Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,416 --> 00:02:07,251
- Alexsandra!
2
00:03:13,067 --> 00:03:14,693
Jackson!
3
00:03:14,819 --> 00:03:16,486
- Jackson.
4
00:03:25,038 --> 00:03:26,663
There he is, Dad.
5
00:03:33,087 --> 00:03:35,172
He's alive.
6
00:03:37,091 --> 00:03:38,759
- Get him up.
7
00:03:38,885 --> 00:03:40,928
Get him up!
8
00:03:48,853 --> 00:03:51,063
Where is Alexsandra?
9
00:03:51,189 --> 00:03:53,941
Jackson, where is your wife?
10
00:03:54,067 --> 00:03:56,401
- She's been taken.
11
00:03:56,527 --> 00:03:57,986
Kidnapped.
12
00:03:59,739 --> 00:04:02,199
Bring me all the bullets you can.
13
00:04:02,325 --> 00:04:04,117
It'll be light soon.
14
00:04:44,409 --> 00:04:47,369
- Brought every rifle bullet
we could find.
15
00:04:48,371 --> 00:04:49,913
- Thank you, Timothy.
16
00:04:53,084 --> 00:04:55,669
- You know where they headed?
- Down the south trail,
17
00:04:55,795 --> 00:04:56,962
towards New Mexico.
18
00:04:57,964 --> 00:05:00,257
They spoke Spanish.
19
00:05:00,383 --> 00:05:03,677
If I'm right, I've got a friend
down that way.
20
00:05:03,803 --> 00:05:05,304
He can help me out.
21
00:05:05,430 --> 00:05:08,682
- I made this map myself 15 years ago.
22
00:05:08,808 --> 00:05:11,476
Now, there'll be new routes up there,
they'll turn you around.
23
00:05:11,602 --> 00:05:14,104
But you watch the mountains,
and they'll be your guide.
24
00:05:17,066 --> 00:05:18,942
You be careful.
25
00:05:20,194 --> 00:05:22,612
I haven't met
your new bride yet.
26
00:05:22,739 --> 00:05:26,491
I don't know what kinda mess you got
yourself into with these Mexicans,
27
00:05:26,617 --> 00:05:27,993
but you seem like a fine man.
28
00:05:28,119 --> 00:05:30,412
I wish you the best
in getting her back.
29
00:08:42,188 --> 00:08:44,272
- Yeah.
30
00:08:44,398 --> 00:08:46,274
That's a good boy.
31
00:12:36,714 --> 00:12:38,423
Where is she?
32
00:12:55,900 --> 00:12:57,901
Where is she?
33
00:12:59,445 --> 00:13:01,070
- She's gone.
34
00:13:01,864 --> 00:13:03,698
And you'll die.
35
00:14:53,183 --> 00:14:54,767
- Hear that, Ace?
36
00:17:58,952 --> 00:18:01,162
How do you like that?!
37
00:18:16,762 --> 00:18:18,387
What are you doing?!
38
00:18:26,605 --> 00:18:27,772
That wasn't very nice!
39
00:19:33,255 --> 00:19:34,630
Excuse me.
40
00:19:37,050 --> 00:19:38,259
Sir!
41
00:19:56,486 --> 00:19:57,653
Sir.
42
00:20:00,157 --> 00:20:02,658
Look, I'm in a hurry.
43
00:20:10,834 --> 00:20:12,543
I'm no thief.
44
00:20:12,669 --> 00:20:14,378
My wife.
45
00:20:16,048 --> 00:20:18,299
She was taken.
46
00:20:20,844 --> 00:20:22,970
Down the south trail.
47
00:20:24,473 --> 00:20:25,848
By Mexicans.
48
00:20:31,730 --> 00:20:33,522
I need to get her back.
49
00:20:38,111 --> 00:20:39,570
- I see a rider.
50
00:20:39,696 --> 00:20:42,114
Three men, one woman.
51
00:20:45,702 --> 00:20:47,578
- Money.
52
00:21:00,133 --> 00:21:01,259
Two.
53
00:21:03,095 --> 00:21:04,971
- Five.
54
00:21:05,097 --> 00:21:06,889
No wife.
55
00:21:08,934 --> 00:21:10,101
- What?
56
00:21:12,145 --> 00:21:13,187
- No talk...
57
00:21:13,313 --> 00:21:15,314
no wife.
58
00:21:25,701 --> 00:21:27,785
Go now, or I shoot.
59
00:21:35,919 --> 00:21:39,088
- Well, sometimes,
I just can't help myself.
60
00:22:20,339 --> 00:22:22,965
Hello, sir!
61
00:22:24,384 --> 00:22:26,594
Pleased to make
your acquaintance.
62
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Just to keep you informed,
63
00:22:32,726 --> 00:22:34,352
this is my road,
64
00:22:34,478 --> 00:22:36,562
and as such,
65
00:22:36,688 --> 00:22:39,315
I collect a toll from
all travelers for safe passage.
66
00:22:39,441 --> 00:22:41,192
- What kind of toll?
67
00:22:42,235 --> 00:22:43,986
- Everything you got.
68
00:22:46,198 --> 00:22:48,407
Maybe even your soul.
69
00:22:52,162 --> 00:22:54,288
Your horse looks real nice.
70
00:22:54,414 --> 00:22:55,873
- The horse stays.
71
00:22:55,999 --> 00:22:58,376
- Well, that is not
your decision to make.
72
00:22:58,502 --> 00:23:01,045
You're on my road!
73
00:23:01,880 --> 00:23:04,298
And you will pay my price.
74
00:23:04,424 --> 00:23:06,217
And my price...
75
00:23:06,343 --> 00:23:08,177
includes that horse.
76
00:23:14,017 --> 00:23:16,435
Are you lookin' to die?
77
00:23:20,232 --> 00:23:22,691
You look like you wanna die.
78
00:23:22,818 --> 00:23:25,820
- You like killing unarmed men,
don't you?
79
00:23:28,031 --> 00:23:30,324
- I just like killin' men.
80
00:23:30,450 --> 00:23:33,869
Especially when
their conversation bores me so.
81
00:23:40,460 --> 00:23:42,253
Do I know you?
82
00:23:46,591 --> 00:23:49,260
You look awful familiar to me.
83
00:23:58,895 --> 00:24:00,521
Yes.
84
00:24:01,314 --> 00:24:04,733
I think I do know you. Yes, I do.
85
00:24:07,696 --> 00:24:10,948
We look tough, we act tough,
86
00:24:11,741 --> 00:24:14,952
but in the end,
we're just lonely, scared men.
87
00:24:19,291 --> 00:24:22,084
Well, I know a soldier
when I see one.
88
00:24:23,336 --> 00:24:25,963
You looking for a way
to forget the war?
89
00:24:27,549 --> 00:24:30,843
Forget all the horrible,
horrible things you did.
90
00:24:30,969 --> 00:24:32,344
- Shut up right now.
91
00:24:32,804 --> 00:24:34,513
- Oh, I like that.
92
00:24:37,100 --> 00:24:39,727
You know, I'd like to know
more about you.
93
00:24:41,771 --> 00:24:43,731
How does it make you feel...
94
00:24:44,774 --> 00:24:46,108
when I do that?
95
00:24:50,322 --> 00:24:52,364
Answer me, goddammit!
96
00:24:56,119 --> 00:24:57,995
Open up.
97
00:25:00,499 --> 00:25:02,333
You scared?
98
00:25:03,335 --> 00:25:05,419
Well, don't be scared.
99
00:25:05,545 --> 00:25:09,632
Sometimes I think about doing it
two, three times a day.
100
00:25:18,558 --> 00:25:20,184
- That's my answer.
101
00:25:21,561 --> 00:25:23,979
- I'm gonna kill you for that.
102
00:25:29,945 --> 00:25:32,029
- Oh... Oh!
103
00:27:27,103 --> 00:27:29,355
- Yeah, easy, boy.
104
00:27:29,481 --> 00:27:31,482
Easy, boy.
105
00:28:14,651 --> 00:28:17,820
- Oh... oh... oh, Ace.
106
00:28:17,946 --> 00:28:20,155
Oh, Ace.
107
00:28:21,324 --> 00:28:22,950
Oh, no...
108
00:28:26,746 --> 00:28:29,206
I'm sorry. I'm so sorry.
109
00:28:35,547 --> 00:28:37,756
I'm so sorry, pal.
110
00:28:39,759 --> 00:28:42,219
Good boy.
111
00:31:49,532 --> 00:31:52,534
- Only one thing I enjoy more
than killing a man.
112
00:31:55,955 --> 00:31:58,957
Watching a man die
all by himself.
113
00:32:07,800 --> 00:32:09,551
Death might be a favour to you.
114
00:32:26,402 --> 00:32:28,862
How you doing, friend?
115
00:32:28,988 --> 00:32:30,989
You still with us?
116
00:32:36,579 --> 00:32:37,704
What's that?
117
00:32:38,790 --> 00:32:39,831
- Fuck you.
118
00:32:41,584 --> 00:32:44,586
- Well, I don't know
if I can honour your dying wish,
119
00:32:44,712 --> 00:32:47,089
which really is sad for me.
120
00:32:49,217 --> 00:32:51,468
- Just... just kill me.
121
00:32:52,637 --> 00:32:55,305
- No, no, no, no, not so fast.
122
00:32:55,431 --> 00:32:58,517
Why, this is the best moment.
123
00:32:58,643 --> 00:33:01,061
Now, we don't want to rush this.
124
00:33:13,491 --> 00:33:14,658
- Just leave...
125
00:33:15,284 --> 00:33:16,868
leave me alone.
126
00:33:41,644 --> 00:33:44,855
- You know what I find most sad
about you?
127
00:33:46,274 --> 00:33:48,650
You are all alone...
128
00:33:50,069 --> 00:33:53,655
...in a world that don't
celebrate being alone.
129
00:35:17,990 --> 00:35:20,617
behind his horse.
130
00:37:00,009 --> 00:37:01,885
- Where are my guns?
131
00:39:39,043 --> 00:39:41,461
- What'd you... what'd you do?
132
00:40:25,256 --> 00:40:28,299
- You've got to kill yourself
to end this, Jackson.
133
00:40:29,468 --> 00:40:31,803
You need to end your own life,
Jackson.
134
00:40:31,929 --> 00:40:33,388
- No. No.
135
00:40:33,514 --> 00:40:35,932
- You were supposed
to look out for me.
136
00:40:36,725 --> 00:40:38,768
You know,
that's what older brothers do.
137
00:40:38,894 --> 00:40:40,979
- No.
138
00:40:41,105 --> 00:40:42,939
- It's time to die.
139
00:40:48,112 --> 00:40:49,612
- No.
140
00:40:51,323 --> 00:40:53,324
- Why'd you shoot me, Jackson?
141
00:40:55,119 --> 00:40:57,328
Your own brother, Jackson.
142
00:41:01,125 --> 00:41:02,750
- No!
143
00:41:04,795 --> 00:41:07,130
No!
144
00:41:07,256 --> 00:41:09,591
I didn't mean...
I didn't mean to kill...
145
00:41:09,717 --> 00:41:12,594
I didn't mean to... No!
146
00:42:45,854 --> 00:42:47,564
- Thank you.
147
00:43:37,489 --> 00:43:40,033
- Wait.
148
00:43:58,552 --> 00:44:01,179
No. For... for you.
149
00:44:04,725 --> 00:44:07,518
Hey! Hey!
150
00:47:56,748 --> 00:47:58,457
- Mr. Carver?
151
00:48:01,295 --> 00:48:03,170
It's Jackson.
152
00:48:07,134 --> 00:48:09,468
You remember me?
153
00:48:10,178 --> 00:48:13,472
- Yes, sir...
I know who you are.
154
00:48:13,599 --> 00:48:15,516
Who could forget?
155
00:48:18,937 --> 00:48:21,939
His is my granddaughter.
156
00:48:22,065 --> 00:48:25,026
This is my acquaintance,
Jackson.
157
00:48:26,778 --> 00:48:28,404
- Hello.
158
00:48:28,530 --> 00:48:30,907
- Pleased to meet you.
159
00:48:31,033 --> 00:48:35,661
- We served in the war together.
Rebecca lives with me now.
160
00:48:35,787 --> 00:48:37,788
- How long's it been?
161
00:48:37,915 --> 00:48:40,666
- Seven years in May.
162
00:48:42,794 --> 00:48:45,212
- Yeah...
Yeah, that's about right.
163
00:48:47,591 --> 00:48:50,343
I didn't know you had a family.
164
00:48:52,012 --> 00:48:55,014
You look like you had
a really rough journey.
165
00:48:55,807 --> 00:48:56,933
What brings you to my door?
166
00:48:58,435 --> 00:49:00,436
- My wife. She's...
167
00:49:02,439 --> 00:49:04,815
She's been kidnapped.
168
00:49:05,817 --> 00:49:07,944
She's taken.
169
00:49:08,070 --> 00:49:10,237
Taken from me.
170
00:49:11,198 --> 00:49:15,034
- Wife?
I'm so sorry to hear that.
171
00:49:17,704 --> 00:49:21,332
Anything I can do
to get you back on the trail?
172
00:49:21,458 --> 00:49:23,250
- I could use a proper saddle.
173
00:49:24,252 --> 00:49:25,670
My horse.
174
00:49:25,796 --> 00:49:27,797
- Certainly.
I have a small shed.
175
00:49:27,923 --> 00:49:29,548
It's yours.
176
00:49:29,675 --> 00:49:33,010
Now, whatever you need.
Keep the saddle.
177
00:49:33,136 --> 00:49:35,179
- Thank you.
178
00:49:35,305 --> 00:49:37,014
- I'll meet you over there.
179
00:50:34,031 --> 00:50:35,990
- Grandfather, what's wrong?
180
00:50:36,116 --> 00:50:38,826
- He's killed more men
than you met in your lifetime.
181
00:50:38,952 --> 00:50:41,203
You load your gun
like I showed you,
182
00:50:41,329 --> 00:50:44,915
and if anything happens to me,
Rebecca, you will run from here.
183
00:50:45,542 --> 00:50:47,877
Do you hear me?
Do as I tell you.
184
00:50:48,003 --> 00:50:51,172
You will run from this man
and you do not look back.
185
00:50:52,299 --> 00:50:54,383
Run for your life.
186
00:50:55,302 --> 00:50:56,719
- Grandpa!
187
00:51:00,140 --> 00:51:01,807
- You run...
188
00:51:01,933 --> 00:51:04,727
if anything happens to me.
189
00:51:27,709 --> 00:51:29,585
- You have any...
190
00:51:29,711 --> 00:51:31,629
water for my horse?
191
00:51:32,964 --> 00:51:35,174
- Pond water's
not the best water.
192
00:51:35,967 --> 00:51:39,804
Follow me, son.
Let's walk down to the creek.
193
00:51:39,930 --> 00:51:42,473
So you're headed south?
194
00:51:42,599 --> 00:51:44,600
- Yeah, that's right.
195
00:51:45,977 --> 00:51:48,062
Saw a group of riders...
196
00:51:48,188 --> 00:51:51,398
passing the big trail yesterday.
197
00:51:52,984 --> 00:51:57,279
You know, three riders
and one woman. Mexican.
198
00:51:58,782 --> 00:52:01,033
- What time of day yesterday?
199
00:52:01,159 --> 00:52:04,745
- Late.
But the sun was still not down.
200
00:52:09,793 --> 00:52:12,545
Those Mexicans you... you saw,
201
00:52:12,671 --> 00:52:15,506
they... they took my wife.
202
00:52:15,632 --> 00:52:17,967
They came in the night
and they took her.
203
00:52:18,093 --> 00:52:22,221
- Those are awful things
for any man to have to say.
204
00:52:22,347 --> 00:52:24,682
My concern is that those riders
205
00:52:24,808 --> 00:52:27,518
seemed peaceful enough.
206
00:52:27,644 --> 00:52:31,147
But they had the fear of God
in their... eyes.
207
00:52:31,273 --> 00:52:33,691
- Look, I'm... I'm sorry
208
00:52:33,817 --> 00:52:37,903
to bring stories of bloodshed
and kidnapping to your door.
209
00:52:38,029 --> 00:52:40,364
Those things had to be said.
210
00:52:40,490 --> 00:52:42,032
Those men...
211
00:52:43,243 --> 00:52:46,036
Those men are the worst
of their kind.
212
00:52:46,955 --> 00:52:50,791
- Why does it strike me
that the last time I saw you...
213
00:52:50,917 --> 00:52:54,170
after some of the things you did
for General Sherman,
214
00:52:54,296 --> 00:52:57,464
the men...
they called you Diablo?
215
00:52:59,593 --> 00:53:02,052
I asked the men what it meant.
216
00:53:03,054 --> 00:53:07,683
And when they told me...
I learned something about you.
217
00:53:07,809 --> 00:53:11,270
- No.
No, I was just following orders.
218
00:53:12,272 --> 00:53:16,525
I'm a married man
intent on landing my family.
219
00:53:16,651 --> 00:53:19,987
- You were eventually...
Sherman's best killer,
220
00:53:20,113 --> 00:53:22,156
and as I recall,
221
00:53:22,282 --> 00:53:25,701
you came to enjoy life
on his trail.
222
00:53:25,827 --> 00:53:27,745
Jackson...
223
00:53:27,871 --> 00:53:31,290
I have a granddaughter
in my life here.
224
00:53:33,084 --> 00:53:35,961
I was always kind to you,
wasn't I?
225
00:53:36,087 --> 00:53:38,380
- Yes.
226
00:53:38,506 --> 00:53:40,299
- I don't mince my words.
227
00:53:41,885 --> 00:53:44,011
Why did you come here?
228
00:53:44,137 --> 00:53:47,223
- I came to ask for your help.
229
00:53:48,308 --> 00:53:51,769
- After all these years,
you're still torturing yourself
230
00:53:51,895 --> 00:53:54,104
over accidentally shooting
your brother?
231
00:53:55,690 --> 00:53:57,733
Go home, son.
232
00:53:58,735 --> 00:54:00,903
Leave those people alone.
233
00:54:04,532 --> 00:54:06,325
- Oh, I understand.
234
00:54:07,327 --> 00:54:11,330
- I fear you haven't been well
since last I seen you.
235
00:54:13,833 --> 00:54:15,793
Once you fetch the water
from that stream,
236
00:54:15,919 --> 00:54:17,628
we'll get you a proper meal.
237
00:54:20,548 --> 00:54:22,424
Then you have to go.
238
00:54:22,550 --> 00:54:24,009
Alright?
239
00:55:01,798 --> 00:55:04,883
Please! You can have
anything you want,
240
00:55:05,010 --> 00:55:07,261
but please don't hurt us.
241
00:55:07,387 --> 00:55:09,430
- You gonna look at me like that?
242
00:55:09,556 --> 00:55:13,183
All I needed was a little bit
of fucking help from you.
243
00:55:14,728 --> 00:55:16,395
That's all I needed.
244
00:55:21,735 --> 00:55:23,402
There he is!
245
00:55:24,612 --> 00:55:26,655
Our intrepid trail traveler.
246
00:55:26,781 --> 00:55:29,616
- I just can't seem to lose you.
247
00:55:31,619 --> 00:55:33,412
- Well, what can I say?
248
00:55:33,538 --> 00:55:35,497
I've become attached.
249
00:55:35,623 --> 00:55:36,957
- Jackson,
250
00:55:37,083 --> 00:55:40,377
stop this insanity right now.
251
00:55:41,421 --> 00:55:44,214
- Yeah, your fight's with me.
252
00:55:44,341 --> 00:55:46,717
- My fight is with everybody.
253
00:55:46,843 --> 00:55:49,803
Lovely granddaughter
he has in there.
254
00:55:49,929 --> 00:55:51,597
- No.
255
00:55:51,723 --> 00:55:53,307
- Benjamin, how old is she?
256
00:55:53,433 --> 00:55:55,726
- Please, just leave
my granddaughter alone. Please.
257
00:55:55,852 --> 00:55:57,728
- Shhh. Shhh-shhh.
258
00:55:57,854 --> 00:55:59,438
- Please, Jackson.
259
00:55:59,564 --> 00:56:01,106
I mean you no harm.
260
00:56:01,232 --> 00:56:03,192
I- I-I can help you.
261
00:56:03,318 --> 00:56:06,028
Yeah, I... I will go with you
262
00:56:06,154 --> 00:56:08,989
and bring your wife back.
263
00:56:09,115 --> 00:56:11,450
- You had your chance.
264
00:56:14,454 --> 00:56:17,122
Now say your prayers.
265
00:56:23,671 --> 00:56:24,880
Say 'em!
266
00:56:32,263 --> 00:56:33,889
- For if we live...
267
00:56:34,891 --> 00:56:36,183
we live to the Lord.
268
00:56:36,309 --> 00:56:38,477
- Louder.
269
00:56:39,479 --> 00:56:40,896
- If we die...
270
00:56:41,898 --> 00:56:42,940
we die to the Lord.
271
00:56:43,066 --> 00:56:45,359
- Louder, goddammit!
I want to hear it!
272
00:56:45,485 --> 00:56:51,031
- Whether we live or we die,
we are to the Lord!
273
00:56:51,157 --> 00:56:53,158
Our Father, who art in Heaven...
274
00:56:54,077 --> 00:56:55,577
- Louder!
275
00:56:55,703 --> 00:56:57,579
- Hallowed... be thy name!
276
00:56:57,705 --> 00:56:58,789
- Louder!
277
00:56:58,915 --> 00:57:02,334
- Thy Kingdom come, thy-
- Louder, goddammit!
278
00:57:02,460 --> 00:57:04,044
- Give us this day
our daily bread-
279
00:57:04,170 --> 00:57:06,547
- You should've never
questioned me.
280
00:57:06,673 --> 00:57:08,632
- And forgive us
our trespasses as-
281
00:57:08,758 --> 00:57:11,176
- You better hope
he's listening.
282
01:01:57,755 --> 01:02:00,006
No!
283
01:02:05,596 --> 01:02:07,222
No.
284
01:02:08,015 --> 01:02:09,474
Guillermo!
285
01:02:11,269 --> 01:02:13,437
- Guillermo!
- Alexsandra!
286
01:02:13,563 --> 01:02:15,856
- No tengas miedo! Vamos!
287
01:02:17,775 --> 01:02:19,401
- Guillermo!
288
01:02:43,843 --> 01:02:45,594
- Cรฉsar! No!
289
01:02:48,556 --> 01:02:50,348
- No! No!
290
01:06:37,868 --> 01:06:40,078
- Alexsandra!
291
01:07:01,684 --> 01:07:02,892
Where is she?
292
01:07:10,317 --> 01:07:11,901
Bring her to me!
293
01:07:14,321 --> 01:07:16,906
Or I'll kill every last one of you.
294
01:07:52,610 --> 01:07:54,569
Mama!
295
01:08:54,213 --> 01:08:57,215
- That might just be a favour to you.
296
01:09:03,931 --> 01:09:05,932
Take it.
297
01:09:17,653 --> 01:09:19,362
Yes, sir.
298
01:09:26,120 --> 01:09:28,913
We don't wanna rush this...
299
01:09:29,039 --> 01:09:30,748
do we?
300
01:12:19,585 --> 01:12:20,626
- Oh!
301
01:13:55,180 --> 01:13:57,098
- Alexsandra.
302
01:14:00,144 --> 01:14:01,727
- Alexsandra!
303
01:14:02,729 --> 01:14:04,105
Alexsandra!
304
01:14:06,942 --> 01:14:09,694
- Why have you done this?
Guillermo's my husband.
305
01:14:12,865 --> 01:14:15,450
- What you wanted was a fantasy.
306
01:14:15,576 --> 01:14:18,536
How many other women
have you done this to?
307
01:14:20,956 --> 01:14:22,331
- Alexsandra!
308
01:14:27,546 --> 01:14:29,839
- You left me no choice.
309
01:14:32,259 --> 01:14:33,551
I...
310
01:14:34,136 --> 01:14:35,761
I had to have you.
311
01:15:09,171 --> 01:15:11,380
- You poor man.
312
01:15:43,413 --> 01:15:46,207
- No! No! Alexsandra!
313
01:15:54,007 --> 01:15:56,676
- Get out of my house.
314
01:15:58,428 --> 01:16:00,638
Go! Go!
315
01:16:19,866 --> 01:16:22,076
No! No! No, please!
316
01:16:23,662 --> 01:16:26,372
No, don't! No!
317
01:16:26,498 --> 01:16:29,667
Stop! Stop it! No!
318
01:16:29,793 --> 01:16:31,294
No.
319
01:16:32,462 --> 01:16:35,298
Please,
he's the father of my children!
320
01:16:35,424 --> 01:16:38,259
Please don't! Guillermo!
321
01:16:38,385 --> 01:16:40,469
- Alexsandra.
322
01:17:18,508 --> 01:17:20,176
No! No!
19397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.