,377 We kill monsters! 893 00:43:09,461 --> 00:43:10,712 But he's my father! 894 00:43:14,633 --> 00:43:18,219 Please! You can stop this! 895 00:43:18,304 --> 00:43:21,180 Aaaah! 896 00:43:30,357 --> 00:43:32,233 [ growls ] 897 00:43:34,862 --> 00:43:37,196 Come on! What are you doing? 898 00:43:37,281 --> 00:43:39,574 Shoot! Do it now! 899 00:43:39,658 --> 00:43:41,826 No!! 900 00:43:41,910 --> 00:43:44,203 [ breathing heavily ] 901 00:43:44,288 --> 00:43:46,706 [ growls softly ] 902 00:43:51,629 --> 00:43:54,297 l surrender. 903 00:43:54,381 --> 00:43:56,049 What?! 904 00:44:01,055 --> 00:44:03,723 Okay, boys. Wrap him up! 905 00:44:03,849 --> 00:44:07,185 [ men cheering ] 906 00:44:21,283 --> 00:44:23,159 Duncan! 907 00:44:37,716 --> 00:44:39,759 [ chattering ] 908 00:44:39,843 --> 00:44:40,885 [ rumbling ] 909 00:44:44,973 --> 00:44:49,352 [ roaring ] 910 00:44:58,487 --> 00:45:02,949 Oh, boy. 911 00:45:03,033 --> 00:45:05,493 [ doorbell rings ] 912 00:45:08,372 --> 00:45:09,706 [ clears throat ] 913 00:45:09,832 --> 00:45:11,749 Well. 914 00:45:11,834 --> 00:45:14,460 Ahem. You look nice. 915 00:45:14,545 --> 00:45:15,670 Oh, yeah. 916 00:45:15,796 --> 00:45:17,672 My mom picked out this suit. 917 00:45:17,798 --> 00:45:20,299 l-I think it's kind of... 918 00:45:20,384 --> 00:45:24,762 Oh! You look nice, too. 919 00:45:24,888 --> 00:45:28,015 You haven't been on many dates, have you? 920 00:45:28,100 --> 00:45:29,684 Well, first of all, relax. 921 00:45:29,810 --> 00:45:32,812 And don't forget to give a girl a little attention. 922 00:45:32,896 --> 00:45:35,648 Um. Yeah. 923 00:45:35,733 --> 00:45:36,941 Hello. 924 00:45:37,025 --> 00:45:39,777 Oh, look, you brought your friends! 925 00:45:39,862 --> 00:45:41,738 That's so thoughtful. 926 00:45:41,864 --> 00:45:43,823 We usually don't do school functions, 927 00:45:43,907 --> 00:45:46,909 but since this is the first dance with a Kaiju alert level, 928 00:45:46,994 --> 00:45:48,870 we didn't want to miss it. 929 00:45:48,954 --> 00:45:51,748 Any other surprises l should know about? 930 00:45:51,874 --> 00:45:52,665 No. 931 00:45:52,750 --> 00:45:53,833 [ horn honks ] 932 00:45:53,917 --> 00:45:55,710 Let's get this show on the road. 933 00:45:55,836 --> 00:45:57,086 l'm supposed to be there early. 934 00:45:57,171 --> 00:45:59,672 Oh, yeah. - Mm. 935 00:46:10,225 --> 00:46:15,271 [ roaring ] 936 00:46:15,355 --> 00:46:16,397 ♪ Aaaaah ♪ 937 00:46:16,482 --> 00:46:17,774 Easy there, chief. 938 00:46:17,858 --> 00:46:20,026 Save some for the after-party. 939 00:46:20,110 --> 00:46:21,611 Hey, there. 940 00:46:21,695 --> 00:46:22,695 [ dance music plays ] 941 00:46:22,780 --> 00:46:25,531 Duncan, did your mom just flash you 942 00:46:25,616 --> 00:46:26,741 the ''rock on'' devil horns? 943 00:46:26,825 --> 00:46:29,744 That's ''I love you'' in sign language. 944 00:46:29,828 --> 00:46:31,788 Oh, that's so cute. 945 00:46:31,872 --> 00:46:34,874 l guess the suit clashes with orange. 946 00:46:34,958 --> 00:46:36,334 Everyone is staring. 947 00:46:36,418 --> 00:46:38,711 Could you be just an eensy-weensy bit 948 00:46:38,796 --> 00:46:42,048 more self-absorbed, please? 949 00:46:42,132 --> 00:46:44,675 Duncan is not the center of the universe. 950 00:46:44,760 --> 00:46:47,053 Got it. 951 00:46:47,137 --> 00:46:48,846 Come on! 952 00:46:48,931 --> 00:46:51,974 [ laughing ] 953 00:46:52,059 --> 00:46:54,727 So, this is pretty cool, right -- 954 00:46:54,812 --> 00:46:56,437 that we came and everything? 955 00:46:56,522 --> 00:46:57,814 What is up with you? 956 00:46:57,898 --> 00:47:00,775 l'm just -- l just want to make sure you're glad... 957 00:47:00,859 --> 00:47:02,777 you're here...with me. 958 00:47:02,903 --> 00:47:04,278 Oh, yeah. 959 00:47:04,363 --> 00:47:06,280 Happy to be here. 960 00:47:06,365 --> 00:47:08,199 So...you want to dance? 961 00:47:08,283 --> 00:47:09,742 No, thanks. 962 00:47:09,827 --> 00:47:12,245 l don't feel like dancing. 963 00:47:21,004 --> 00:47:21,879 [ music stops ] 964 00:47:21,964 --> 00:47:23,339 [ feedback ] 965 00:47:23,423 --> 00:47:26,008 And now, without further ado, 966 00:47:26,093 --> 00:47:28,427 the results have been tabulated, 967 00:47:28,512 --> 00:47:31,764 and this year's homecoming king is... 968 00:47:31,849 --> 00:47:33,015 [ drumroll ] 969 00:47:33,100 --> 00:47:35,393 ...Troy Adams. 970 00:47:35,477 --> 00:47:37,270 [ cheers and applause ] 971 00:47:41,275 --> 00:47:42,525 Big reveal time here. 972 00:47:42,609 --> 00:47:44,318 Big reveal time, but remember -- 973 00:47:44,403 --> 00:47:47,572 everyone here is a winner. 974 00:47:47,656 --> 00:47:52,827 This year's Herbert Hoover High homecoming queen is... 975 00:47:52,953 --> 00:47:54,328 [ drumroll ] 976 00:47:54,413 --> 00:47:57,415 ...Jenna Shwartzendruber! 977 00:47:57,499 --> 00:48:00,751 [ coughing ] 978 00:48:00,836 --> 00:48:02,920 You've got to be kidding me! 979 00:48:03,046 --> 00:48:04,213 Yeah! Whoo! 980 00:48:04,298 --> 00:48:06,966 lf the queen will please receive her crown, 981 00:48:07,092 --> 00:48:10,052 she may then perform the coronation dance 982 00:48:10,137 --> 00:48:11,387 with her king. 983 00:48:11,471 --> 00:48:12,388 No way. 984 00:48:12,472 --> 00:48:13,973 No way am l doing that to you. 985 00:48:14,057 --> 00:48:14,932 lt's okay. 986 00:48:15,017 --> 00:48:16,350 No, I came with you, 987 00:48:16,435 --> 00:48:17,852 and I'm going to dance with you. 988 00:48:17,978 --> 00:48:19,645 lt's only one dance. 989 00:48:19,730 --> 00:48:21,606 lt's tradition, Jenna. You have to. 990 00:48:21,690 --> 00:48:23,566 [ cheers and applause ] 991 00:48:23,650 --> 00:48:24,901 Jenna! 992 00:48:25,027 --> 00:48:26,944 [ cheers and applause continue ] 993 00:48:33,911 --> 00:48:35,953 [ indistinct talking ] 994 00:48:39,625 --> 00:48:42,877 Now l feel like dancing. 995 00:48:43,003 --> 00:48:45,463 Come on, wallflower. Let's dance. 996 00:48:45,547 --> 00:48:47,423 [ Yeah Yeah Yeah's ''Runaway'' plays ] 997 00:48:47,507 --> 00:48:50,593 ♪ ...Can't help looking back ♪ 998 00:48:50,677 --> 00:48:52,845 ♪ highways flew by... ♪ 999 00:48:52,930 --> 00:48:56,015 And what am I? 1000 00:48:56,141 --> 00:48:57,683 ♪ ...Run, runaway ♪ 1001 00:48:57,768 --> 00:48:59,018 [ grunts ] - Whoa! 1002 00:48:59,102 --> 00:49:00,102 She came with me! 1003 00:49:00,187 --> 00:49:01,979 Ken! What is up with you? 1004 00:49:02,105 --> 00:49:02,897 Are you mental? 1005 00:49:02,981 --> 00:49:06,108 No, I'm human, unlike some people around here! 1006 00:49:06,193 --> 00:49:08,069 Calm down. You're with friends, Kenny. 1007 00:49:08,153 --> 00:49:11,322 Everything is cool. - Everything is not cool! 1008 00:49:11,406 --> 00:49:13,824 Ken, why don't we go talk about this outside? 1009 00:49:13,909 --> 00:49:14,992 lt's not what you think. 1010 00:49:15,077 --> 00:49:16,202 No! 1011 00:49:16,286 --> 00:49:18,871 The only reason Isabel likes you 1012 00:49:18,956 --> 00:49:21,874 is because she knows your old man is Belloc! 1013 00:49:21,959 --> 00:49:22,875 What?! 1014 00:49:22,960 --> 00:49:24,877 lt's not true. 1015 00:49:24,962 --> 00:49:26,462 ls it? 1016 00:49:29,174 --> 00:49:30,508 Jenna. 1017 00:49:30,592 --> 00:49:34,261 Get away from me! Get away. 1018 00:49:34,346 --> 00:49:36,013 Forget this. This is a joke. 1019 00:49:36,139 --> 00:49:37,890 Huh? 1020 00:49:37,975 --> 00:49:38,933 Duncan. 1021 00:49:39,059 --> 00:49:41,852 Dad's right. I'm wasting my time here. 1022 00:49:41,937 --> 00:49:42,645 [ door slams ] 1023 00:49:42,729 --> 00:49:46,649 [ ''Runaway'' plays indistinctly ] 1024 00:49:50,988 --> 00:50:03,082 [ sighs ] 1025 00:50:05,794 --> 00:50:08,504 Aahhhh! 1026 00:50:15,887 --> 00:50:17,471 [ blows ] 1027 00:50:17,556 --> 00:50:23,060 [ can crinkles, sizzles ] 1028 00:50:23,186 --> 00:50:25,396 Hmph. 1029 00:50:25,480 --> 00:50:27,064 [ gasps ] 1030 00:50:31,778 --> 00:50:32,778 Aah! 1031 00:50:32,863 --> 00:50:33,904 [ breathing heavily ] 1032 00:50:38,702 --> 00:50:41,078 [ sighs ] 1033 00:50:41,204 --> 00:50:43,164 [ up-tempo dance music plays ] 1034 00:50:46,168 --> 00:50:49,170 Oh, Kenny. Why? 1035 00:50:49,254 --> 00:50:51,547 l don't know. Don't ask me! 1036 00:50:51,631 --> 00:50:53,132 No! I want to know! 1037 00:50:53,216 --> 00:50:54,133 [ sniffs ] 1038 00:50:54,217 --> 00:50:55,009 Wha? 1039 00:50:55,093 --> 00:50:56,093 [ shrieks ] 1040 00:50:56,178 --> 00:50:57,595 [ gasps ] 1041 00:50:57,679 --> 00:50:59,013 Kenny! 1042 00:50:59,139 --> 00:51:00,222 Wha? 1043 00:51:00,307 --> 00:51:02,183 What's going on? 1044 00:51:02,267 --> 00:51:05,227 [ grunts ] 1045 00:51:08,482 --> 00:51:09,648 [ crashing ] 1046 00:51:09,733 --> 00:51:12,026 This isn't good. 1047 00:51:12,152 --> 00:51:14,653 [ crowd gasping ] 1048 00:51:14,738 --> 00:51:16,113 What is that? 1049 00:51:16,239 --> 00:51:19,366 [ crashing ] 1050 00:51:19,451 --> 00:51:22,161 Kaiju! Aaah! 1051 00:51:22,245 --> 00:51:25,247 There's another one! 1052 00:51:25,332 --> 00:51:28,876 [ roaring ] 1053 00:51:37,302 --> 00:51:41,097 [ indistinct screaming ] 1054 00:51:45,185 --> 00:51:48,020 Children, please find the nearest emergency exit 1055 00:51:48,105 --> 00:51:50,314 and in an orderly manner -- 1056 00:51:50,398 --> 00:51:53,484 Aaaaahh! 1057 00:51:53,568 --> 00:51:56,320 No! Ms. Dreakford! 1058 00:52:01,326 --> 00:52:02,785 [ gasps ] 1059 00:52:02,869 --> 00:52:05,329 [ roars ] 1060 00:52:08,125 --> 00:52:09,500 Aah! 1061 00:52:09,584 --> 00:52:10,876 lsabel! 1062 00:52:10,961 --> 00:52:12,336 [ snarls ] 1063 00:52:12,420 --> 00:52:14,755 Get off! 1064 00:52:14,840 --> 00:52:16,841 [ gasps ] 1065 00:52:16,925 --> 00:52:19,385 [ chatters ] 1066 00:52:19,469 --> 00:52:21,220 [ grunts ] 1067 00:52:21,304 --> 00:52:23,806 Right here, ugly! 1068 00:52:23,890 --> 00:52:24,932 [ grunts ] 1069 00:52:28,395 --> 00:52:30,312 Do it! 1070 00:52:37,028 --> 00:52:38,112 Ken! 1071 00:52:38,238 --> 00:52:39,280 [ grunts ] 1072 00:52:41,825 --> 00:52:44,034 Ugh! [ gasps ] 1073 00:52:44,119 --> 00:52:47,246 Stay away from my friends! 1074 00:53:21,948 --> 00:53:25,075 Kenny! 1075 00:53:25,160 --> 00:53:26,535 lsabel. 1076 00:53:29,456 --> 00:53:30,873 Huh? 1077 00:53:30,957 --> 00:53:32,833 Duncan, sorry. 1078 00:53:32,918 --> 00:53:34,168 [ coughs ] 1079 00:53:34,252 --> 00:53:36,337 l can't believe l told everyone your -- 1080 00:53:36,421 --> 00:53:37,922 lt's okay, Ken. You told the truth. 1081 00:53:38,006 --> 00:53:40,174 You do look real weird, man. 1082 00:53:40,300 --> 00:53:42,760 l guess right now, that's probably a good thing. 1083 00:53:42,844 --> 00:53:47,473 Kenny. - Let's get him clear. 1084 00:53:47,557 --> 00:53:51,143 [ roars ] 1085 00:53:51,228 --> 00:53:54,104 Aaah! 1086 00:54:24,261 --> 00:54:27,263 Aaah! Aah! 1087 00:54:27,347 --> 00:54:31,016 Okay, you filthy, fat freaks. 1088 00:54:31,101 --> 00:54:33,602 Let's see you keep up. 1089 00:54:40,318 --> 00:54:43,195 [ roaring ] 1090 00:54:47,367 --> 00:54:49,076 Okay, we've got two unidentified Kaiju 1091 00:54:49,160 --> 00:54:54,665 heading out of town, so let's move. 1092 00:54:54,749 --> 00:54:58,168 [ indistinct screaming ] 1093 00:54:58,253 --> 00:54:59,295 [ beep ] 1094 00:54:59,421 --> 00:55:00,629 Where are you going? 1095 00:55:00,714 --> 00:55:03,173 l'm going to help my son. 1096 00:55:03,258 --> 00:55:06,135 l know you must hate me, but let me help, too. 1097 00:55:06,219 --> 00:55:07,970 l don't have time for this. 1098 00:55:08,054 --> 00:55:12,516 Get in! 1099 00:55:12,600 --> 00:55:15,269 Whoa, this is crazy! 1100 00:55:15,353 --> 00:55:17,062 Oh, it gets better. 1101 00:55:29,701 --> 00:55:31,410 Ugh! 1102 00:55:37,751 --> 00:55:40,294 And since you wanted to come so badly, 1103 00:55:40,378 --> 00:55:41,378 you're gonna help me. 1104 00:55:41,463 --> 00:55:43,380 [ gasps ] 1105 00:55:43,506 --> 00:55:45,841 Uh, where did you get that? 1106 00:55:45,925 --> 00:55:49,428 Duncan's father gave it to me a long time ago. 1107 00:55:52,432 --> 00:55:54,475 Duncan. 1108 00:56:02,692 --> 00:56:04,860 l can do this. 1109 00:56:11,117 --> 00:56:13,827 [ roaring in distance ] 1110 00:56:20,126 --> 00:56:22,044 Get that transport loaded up. 1111 00:56:22,128 --> 00:56:23,670 Move it, double time! 1112 00:56:23,755 --> 00:56:25,756 And I mean speed of heat! 1113 00:56:35,642 --> 00:56:38,560 [ grunts ] 1114 00:56:38,645 --> 00:56:40,312 Whoa! What's that for? 1115 00:56:40,397 --> 00:56:45,317 Duncan's father and l have some unresolved issues. 1116 00:56:45,402 --> 00:56:49,279 Ready to meet Duncan's daddy? 1117 00:56:49,364 --> 00:56:52,491 [ indistinct shouting ] 1118 00:56:58,498 --> 00:57:01,375 [ rumbles ] 1119 00:57:04,254 --> 00:57:08,590 [ sniffs ] 1120 00:57:08,675 --> 00:57:10,509 Margaret. 1121 00:57:10,593 --> 00:57:12,469 One chance, Belloc. 1122 00:57:12,554 --> 00:57:15,139 You haven't changed. 1123 00:57:15,223 --> 00:57:17,516 l'm going to ask you a question. 1124 00:57:17,600 --> 00:57:20,018 Lie to me, and l pull the trigger. 1125 00:57:20,103 --> 00:57:21,395 l don't doubt it. 1126 00:57:21,479 --> 00:57:25,816 Did you send those things that are trying to kill Duncan? 1127 00:57:25,900 --> 00:57:29,278 Abaddon and Astaroth. 1128 00:57:29,362 --> 00:57:30,529 Traitors. 1129 00:57:30,655 --> 00:57:31,780 Answer the question. 1130 00:57:31,865 --> 00:57:33,449 l did not send them. 1131 00:57:33,533 --> 00:57:36,160 But l suspected they might come for him. 1132 00:57:36,244 --> 00:57:38,412 That's why l let the humans take me -- 1133 00:57:38,538 --> 00:57:39,746 to be close, to protect him. 1134 00:57:39,831 --> 00:57:41,415 l knew it. 1135 00:57:41,499 --> 00:57:43,584 l'm not going to let you take my son, you know. 1136 00:57:43,668 --> 00:57:45,502 l know. 1137 00:57:45,628 --> 00:57:47,629 But if he chooses to come freely, 1138 00:57:47,714 --> 00:57:50,507 what will you be willing to do? 1139 00:57:50,633 --> 00:57:53,594 For now, let's just hope we can keep him alive. 1140 00:57:53,678 --> 00:57:54,845 [ roars ] 1141 00:57:54,929 --> 00:57:57,347 [ gasps ] 1142 00:58:00,518 --> 00:58:02,978 Get down! 1143 00:58:07,358 --> 00:58:08,442 Whoa! 1144 00:58:08,526 --> 00:58:11,653 What the...? Aw, dang! 1145 00:58:14,199 --> 00:58:16,742 Turn it around! Turn it around! 1146 00:58:16,826 --> 00:58:20,537 Return to base! 1147 00:58:20,622 --> 00:58:22,581 Aw, dang it! 1148 00:58:22,665 --> 00:58:25,000 [ roars ] 1149 00:58:29,672 --> 00:58:31,548 [ tires screech ] 1150 00:58:40,183 --> 00:58:43,519 [ groans ] 1151 00:58:48,566 --> 00:58:51,193 [ roars ] 1152 00:58:51,277 --> 00:58:55,113 [ indistinct shouting ] 1153 00:58:55,198 --> 00:58:57,908 [Jetpack whirs ] 1154 00:58:57,992 --> 00:58:59,576 [ groans ] 1155 00:58:59,661 --> 00:59:01,245 Here we go. 1156 00:59:03,748 --> 00:59:06,083 [ shouting continues ] 1157 00:59:06,167 --> 00:59:08,168 That -- that guy on the jetpack 1158 00:59:08,253 --> 00:59:09,670 looked Just like my gym teacher. 1159 00:59:09,754 --> 00:59:11,672 Come on. 1160 00:59:14,592 --> 00:59:15,634 [ grunting ] 1161 00:59:18,221 --> 00:59:20,138 [ breathing heavily ] 1162 00:59:20,223 --> 00:59:21,431 Aah! Huh? 1163 00:59:21,516 --> 00:59:23,934 Get up here! 1164 00:59:24,018 --> 00:59:25,686 This is all your fault! 1165 00:59:25,770 --> 00:59:27,604 Belloc is back because of you. 1166 00:59:27,730 --> 00:59:29,481 What? l haven-- - Shut it! 1167 00:59:29,566 --> 00:59:31,191 Let's drop the act, junior. 1168 00:59:31,276 --> 00:59:33,443 l ain't no father figure and you ain't no kid. 1169 00:59:33,528 --> 00:59:34,486 Kaiju! 1170 00:59:34,571 --> 00:59:35,737 l know what you are. 1171 00:59:35,822 --> 00:59:37,990 l saw you tear apart that thing in the desert. 1172 00:59:38,074 --> 00:59:41,660 There! 1173 00:59:41,744 --> 00:59:45,497 Aaaah! 1174 00:59:45,582 --> 00:59:47,833 Just hold still, buttercup. 1175 00:59:47,917 --> 00:59:49,668 [ roaring ] 1176 00:59:49,794 --> 00:59:52,337 [ laughing evilly ] 1177 00:59:52,422 --> 00:59:54,881 [ grunting ] 1178 00:59:57,385 --> 00:59:59,303 Barnes! 1179 01:00:02,599 --> 01:00:03,849 W-W-Whoa! 1180 01:00:03,933 --> 01:00:06,226 Whoa! Whoa! Whoa! 1181 01:00:06,311 --> 01:00:07,352 Aaah! 1182 01:00:09,731 --> 01:00:11,857 Whoa! 1183 01:00:11,941 --> 01:00:14,318 Flap! 1184 01:00:14,402 --> 01:00:16,361 Flap harder! 1185 01:00:16,446 --> 01:00:18,113 Aah! Aah! 1186 01:00:22,785 --> 01:00:24,244 Oof! 1187 01:00:24,329 --> 01:00:25,954 l think you'll be okay here. 1188 01:00:26,039 --> 01:00:28,540 They seem pretty focused on me. 1189 01:00:28,625 --> 01:00:29,791 Why? Why'd you save me? 1190 01:00:29,876 --> 01:00:31,877 You know I need an ''A'' in gym class. 1191 01:00:31,961 --> 01:00:33,545 Consider this extra credit. 1192 01:00:33,630 --> 01:00:36,006 They'll probably kill you anyway. 1193 01:00:36,090 --> 01:00:39,509 Before they do, l'll be sure to tell them 1194 01:00:39,594 --> 01:00:42,012 where they can grab some lunch afterwards. 1195 01:01:05,495 --> 01:01:07,329 Aah! Aah! 1196 01:01:07,413 --> 01:01:09,164 Aaaah! 1197 01:01:09,248 --> 01:01:13,001 [ laughs evilly ] 1198 01:01:13,086 --> 01:01:15,921 [ roars ] 1199 01:01:16,005 --> 01:01:18,048 Dad! 1200 01:01:18,132 --> 01:01:20,884 [ roaring ] 1201 01:01:32,188 --> 01:01:34,356 Dad! No!! 1202 01:01:34,440 --> 01:01:35,607 Strap in. 1203 01:01:35,692 --> 01:01:37,859 What are you gonna do? - Help him. 1204 01:01:37,944 --> 01:01:39,069 How? 1205 01:01:39,153 --> 01:01:39,861 Hold on tight! 1206 01:01:39,946 --> 01:01:41,029 Aaah! 1207 01:01:43,574 --> 01:01:44,741 Uhh. 1208 01:01:44,826 --> 01:01:46,243 Mom? 1209 01:01:49,789 --> 01:01:50,747 Jenna! 1210 01:01:50,832 --> 01:01:51,832 No!! 1211 01:01:51,916 --> 01:01:52,749 [ gasps ] 1212 01:01:52,834 --> 01:01:55,669 Aaaah! 1213 01:01:59,757 --> 01:02:01,842 [ groans ] 1214 01:02:15,940 --> 01:02:16,982 [ grunting ] 1215 01:02:20,069 --> 01:02:22,612 Mom! 1216 01:02:36,169 --> 01:02:38,044 Ha ha! 1217 01:02:45,136 --> 01:02:46,845 Fight, Duncan! Kill them. 1218 01:02:46,929 --> 01:02:49,973 There has to be another way. 1219 01:02:55,855 --> 01:02:57,898 Be ready to move. 1220 01:03:01,027 --> 01:03:02,486 [ rumbling ] 1221 01:03:02,570 --> 01:03:03,528 [ gasps ] 1222 01:03:03,613 --> 01:03:04,696 Belloc! 1223 01:03:08,075 --> 01:03:10,702 Aaaaah! 1224 01:03:10,787 --> 01:03:12,788 Aahh! 1225 01:03:12,872 --> 01:03:15,415 Aaah! 1226 01:03:50,451 --> 01:03:53,245 Dad! 1227 01:03:53,329 --> 01:03:56,456 Get mom! 1228 01:03:56,541 --> 01:03:58,792 Uhh! 1229 01:03:58,876 --> 01:04:01,002 Aaaah! 1230 01:04:22,817 --> 01:04:24,776 [ both grunting and gasping ] 1231 01:04:27,363 --> 01:04:30,198 [ rumbling ] 1232 01:04:36,706 --> 01:04:38,874 Mom! 1233 01:05:01,689 --> 01:05:04,566 [ growls ] 1234 01:05:04,650 --> 01:05:05,859 You did not kill them. 1235 01:05:05,943 --> 01:05:07,861 l wanted to. 1236 01:05:07,945 --> 01:05:09,905 But it wouldn't have changed anything. 1237 01:05:10,031 --> 01:05:11,823 lt would have changed you. 1238 01:05:11,908 --> 01:05:13,950 But you did beat them. 1239 01:05:14,076 --> 01:05:16,870 l wouldn't have thought it possible. 1240 01:05:16,996 --> 01:05:20,457 Perhaps there wasvalue in leaving you with your mother. 1241 01:05:24,545 --> 01:05:26,880 You don't have to go back there to that cage. 1242 01:05:26,964 --> 01:05:28,798 l'll free you. 1243 01:05:28,883 --> 01:05:31,843 You will stay with your mother for the time being. 1244 01:05:31,928 --> 01:05:35,221 And I... will be nearby. 1245 01:05:35,306 --> 01:05:36,932 [ engine turns over ] 1246 01:05:57,828 --> 01:05:59,871 Holy hello, kid. What did you do to 'em? 1247 01:05:59,956 --> 01:06:02,123 Nothing. They're cold-blooded. 1248 01:06:02,208 --> 01:06:03,208 They're hibernating. 1249 01:06:03,292 --> 01:06:05,502 What about you? 1250 01:06:05,586 --> 01:06:09,631 l'm not like them. 1251 01:06:09,715 --> 01:06:11,466 BARNES: What are you geniuses waiting for, 1252 01:06:11,550 --> 01:06:13,051 a written invitation? 1253 01:06:13,177 --> 01:06:15,178 Let's get these popsicles in the freezer. 1254 01:06:15,262 --> 01:06:16,888 - Hi. - Hey. 1255 01:06:16,973 --> 01:06:19,933 So, l figured out who... 1256 01:06:20,017 --> 01:06:22,477 Thanks for saving homecoming. 1257 01:06:22,561 --> 01:06:23,395 [ scoffs ] 1258 01:06:23,479 --> 01:06:25,981 Like any of that stuff matters now. 1259 01:06:26,065 --> 01:06:27,857 lt mattered to you. 1260 01:06:27,942 --> 01:06:30,735 So, l'll see you at school Monday? 1261 01:06:30,820 --> 01:06:32,028 l don't know. 1262 01:06:32,154 --> 01:06:33,697 You still want me to go to school? 1263 01:06:33,781 --> 01:06:36,282 Oh, yeah. You're going to school. 1264 01:06:36,367 --> 01:06:39,452 Then l'll see you there. 1265 01:06:43,082 --> 01:06:44,541 Looks like our ride's here. 1266 01:06:44,625 --> 01:06:46,793 You know what, mom? 1267 01:06:46,877 --> 01:06:51,006 l think l'll find my own way home. 1268 01:06:51,090 --> 01:06:55,010 [ grunting ] 1269 01:06:55,136 --> 01:06:56,344 [ laughs ] 1270 01:06:56,429 --> 01:06:57,262 Whoo! 1271 01:06:57,346 --> 01:07:00,306 [ Red Hot Chili Peppers' ''Warlock'' plays ] 1272 01:07:07,648 --> 01:07:09,441 ♪ Warlocks in wonderland ♪ 1273 01:07:09,525 --> 01:07:12,110 ♪ l got a megatropolis in my hand ♪ 1274 01:07:12,236 --> 01:07:14,487 ♪ and a subterranean marching band ♪ 1275 01:07:14,572 --> 01:07:17,073 ♪ making noise for the boys in the Vatican ♪ 1276 01:07:17,199 --> 01:07:19,451 ♪ and a little package and off we go ♪ 1277 01:07:19,535 --> 01:07:20,952 ♪ oh, ticky-ticky-tackita ♪ 1278 01:07:21,037 --> 01:07:21,995 ♪ tic tac toe ♪ 1279 01:07:22,079 --> 01:07:24,247 ♪ l know everybody's an Eskimo ♪ 1280 01:07:24,331 --> 01:07:27,000 ♪ we've got another thing coming and that's our show ♪ 1281 01:07:27,084 --> 01:07:29,878 ♪ well every night l go looking for you ♪ 1282 01:07:29,962 --> 01:07:32,255 ♪ everyone in the world adores you ♪ 1283 01:07:32,339 --> 01:07:36,968 ♪ a little pocket of something kind to find your reason ♪ 1284 01:07:37,053 --> 01:07:39,679 ♪ coming up on it everyday for ♪ 1285 01:07:39,764 --> 01:07:42,098 ♪ look at me and it's what I stay for ♪ 1286 01:07:42,183 --> 01:07:47,020 ♪ a little locket of fantasy that we believe in, ah ♪ 1287 01:07:56,280 --> 01:07:59,157 ♪ Lilacs and contraband ♪ 1288 01:07:59,283 --> 01:08:01,159 ♪ l've got Santa Monica in my hand ♪ 1289 01:08:01,243 --> 01:08:03,912 ♪ A little Beatle mania when l can ♪ 1290 01:08:03,996 --> 01:08:06,873 ♪ and I've got two big bags of old Japan ♪ 1291 01:08:06,957 --> 01:08:09,125 ♪ ringside and blow-by-blow ♪ 1292 01:08:09,251 --> 01:08:11,086 ♪ Another main event at the old rainbow ♪ 1293 01:08:11,170 --> 01:08:13,671 ♪ We're comin' right on top of the tupelo ♪ 1294 01:08:13,756 --> 01:08:16,299 ♪ When she looks Just like Brigitte Bardot ♪ 1295 01:08:16,383 --> 01:08:18,843 ♪ every night l go looking for you ♪ 1296 01:08:18,928 --> 01:08:21,179 ♪ everyone in the world adores you ♪ 1297 01:08:21,305 --> 01:08:26,184 ♪ a little pocket of something kind to find your reason ♪ 1298 01:08:26,310 --> 01:08:28,520 ♪ coming up on it everyday for ♪ 1299 01:08:28,604 --> 01:08:31,106 ♪ look at me and it's what I stay for ♪ 1300 01:08:31,232 --> 01:08:35,735 ♪ a little locket of fantasy that we believe in, ah ♪ 1301 01:08:35,820 --> 01:08:38,238 ♪ every night l go looking for you ♪ 1302 01:08:38,322 --> 01:08:40,865 ♪ everyone in the world adores you ♪ 1303 01:08:40,950 --> 01:08:45,286 ♪ a little pocket of something kind to find your reason ♪ 1304 01:08:45,371 --> 01:08:48,164 ♪ coming up on it everyday for ♪ 1305 01:08:48,290 --> 01:08:50,500 ♪ look at me and it's what I stay for ♪ 1306 01:08:50,584 --> 01:08:58,508 ♪ a little locket of fantasy that we believe in, ah ♪ 78864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.