All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E22.Why.Are.We.Here.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,004 - Okay, see this radish? That's going to be mars. 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,505 That's earth's next-door neighbor here. 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,740 - Hey, debra, I got to use your dryer. 4 00:00:07,742 --> 00:00:09,274 Ours is out of whack, 5 00:00:09,276 --> 00:00:10,542 And I got a handball game in two hours. 6 00:00:10,544 --> 00:00:12,144 - Yeah, but, frank, I have a whole-- 7 00:00:12,146 --> 00:00:13,612 - I can't tell whether marie washed these 8 00:00:13,614 --> 00:00:17,082 Or if they're still damp from Tuesday's game. 9 00:00:17,084 --> 00:00:19,084 - [sighs] 10 00:00:19,086 --> 00:00:20,085 Okay, I'm sorry, honey. 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,253 Now, where were we? 12 00:00:21,255 --> 00:00:22,788 - Debra, look, do me a favor. 13 00:00:22,790 --> 00:00:24,690 I'm calling channel 11. 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,625 Ask the lady which "twilight zone" is on tonight. 15 00:00:26,627 --> 00:00:28,494 - Oh, robert, no. Why don't you ask her that? 16 00:00:28,496 --> 00:00:30,229 Come on. - She knows my voice. 17 00:00:30,231 --> 00:00:31,363 - I can't-- 18 00:00:31,365 --> 00:00:32,798 Yeah, hello, hello? 19 00:00:32,800 --> 00:00:34,767 Uh, yeah. 20 00:00:34,769 --> 00:00:36,735 Can you tell me which episode of, uh-- 21 00:00:36,737 --> 00:00:38,337 - "twilight zone." 22 00:00:38,339 --> 00:00:40,272 - "twilight zone" is on tonight, please? 23 00:00:40,274 --> 00:00:41,273 Yeah. 24 00:00:41,275 --> 00:00:43,509 Okay. Thank you. 25 00:00:43,511 --> 00:00:46,045 Lady picks up a hitchhiker who turns out to be death. 26 00:00:46,047 --> 00:00:48,781 You know, you would think death is a big guy, 27 00:00:48,783 --> 00:00:52,084 But he's a little guy. 28 00:00:52,086 --> 00:00:53,118 Genius. 29 00:00:54,821 --> 00:00:56,155 - My shorts are riding along 30 00:00:56,157 --> 00:00:59,591 With some of your fine washables. 31 00:00:59,593 --> 00:01:01,193 - Debra, these potatoes are great. 32 00:01:01,195 --> 00:01:02,628 - Robert, those are for company tonight. 33 00:01:02,630 --> 00:01:04,096 Come on. Ray! 34 00:01:04,098 --> 00:01:05,431 - Hey, what's going on? - How you doin'? 35 00:01:05,433 --> 00:01:07,332 - Your brother came over to find out what episode 36 00:01:07,334 --> 00:01:09,234 Of "twilight zone" is on tonight. 37 00:01:09,236 --> 00:01:11,070 - Oh, which one? - "death, the hitchhiker." 38 00:01:11,072 --> 00:01:12,104 - Little guy? - Yeah. 39 00:01:12,106 --> 00:01:14,807 - Good one. - Mm-hmm. 40 00:01:14,809 --> 00:01:17,242 - Little guy. 41 00:01:17,244 --> 00:01:18,477 Dad, what are you doing here? 42 00:01:18,479 --> 00:01:19,645 - He's waiting for his shorts to dry. 43 00:01:31,424 --> 00:01:32,691 Where's my pot roast? 44 00:01:32,693 --> 00:01:34,359 - Oh, well, that's over at my house. 45 00:01:34,361 --> 00:01:36,728 - What? What's it doing over there? 46 00:01:36,730 --> 00:01:40,566 - Oh, when I smelled it earlier, it definitely needed some work. 47 00:01:40,568 --> 00:01:42,201 - What? - See, I drained it. 48 00:01:42,203 --> 00:01:44,436 And now I'm readjusting the spices. 49 00:01:44,438 --> 00:01:47,172 - What, you got it up on the lift over there, ma? 50 00:01:47,174 --> 00:01:49,475 - Marie, I made that roast for company tonight. 51 00:01:49,477 --> 00:01:51,443 - But listen, call me later this afternoon. 52 00:01:51,445 --> 00:01:53,212 I'll let you know how it's going. 53 00:01:53,214 --> 00:01:54,680 - You don't need to go into my refrigerator-- 54 00:01:54,682 --> 00:01:56,281 [all talking at once] 55 00:01:56,283 --> 00:01:57,416 - No, I think it's time we should-- 56 00:01:57,418 --> 00:01:58,550 Maybe we should leave. 57 00:01:58,552 --> 00:02:00,285 Follow me. - Hey, what about my shorts? 58 00:02:00,287 --> 00:02:01,887 - Dad, nobody's going to touch 'em, all right? 59 00:02:01,889 --> 00:02:03,322 - Well, I'm just trying to help. 60 00:02:03,324 --> 00:02:05,190 - Help me now, please. - Okay, okay. 61 00:02:05,192 --> 00:02:07,459 - Robert, please. Come on. 62 00:02:07,461 --> 00:02:08,460 - Bread? 63 00:02:08,462 --> 00:02:09,728 - Yeah, yeah, you can have it. 64 00:02:14,300 --> 00:02:17,169 - Ray, am I a bad person? 65 00:02:17,171 --> 00:02:18,570 - No. No. 66 00:02:18,572 --> 00:02:23,408 - Because I am having some bad thoughts. 67 00:02:23,410 --> 00:02:25,177 - Well, they'll do that to you. 68 00:02:25,179 --> 00:02:26,445 - My god, I just can't take any more. 69 00:02:26,447 --> 00:02:28,313 Let's just move, huh? 70 00:02:28,315 --> 00:02:29,581 - Believe me, I would love to, okay? 71 00:02:29,583 --> 00:02:30,616 We can't right now. 72 00:02:30,618 --> 00:02:31,783 - Well, when can we? 73 00:02:31,785 --> 00:02:35,654 - Five seconds after we can afford it. 74 00:02:35,656 --> 00:02:38,190 - I-I would never have thought that I would miss 75 00:02:38,192 --> 00:02:40,392 Our little apartment in queens. 76 00:02:40,394 --> 00:02:43,395 - Come on, that apartment was tiny and cramped and noisy. 77 00:02:43,397 --> 00:02:47,166 - Yeah, and your parents would only visit every other month. 78 00:02:47,168 --> 00:02:50,202 - I loved that place. - I know. 79 00:02:50,204 --> 00:02:52,271 Remember, we just had that little kitchenette? 80 00:02:52,273 --> 00:02:54,806 - Yeah, remember the cozy little bedroom? 81 00:02:54,808 --> 00:02:56,575 - Yeah, and we had that cute little love seat. 82 00:02:56,577 --> 00:02:58,844 - Yeah, yeah. 83 00:02:58,846 --> 00:03:00,412 - Oh-- [sighs] 84 00:03:00,414 --> 00:03:02,581 Why did we ever leave? 85 00:03:02,583 --> 00:03:03,615 - Hmm. 86 00:03:07,453 --> 00:03:09,588 - You all done, ally? 87 00:03:09,590 --> 00:03:12,824 Mommy will help you, okay? 88 00:03:12,826 --> 00:03:15,460 Oh, that looks nummy. 89 00:03:15,462 --> 00:03:17,262 Yeah--mmm! 90 00:03:19,265 --> 00:03:20,566 - Found it! 91 00:03:20,568 --> 00:03:22,201 Ha, ha. 92 00:03:23,403 --> 00:03:25,337 Come on, it's my last year. 93 00:03:25,339 --> 00:03:27,973 Yeah, grab me the ice cream, will you? 94 00:03:30,610 --> 00:03:31,610 - Ice cream. 95 00:03:31,612 --> 00:03:33,212 - Yep. 96 00:03:33,214 --> 00:03:34,880 - We only got three more. 97 00:03:37,317 --> 00:03:40,686 - That's all right. I don't need a bowl. 98 00:03:40,688 --> 00:03:42,554 - We could just tie it around your neck 99 00:03:42,556 --> 00:03:46,325 And keep your hands free for cookies. 100 00:03:46,327 --> 00:03:47,993 - Okay. 101 00:03:50,263 --> 00:03:51,630 So, hey. 102 00:03:51,632 --> 00:03:53,732 Tomorrow's the big sonogram. 103 00:03:53,734 --> 00:03:54,766 Going to know everything. 104 00:03:54,768 --> 00:03:56,568 - No, no. I told you. 105 00:03:56,570 --> 00:03:57,936 I don't want to know what's in there 106 00:03:57,938 --> 00:04:00,706 Besides the ice cream. 107 00:04:00,708 --> 00:04:02,374 - Okay, fine, I won't tell you, 108 00:04:02,376 --> 00:04:03,675 But I want to know this time. 109 00:04:03,677 --> 00:04:05,811 - My mother said you're having a boy, okay? 110 00:04:05,813 --> 00:04:09,314 You're carrying low, and your nose is bulbous. 111 00:04:09,316 --> 00:04:10,482 - You should be happy 112 00:04:10,484 --> 00:04:11,917 No matter what we have, ray, okay? 113 00:04:11,919 --> 00:04:13,652 You shouldn't be rooting for a boy. 114 00:04:13,654 --> 00:04:15,988 - I'm not rooting. - Oh. 115 00:04:15,990 --> 00:04:17,689 - I'm--we have a girl, 116 00:04:17,691 --> 00:04:20,359 Which is the greatest gift in the world. 117 00:04:20,361 --> 00:04:22,261 To want another one would be greedy. 118 00:04:22,263 --> 00:04:23,528 - [chuckles] yep. 119 00:04:23,530 --> 00:04:24,730 [knock on door] 120 00:04:24,732 --> 00:04:27,766 Yep, you're such a philanthropist, ray. 121 00:04:27,768 --> 00:04:29,368 - That's me. 122 00:04:30,570 --> 00:04:32,304 - Hey. - Hey. 123 00:04:34,440 --> 00:04:36,441 - Hi, robert. How are you? 124 00:04:36,443 --> 00:04:38,577 - Uh, do you mind if I hang around here for a while? 125 00:04:38,579 --> 00:04:41,346 - Oh, sure. You're always welcome here. 126 00:04:45,952 --> 00:04:47,853 - I tell you, raymond, you got it all: 127 00:04:47,855 --> 00:04:51,390 A kid, one on the way, 128 00:04:51,392 --> 00:04:52,491 Love. 129 00:04:52,493 --> 00:04:53,592 - Oh, boy. 130 00:04:53,594 --> 00:04:55,294 You and joanne fighting again? 131 00:04:55,296 --> 00:04:56,962 - "again" implies we stop. 132 00:04:56,964 --> 00:04:58,497 Know why she yelled at me today? 133 00:04:58,499 --> 00:05:00,799 I was playing ping-pong during lunch. 134 00:05:00,801 --> 00:05:02,367 - What? - What's wrong with that? 135 00:05:02,369 --> 00:05:05,871 - I had fun without her. 136 00:05:05,873 --> 00:05:08,840 - You know, you two have to talk this stuff out. 137 00:05:08,842 --> 00:05:11,410 - I try. I'm very big on communication. 138 00:05:11,412 --> 00:05:12,511 I can talk a guy off a bridge, 139 00:05:12,513 --> 00:05:13,745 But when it comes to my wife-- 140 00:05:13,747 --> 00:05:15,314 [jabbering] 141 00:05:15,316 --> 00:05:17,316 - All right, it's bad. It's bad; it's bad. 142 00:05:17,318 --> 00:05:18,617 Okay, robert, it's bad. 143 00:05:18,619 --> 00:05:22,454 - All right. No, no. 144 00:05:22,456 --> 00:05:24,656 All right, I'm not going to let it drag me down. 145 00:05:24,658 --> 00:05:26,325 If she doesn't want me, I'm sure there are 146 00:05:26,327 --> 00:05:28,627 Plenty other women out there who... 147 00:05:28,629 --> 00:05:31,830 Might. 148 00:05:31,832 --> 00:05:33,632 - Listen, I'm sure it's all going to work out. 149 00:05:33,634 --> 00:05:35,567 - Yeah, well, I hope so for her sake. 150 00:05:35,569 --> 00:05:37,369 She could end up a divorced 40-year-old 151 00:05:37,371 --> 00:05:40,005 Living in her parents' basement. 152 00:05:40,007 --> 00:05:41,440 [laughs] 153 00:05:44,477 --> 00:05:45,544 Huh! 154 00:05:49,048 --> 00:05:50,549 - Here, oh, come on, there you go. 155 00:05:50,551 --> 00:05:51,683 You eat your potatoes. 156 00:05:51,685 --> 00:05:53,418 Mmm, see how good they are? 157 00:05:53,420 --> 00:05:55,387 Come on, these are yummy. 158 00:05:55,389 --> 00:05:56,521 Watch. Watch me. 159 00:05:56,523 --> 00:05:57,589 Mmm. See? 160 00:05:57,591 --> 00:05:58,857 - Good? 161 00:05:58,859 --> 00:06:00,392 - Yeah, they're good. They're yummy. 162 00:06:00,394 --> 00:06:02,060 Come on, you like potatoes. 163 00:06:02,062 --> 00:06:05,497 And look, you haven't even touched your corn, come on. 164 00:06:10,002 --> 00:06:11,770 - Hi. 165 00:06:11,772 --> 00:06:13,572 - Hi, daddy. 166 00:06:13,574 --> 00:06:14,873 - How did it go? 167 00:06:14,875 --> 00:06:17,943 And please don't give up too much information. 168 00:06:17,945 --> 00:06:20,112 How'd the sonogram go? 169 00:06:20,114 --> 00:06:21,646 - Ray, you are not going to believe-- 170 00:06:21,648 --> 00:06:24,583 - No, no, tut-tut-tut-tut! 171 00:06:24,585 --> 00:06:26,485 You-you're giving it away right there! 172 00:06:26,487 --> 00:06:27,886 - I didn't even say anything. 173 00:06:27,888 --> 00:06:30,756 - You had that "it's a girl" look on your face. 174 00:06:30,758 --> 00:06:32,391 - Did not. 175 00:06:32,393 --> 00:06:34,059 - See, now you're telling me that it's a boy now. 176 00:06:34,061 --> 00:06:37,696 - Stop yelling! You're making me hungry! 177 00:06:37,698 --> 00:06:39,498 - I'll stop yelling if you stop telling me 178 00:06:39,500 --> 00:06:40,932 What the baby is. 179 00:06:40,934 --> 00:06:42,167 Just tell me is it healthy? 180 00:06:42,169 --> 00:06:43,168 - Yes. - That's enough. 181 00:06:43,170 --> 00:06:45,470 - And-- - bup-bup-buh! 182 00:06:47,874 --> 00:06:50,442 - Fine. Okay. 183 00:06:50,444 --> 00:06:52,444 You'll find out in four months. 184 00:06:52,446 --> 00:06:54,146 - Thank you. 185 00:07:00,186 --> 00:07:02,187 So you're--you're thinking of names now? 186 00:07:02,189 --> 00:07:03,989 - Yeah, a little. 187 00:07:06,159 --> 00:07:08,460 - Are you thinking of names like geoffrey? 188 00:07:08,462 --> 00:07:09,594 - Do you want to know, or not? 189 00:07:09,596 --> 00:07:11,129 - No. No. 190 00:07:11,131 --> 00:07:12,664 No. 191 00:07:12,666 --> 00:07:14,199 Unless you can't rest until I know. 192 00:07:14,201 --> 00:07:15,834 - Okay, come here, ray, come on. 193 00:07:15,836 --> 00:07:17,102 Just-- just come here. 194 00:07:17,104 --> 00:07:18,503 - Should I? 195 00:07:18,505 --> 00:07:19,671 - Yes, come on. Sit down. 196 00:07:19,673 --> 00:07:20,772 - You know already, right? 197 00:07:20,774 --> 00:07:22,040 - Just-- 198 00:07:22,042 --> 00:07:24,443 Look at this, okay? 199 00:07:24,445 --> 00:07:25,477 [clears throat] 200 00:07:30,917 --> 00:07:33,552 - I don't know what the hell I'm looking at. 201 00:07:35,855 --> 00:07:39,758 - Okay, let me show you your handiwork. 202 00:07:39,760 --> 00:07:41,626 [clears throat] 203 00:07:41,628 --> 00:07:42,794 There's a leg. 204 00:07:42,796 --> 00:07:44,095 - Right. 205 00:07:44,097 --> 00:07:45,931 - That's another leg. 206 00:07:45,933 --> 00:07:46,932 - Uh-huh. 207 00:07:46,934 --> 00:07:48,934 - And, uh--oh! 208 00:07:48,936 --> 00:07:51,970 What's that in between? 209 00:07:51,972 --> 00:07:53,605 - Is that an arm? - It's not an arm. 210 00:07:53,607 --> 00:07:55,907 - You're damn right it's not an arm! 211 00:07:55,909 --> 00:07:58,477 I knew it! 212 00:07:58,479 --> 00:08:00,078 I knew it was a boy! 213 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 Oh, you did it, bulbous. 214 00:08:01,882 --> 00:08:06,685 Oh, this is unbelievable! 215 00:08:06,687 --> 00:08:08,920 A girl would've been great too, 216 00:08:08,922 --> 00:08:09,988 But it's a boy! 217 00:08:09,990 --> 00:08:11,957 Ha, ha, ha! 218 00:08:11,959 --> 00:08:13,758 - Wait, wait, wait. Come here, come here. 219 00:08:13,760 --> 00:08:14,960 I got to tell you something else. 220 00:08:14,962 --> 00:08:16,161 - I'm dizzy. 221 00:08:16,163 --> 00:08:17,662 - Come here. Look. 222 00:08:17,664 --> 00:08:20,565 Come here. Okay. 223 00:08:20,567 --> 00:08:23,201 There's his little...Something. 224 00:08:23,203 --> 00:08:24,669 - Uh-huh. Ooh, look at it! 225 00:08:24,671 --> 00:08:25,871 - Cute, right? 226 00:08:28,908 --> 00:08:30,909 And then... 227 00:08:30,911 --> 00:08:35,013 There....Is another little something. 228 00:08:35,015 --> 00:08:38,683 - What does that mean? 229 00:08:38,685 --> 00:08:43,188 - Ray, it's-- it's twins, ray. 230 00:08:43,190 --> 00:08:44,256 - What? 231 00:08:44,258 --> 00:08:46,191 - Two boys. 232 00:08:48,594 --> 00:08:49,628 - What, right now? 233 00:08:49,630 --> 00:08:50,896 - Mm-hmm. 234 00:08:53,165 --> 00:08:54,866 - In here? - Yeah. 235 00:08:59,005 --> 00:09:00,539 Are you happy? 236 00:09:01,941 --> 00:09:03,074 Yeah. 237 00:09:05,945 --> 00:09:07,612 - This is unbelievable. 238 00:09:10,616 --> 00:09:11,950 This is-- it's fantastic. 239 00:09:11,952 --> 00:09:14,319 I--somebody has to show me 240 00:09:14,321 --> 00:09:17,255 How to do a cartwheel right now. 241 00:09:17,257 --> 00:09:18,256 - Don't look at me. 242 00:09:18,258 --> 00:09:19,891 - But how does that happen? 243 00:09:19,893 --> 00:09:21,860 Twins don't run in our family. 244 00:09:21,862 --> 00:09:26,031 I'll bet it's 'cause I switched to boxers, huh? 245 00:09:26,033 --> 00:09:27,198 Oh, did I kiss you already? 246 00:09:27,200 --> 00:09:28,767 - Yeah, but you can-- - mmm. 247 00:09:28,769 --> 00:09:30,335 Oh, show me again. 248 00:09:30,337 --> 00:09:31,903 - See? 249 00:09:31,905 --> 00:09:33,271 There's a little something-- - uh-huh. 250 00:09:33,273 --> 00:09:35,006 - And there's another little something. 251 00:09:35,008 --> 00:09:38,209 - Am I a man, or what? 252 00:09:38,211 --> 00:09:41,713 Uh! Oh! 253 00:09:41,715 --> 00:09:43,815 In school, they used to play keep-away with my hat. 254 00:09:43,817 --> 00:09:45,684 Look at me now! 255 00:09:45,686 --> 00:09:47,185 - You showed 'em, baby! 256 00:09:47,187 --> 00:09:50,722 - Huh? Huh, oh. 257 00:09:50,724 --> 00:09:52,324 You know, when you showed me two somethings, 258 00:09:52,326 --> 00:09:54,593 Twins didn't pop into my head. 259 00:09:54,595 --> 00:09:56,361 For a second, I thought my son was going to make a living 260 00:09:56,363 --> 00:09:58,163 Winning bar bets. 261 00:09:59,932 --> 00:10:01,199 Oh, this is great! 262 00:10:01,201 --> 00:10:03,868 - Oh, honey, this is so wonderful! 263 00:10:03,870 --> 00:10:05,837 I've never seen you this way. 264 00:10:05,839 --> 00:10:08,206 - Well, you've never given me twin sons before. 265 00:10:08,208 --> 00:10:10,709 Oh, this the greatest. It's the greatest! 266 00:10:10,711 --> 00:10:12,243 Everything I've ever wanted. 267 00:10:12,245 --> 00:10:15,180 It's like I'm never going to worry about anything ever again. 268 00:10:15,182 --> 00:10:17,782 Oh, no. 269 00:10:17,784 --> 00:10:19,284 - What? What are you talking about? 270 00:10:19,286 --> 00:10:22,020 You just got everything you ever wanted. 271 00:10:22,022 --> 00:10:23,989 - Yeah, but where are we going to put it? 272 00:10:29,095 --> 00:10:30,996 - Here's a two-bedroom apartment in elmont. 273 00:10:30,998 --> 00:10:32,631 - Elmont? No. 274 00:10:32,633 --> 00:10:36,034 Take a look. 275 00:10:36,036 --> 00:10:38,003 Here's the tri-state area. 276 00:10:38,005 --> 00:10:40,805 Now, here's where my mom and dad live, 277 00:10:40,807 --> 00:10:42,807 So anything within this circle 278 00:10:42,809 --> 00:10:44,342 Is too close to my parents' house. 279 00:10:44,344 --> 00:10:46,011 - Ray, would you put that away? 280 00:10:46,013 --> 00:10:47,245 They're going to be here any minute! 281 00:10:47,247 --> 00:10:48,246 - You're not listening. 282 00:10:48,248 --> 00:10:49,648 If my mom can cook sauce 283 00:10:49,650 --> 00:10:51,016 And get it to our house before it's cold, 284 00:10:51,018 --> 00:10:52,217 She's going to be over every day. 285 00:10:52,219 --> 00:10:53,718 Uh-uh. 286 00:10:53,720 --> 00:10:55,787 We'll call this "the hot zone." 287 00:10:55,789 --> 00:10:56,855 - I like her sauce. 288 00:10:56,857 --> 00:10:58,056 - Let me finish, please. 289 00:10:58,058 --> 00:11:00,358 Now, anything within this zone 290 00:11:00,360 --> 00:11:02,894 Is going to be about a once-a-week visit, okay? 291 00:11:02,896 --> 00:11:05,263 Now, here, farthest away-- 292 00:11:05,265 --> 00:11:08,133 Best zone, right? Wrong! 293 00:11:08,135 --> 00:11:10,335 'cause if we move here and they visit, 294 00:11:10,337 --> 00:11:13,905 They become overnight guests. 295 00:11:16,709 --> 00:11:20,311 Okay, so the middle zone is our target area. 296 00:11:20,313 --> 00:11:22,180 It's too close for an overnight, 297 00:11:22,182 --> 00:11:23,782 Too far for sauce. 298 00:11:23,784 --> 00:11:25,283 - Well, speak for yourself, ray, 299 00:11:25,285 --> 00:11:28,019 'cause I have no problem with your parents. 300 00:11:30,057 --> 00:11:33,725 Take it down, okay? Put it away. 301 00:11:34,860 --> 00:11:36,461 Hi! - Hi! 302 00:11:36,463 --> 00:11:38,263 Oh-- - oh-- 303 00:11:38,265 --> 00:11:39,698 So good to see you. 304 00:11:39,700 --> 00:11:40,865 Come on in! 305 00:11:40,867 --> 00:11:42,801 Frank, hi! Oh. 306 00:11:42,803 --> 00:11:43,835 - Hi, sweetheart. How are you? 307 00:11:43,837 --> 00:11:45,437 - Come on in. 308 00:11:45,439 --> 00:11:46,971 - I brought you some whole milk. 309 00:11:46,973 --> 00:11:49,941 Ally needs more calcium now that she's walking. 310 00:11:49,943 --> 00:11:53,378 - Oh, that is so sweet. Thank you so much. 311 00:11:53,380 --> 00:11:54,779 Hey! 312 00:11:54,781 --> 00:11:56,247 - Hi, sweetheart! Ooh-- 313 00:11:56,249 --> 00:11:58,216 - Ooh, there's ally. 314 00:11:58,218 --> 00:12:01,119 Let me get a few whiffs from the fountain of youth. 315 00:12:01,121 --> 00:12:03,288 [sniffs] there it is. 316 00:12:03,290 --> 00:12:05,890 I'm sucking in the youth. There's the magic! 317 00:12:05,892 --> 00:12:07,859 - Dad, dad, you're slobbering. Stop. 318 00:12:07,861 --> 00:12:09,494 - Oh, come on, leave him alone. 319 00:12:09,496 --> 00:12:11,496 He's cute. Yeah. 320 00:12:11,498 --> 00:12:13,732 [knock on door] 321 00:12:13,734 --> 00:12:16,735 - Get the door, cutie. 322 00:12:16,737 --> 00:12:18,036 - Hey, everybody. 323 00:12:18,038 --> 00:12:19,104 - Hey, robert. 324 00:12:19,106 --> 00:12:20,772 - Where's joanne? 325 00:12:20,774 --> 00:12:22,507 - Not coming. We had a fight. 326 00:12:22,509 --> 00:12:25,210 - What's the matter? She catch you smiling? 327 00:12:25,212 --> 00:12:27,412 [laughs] 328 00:12:27,414 --> 00:12:28,980 - We're glad you're here, robert, 329 00:12:28,982 --> 00:12:30,381 'cause we have some news. 330 00:12:30,383 --> 00:12:32,150 - Hey, let me tell 'em. Let me tell 'em. 331 00:12:32,152 --> 00:12:34,185 - What, what is it? - Sit down, sit down. 332 00:12:34,187 --> 00:12:35,754 Debra went for her sonogram today. 333 00:12:35,756 --> 00:12:37,155 - Ooh! Really? 334 00:12:37,157 --> 00:12:38,223 - What are we having? 335 00:12:38,225 --> 00:12:39,791 - Take a guess. 336 00:12:39,793 --> 00:12:41,126 - Well, you already have a girl, 337 00:12:41,128 --> 00:12:43,228 So with raymond's luck, I'm guessing... 338 00:12:43,230 --> 00:12:44,329 A boy? 339 00:12:44,331 --> 00:12:46,264 - No. 340 00:12:46,266 --> 00:12:49,000 - A girl? 341 00:12:49,002 --> 00:12:50,902 You're having another girl? 342 00:12:50,904 --> 00:12:52,203 You're going to have two girls. 343 00:12:52,205 --> 00:12:55,440 [laughs] 344 00:12:55,442 --> 00:12:58,343 - Uh--it's, uh-- 345 00:12:58,345 --> 00:12:59,844 It's twin boys. 346 00:12:59,846 --> 00:13:01,846 - Oh, my god! 347 00:13:01,848 --> 00:13:04,783 - Two sons! It's a dynasty! 348 00:13:13,893 --> 00:13:18,062 - Well... Look at raymond go. 349 00:13:18,064 --> 00:13:19,564 - It's incredible. Isn't it incredible? 350 00:13:19,566 --> 00:13:21,866 - Oh, incredible. Oh, honey. 351 00:13:21,868 --> 00:13:23,067 How are you? How do you feel? 352 00:13:23,069 --> 00:13:24,302 You hungry? 353 00:13:24,304 --> 00:13:25,470 You want me to make you something? 354 00:13:25,472 --> 00:13:27,806 - No, no, I'm okay. 355 00:13:27,808 --> 00:13:29,340 - 'cause you should eat whatever you want. 356 00:13:29,342 --> 00:13:30,341 - Oh, she is, believe me. 357 00:13:30,343 --> 00:13:32,310 She is, yeah. 358 00:13:32,312 --> 00:13:34,179 - 'cause if a pregnant woman craves something 359 00:13:34,181 --> 00:13:35,246 And doesn't get it, 360 00:13:35,248 --> 00:13:36,548 The baby's born with a birthmark 361 00:13:36,550 --> 00:13:38,183 Shaped just like that food. 362 00:13:40,486 --> 00:13:42,253 - That's why ray has a big cannoli 363 00:13:42,255 --> 00:13:43,521 On his ass. 364 00:13:47,226 --> 00:13:51,129 - [laughs] 365 00:13:51,131 --> 00:13:53,598 I'll bring you over a meatloaf tomorrow. 366 00:13:53,600 --> 00:13:55,033 - Oh, I would love that, marie, 367 00:13:55,035 --> 00:13:56,601 But, you know, ray and I are going to go look 368 00:13:56,603 --> 00:13:58,536 At some bigger apartments tomorrow. 369 00:13:58,538 --> 00:14:00,538 - Hey, hey, what's that, you're moving? 370 00:14:00,540 --> 00:14:02,040 - Why don't you use your father? 371 00:14:02,042 --> 00:14:03,942 He still has his broker's license. 372 00:14:03,944 --> 00:14:05,143 - Yeah, I got a little house 373 00:14:05,145 --> 00:14:06,878 That'd be just perfect for you. 374 00:14:06,880 --> 00:14:09,013 - A house? - Sure, a house. 375 00:14:09,015 --> 00:14:11,983 Picket fence, twin boys-- 376 00:14:11,985 --> 00:14:13,484 What a pretty picture. 377 00:14:13,486 --> 00:14:16,855 - I got a little exclusive that fell right into my lap. 378 00:14:16,857 --> 00:14:18,590 - Yeah, dad, you know, we're not looking for houses. 379 00:14:18,592 --> 00:14:19,958 - Well, why not? 380 00:14:19,960 --> 00:14:21,092 - We can't afford it. 381 00:14:21,094 --> 00:14:22,126 - What afford? 382 00:14:22,128 --> 00:14:23,962 No money down, no points, 383 00:14:23,964 --> 00:14:25,396 Balloon at the end. 384 00:14:25,398 --> 00:14:27,332 Siegfried and roy will be out of school 385 00:14:27,334 --> 00:14:28,566 Before you make your first payment. 386 00:14:28,568 --> 00:14:30,368 - Where is it? 387 00:14:30,370 --> 00:14:32,303 - It's in a great neighborhood out on the island. 388 00:14:32,305 --> 00:14:34,405 - Siegfried and roy? 389 00:14:34,407 --> 00:14:37,075 - It's a great place to raise kids. 390 00:14:37,077 --> 00:14:39,010 - Oh, my god, ray, we should look at it. 391 00:14:39,012 --> 00:14:41,412 - Yeah, good schools, easy commute. 392 00:14:41,414 --> 00:14:43,181 - I guess it wouldn't hurt to take a look at it. 393 00:14:43,183 --> 00:14:44,883 - That's wonderful! 394 00:14:44,885 --> 00:14:46,584 And you'll never find better neighbors, 395 00:14:46,586 --> 00:14:50,588 I mean, than the couple that live across the street. 396 00:14:50,590 --> 00:14:51,923 - Uh, who are they? 397 00:14:57,429 --> 00:14:58,496 You're kidding. 398 00:14:58,498 --> 00:14:59,497 - No. 399 00:14:59,499 --> 00:15:01,266 - Yeah-- 400 00:15:08,574 --> 00:15:10,074 - How about that yard? 401 00:15:10,076 --> 00:15:13,011 - Oh, it's nice. Really big, frank. 402 00:15:13,013 --> 00:15:14,379 - Nothing more important in a kid's life 403 00:15:14,381 --> 00:15:16,281 Than a big backyard. 404 00:15:16,283 --> 00:15:20,285 Pitch a tent, bury a cat-- 405 00:15:20,287 --> 00:15:21,452 Remember whiskers? 406 00:15:21,454 --> 00:15:22,954 - Yeah, dad. 407 00:15:22,956 --> 00:15:24,155 - Still in our yard 408 00:15:24,157 --> 00:15:26,124 If you want to pay your respects. 409 00:15:28,260 --> 00:15:30,561 - It's really a great house, frank. 410 00:15:30,563 --> 00:15:32,297 - Yeah, and we're right across the street. 411 00:15:32,299 --> 00:15:34,365 You know the three rules of real estate-- 412 00:15:34,367 --> 00:15:37,568 Location, location, location! 413 00:15:37,570 --> 00:15:39,370 - Yeah, yeah, yeah, great location. 414 00:15:39,372 --> 00:15:41,139 You know, why don't I just talk to debra 415 00:15:41,141 --> 00:15:42,707 For a minute or two? 416 00:15:42,709 --> 00:15:44,442 - Okay, okay, you go ahead. 417 00:15:44,444 --> 00:15:46,611 I'll just go upstairs and turn the lights off 418 00:15:46,613 --> 00:15:48,413 Before we lock up. 419 00:15:48,415 --> 00:15:50,982 Help yourself to coffee and donuts. 420 00:15:50,984 --> 00:15:53,051 They're complimentary. 421 00:16:01,493 --> 00:16:03,127 - You know, we-- 422 00:16:03,129 --> 00:16:05,430 We might not have to move, really. 423 00:16:05,432 --> 00:16:06,431 - Wha-- 424 00:16:06,433 --> 00:16:07,532 We need a bigger place, ray. 425 00:16:07,534 --> 00:16:08,666 We're having twins. 426 00:16:08,668 --> 00:16:11,502 - Well, how big a place do they need? 427 00:16:11,504 --> 00:16:13,404 Look where they live now. 428 00:16:15,240 --> 00:16:16,674 - Can I ask you something? 429 00:16:16,676 --> 00:16:19,043 When are you going to get over your parents? 430 00:16:19,045 --> 00:16:21,245 - Debra, you don't understand what they're like. 431 00:16:21,247 --> 00:16:22,714 They're going to get you too. 432 00:16:22,716 --> 00:16:25,616 - I know what they're like, ray. 433 00:16:25,618 --> 00:16:27,385 They're very nice people. 434 00:16:27,387 --> 00:16:30,755 - No! 435 00:16:30,757 --> 00:16:32,190 You only see them every other month. 436 00:16:32,192 --> 00:16:33,291 It's not the same. 437 00:16:33,293 --> 00:16:35,259 - You know, you're overreacting. 438 00:16:35,261 --> 00:16:37,095 Completely overreacting. 439 00:16:40,566 --> 00:16:42,433 - Close your eyes for a second. 440 00:16:42,435 --> 00:16:43,701 - Why? - Just close your eyes. 441 00:16:43,703 --> 00:16:46,037 I want to show you something. 442 00:16:46,039 --> 00:16:47,405 Boink! - What are you doing? 443 00:16:47,407 --> 00:16:49,574 - See? Okay, that's my mom and dad right there. 444 00:16:49,576 --> 00:16:51,542 They're just a little annoying. 445 00:16:51,544 --> 00:16:53,411 Now, if I don't-- 446 00:16:53,413 --> 00:16:55,680 If I don't do that for another two months-- 447 00:16:55,682 --> 00:16:57,048 Hey, that's not too bad, 448 00:16:57,050 --> 00:16:59,350 I could almost live with that. 449 00:16:59,352 --> 00:17:01,686 We move across the street from them-- 450 00:17:01,688 --> 00:17:02,754 How does this feel? 451 00:17:02,756 --> 00:17:04,055 Boink! Boink! Boink! - Oh, ray! 452 00:17:04,057 --> 00:17:06,090 - Boink! Boink! Boink! 453 00:17:07,726 --> 00:17:10,161 You see? 454 00:17:10,163 --> 00:17:11,596 They get you. 455 00:17:11,598 --> 00:17:17,068 - Look, first of all, your parents are not this, okay? 456 00:17:18,704 --> 00:17:20,638 Secondly, 457 00:17:20,640 --> 00:17:23,107 They're not going to be over every day. 458 00:17:23,109 --> 00:17:27,645 - Oh, you poor, blind, fat lady. 459 00:17:31,750 --> 00:17:33,651 This is not the house for us; that's all. 460 00:17:33,653 --> 00:17:34,652 We have to keep looking. 461 00:17:34,654 --> 00:17:35,686 - I don't want to keep looking. 462 00:17:35,688 --> 00:17:37,288 - Why? Why? 463 00:17:37,290 --> 00:17:39,624 We can find something else just like this. 464 00:17:39,626 --> 00:17:43,728 - But this house is right by your parents! 465 00:17:45,464 --> 00:17:46,764 - Oh, my god. 466 00:17:46,766 --> 00:17:51,235 Oh, my god, do you hear what you're saying? 467 00:17:51,237 --> 00:17:52,603 It's the hormones. That's--that's-- 468 00:17:52,605 --> 00:17:53,704 Tell me it's the hormones. 469 00:17:53,706 --> 00:17:55,540 You got twice the hormones going now. 470 00:17:55,542 --> 00:17:56,741 You don't know what you're saying. 471 00:17:56,743 --> 00:17:58,576 - Ray, in four months, 472 00:17:58,578 --> 00:18:00,244 We're going to have three kids, okay? 473 00:18:00,246 --> 00:18:01,612 I'm going to need all the help I can get. 474 00:18:01,614 --> 00:18:03,648 Who better to help us than your parents? 475 00:18:03,650 --> 00:18:05,116 - The devil. 476 00:18:09,088 --> 00:18:10,455 - Do you remember how much work it was 477 00:18:10,457 --> 00:18:11,722 When ally was born? 478 00:18:11,724 --> 00:18:13,558 And, you know, no offense, 479 00:18:13,560 --> 00:18:15,393 But you were... 480 00:18:15,395 --> 00:18:17,395 You. 481 00:18:17,397 --> 00:18:18,796 - All right, I'll quit softball. 482 00:18:18,798 --> 00:18:20,331 - You don't get it, ray. 483 00:18:20,333 --> 00:18:22,133 Your parents living across the street 484 00:18:22,135 --> 00:18:24,535 Is the big selling point here. 485 00:18:27,639 --> 00:18:29,340 Listen. 486 00:18:29,342 --> 00:18:31,542 You know, I-I know that you don't see it now, 487 00:18:31,544 --> 00:18:33,644 But in time, you will come to realize 488 00:18:33,646 --> 00:18:37,615 What a blessing it is to have your family so close. 489 00:18:39,818 --> 00:18:42,587 Come on, ray. 490 00:18:42,589 --> 00:18:44,422 Our two boys, huh? 491 00:18:44,424 --> 00:18:46,624 Don't we want to give them everything? 492 00:18:46,626 --> 00:18:50,161 Let's give 'em grandma and grandpa, too, huh? 493 00:18:52,631 --> 00:18:54,432 - Hmm-- - oh, thank you! 494 00:18:54,434 --> 00:18:57,268 Oh, I love you, ray. Thank you so much. 495 00:18:57,270 --> 00:18:59,604 Oh, my god! We bought a house! 496 00:18:59,606 --> 00:19:02,273 [laughs] 497 00:19:02,275 --> 00:19:04,575 Hey, guess what. We're taking it! 498 00:19:04,577 --> 00:19:06,210 - Ah, that's great! That's great! 499 00:19:06,212 --> 00:19:10,348 You won't be sorry. 500 00:19:10,350 --> 00:19:13,384 I tell you something else I just learned about this house. 501 00:19:13,386 --> 00:19:16,387 That plumbing can take a punch. 502 00:19:21,693 --> 00:19:23,561 - Oh, my god. 503 00:19:23,563 --> 00:19:25,663 What did I do? What did I do? 504 00:19:25,665 --> 00:19:29,333 - Pretty stupid, huh? - Oh, I'll say. 505 00:19:29,335 --> 00:19:30,902 You know, this was all your fault. 506 00:19:30,904 --> 00:19:32,436 - Me? 507 00:19:32,438 --> 00:19:34,472 - Ray, what did I know? I was carrying twins. 508 00:19:34,474 --> 00:19:37,542 I had no blood in my brain. 509 00:19:37,544 --> 00:19:40,611 - Hey, my shorts dry yet? 510 00:19:40,613 --> 00:19:43,548 - Listen, sweetie, the pot roast-- 511 00:19:43,550 --> 00:19:45,583 I did all I could. 512 00:19:45,585 --> 00:19:48,553 It didn't make it. 513 00:19:48,555 --> 00:19:50,555 But I brought you some ziti for your company. 514 00:19:50,557 --> 00:19:51,889 You can tell 'em that you made it. 515 00:19:51,891 --> 00:19:53,424 - Where do you want it, ma? 516 00:19:53,426 --> 00:19:55,459 - Right in there, sweetie, just move things around. 517 00:19:55,461 --> 00:19:57,662 - All right, good. - Okay. 518 00:19:57,664 --> 00:19:59,830 Oh, these potatoes are no good. 519 00:19:59,832 --> 00:20:01,632 - What do you mean? We love these potatoes. 520 00:20:01,634 --> 00:20:03,534 Look at this. There's a potato for the boy. 521 00:20:03,536 --> 00:20:05,503 - No, no, no, no, don't give him that. 522 00:20:05,505 --> 00:20:07,438 I'll make him some good potatoes. 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.