All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02E15BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,773 --> 00:00:08,207 - Hey, sniggles. 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,577 - Hey. 3 00:00:11,579 --> 00:00:13,045 Glad you're home. 4 00:00:13,047 --> 00:00:14,113 I made you some lemon chicken. 5 00:00:14,115 --> 00:00:15,180 - Oh, yeah? Good. Good. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,215 I'm starving. 7 00:00:16,217 --> 00:00:17,783 - Good. 8 00:00:17,785 --> 00:00:19,651 - Hi. 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,253 Raymond, I saw the car. 10 00:00:21,255 --> 00:00:23,288 Are you hungry? 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,290 - Oh, marie, I already made him some lemon chicken. 12 00:00:25,292 --> 00:00:26,325 - Yeah, but you know how he loves 13 00:00:26,327 --> 00:00:28,627 My spaghetti and meatballs. 14 00:00:30,230 --> 00:00:31,597 - Yeah, ray, go ahead. 15 00:00:31,599 --> 00:00:33,232 If you want spaghetti and meatballs, go ahead. 16 00:00:33,234 --> 00:00:34,633 - No, no, the lemon chicken. 17 00:00:34,635 --> 00:00:36,101 I mean, I'm eating the lemon chicken. 18 00:00:36,103 --> 00:00:37,403 - Look, eat what you want, 19 00:00:37,405 --> 00:00:40,406 'cause I can wrap this up for later. 20 00:00:43,076 --> 00:00:47,346 - What? Nobody cares, right? 21 00:00:47,348 --> 00:00:49,348 Well, give me the meatballs. 22 00:00:50,817 --> 00:00:52,251 - There. 23 00:00:52,253 --> 00:00:53,552 - Great, great, great. 24 00:00:53,554 --> 00:00:56,221 - All right, debra, sit down. There's plenty. 25 00:00:56,223 --> 00:00:59,425 Here, let me get rid of that for you. 26 00:01:03,129 --> 00:01:04,530 - Hi, I'm ray. 27 00:01:04,532 --> 00:01:08,634 And I live here in long island with my wife debra... 28 00:01:08,636 --> 00:01:12,805 My six-year-old daughter and twin two-year-old boys. 29 00:01:12,807 --> 00:01:15,374 - My parents... 30 00:01:15,376 --> 00:01:25,484 Live across the street. 31 00:01:25,486 --> 00:01:39,198 Live across the street. 32 00:01:39,200 --> 00:01:42,234 - How's it going on mount everest? Heh. 33 00:01:42,236 --> 00:01:45,637 Anybody die yet? 34 00:01:45,639 --> 00:01:48,440 - Just go watch your sports, okay? 35 00:01:55,548 --> 00:01:57,850 - What? What did I do? 36 00:01:57,852 --> 00:01:59,184 What? 37 00:01:59,186 --> 00:02:01,753 - You...You... 38 00:02:01,755 --> 00:02:04,490 Picked your mom's spaghetti and meatballs 39 00:02:04,492 --> 00:02:05,824 Over my lemon chicken. 40 00:02:07,627 --> 00:02:09,495 - Wait--wait a minute. 41 00:02:09,497 --> 00:02:12,631 You--you said, "have whatever you want." 42 00:02:12,633 --> 00:02:13,632 - I know. 43 00:02:13,634 --> 00:02:16,668 It's just... 44 00:02:16,670 --> 00:02:17,736 I don't know. It's-- 45 00:02:17,738 --> 00:02:19,138 Oh, forget it. It's stupid. 46 00:02:19,140 --> 00:02:20,873 Just forget it, okay? 47 00:02:24,310 --> 00:02:27,746 What the hell is wrong with my lemon chicken? 48 00:02:29,182 --> 00:02:30,415 - Nothing. Nothing. 49 00:02:30,417 --> 00:02:31,416 It's fine. 50 00:02:31,418 --> 00:02:32,718 - "fine"? - Yeah. 51 00:02:32,720 --> 00:02:34,453 - God, why didn't you just come out and say it? 52 00:02:34,455 --> 00:02:36,421 You hate my cooking. 53 00:02:36,423 --> 00:02:37,422 - No, I don't. 54 00:02:37,424 --> 00:02:40,626 Come on; you're very... 55 00:02:40,628 --> 00:02:42,594 Hey, since when do you care so much about cooking? 56 00:02:42,596 --> 00:02:44,229 - I don't. 57 00:02:44,231 --> 00:02:45,797 I don't. My mother cares about cooking. 58 00:02:45,799 --> 00:02:48,800 - All right, then why are we talking about it? 59 00:02:48,802 --> 00:02:51,937 - Because I care about it, okay? 60 00:02:51,939 --> 00:02:53,539 I don't want to care about it. 61 00:02:53,541 --> 00:02:55,474 It's just...Ugh. 62 00:02:55,476 --> 00:02:58,410 It's the one thing that I'm sensitive about. 63 00:02:58,412 --> 00:03:00,712 - The one thing? 64 00:03:03,650 --> 00:03:05,918 - All right, the big thing. 65 00:03:05,920 --> 00:03:08,187 It's--look, all I'm saying 66 00:03:08,189 --> 00:03:09,655 Is that, you know, 67 00:03:09,657 --> 00:03:11,623 Given everything that I do around here, 68 00:03:11,625 --> 00:03:12,925 Why do I care so much 69 00:03:12,927 --> 00:03:15,194 That I can't make spaghetti and meatballs 70 00:03:15,196 --> 00:03:18,597 For my husband as good as his mother? 71 00:03:18,599 --> 00:03:20,299 - Because... 72 00:03:20,301 --> 00:03:22,534 Because you're a good wife. 73 00:03:22,536 --> 00:03:26,238 - Don't you ever, ever call me that again. 74 00:03:34,480 --> 00:03:36,481 - Oh, frank, 75 00:03:36,483 --> 00:03:38,850 What are you doing, putting back an empty thing? 76 00:03:38,852 --> 00:03:40,485 - That's not empty. 77 00:03:40,487 --> 00:03:42,588 There's some left there. 78 00:03:42,590 --> 00:03:44,223 - Two drops? 79 00:03:44,225 --> 00:03:46,625 Who's going to drink two drops of juice? 80 00:03:46,627 --> 00:03:49,228 - I am. 81 00:03:49,230 --> 00:03:51,230 - All right. 82 00:03:51,232 --> 00:03:54,266 Let me pour you a nice glass of juice. 83 00:03:56,536 --> 00:03:57,603 Say when. 84 00:03:57,605 --> 00:04:00,239 - Right there's... 85 00:04:00,241 --> 00:04:01,340 Perfect! 86 00:04:05,678 --> 00:04:08,447 Ahh! 87 00:04:08,449 --> 00:04:10,382 That was good. 88 00:04:10,384 --> 00:04:13,785 I think I'll save the rest for later. 89 00:04:13,787 --> 00:04:15,287 - Hey. - Hi. 90 00:04:15,289 --> 00:04:16,388 - Here's your pot. 91 00:04:16,390 --> 00:04:18,023 - You hungry? - No, no. 92 00:04:18,025 --> 00:04:20,926 Well, you got any more of those, uh, meatballs? 93 00:04:20,928 --> 00:04:24,529 - Yeah. I'll make you a sandwich. 94 00:04:24,531 --> 00:04:25,931 - Yeah. Yeah. 95 00:04:25,933 --> 00:04:26,965 Hey, let me ask you something. 96 00:04:26,967 --> 00:04:28,900 How do you make those meatballs? 97 00:04:28,902 --> 00:04:30,369 - What do you mean? 98 00:04:30,371 --> 00:04:33,438 - I mean, uh, you know, I know there's meat... 99 00:04:33,440 --> 00:04:36,608 And there's balling... 100 00:04:36,610 --> 00:04:38,310 But what do you put in it? 101 00:04:38,312 --> 00:04:39,845 Is there, like, a recipe or something? 102 00:04:39,847 --> 00:04:42,281 - I stopped using a recipe years ago. 103 00:04:42,283 --> 00:04:44,049 I cook from here. 104 00:04:44,051 --> 00:04:46,885 - And you nag from here. 105 00:04:46,887 --> 00:04:49,321 Hey, how about a sandwich for me? 106 00:04:53,559 --> 00:04:56,028 - Here. 107 00:04:56,030 --> 00:04:59,731 You can wash it down with that. 108 00:04:59,733 --> 00:05:02,534 What do you, put, like, oregano in it and-- 109 00:05:02,536 --> 00:05:04,303 - All of a sudden, you want to know how to cook. 110 00:05:04,305 --> 00:05:05,304 What's wrong with you? 111 00:05:05,306 --> 00:05:08,040 - It's not for me. 112 00:05:08,042 --> 00:05:10,342 I want to get the recipe for debra. 113 00:05:10,344 --> 00:05:11,777 - What are you saying, raymond, 114 00:05:11,779 --> 00:05:14,079 That debra wants to learn my way 115 00:05:14,081 --> 00:05:16,448 Of cooking spaghetti and meatballs for you? 116 00:05:16,450 --> 00:05:18,050 - I think, yeah. 117 00:05:18,052 --> 00:05:21,353 - That's wonderful. 118 00:05:21,355 --> 00:05:23,889 - All right. So give me the recipe, then. 119 00:05:23,891 --> 00:05:26,325 - Oh, no, no. She can't learn from a recipe. 120 00:05:26,327 --> 00:05:27,659 I'll have to go over there and show her. 121 00:05:27,661 --> 00:05:29,761 - No. No, no, no, no. 122 00:05:29,763 --> 00:05:31,963 No show. No showing. No. Come on. 123 00:05:31,965 --> 00:05:33,665 Just give me the recipe. I'll give it to her. 124 00:05:33,667 --> 00:05:35,901 - That's nonsense. I'd love to show her. 125 00:05:35,903 --> 00:05:37,636 You go tell her that we're gonna spend 126 00:05:37,638 --> 00:05:38,737 The whole afternoon together. 127 00:05:38,739 --> 00:05:39,738 - Today? 128 00:05:39,740 --> 00:05:41,973 - Yeah, of course. 129 00:05:41,975 --> 00:05:42,874 - Good, that'll give me time 130 00:05:42,876 --> 00:05:44,743 To finish my sandwich. 131 00:05:50,450 --> 00:05:51,650 - Hey, baby bop. 132 00:05:51,652 --> 00:05:53,051 - Hey. 133 00:05:54,821 --> 00:05:57,622 - You know, listen, 134 00:05:57,624 --> 00:05:59,591 I was thinking about what you said last night. 135 00:05:59,593 --> 00:06:00,592 - Mm-hmm. 136 00:06:00,594 --> 00:06:01,693 What if we just asked my mother 137 00:06:01,695 --> 00:06:03,395 To come over and show you 138 00:06:03,397 --> 00:06:05,030 How to make those meatballs, huh? Whatever. 139 00:06:05,032 --> 00:06:07,432 That--that way, you would feel better 140 00:06:07,434 --> 00:06:09,034 Because you know how to do it, 141 00:06:09,036 --> 00:06:11,136 And that-- that's better, right? 142 00:06:11,138 --> 00:06:12,604 What if she just comes over 143 00:06:12,606 --> 00:06:14,005 And just shows you how to do it, huh? 144 00:06:14,007 --> 00:06:15,474 What do you think about that? 145 00:06:15,476 --> 00:06:17,576 - That would be horrible. 146 00:06:18,578 --> 00:06:19,578 - Oh, boy. 147 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 - What? 148 00:06:21,582 --> 00:06:22,881 - Hi, dear. 149 00:06:22,883 --> 00:06:25,617 I'm so glad you want help. 150 00:06:32,925 --> 00:06:36,461 - I'm a good person. Really, I am. 151 00:06:36,463 --> 00:06:38,797 - Well, here's your official 152 00:06:38,799 --> 00:06:42,033 Marie barone spaghetti and meatballs kit, 153 00:06:42,035 --> 00:06:45,404 Marie barone included. 154 00:06:45,406 --> 00:06:46,905 Good luck. 155 00:06:48,908 --> 00:06:50,509 - You know, marie, 156 00:06:50,511 --> 00:06:51,877 You don't have to go to all this trouble. 157 00:06:51,879 --> 00:06:56,715 That this is something you really want to learn. 158 00:06:56,717 --> 00:06:58,417 - Yeah, I'm sure he told you that. 159 00:06:58,419 --> 00:07:01,186 I'm sure he would love for me to cook like you, 160 00:07:01,188 --> 00:07:02,554 Sure he would love for me to be you. 161 00:07:02,556 --> 00:07:04,423 - [laughs] 162 00:07:04,425 --> 00:07:05,757 Well, let's start with the meatballs 163 00:07:05,759 --> 00:07:09,461 And see how far we get. 164 00:07:09,463 --> 00:07:11,563 - Look, ma, maybe this isn't a good time. 165 00:07:11,565 --> 00:07:13,498 - No, no, no, ray, you want me to learn how to cook. 166 00:07:13,500 --> 00:07:14,599 I'm gonna learn how to cook. 167 00:07:14,601 --> 00:07:15,801 - You know what? 168 00:07:15,803 --> 00:07:17,169 I'll go watch the ball game with robert, 169 00:07:17,171 --> 00:07:18,537 And then, if you need me-- 170 00:07:18,539 --> 00:07:21,540 Okay, okay. 171 00:07:21,542 --> 00:07:24,476 - You're in craptown, huh? 172 00:07:24,478 --> 00:07:26,044 - Meet the mayor. 173 00:07:27,613 --> 00:07:30,515 - All right, now... 174 00:07:30,517 --> 00:07:32,517 To make the perfect meatball, 175 00:07:32,519 --> 00:07:35,754 The most important ingredient is the love. 176 00:07:35,756 --> 00:07:39,691 Without the love, it's just a ball of meat. 177 00:07:41,627 --> 00:07:44,029 - "ball of meat." - right. 178 00:07:44,031 --> 00:07:46,498 This is the most essential thing. 179 00:07:46,500 --> 00:07:48,066 Without this, you can't do anything. 180 00:07:48,068 --> 00:07:51,970 - Well, it depends on how much is left, dear. 181 00:07:52,972 --> 00:07:55,941 - All right, marie. - Okay. 182 00:07:55,943 --> 00:07:57,976 - There. - Good. 183 00:07:57,978 --> 00:08:00,178 - Okay, do your stuff. I'm watching. 184 00:08:00,180 --> 00:08:01,947 - No, no, no, I'm here for you, 185 00:08:01,949 --> 00:08:03,615 But you're the cook. 186 00:08:03,617 --> 00:08:05,984 - Oh, honey, I know you can do it. 187 00:08:05,986 --> 00:08:06,985 - Oh, I don't know. 188 00:08:06,987 --> 00:08:10,222 - No. Oh, now, honey, 189 00:08:10,224 --> 00:08:13,258 Meat is nothing to be afraid of. 190 00:08:14,861 --> 00:08:16,595 - Okay. - All right. 191 00:08:16,597 --> 00:08:19,531 - Stand back, lady. I'm goin' in. 192 00:08:19,533 --> 00:08:22,100 Now, what do you call this again? 193 00:08:22,102 --> 00:08:23,835 - Ha-ha-ha-ha! 194 00:08:28,541 --> 00:08:30,242 - All righty. 195 00:08:33,746 --> 00:08:35,647 - Yeah? - Wow! Yeah, they're good! 196 00:08:35,649 --> 00:08:38,550 - Yes? Oh... 197 00:08:38,552 --> 00:08:40,118 - I mean, they're good. They're really good. 198 00:08:40,120 --> 00:08:41,753 - Well, thank you. I made them myself. 199 00:08:41,755 --> 00:08:43,688 I mean, you know, your mom talked me through them, 200 00:08:43,690 --> 00:08:46,124 But I made them; and you know what? 201 00:08:46,126 --> 00:08:47,259 She was really great about it, 202 00:08:47,261 --> 00:08:48,994 And we really had fun. 203 00:08:48,996 --> 00:08:50,795 - Fun with my mother? - Yeah. 204 00:08:50,797 --> 00:08:52,998 - Well, that's great, and this is great. 205 00:08:53,000 --> 00:08:54,866 - Oh. Hoo-hoo! Good. 206 00:08:54,868 --> 00:08:56,167 - They're great. - Okay. 207 00:08:56,169 --> 00:08:57,536 Come on, kids, dinner. 208 00:08:57,538 --> 00:09:00,138 We're having mommy's meatballs, huh? 209 00:09:05,278 --> 00:09:07,012 - You did it. 210 00:09:08,814 --> 00:09:11,616 Wow! Wow! Wow! 211 00:09:17,924 --> 00:09:19,925 - Maybe I sauteed the garlic too long. 212 00:09:19,927 --> 00:09:22,027 Was that the weird taste? 213 00:09:22,029 --> 00:09:24,129 - Come on, look, we went over this ten times, 214 00:09:24,131 --> 00:09:25,764 And remember what we decided? 215 00:09:25,766 --> 00:09:28,767 I don't care. 216 00:09:28,769 --> 00:09:30,902 - Come on, how bad were they? 217 00:09:30,904 --> 00:09:33,104 - They're not bad. They're not bad. 218 00:09:33,106 --> 00:09:35,607 They're different from my mother's, that's all. 219 00:09:35,609 --> 00:09:37,108 You know what? They might even be better. 220 00:09:37,110 --> 00:09:39,778 - Oh, better. You spit them out. 221 00:09:39,780 --> 00:09:41,212 - All right. Okay. 222 00:09:41,214 --> 00:09:43,982 Look, maybe you got the recipe wrong, okay? 223 00:09:43,984 --> 00:09:45,317 That's all. 224 00:09:45,319 --> 00:09:46,651 - How could I get the recipe wrong? 225 00:09:46,653 --> 00:09:48,753 She was right there with me. 226 00:09:48,755 --> 00:09:50,755 - Well, maybe my mother forgot to tell you 227 00:09:50,757 --> 00:09:53,358 Something you were supposed to put in it. 228 00:09:53,360 --> 00:09:56,127 - Yeah. Yeah, maybe she forgot. 229 00:09:59,231 --> 00:10:04,102 Or maybe... 230 00:10:04,104 --> 00:10:06,104 - What? 231 00:10:06,106 --> 00:10:09,741 - Yeah, maybe she... 232 00:10:09,743 --> 00:10:10,942 Eyecch! Huh? 233 00:10:10,944 --> 00:10:12,143 - No. - Huh? 234 00:10:12,145 --> 00:10:14,613 - No. 235 00:10:14,615 --> 00:10:15,614 No. 236 00:10:15,616 --> 00:10:16,781 - No, ray? 237 00:10:16,783 --> 00:10:18,650 Oh, you don't think it's possible 238 00:10:18,652 --> 00:10:21,953 That she deliberately sabotaged my meatballs, huh? 239 00:10:21,955 --> 00:10:23,955 - Do you hear yourself? - Ray. 240 00:10:23,957 --> 00:10:25,256 - Are you listening to yourself? 241 00:10:25,258 --> 00:10:26,758 - Ray, this is the same woman 242 00:10:26,760 --> 00:10:28,293 That walked in to my thanksgiving dinner 243 00:10:28,295 --> 00:10:31,630 With her own turkey. 244 00:10:31,632 --> 00:10:33,231 - That's 'cause you made fish. 245 00:10:33,233 --> 00:10:34,666 - You told me you liked the fish! 246 00:10:34,668 --> 00:10:37,135 - All right, look, okay, listen to me. 247 00:10:37,137 --> 00:10:39,270 I know. I know cooking is the-- 248 00:10:39,272 --> 00:10:42,107 The one thing that you're sensitive about, okay? 249 00:10:42,109 --> 00:10:43,108 - Yeah. - Yeah. 250 00:10:43,110 --> 00:10:45,010 But this is crazy, 251 00:10:45,012 --> 00:10:49,414 Crazy, crazy, crazy stuff here, okay? 252 00:10:49,416 --> 00:10:51,016 There's no-- there's no conspiracy. 253 00:10:51,018 --> 00:10:53,918 No, no, no. Listen. 254 00:10:53,920 --> 00:10:58,223 The meatballs are not exactly like my mother's, 255 00:10:58,225 --> 00:11:01,893 And I'm saying to you... 256 00:11:01,895 --> 00:11:03,995 We have a house. 257 00:11:03,997 --> 00:11:07,098 We have a car. 258 00:11:07,100 --> 00:11:10,969 Our student loans are paid off. 259 00:11:10,971 --> 00:11:14,205 You should be able to sleep! 260 00:11:16,308 --> 00:11:18,309 Good night! 261 00:11:23,082 --> 00:11:25,450 - You're right. I'm sorry. 262 00:11:25,452 --> 00:11:27,318 Good night. - Night. 263 00:11:40,766 --> 00:11:44,069 - [quietly] hello. 264 00:11:44,071 --> 00:11:46,438 Just want to return a spoon. 265 00:11:51,911 --> 00:11:54,012 [door closes] 266 00:12:07,026 --> 00:12:09,160 - Ooh! - Aah! 267 00:12:10,830 --> 00:12:11,930 - Debra? 268 00:12:11,932 --> 00:12:13,098 - Robert. 269 00:12:13,100 --> 00:12:14,833 - Problem? 270 00:12:14,835 --> 00:12:16,367 - Oh, no. No, no. 271 00:12:16,369 --> 00:12:18,837 Um, ahem, I was just returning this spoon, 272 00:12:18,839 --> 00:12:20,371 And I didn't know where your mother kept it, 273 00:12:20,373 --> 00:12:21,473 So I was just looking around. 274 00:12:21,475 --> 00:12:23,842 - Oh. Oh. 275 00:12:23,844 --> 00:12:26,044 Right here. 276 00:12:26,046 --> 00:12:27,812 - Okay. 277 00:12:27,814 --> 00:12:29,047 Great. Thanks. 278 00:12:29,049 --> 00:12:31,483 Good night. 279 00:12:31,485 --> 00:12:34,786 - Debra. - Hmm? 280 00:12:34,788 --> 00:12:37,922 - Were you really here just for the spoon? 281 00:12:37,924 --> 00:12:39,190 - Well, uh... 282 00:12:39,192 --> 00:12:40,892 - 'cause, you know, 283 00:12:40,894 --> 00:12:42,494 I've dealt with my fair share of break-ins, 284 00:12:42,496 --> 00:12:45,230 And, uh, I have to tell ya... 285 00:12:45,232 --> 00:12:47,298 It's never the spoon. 286 00:12:56,008 --> 00:12:57,809 - Well, all right. 287 00:12:57,811 --> 00:13:01,312 Um, actually, I--I just wanted to take a look 288 00:13:01,314 --> 00:13:03,782 At your mom's meatball recipe, 289 00:13:03,784 --> 00:13:05,483 'cause I tried to make 'em, and, uh... 290 00:13:05,485 --> 00:13:07,085 - Yeah, yeah. 291 00:13:07,087 --> 00:13:11,156 I heard your meatballs stink. 292 00:13:11,158 --> 00:13:13,424 - No, they don't stink. 293 00:13:13,426 --> 00:13:15,960 - That's not the word on the street. 294 00:13:19,265 --> 00:13:23,568 - Robert, I--I just want to make 'em... 295 00:13:23,570 --> 00:13:25,003 Perfect, you know? 296 00:13:25,005 --> 00:13:27,839 Did you ever want to get something just perfect? 297 00:13:27,841 --> 00:13:31,276 - Sure, like when you wash your car keys. 298 00:13:31,278 --> 00:13:33,244 - Yeah. 299 00:13:33,246 --> 00:13:35,313 - You ever smell your keys? 300 00:13:35,315 --> 00:13:37,215 - Robert, could you do me a favor? 301 00:13:37,217 --> 00:13:38,483 Could you just show me 302 00:13:38,485 --> 00:13:40,552 Where your mom keeps the recipes? 303 00:13:40,554 --> 00:13:42,120 'cause I just--I just wanted to--to see 304 00:13:42,122 --> 00:13:45,023 If I jotted it down correctly. 305 00:13:45,025 --> 00:13:47,826 - You want me to give you my mom's recipe? 306 00:13:47,828 --> 00:13:49,828 - Please, robert? 307 00:13:49,830 --> 00:13:51,896 I mean, I can't explain it. 308 00:13:51,898 --> 00:13:54,299 I just feel like second best. 309 00:13:54,301 --> 00:13:56,234 - Second best? 310 00:13:56,236 --> 00:13:58,903 I can explain it to you. 311 00:14:06,979 --> 00:14:08,880 All right. 312 00:14:08,882 --> 00:14:10,081 I think I know where she keeps 'em. 313 00:14:10,083 --> 00:14:11,616 - Thanks. - Okay? 314 00:14:49,154 --> 00:14:51,890 - Okay, here it is: 315 00:14:51,892 --> 00:14:53,558 The box. 316 00:14:55,427 --> 00:14:57,028 - I don't think this is the right box. 317 00:14:57,030 --> 00:14:59,230 - Oh, no. This is the box. 318 00:14:59,232 --> 00:15:00,431 This is where she keeps her stuff 319 00:15:00,433 --> 00:15:03,902 For when she--you know. 320 00:15:07,373 --> 00:15:10,241 - Oh, my god. It's recipes. 321 00:15:10,243 --> 00:15:12,243 Stuffed shells, 322 00:15:12,245 --> 00:15:13,912 Steak pizzaola. 323 00:15:13,914 --> 00:15:16,547 - Yeah, ray loves the pizzaola. 324 00:15:16,549 --> 00:15:19,117 - Eggplant parmesan, meatballs. 325 00:15:19,119 --> 00:15:21,519 - There you go. - Okay, let's see. 326 00:15:24,223 --> 00:15:26,324 Oh, no. 327 00:15:26,326 --> 00:15:28,493 - What? 328 00:15:28,495 --> 00:15:29,560 - It's exactly the same. 329 00:15:29,562 --> 00:15:32,163 This is exactly what she told me. 330 00:15:32,165 --> 00:15:33,464 - Well, that's good, isn't it? 331 00:15:33,466 --> 00:15:36,467 - Yeah. Yeah, it's great. 332 00:15:36,469 --> 00:15:39,137 The only thing different is me. 333 00:15:39,139 --> 00:15:40,471 - Well, uh... 334 00:15:40,473 --> 00:15:42,240 C-come on, deb. 335 00:15:42,242 --> 00:15:45,510 You just need some practice, that's all. 336 00:15:45,512 --> 00:15:46,978 Hey, it took me a long time 337 00:15:46,980 --> 00:15:49,113 To get my keys to smell right. 338 00:15:57,523 --> 00:15:59,590 - Oh, now what? 339 00:15:59,592 --> 00:16:01,626 You're runnin' away to cooking school? 340 00:16:01,628 --> 00:16:03,161 - Nope. 341 00:16:03,163 --> 00:16:05,563 I'm packin' up your mother's stuff. 342 00:16:05,565 --> 00:16:07,565 I can't cook. I shouldn't have tried. 343 00:16:09,034 --> 00:16:10,234 - What are you talkin' about? 344 00:16:10,236 --> 00:16:11,436 - I saw the recipe. 345 00:16:11,438 --> 00:16:13,504 - What? 346 00:16:13,506 --> 00:16:15,039 - Yes, ray. I snuck over there. 347 00:16:15,041 --> 00:16:17,241 I saw the hatbox, I found the recipe, 348 00:16:17,243 --> 00:16:19,243 And they're exactly the same. 349 00:16:19,245 --> 00:16:21,312 - You went over there? - Yes. 350 00:16:21,314 --> 00:16:22,747 - Tonight? - Yes. 351 00:16:22,749 --> 00:16:27,085 Yes, and now I know that I can't cook, so I'm giving up, 352 00:16:27,087 --> 00:16:29,287 'cause I don't have the love. 353 00:16:31,223 --> 00:16:33,024 - You--you snuck over there? 354 00:16:33,026 --> 00:16:34,625 You went through her things? 355 00:16:34,627 --> 00:16:36,594 I gotta tell you something, okay? 356 00:16:36,596 --> 00:16:38,329 Say what you want about my mother-- 357 00:16:38,331 --> 00:16:40,665 "oh, your mother!"-- yeah, my mother. 358 00:16:40,667 --> 00:16:42,066 My mother came over here, 359 00:16:42,068 --> 00:16:43,434 And she spent the whole day 360 00:16:43,436 --> 00:16:45,303 Showing you how to make the meatballs, okay? 361 00:16:45,305 --> 00:16:47,438 That's my mother. 362 00:16:47,440 --> 00:16:50,141 Huh? 363 00:16:50,143 --> 00:16:53,244 Debra? 364 00:16:53,246 --> 00:16:55,747 - Ray, what is this? - What? 365 00:16:55,749 --> 00:16:58,049 - This bottle of basil that your mother gave me 366 00:16:58,051 --> 00:17:00,284 Has another label underneath. 367 00:17:00,286 --> 00:17:02,353 - "tuh-rag-on." 368 00:17:02,355 --> 00:17:04,522 - Tarragon. 369 00:17:10,662 --> 00:17:12,096 - Oh, that's--that's your weird taste. 370 00:17:12,098 --> 00:17:14,799 - Uh-huh. 371 00:17:14,801 --> 00:17:16,167 - That's not in the recipe, is it? 372 00:17:16,169 --> 00:17:18,369 - [laughing] no! 373 00:17:18,371 --> 00:17:19,570 - Oh, my god. 374 00:17:19,572 --> 00:17:22,206 - Uh-huh. Okay, ray? Okay? 375 00:17:22,208 --> 00:17:24,142 That's your mother! 376 00:17:24,144 --> 00:17:25,676 - I don't get it. 377 00:17:25,678 --> 00:17:27,645 - Do you still think she's trying to help me? 378 00:17:27,647 --> 00:17:29,447 - Listen, why would she go to all that trouble? 379 00:17:29,449 --> 00:17:31,149 Isn't it easier to leave out an ingredient? 380 00:17:31,151 --> 00:17:32,683 - For an amateur! 381 00:17:32,685 --> 00:17:35,553 My god! This even looks like basil! 382 00:17:35,555 --> 00:17:38,589 Look at the label. It fits perfectly on here. 383 00:17:38,591 --> 00:17:42,260 My god, you know, this is the work of an evil genius. 384 00:17:42,262 --> 00:17:43,528 - I don't get it. I don't get it. 385 00:17:43,530 --> 00:17:45,263 - You know what I don't get? 386 00:17:45,265 --> 00:17:48,366 I don't get that you couldn't see my side of this! 387 00:17:48,368 --> 00:17:51,335 You're so busy defending your saint of a mother 388 00:17:51,337 --> 00:17:52,637 That you make me out 389 00:17:52,639 --> 00:17:55,573 To be some kind of ungrateful nut case! 390 00:17:55,575 --> 00:17:57,708 Well, who's the nut case now, ray? 391 00:17:57,710 --> 00:18:00,645 Who's the nut case now? 392 00:18:09,721 --> 00:18:11,322 - Raymond, what happened? 393 00:18:11,324 --> 00:18:13,191 Why did you call? Is everybody okay? 394 00:18:13,193 --> 00:18:15,226 - Yeah. - You hungry? 395 00:18:15,228 --> 00:18:17,361 - No. 396 00:18:17,363 --> 00:18:18,663 - Then what's wrong? 397 00:18:18,665 --> 00:18:22,200 - This, ma. What is this? 398 00:18:22,202 --> 00:18:25,536 - This--this is a jar of tarragon. 399 00:18:25,538 --> 00:18:29,107 Why? 400 00:18:29,109 --> 00:18:31,375 - Just stop, all right? 'cause we know, we know. 401 00:18:31,377 --> 00:18:33,244 We know all about it. 402 00:18:35,247 --> 00:18:38,516 This is very bad, mom. 403 00:18:42,187 --> 00:18:44,856 - How did you find out? 404 00:18:44,858 --> 00:18:46,724 - Your fake label came off. 405 00:18:48,727 --> 00:18:51,462 - Damn glue stick. 406 00:18:54,533 --> 00:18:56,767 - You know, debra's right. 407 00:18:56,769 --> 00:18:58,536 She's right. I don't stick up for her enough. 408 00:18:58,538 --> 00:19:00,438 I'm always giving you the benefit of the doubt 409 00:19:00,440 --> 00:19:01,739 'cause I don't want to upset you, 410 00:19:01,741 --> 00:19:03,474 And you pull something like this. 411 00:19:03,476 --> 00:19:04,809 Do you know what you did? 412 00:19:04,811 --> 00:19:06,511 Do you know how crazy you drove debra? 413 00:19:06,513 --> 00:19:08,646 - I didn't mean to make her crazy! 414 00:19:08,648 --> 00:19:11,315 I just wanted her to try to make the meatballs, 415 00:19:11,317 --> 00:19:13,551 Fail, and give up. 416 00:19:13,553 --> 00:19:16,154 That way, everything would stay right. 417 00:19:16,156 --> 00:19:17,588 - Right? 418 00:19:17,590 --> 00:19:20,391 What--what makes that right? 419 00:19:20,393 --> 00:19:22,193 You have a problem, ma! 420 00:19:22,195 --> 00:19:23,494 - Okay, okay, I have a problem, 421 00:19:23,496 --> 00:19:25,596 But let me ask you something, raymond. 422 00:19:25,598 --> 00:19:26,864 Would you come over here so much 423 00:19:26,866 --> 00:19:29,200 If I didn't make food for you? 424 00:19:32,871 --> 00:19:34,939 - Yeah. 425 00:19:34,941 --> 00:19:38,543 I'd come over for... 426 00:19:38,545 --> 00:19:41,612 Other things. 427 00:19:41,614 --> 00:19:43,781 - What other things? 428 00:19:45,584 --> 00:19:48,619 - These special moments. 429 00:19:56,295 --> 00:19:59,931 - Raymond, I'm your mother. 430 00:19:59,933 --> 00:20:03,334 I used to do everything for you. 431 00:20:03,336 --> 00:20:06,504 And then, like, I blinked, and you grew up. 432 00:20:06,506 --> 00:20:07,972 What do I do for you anymore? 433 00:20:07,974 --> 00:20:09,807 I mean, what's left? 434 00:20:09,809 --> 00:20:12,243 My food. 435 00:20:12,245 --> 00:20:15,713 - Okay, mom, it's very, very good food, 436 00:20:15,715 --> 00:20:17,548 But, no, you can't do this. 437 00:20:17,550 --> 00:20:19,984 - Oh, I know, I know it was wrong, 438 00:20:19,986 --> 00:20:22,954 But, just, debra asked for my recipes, and I panicked. 439 00:20:28,760 --> 00:20:32,396 I'll understand if you don't want to come over anymore. 440 00:20:36,969 --> 00:20:41,305 - I'm gonna come over more. 441 00:20:41,307 --> 00:20:43,407 I just--I wanted you to see what you did to debra. 442 00:20:43,409 --> 00:20:45,509 - I know. I'm sorry. I'm sorry. 443 00:20:45,511 --> 00:20:46,677 I know it was wrong. 444 00:20:46,679 --> 00:20:48,746 I'll talk to her. 445 00:20:48,748 --> 00:20:52,750 - She's pretty mad, ma. 446 00:20:56,822 --> 00:20:59,023 - Don't worry, because she's a mother too. 447 00:20:59,025 --> 00:21:00,992 She'll understand. 448 00:21:00,994 --> 00:21:02,994 - Yeah. 449 00:21:02,996 --> 00:21:06,264 - You want somethin' to eat? 450 00:21:11,637 --> 00:21:12,670 - All right. 451 00:21:12,672 --> 00:21:14,939 - Oh... 452 00:21:26,285 --> 00:21:28,352 That son of a bitch. 453 00:21:37,963 --> 00:21:40,031 - So you see, dear, this is a list 454 00:21:40,033 --> 00:21:44,535 Of who gets what when I, you know... 455 00:21:44,537 --> 00:21:46,404 And here's you. 456 00:21:46,406 --> 00:21:48,906 You were gonna get all the recipes anyway. 457 00:21:48,908 --> 00:21:50,741 I just wanted to wait till I was gone 458 00:21:50,743 --> 00:21:53,010 Before I was replaced. 459 00:21:53,012 --> 00:21:54,345 Can you understand? 460 00:21:54,347 --> 00:21:55,980 - I understand. 461 00:21:55,982 --> 00:21:57,748 - So... 462 00:21:57,750 --> 00:21:59,417 Here they all are. 463 00:21:59,419 --> 00:22:01,852 - Oh, boy. 464 00:22:01,854 --> 00:22:03,554 - Can you forgive me? 465 00:22:03,556 --> 00:22:05,723 - Will I be able to make meatballs as good as yours? 466 00:22:05,725 --> 00:22:06,957 - Yes. - Okay, I forgive you. 467 00:22:06,959 --> 00:22:09,493 - All right. 468 00:22:09,495 --> 00:22:11,929 - Okay. 469 00:22:11,931 --> 00:22:13,998 - So use them in good health. 470 00:22:14,000 --> 00:22:15,066 - All right. 471 00:22:15,068 --> 00:22:16,500 - That's nice. Isn't that nice? 472 00:22:16,502 --> 00:22:18,402 - Hey, where's the steak pizzaola? 31663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.