All language subtitles for Come.Out.Fighting.2022.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.EAC3.5.1.SAMPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:52,720 --> 00:00:53,821 Running low, Frank. 3 00:00:53,922 --> 00:00:56,758 Enough to make it back? 4 00:00:56,858 --> 00:00:59,359 Yeah, just enough. 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,769 Doesn't look I'm making this thing back. 6 00:01:13,440 --> 00:01:15,610 There's only one more plane to make-- 7 00:01:18,846 --> 00:01:19,647 Yeah, Mike. 8 00:01:19,747 --> 00:01:20,982 I'm still up for more. 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,351 Thanks for reminding me again. 10 00:01:24,451 --> 00:01:26,420 Hey, I'm just doing my job, man. 11 00:01:30,592 --> 00:01:31,025 All right. 12 00:01:31,124 --> 00:01:31,726 Let's head back. 13 00:01:34,494 --> 00:01:35,195 Roger that. 14 00:01:51,111 --> 00:01:51,779 Easy. 15 00:01:57,150 --> 00:01:59,854 Mike, there's a train down here. 16 00:01:59,954 --> 00:02:00,888 I'm going to take a pass. 17 00:02:11,164 --> 00:02:12,199 Roger that. 18 00:02:12,299 --> 00:02:13,101 Make it fast. 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,837 I'm running low on fuel. 20 00:02:15,937 --> 00:02:16,604 And me. 21 00:02:19,507 --> 00:02:20,273 Right. 22 00:02:20,374 --> 00:02:22,175 That's why I said make it fast. 23 00:03:04,217 --> 00:03:06,821 Man, I love when those trains explode. 24 00:03:06,921 --> 00:03:07,555 Woo! 25 00:03:10,958 --> 00:03:11,659 Just in time. 26 00:03:19,834 --> 00:03:20,835 Roger that. 27 00:03:45,727 --> 00:03:46,426 Mike? 28 00:03:56,704 --> 00:03:57,404 Mike! 29 00:04:11,185 --> 00:04:12,620 No! 30 00:04:12,720 --> 00:04:13,386 No. 31 00:04:29,937 --> 00:04:31,438 Mayday, mayday. 32 00:04:31,539 --> 00:04:34,976 This is Little Blue, over. 33 00:04:35,076 --> 00:04:35,643 Mayday. 34 00:04:35,743 --> 00:04:37,078 Code red. 35 00:04:57,098 --> 00:04:58,699 Come on, you piece of shit. 36 00:06:57,585 --> 00:07:00,487 How much further you reckon these white soldiers are? 37 00:07:00,588 --> 00:07:01,923 They should be just up ahead. 38 00:07:04,859 --> 00:07:06,560 I haven't seen a minefield all day. 39 00:07:06,661 --> 00:07:07,862 Well, that's the point, Salty. 40 00:07:07,962 --> 00:07:10,064 You're not supposed to see a mine. 41 00:07:10,164 --> 00:07:13,433 That's why we find them and disassemble them. 42 00:07:13,534 --> 00:07:15,169 The Germans bury them at night. 43 00:07:15,269 --> 00:07:16,570 Well, them white boys don't like that 44 00:07:16,671 --> 00:07:19,607 finding them at night stuff. 45 00:07:19,707 --> 00:07:21,275 Dammit, Salty, if the mines don't kill, 46 00:07:21,375 --> 00:07:22,543 us your driving will. 47 00:07:22,643 --> 00:07:24,078 You just let me worry about the driving. 48 00:07:24,178 --> 00:07:25,478 Salty, that's exactly what I'm worried about because you 49 00:07:25,579 --> 00:07:27,081 can't drive worth a damn. 50 00:07:27,181 --> 00:07:28,849 Ain't my fault these roads are hard as hell on the tranny. 51 00:07:28,950 --> 00:07:29,383 On the tranny. 52 00:07:29,482 --> 00:07:30,450 Yeah, right. 53 00:07:30,551 --> 00:07:32,420 Just keep it straight and true. 54 00:07:32,520 --> 00:07:34,055 I always do, Lieutenant. 55 00:07:40,962 --> 00:07:42,630 We figure this is the last minefield 56 00:07:42,730 --> 00:07:44,832 we're going to have to clear before we push in to Bellecour? 57 00:07:44,932 --> 00:07:47,134 Well, the army don't like losing tanks. 58 00:07:47,234 --> 00:07:48,502 Yeah. 59 00:07:48,602 --> 00:07:50,171 Best send in the dark-skinned brothers. 60 00:07:50,271 --> 00:07:51,572 They don't mind losing us. 61 00:07:51,672 --> 00:07:53,874 Crackers in the back of the bus this time. 62 00:07:53,975 --> 00:07:55,710 Ain't no fare you want to ride. 63 00:07:55,810 --> 00:07:57,278 It's what we're trained to do, gentlemen. 64 00:07:57,378 --> 00:07:59,213 I'm just glad we're in the fight. 65 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Hell yeah? 66 00:08:00,414 --> 00:08:01,515 Hell yeah. 67 00:08:01,615 --> 00:08:03,417 And Lord, bless this Jeep and get us 68 00:08:03,517 --> 00:08:05,052 safely through this minefield. 69 00:08:05,152 --> 00:08:07,121 Help us strike down our enemy who strives to vanquish 70 00:08:07,221 --> 00:08:09,390 our divine mission to restore peace and prosperity 71 00:08:09,489 --> 00:08:11,025 in your mighty Kingdom. 72 00:08:11,125 --> 00:08:11,559 Amen. 73 00:08:13,794 --> 00:08:17,064 And Lord, please provide a safe passage and salvation 74 00:08:17,164 --> 00:08:18,866 from Salty's driving, amen. 75 00:08:18,966 --> 00:08:19,934 Amen. 76 00:08:20,034 --> 00:08:21,435 I don't think that's how the Lord works. 77 00:08:21,535 --> 00:08:22,837 Well, he's supposed to work in mysterious ways. 78 00:08:22,937 --> 00:08:23,304 Yeah. 79 00:08:24,138 --> 00:08:24,839 Funny. 80 00:08:50,398 --> 00:08:51,532 You guys wait here. 81 00:09:05,679 --> 00:09:07,248 Hey, sir, can I help you? 82 00:09:07,348 --> 00:09:09,383 Yes, Lieutenant. 83 00:09:09,483 --> 00:09:11,585 You're late. 84 00:09:11,685 --> 00:09:12,953 Sorry, sir. 85 00:09:13,054 --> 00:09:16,891 This mine needs to be disposed. 86 00:09:16,991 --> 00:09:18,225 Yes, sir. 87 00:09:18,325 --> 00:09:19,260 That's my job. 88 00:09:19,360 --> 00:09:21,662 Oh, I know it is. 89 00:09:21,762 --> 00:09:24,165 Do you think I know it? 90 00:09:24,265 --> 00:09:26,133 Yes, sir. 91 00:09:26,233 --> 00:09:28,537 We'll take care of it. 92 00:09:28,636 --> 00:09:31,405 Have you swept and cleared this area for any enemy? 93 00:09:31,506 --> 00:09:33,841 Of course we have, yup. 94 00:09:33,941 --> 00:09:37,512 Don't you think we'd be here if it wasn't clear? 95 00:09:37,611 --> 00:09:38,846 I would hope so. 96 00:09:38,946 --> 00:09:40,381 Just get this cleared, Lieutenant, 97 00:09:40,481 --> 00:09:42,283 and then we can get moving. 98 00:09:42,383 --> 00:09:43,217 You're holding us up. 99 00:09:45,686 --> 00:09:47,388 Are we clear? 100 00:09:47,488 --> 00:09:49,090 Crystal, sir. 101 00:10:05,439 --> 00:10:06,073 Help. 102 00:10:19,086 --> 00:10:21,188 Faster. 103 00:10:21,288 --> 00:10:22,156 We'll blitz them now. 104 00:10:22,256 --> 00:10:22,957 You understand? 105 00:10:23,057 --> 00:10:23,991 It's the only thing we have. 106 00:10:24,091 --> 00:10:25,659 Go. 107 00:10:55,422 --> 00:10:58,058 Yo, them white boys don't be looking too happy. 108 00:10:58,159 --> 00:11:01,495 When we around, white folks ain't ever happy. 109 00:11:01,596 --> 00:11:03,063 That's true. 110 00:11:03,164 --> 00:11:03,831 That's true. 111 00:11:10,004 --> 00:11:12,373 Found it. 112 00:11:12,473 --> 00:11:13,542 It's a teller mine. 113 00:11:13,642 --> 00:11:14,609 Mark it and blow. 114 00:11:14,708 --> 00:11:16,511 Oh, we're going to blow it. 115 00:11:16,611 --> 00:11:17,311 Salty. 116 00:11:17,411 --> 00:11:18,679 Sir? 117 00:11:18,779 --> 00:11:19,747 One pound of HG. 118 00:11:19,847 --> 00:11:20,714 Sir. 119 00:11:25,052 --> 00:11:26,220 Fire! 120 00:11:42,836 --> 00:11:44,004 If they hit those mines, then he's gone. 121 00:11:44,104 --> 00:11:45,873 They hit that mine, we all gone. 122 00:11:49,511 --> 00:11:52,279 Hey, get him. 123 00:11:52,379 --> 00:11:53,480 Don't be stupid. 124 00:12:01,455 --> 00:12:02,456 And fire! 125 00:12:07,428 --> 00:12:09,029 We've got to help him. 126 00:12:16,804 --> 00:12:17,905 We're going to attack. 127 00:12:18,005 --> 00:12:20,774 We're going to attack? 128 00:12:20,874 --> 00:12:22,776 Thank god he knows what he's doing. 129 00:12:25,479 --> 00:12:26,581 Go, go. 130 00:13:28,409 --> 00:13:29,744 We've got to help him. 131 00:13:30,811 --> 00:13:32,179 Cover me. 132 00:13:32,279 --> 00:13:34,148 Got it. 133 00:13:34,248 --> 00:13:35,049 On me. 134 00:13:35,149 --> 00:13:35,816 Yeah. 135 00:13:43,357 --> 00:13:44,592 We will deploy. 136 00:13:44,693 --> 00:13:46,493 You will cover us on the spot. 137 00:13:46,594 --> 00:13:47,494 Sir. 138 00:13:47,595 --> 00:13:49,664 There will be no surrender. 139 00:13:49,764 --> 00:13:50,898 You understand? 140 00:14:47,087 --> 00:14:47,856 Everything OK, sir? 141 00:14:47,955 --> 00:14:48,857 Yeah. 142 00:14:48,956 --> 00:14:50,324 Hell yeah? 143 00:14:50,424 --> 00:14:51,125 Hell yeah. 144 00:15:00,802 --> 00:15:02,302 What's that round? 145 00:15:02,403 --> 00:15:03,605 Bazooka. 146 00:15:03,705 --> 00:15:05,807 Ellison. 147 00:15:05,906 --> 00:15:07,040 Army men. 148 00:15:11,579 --> 00:15:13,648 We're going to clear down the trench in the firing line. 149 00:15:13,748 --> 00:15:14,649 Understood? 150 00:15:14,749 --> 00:15:15,449 Yes, sir. 151 00:15:19,854 --> 00:15:21,455 Ready? 152 00:15:21,556 --> 00:15:23,257 On my mark. 153 00:15:23,357 --> 00:15:25,225 Hey, Ellie? 154 00:15:25,325 --> 00:15:26,628 Don't miss. 155 00:15:26,728 --> 00:15:31,465 3, 2, now. 156 00:15:31,566 --> 00:15:32,534 Over the top. 157 00:15:46,113 --> 00:15:50,384 Dozer, I want you to keep firing and don't let up. 158 00:15:50,484 --> 00:15:51,519 Yes, sir. 159 00:15:51,619 --> 00:15:52,687 This is your signal. 160 00:16:12,306 --> 00:16:12,740 Fire! 161 00:16:44,806 --> 00:16:45,573 Hands up! 162 00:16:48,075 --> 00:16:51,078 I said, hands up! 163 00:16:51,178 --> 00:16:53,347 Get up on them. 164 00:16:53,447 --> 00:16:54,348 Both hands. 165 00:16:54,448 --> 00:16:56,183 Let me see them, right now. 166 00:17:33,253 --> 00:17:34,622 What is this? 167 00:17:34,722 --> 00:17:36,156 This look like goose shit. 168 00:17:36,256 --> 00:17:37,090 I can't eat this. 169 00:17:37,190 --> 00:17:38,191 You don't even want this. 170 00:17:38,292 --> 00:17:40,093 I ain't seen you eat all day. 171 00:17:40,193 --> 00:17:40,962 You ain't nothing else? 172 00:17:41,061 --> 00:17:42,195 You got something else. 173 00:17:42,296 --> 00:17:43,196 That's even worse. Stop it. 174 00:17:43,297 --> 00:17:44,164 Stop. 175 00:17:44,264 --> 00:17:44,933 Y'all shut up. 176 00:17:45,033 --> 00:17:45,934 Y'all shut up. 177 00:17:46,034 --> 00:17:48,503 You got to eat. 178 00:17:48,603 --> 00:17:49,837 Nasty anyway. 179 00:17:49,938 --> 00:17:51,238 No worse than your mama makes. 180 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Did what I could, found some real eggs. 181 00:18:53,701 --> 00:18:54,569 You did right. 182 00:19:00,273 --> 00:19:02,309 But sometimes when you're right, you're wrong. 183 00:19:02,409 --> 00:19:04,177 And when they're wrong, they're right. 184 00:19:10,150 --> 00:19:11,284 We've got no control over it. 185 00:19:11,385 --> 00:19:13,888 I figure the best we could do is not 186 00:19:13,988 --> 00:19:16,924 fear it, keep moving forward. 187 00:19:19,493 --> 00:19:22,830 The rest of the cards, they have to fall where they fall. 188 00:19:25,533 --> 00:19:28,870 You have a way to fight a war. 189 00:19:28,970 --> 00:19:29,837 Hell of a way. 190 00:19:36,077 --> 00:19:38,178 Real eggs, huh? 191 00:19:38,278 --> 00:19:39,379 Stole them myself. 192 00:20:00,702 --> 00:20:02,469 These are real eggs, all right. 193 00:20:02,570 --> 00:20:03,004 Hell yeah. 194 00:20:11,012 --> 00:20:16,216 I put your name forward for your battlefield commission. 195 00:20:16,316 --> 00:20:18,119 Why is that? 196 00:20:18,218 --> 00:20:21,089 Because the army needs good Black officers. 197 00:20:21,189 --> 00:20:23,057 But me? 198 00:20:23,157 --> 00:20:23,991 That's right, Red. 199 00:20:29,396 --> 00:20:32,200 Does that mean I'd have to leave the-- leave the men? 200 00:20:32,299 --> 00:20:33,668 There is a probability. 201 00:20:38,005 --> 00:20:39,507 Thank you. 202 00:20:39,607 --> 00:20:45,713 Look, you don't have to accept it, but you do deserve it. 203 00:20:45,813 --> 00:20:46,848 Think about it. 204 00:20:52,352 --> 00:20:53,855 In the army, we salute officers. 205 00:20:58,526 --> 00:21:00,728 I don't believe you heard the Lieutenant. 206 00:21:03,463 --> 00:21:05,365 We don't salute Negroes. 207 00:21:05,465 --> 00:21:07,568 We don't salute the color of a man's skin. 208 00:21:09,871 --> 00:21:12,039 You'll either salute the Lieutenant 209 00:21:12,140 --> 00:21:13,708 or pick your teeth up off the ground. 210 00:21:34,028 --> 00:21:35,730 Now, was that so hard? 211 00:21:38,966 --> 00:21:40,268 What are you all looking at? 212 00:21:40,367 --> 00:21:43,271 Get back to work! 213 00:21:54,715 --> 00:21:55,082 Lieutenant. 214 00:21:55,183 --> 00:21:55,983 Sergeant. 215 00:21:56,083 --> 00:21:56,751 Sir. 216 00:22:00,655 --> 00:22:04,258 Well, I'm up to my elbows in logistics for a push into Metz, 217 00:22:04,357 --> 00:22:05,760 and all the division seems to care 218 00:22:05,860 --> 00:22:07,528 about is putting together a damn search party 219 00:22:07,628 --> 00:22:09,362 for some crashed fighter pilot. 220 00:22:09,462 --> 00:22:10,631 Can you believe that? 221 00:22:10,731 --> 00:22:11,666 No, sir. 222 00:22:11,766 --> 00:22:13,034 So I'm hoping you have the scouting report 223 00:22:13,134 --> 00:22:13,968 on the blue sector. 224 00:22:14,068 --> 00:22:16,304 Yes, sir. 225 00:22:16,403 --> 00:22:18,773 Zone blue is clear. 226 00:22:18,873 --> 00:22:21,408 We double our push from green into blue, 227 00:22:21,509 --> 00:22:25,412 we can clear those mines without any issue, sir. 228 00:22:27,782 --> 00:22:30,084 Protect Metz from the northeast? 229 00:22:30,184 --> 00:22:31,886 It's the best route, sir. 230 00:22:31,986 --> 00:22:32,687 It's all here. 231 00:22:39,260 --> 00:22:41,229 You're one of my best, Lieutenant. 232 00:22:41,329 --> 00:22:43,097 Thank you, sir. 233 00:22:43,197 --> 00:22:46,067 So I heard you had trouble up there. 234 00:22:46,167 --> 00:22:48,169 The Germans sprung an ambush on us. 235 00:22:48,269 --> 00:22:49,737 Thick? 236 00:22:49,837 --> 00:22:53,207 Tanks, AT guns, machine guns, and mortars, 50 to 60 men. 237 00:22:53,307 --> 00:22:54,876 We cleared the sector. 238 00:22:54,976 --> 00:22:57,111 Good. 239 00:22:57,211 --> 00:22:58,613 Well, I meant to address both of you 240 00:22:58,713 --> 00:22:59,981 up front about a few things. 241 00:23:03,818 --> 00:23:08,089 Well, I received the paperwork for your battlefield 242 00:23:08,189 --> 00:23:09,422 commission. 243 00:23:09,523 --> 00:23:10,858 Congratulations, Sergeant. 244 00:23:10,958 --> 00:23:11,993 Thank you, sir. 245 00:23:12,093 --> 00:23:13,794 Well, I don't know what the army's going to say. 246 00:23:13,895 --> 00:23:17,098 It's not very common for them to approve a commission like that. 247 00:23:17,198 --> 00:23:18,398 I understand, sir. 248 00:23:18,498 --> 00:23:20,268 But I forwarded the paperwork up to division 249 00:23:20,368 --> 00:23:22,503 with my recommendation. 250 00:23:22,603 --> 00:23:24,471 You certainly deserve it. 251 00:23:24,572 --> 00:23:26,040 Thank you, sir. 252 00:23:26,140 --> 00:23:30,544 Now, I'm going to have to be straight with you, Lieutenant. 253 00:23:30,645 --> 00:23:32,546 Division has reassigned you pending 254 00:23:32,647 --> 00:23:34,447 an investigation into your conduct 255 00:23:34,548 --> 00:23:36,117 during yesterday's mission. 256 00:23:36,217 --> 00:23:37,450 Investigation? 257 00:23:37,551 --> 00:23:39,053 Well, someone's trying to pin the blame 258 00:23:39,153 --> 00:23:41,355 for that German ambush on you. 259 00:23:41,454 --> 00:23:45,326 But, sir, that ain't at all. 260 00:23:45,425 --> 00:23:46,794 It was them crack-- 261 00:23:46,894 --> 00:23:49,196 it was them white soldiers that didn't do their job. 262 00:23:49,297 --> 00:23:50,798 They didn't clear the sector. 263 00:23:50,898 --> 00:23:54,368 Major Anderson, with all due respect, sir, I did my job. 264 00:23:54,467 --> 00:23:56,037 Sir, this just ain't right. 265 00:23:56,137 --> 00:23:57,204 Look. 266 00:23:57,305 --> 00:23:59,373 I know we're snowed. 267 00:23:59,472 --> 00:24:01,242 You give me three or four days, I'll 268 00:24:01,342 --> 00:24:03,476 have these charges dismissed. 269 00:24:03,577 --> 00:24:06,247 What about my men, sir? 270 00:24:06,347 --> 00:24:07,381 Well, Red here will have a chance 271 00:24:07,480 --> 00:24:10,284 to show an officer he can be. 272 00:24:10,384 --> 00:24:11,719 But-- 273 00:24:11,819 --> 00:24:15,589 I don't like it either, but it's the best I can do. 274 00:24:15,690 --> 00:24:17,091 Where do I report, sir? 275 00:24:17,191 --> 00:24:19,660 Report to command post eight on the other side of camp. 276 00:24:19,760 --> 00:24:22,596 They'll take you back to division for reassignment. 277 00:24:29,737 --> 00:24:32,073 Look, we'll fight this, and we'll win. 278 00:24:32,173 --> 00:24:33,407 Keep your head up, Lieutenant. 279 00:24:33,507 --> 00:24:34,241 Yes, sir. 280 00:24:44,518 --> 00:24:47,254 I'm sorry about that, sir. 281 00:24:47,355 --> 00:24:50,490 Hey, don't even worry about it. 282 00:24:50,591 --> 00:24:52,492 I need you to take care of the men. 283 00:24:52,593 --> 00:24:55,096 They're just as much yours as they are mine. 284 00:24:56,597 --> 00:24:59,166 I'll fill you in when I get back. 285 00:24:59,266 --> 00:25:00,034 All right? 286 00:25:00,134 --> 00:25:00,634 All right. 287 00:25:00,735 --> 00:25:01,702 All right. 288 00:25:01,802 --> 00:25:02,370 - Good luck. - Take care. 289 00:25:02,470 --> 00:25:03,137 Thanks. 290 00:25:32,501 --> 00:25:35,036 Nice to see you again, Lieutenant. 291 00:25:37,438 --> 00:25:38,739 You just don't learn, do you? 292 00:25:38,839 --> 00:25:42,777 What they hell do think you're doing, Lieutenant. 293 00:25:42,877 --> 00:25:44,578 Sir, it's not what it looks like. 294 00:25:44,678 --> 00:25:48,616 Do you understand English, Lieutenant? 295 00:25:48,716 --> 00:25:50,951 Yes, I do, sir. 296 00:25:51,052 --> 00:25:52,119 That's better. 297 00:25:52,219 --> 00:25:54,855 That's the one, Captain. 298 00:25:54,955 --> 00:25:56,791 This is the one that's been giving 299 00:25:56,891 --> 00:25:58,392 you boys all this trouble? 300 00:25:58,492 --> 00:25:59,360 Sir, it is not-- 301 00:25:59,460 --> 00:26:02,663 Did I ask you, Lieutenant? 302 00:26:05,534 --> 00:26:06,834 Now, the army may have given you that rank, 303 00:26:06,934 --> 00:26:10,771 but that don't mean shit to me or my boys. 304 00:26:10,871 --> 00:26:14,442 So that's your place, in the back. 305 00:26:14,543 --> 00:26:15,276 Enjoy it. 306 00:26:20,314 --> 00:26:22,049 Yes, sir. 307 00:26:38,933 --> 00:26:39,767 Mount up! 308 00:27:10,731 --> 00:27:14,935 Red, I've seen that face before. 309 00:27:15,035 --> 00:27:18,507 Where the army got us going next? 310 00:27:18,607 --> 00:27:20,307 Everybody, listen up. 311 00:27:20,407 --> 00:27:21,208 Listen up. 312 00:27:27,047 --> 00:27:28,415 There's no right way to say this, 313 00:27:28,517 --> 00:27:30,718 so I'm just going to say it. 314 00:27:30,818 --> 00:27:32,353 Lieutenant Hayes has been temporarily 315 00:27:32,453 --> 00:27:33,888 reassigned to division. 316 00:27:33,988 --> 00:27:34,321 What? 317 00:27:34,421 --> 00:27:35,624 What? 318 00:27:35,723 --> 00:27:37,291 I said temporarily. 319 00:27:37,391 --> 00:27:39,360 For what? 320 00:27:39,460 --> 00:27:42,597 Pending an investigation. 321 00:27:42,696 --> 00:27:44,265 Now, look. 322 00:27:44,365 --> 00:27:46,967 Now, Hayes can handle himself. 323 00:27:47,067 --> 00:27:49,571 Before long, he'll-- he'll be back. 324 00:27:49,670 --> 00:27:52,373 Until then, we're not going to disappoint him when he returns, 325 00:27:52,473 --> 00:27:53,207 are we? 326 00:27:53,307 --> 00:27:54,208 No, Sergeant. 327 00:27:54,308 --> 00:27:55,409 All right. 328 00:27:55,510 --> 00:27:57,178 Now, I want those field radios cleaned and working 329 00:27:57,278 --> 00:27:57,745 by the end of the day. 330 00:27:57,845 --> 00:27:58,647 Understand? 331 00:27:58,746 --> 00:27:59,446 Yes, Sergeant. 332 00:27:59,548 --> 00:28:00,447 Make a hole. 333 00:28:03,417 --> 00:28:04,451 You boys heard the sergeant. 334 00:28:04,553 --> 00:28:05,920 Let's get back to work. 335 00:28:06,020 --> 00:28:07,556 Sit down. 336 00:28:07,656 --> 00:28:08,422 No, I'm serious. 337 00:28:29,343 --> 00:28:30,444 Damn it. 338 00:28:30,545 --> 00:28:32,581 How's it going? 339 00:28:32,681 --> 00:28:34,081 Something's not right. 340 00:28:34,181 --> 00:28:36,283 We should have hit division a long time ago. 341 00:28:49,797 --> 00:28:51,566 Hey, gents. 342 00:28:51,666 --> 00:28:54,034 Son of a bitch. 343 00:28:54,134 --> 00:28:56,303 I'm familiar with the area. 344 00:28:56,403 --> 00:28:57,938 If you want, I can help. 345 00:28:58,038 --> 00:29:00,542 And get us all killed like those other soldiers 346 00:29:00,642 --> 00:29:03,811 you tried to help? 347 00:29:03,911 --> 00:29:05,246 Not on my watch. 348 00:29:09,584 --> 00:29:10,751 Get on the radio. 349 00:29:10,851 --> 00:29:12,353 Find out where the hell we are. 350 00:29:43,551 --> 00:29:45,486 This is Mike Devine from UN. 351 00:29:45,587 --> 00:29:46,920 Here. 352 00:29:47,021 --> 00:29:48,590 We believe we are at sector 17B, 353 00:29:48,690 --> 00:29:50,958 pushing our way to division. 354 00:29:51,058 --> 00:29:52,426 Our current location we believe to be 355 00:29:52,527 --> 00:29:58,332 52 degrees north latitude, 19 degrees east longitude. 356 00:29:58,432 --> 00:29:59,734 Americans. 357 00:29:59,833 --> 00:30:02,269 - I - repeat, 52 north, 19 east. 358 00:30:05,640 --> 00:30:09,810 Americans, no-- the half tracks. 359 00:30:32,032 --> 00:30:33,200 What's going on? 360 00:30:33,300 --> 00:30:33,901 Shut up! 361 00:30:34,001 --> 00:30:35,069 We're working. 362 00:30:35,169 --> 00:30:36,303 What? 363 00:30:36,403 --> 00:30:38,305 I said, shut up-- 364 00:30:38,405 --> 00:30:39,306 sorry, Sarge. 365 00:30:39,406 --> 00:30:40,274 I ain't know it was you. 366 00:30:40,374 --> 00:30:42,142 Look, I can't find a frequency if you 367 00:30:42,242 --> 00:30:44,011 all keep flapping your lips. 368 00:30:44,111 --> 00:30:45,647 What the hell is going on? 369 00:30:45,747 --> 00:30:47,716 Well, you said that Hayes is being reassigned, right? 370 00:30:47,816 --> 00:30:49,249 Yeah. 371 00:30:49,350 --> 00:30:50,851 Well, Salty got his hands on some radio frequency codes. 372 00:30:50,951 --> 00:30:53,020 It sounds like your boy is in some sort of trouble. 373 00:30:53,120 --> 00:30:55,923 They got lost behind the lines. 374 00:30:56,023 --> 00:30:56,857 Give me that. 375 00:31:41,001 --> 00:31:41,870 God damn it. 376 00:31:41,969 --> 00:31:42,771 Get back to your vehicle. 377 00:31:42,871 --> 00:31:43,805 Whoa, whoa, whoa. 378 00:31:43,904 --> 00:31:45,774 You don't hear that? 379 00:32:07,961 --> 00:32:08,897 Red one, red one. 380 00:32:08,996 --> 00:32:10,264 This is Charlie 49er. 381 00:32:10,364 --> 00:32:11,833 I repeat, this is Charlie 49er. 382 00:32:11,932 --> 00:32:13,200 We're under attack. 383 00:32:13,300 --> 00:32:14,569 We're going back into the woods. 384 00:32:14,669 --> 00:32:16,437 I repeat, we are going back into the woods. 385 00:32:16,538 --> 00:32:16,905 Stop. 386 00:32:17,004 --> 00:32:17,906 Stop. 387 00:32:18,005 --> 00:32:18,773 You'll reveal the location. 388 00:32:22,009 --> 00:32:23,010 Get him back, Salty. 389 00:33:10,023 --> 00:33:10,925 Fire! 390 00:33:18,933 --> 00:33:19,601 Major. 391 00:33:22,336 --> 00:33:24,572 Sergeant. 392 00:33:24,672 --> 00:33:25,573 Sir. 393 00:33:25,673 --> 00:33:26,641 You heard about the ambush. 394 00:33:26,741 --> 00:33:29,009 Sir, we got to go rescue them. 395 00:33:29,109 --> 00:33:31,044 We can't be sure anyone made it out of that. 396 00:33:31,144 --> 00:33:33,915 But sir, if there's a possibility he might be alive, 397 00:33:34,014 --> 00:33:35,082 we-- we got to go get him. 398 00:33:35,182 --> 00:33:36,784 I don't have the authority to send out 399 00:33:36,885 --> 00:33:37,986 a rescue party at this time. 400 00:33:38,085 --> 00:33:40,287 But sir, it would just take-- just-- 401 00:33:40,387 --> 00:33:43,658 We cannot go charging off on some rescue operation. 402 00:33:43,758 --> 00:33:45,827 We've got a city to take and a war to win. 403 00:33:45,927 --> 00:33:46,761 But, sir-- 404 00:33:46,861 --> 00:33:47,929 There's nothing I can do. 405 00:33:48,028 --> 00:33:49,429 Hayes is a smart man. 406 00:33:49,531 --> 00:33:52,065 If he's still alive, he'll find a way to make it back. 407 00:33:52,165 --> 00:33:54,067 But we have no way of-- 408 00:33:56,771 --> 00:33:57,437 sir. 409 00:34:15,990 --> 00:34:18,026 Whoa, whoa, whoa. 410 00:34:18,125 --> 00:34:20,862 Easy, Lieutenant. 411 00:34:20,962 --> 00:34:22,462 Think about it. 412 00:34:22,564 --> 00:34:24,566 Get over here. 413 00:34:24,666 --> 00:34:25,967 Come on. 414 00:34:59,567 --> 00:35:00,868 Get down! 415 00:35:00,969 --> 00:35:01,603 Shh. 416 00:35:07,609 --> 00:35:08,408 Follow me. 417 00:35:23,490 --> 00:35:25,593 I don't see any more Germans. 418 00:35:25,693 --> 00:35:28,128 Good. 419 00:35:28,228 --> 00:35:31,231 You're lucky I was around. 420 00:35:31,331 --> 00:35:33,935 I was doing just fine. 421 00:35:34,035 --> 00:35:36,104 You a pilot? 422 00:35:36,203 --> 00:35:37,471 Yeah. 423 00:35:37,572 --> 00:35:42,242 Well, I was until I was shot down. 424 00:35:42,342 --> 00:35:45,278 Maybe I'm the one that's rescuing you. 425 00:35:45,379 --> 00:35:47,214 Hey, I was doing just fine until you 426 00:35:47,314 --> 00:35:50,752 brought the whole damn German army right on top of me. 427 00:35:50,852 --> 00:35:52,419 Welcome to the war. 428 00:35:52,520 --> 00:35:53,921 Will you just get on your radio 429 00:35:54,022 --> 00:35:55,455 and call in reinforcements? 430 00:35:57,859 --> 00:35:59,927 Are all you pilots this dumb? 431 00:36:00,028 --> 00:36:01,361 This is a ham radio. 432 00:36:01,461 --> 00:36:03,330 We don't have near enough range to make contact. 433 00:36:03,430 --> 00:36:05,767 And even if we did, we have half the German army between us, 434 00:36:05,867 --> 00:36:06,534 remember? 435 00:36:11,706 --> 00:36:13,675 What are you doing? 436 00:36:13,775 --> 00:36:15,043 Hey. 437 00:36:15,143 --> 00:36:17,078 Stay down. 438 00:36:17,177 --> 00:36:19,614 Ooh. 439 00:36:19,714 --> 00:36:22,083 Where are you going? 440 00:36:22,182 --> 00:36:24,251 There still are Germans out there. 441 00:36:27,220 --> 00:36:27,889 Hey. 442 00:36:35,195 --> 00:36:37,330 Listen up, listen up. 443 00:36:41,069 --> 00:36:45,372 Now, the major told me there's nothing we can do for Hayes. 444 00:36:46,908 --> 00:36:47,675 Come on, man. 445 00:36:47,775 --> 00:36:48,475 Hell no. 446 00:36:54,816 --> 00:36:55,183 Listen. 447 00:36:55,282 --> 00:36:55,883 Hold on. 448 00:36:55,983 --> 00:36:57,085 Hold on. 449 00:36:57,185 --> 00:36:58,619 We can't leave him out there, Sarge. 450 00:36:58,720 --> 00:36:59,187 Right. 451 00:36:59,286 --> 00:37:00,287 Hayes is alive. 452 00:37:00,387 --> 00:37:01,689 That's right. 453 00:37:01,789 --> 00:37:03,891 We just don't have the orders, they say. 454 00:37:06,326 --> 00:37:07,461 We've got to go. 455 00:37:07,562 --> 00:37:09,329 We can't leave him stranded like that. 456 00:37:09,429 --> 00:37:12,432 But you know what I say? 457 00:37:12,533 --> 00:37:15,235 I say, to hell with orders. 458 00:37:15,335 --> 00:37:17,672 Yeah. 459 00:37:17,772 --> 00:37:19,774 We're going to find Hayes and bring him back. 460 00:37:25,813 --> 00:37:27,882 Shh, shh. 461 00:37:27,982 --> 00:37:30,752 Now, does anybody have any ideas for a plan? 462 00:37:35,056 --> 00:37:35,990 Anybody else? 463 00:37:41,529 --> 00:37:44,165 Salty, why are we at the PX? 464 00:37:44,264 --> 00:37:45,499 Trust me. 465 00:37:45,600 --> 00:37:47,101 Old Thomas will help us. 466 00:37:47,201 --> 00:37:49,670 You mean the mail sergeant? 467 00:37:49,771 --> 00:37:50,772 Come on, man. 468 00:37:50,872 --> 00:37:53,040 Let's go. 469 00:37:53,141 --> 00:37:53,808 Thomas. 470 00:37:56,811 --> 00:37:57,612 You got my money? 471 00:38:00,615 --> 00:38:01,281 Me? 472 00:38:01,381 --> 00:38:02,750 I owe you money? 473 00:38:02,850 --> 00:38:04,719 Man, give me my money. 474 00:38:04,819 --> 00:38:07,487 You be your own people, your own people. 475 00:38:10,390 --> 00:38:12,827 Don't stop. 476 00:38:12,927 --> 00:38:13,628 That was it. 477 00:38:13,728 --> 00:38:14,394 Interest. 478 00:38:17,799 --> 00:38:21,969 You take your little $7, then you stupid-- 479 00:38:22,069 --> 00:38:23,104 All of it. 480 00:38:23,204 --> 00:38:24,572 You ain't gonna leave me no money. 481 00:38:24,672 --> 00:38:26,541 You're lucky it's not more. 482 00:38:26,641 --> 00:38:29,243 You-- you're just going to count it in my face? 483 00:38:29,342 --> 00:38:31,913 So let me just get a dollar back. 484 00:38:32,013 --> 00:38:35,049 Pleasure doing business. 485 00:38:35,149 --> 00:38:36,951 Salty, not him. 486 00:38:37,051 --> 00:38:37,885 Let's go. 487 00:38:37,985 --> 00:38:39,020 We'll find another way. 488 00:38:39,120 --> 00:38:42,123 I heard about Hayes. 489 00:38:42,223 --> 00:38:43,825 What a loss. 490 00:38:43,925 --> 00:38:45,026 He was a damn good man. 491 00:38:48,729 --> 00:38:49,997 What do you know about Hayes? 492 00:38:52,533 --> 00:38:54,434 Look around you, son. 493 00:38:54,535 --> 00:38:55,970 I own the news around here. 494 00:38:56,070 --> 00:38:58,573 Well look, Thomas, look, that's why we're here. 495 00:38:58,673 --> 00:38:59,941 We think Hayes is alive. 496 00:39:00,041 --> 00:39:02,109 We want to go out and find him and bring him back. 497 00:39:02,210 --> 00:39:03,678 Now, can you help us out? 498 00:39:03,778 --> 00:39:05,246 Depends. 499 00:39:05,345 --> 00:39:07,915 What constitutes help? 500 00:39:08,015 --> 00:39:11,719 We need fuel, gear, and ammo, enough for two or three days. 501 00:39:11,819 --> 00:39:15,723 Gear and ammo for two or three days? 502 00:39:15,823 --> 00:39:18,926 That's-- that's a lot of supplies on short notice, 503 00:39:19,026 --> 00:39:21,295 gentlemen, with no acquisition orders? 504 00:39:21,394 --> 00:39:22,830 Salty, let's go. 505 00:39:22,930 --> 00:39:23,664 Not this guy. 506 00:39:23,764 --> 00:39:24,832 Let's go. 507 00:39:24,932 --> 00:39:29,369 Sounds like you boys can use some tank support. 508 00:39:29,469 --> 00:39:30,872 Who is this? 509 00:39:30,972 --> 00:39:34,775 Sergeant Warren Creasy, first squad. 510 00:39:34,876 --> 00:39:37,278 Yeah, I let him sleep off his hangovers up there sometimes. 511 00:39:37,377 --> 00:39:41,381 Pays me good. 512 00:39:41,481 --> 00:39:42,717 Now, why would you help us? 513 00:39:42,817 --> 00:39:44,619 You're trying to kill crouch, right? 514 00:39:44,719 --> 00:39:47,622 But we don't exactly have orders for such a mission. 515 00:39:47,722 --> 00:39:51,359 I've never been too fond of taking orders. 516 00:39:51,458 --> 00:39:52,293 Clearly. 517 00:39:52,392 --> 00:39:53,094 Hey, hey. 518 00:39:55,596 --> 00:39:58,498 I know what it looks like, man, but-- 519 00:39:58,599 --> 00:39:59,367 and we need that. 520 00:39:59,466 --> 00:40:00,400 We do. 521 00:40:03,304 --> 00:40:04,739 Suppose you show us these tanks. 522 00:40:16,449 --> 00:40:17,852 Light tanks? 523 00:40:17,952 --> 00:40:21,989 I don't like the size of them for you. 524 00:40:22,089 --> 00:40:25,593 Girls can go pound for pound, take out 525 00:40:25,693 --> 00:40:28,729 any front line in a firefight. 526 00:40:28,829 --> 00:40:32,767 This is California Love, Blood and Guts. 527 00:40:35,269 --> 00:40:39,340 That's my baby right there, Alamo. 528 00:40:39,439 --> 00:40:40,875 Oh, I like her. 529 00:40:40,975 --> 00:40:44,645 These are real men out here, real men that have put it 530 00:40:44,745 --> 00:40:47,114 all on the line, real killers. 531 00:40:47,214 --> 00:40:49,183 They look pretty green to me. 532 00:40:49,283 --> 00:40:52,086 Two years in the Georgia swamps, 533 00:40:52,186 --> 00:40:57,892 six months in the blistering hot sun of Texas, training for war. 534 00:40:57,992 --> 00:41:01,595 Almost nine months training for Germans. 535 00:41:01,696 --> 00:41:03,698 Looks are deceiving. 536 00:41:03,798 --> 00:41:04,865 OK. 537 00:41:04,966 --> 00:41:05,666 Follow me. 538 00:41:16,410 --> 00:41:19,947 500 gallons of gasoline? 539 00:41:20,047 --> 00:41:21,349 Who made that order? 540 00:41:21,449 --> 00:41:22,550 Yes, who? 541 00:41:25,219 --> 00:41:26,821 Well, you hold on to that order till I find 542 00:41:26,921 --> 00:41:28,956 out what the hell is going on. 543 00:41:29,056 --> 00:41:31,392 Right. 544 00:41:31,491 --> 00:41:33,327 Yeah, we heard about Lieutenant Hayes. 545 00:41:33,427 --> 00:41:34,795 Shame. 546 00:41:34,895 --> 00:41:35,763 I saw Red. 547 00:41:35,863 --> 00:41:37,198 He wasn't too happy about it either. 548 00:41:37,298 --> 00:41:38,032 None of us are. 549 00:41:42,036 --> 00:41:42,970 Anything else? 550 00:41:43,070 --> 00:41:44,839 Sir, you know about that missing pilot 551 00:41:44,939 --> 00:41:47,074 that division's been asking about? 552 00:41:49,643 --> 00:41:52,279 Well, they say he shot down a German jet plane, 553 00:41:52,380 --> 00:41:53,647 one of Germany's new weapons. 554 00:41:53,748 --> 00:41:55,983 They say that pilot landed in the same sector 555 00:41:56,083 --> 00:41:57,785 that Lieutenant Hayes went missing in. 556 00:42:00,788 --> 00:42:04,058 Division would like this pilot found. 557 00:42:04,158 --> 00:42:06,560 Put together a search party, Hayes could be found. 558 00:42:06,660 --> 00:42:08,496 Well, division would be pleased, sir. 559 00:42:08,596 --> 00:42:10,231 But there's no way division is going to improve 560 00:42:10,331 --> 00:42:13,434 redirecting our field artillery when our-- our push 561 00:42:13,534 --> 00:42:15,603 is 36 hours away. 562 00:42:19,073 --> 00:42:22,309 Oh, sir, I forgot to tell you that um-- 563 00:42:22,410 --> 00:42:25,813 well, General Patton just confirmed his arrival for troop 564 00:42:25,913 --> 00:42:28,482 review before pushing to Metz. 565 00:42:28,582 --> 00:42:30,451 Didn't you serve with him in Africa? 566 00:42:30,551 --> 00:42:31,819 I did. 567 00:42:31,919 --> 00:42:32,620 Huh. 568 00:42:32,720 --> 00:42:34,288 Yeah, that's what I thought. 569 00:42:34,388 --> 00:42:37,725 A damn fine man. 570 00:42:37,825 --> 00:42:40,194 Well, thank you, Sergeant. 571 00:42:40,294 --> 00:42:41,695 You've been very helpful. 572 00:42:41,796 --> 00:42:43,230 Sir, keep the pen. 573 00:42:46,767 --> 00:42:48,702 Smith? 574 00:42:48,803 --> 00:42:50,805 Give me a line to the third army. 575 00:42:50,905 --> 00:42:53,007 I'm on it, sir. 576 00:42:53,107 --> 00:42:54,341 Someone get my Jeep. 577 00:42:58,479 --> 00:43:00,549 You're making noise. 578 00:43:00,648 --> 00:43:01,649 I'm not trying to. 579 00:43:01,749 --> 00:43:04,618 Just avoid the thick stuff. 580 00:43:04,718 --> 00:43:06,821 You've never been in the woods before? 581 00:43:06,921 --> 00:43:07,655 Sure. 582 00:43:07,755 --> 00:43:09,390 Central Park. 583 00:43:09,490 --> 00:43:10,925 Central Park? 584 00:43:11,025 --> 00:43:12,193 In New York? 585 00:43:12,293 --> 00:43:13,461 Yeah. 586 00:43:13,562 --> 00:43:15,162 It's not the same thing, city boy. 587 00:43:19,333 --> 00:43:20,868 Where are we even going? 588 00:43:20,968 --> 00:43:24,338 Random mill, up the road. 589 00:43:24,438 --> 00:43:25,439 Well, are we close yet? 590 00:43:25,540 --> 00:43:26,841 No, we're not close. 591 00:43:26,941 --> 00:43:28,442 We're a long way from the line, and we're 592 00:43:28,543 --> 00:43:31,445 a long way from New York. 593 00:43:31,546 --> 00:43:32,880 Are all you like that? 594 00:43:37,952 --> 00:43:38,319 Who? 595 00:43:38,419 --> 00:43:40,321 Blacks? 596 00:43:40,421 --> 00:43:41,689 No. 597 00:43:41,789 --> 00:43:43,724 I meant ground pounders, leg boys like yourself. 598 00:43:47,728 --> 00:43:50,231 Goodbye, city boy, and good luck. 599 00:43:50,331 --> 00:43:55,069 I'm leaving your dumb ass before you get me killed. 600 00:43:55,169 --> 00:43:57,338 Hey, get back here. 601 00:43:57,438 --> 00:43:58,205 That's an order. 602 00:44:02,611 --> 00:44:03,310 An order? 603 00:44:05,913 --> 00:44:09,083 I follow orders to ensure mission success. 604 00:44:09,183 --> 00:44:11,719 Hell, I'll follow orders to save a life. 605 00:44:11,819 --> 00:44:14,688 But what I won't do is follow orders that will 606 00:44:14,788 --> 00:44:16,625 willfully getting me killed. 607 00:44:16,724 --> 00:44:18,959 I'm not trying to get you killed. 608 00:44:21,729 --> 00:44:24,765 Goodbye, Lieutenant. 609 00:44:24,865 --> 00:44:27,001 And don't follow me. 610 00:44:40,281 --> 00:44:41,182 All right. 611 00:44:41,282 --> 00:44:42,584 Giddy up, god damn it. 612 00:44:42,683 --> 00:44:45,352 Major Anderson, the 761st battalion. 613 00:44:45,452 --> 00:44:46,420 I need to speak to the general. 614 00:44:46,521 --> 00:44:47,821 Come on, men. 615 00:44:47,922 --> 00:44:50,791 Hitler's waiting for us. 616 00:44:50,891 --> 00:44:52,627 We've got all day. 617 00:44:52,726 --> 00:44:54,195 I'm going to need you to stop right there, sir. 618 00:44:54,295 --> 00:44:57,765 I've seen old whores move faster than that. 619 00:44:57,865 --> 00:45:01,302 General, sir. 620 00:45:01,402 --> 00:45:02,736 You lost, son? 621 00:45:02,836 --> 00:45:06,473 Major Anderson, sir, 761st battalion. 622 00:45:06,575 --> 00:45:12,146 Ah, I expect a lot from those Black tankers, Major. 623 00:45:12,246 --> 00:45:14,848 I served under you, sir, Gershwin 624 00:45:14,949 --> 00:45:17,985 Pass, command B, first armored. 625 00:45:18,085 --> 00:45:21,855 My boys took on a minefields, 15th Panzer, sir. 626 00:45:21,956 --> 00:45:23,490 Licked them good. 627 00:45:23,592 --> 00:45:26,260 Anderson. 628 00:45:26,360 --> 00:45:27,795 Yeah. 629 00:45:27,895 --> 00:45:30,831 Hell of a fine job you did with those boys in Athens. 630 00:45:30,931 --> 00:45:32,299 Damn good job. 631 00:45:32,399 --> 00:45:33,801 Fine work, fine work. 632 00:45:33,901 --> 00:45:36,470 Those Black tankers are damn proud to have you. 633 00:45:36,571 --> 00:45:37,371 Thank you, sir. 634 00:45:37,471 --> 00:45:38,707 I have a request, sir. 635 00:45:38,806 --> 00:45:40,741 I'd like to redirect the division of artillery 636 00:45:40,841 --> 00:45:45,045 this evening, grid section 843. 637 00:45:45,145 --> 00:45:46,681 Sure, sure. 638 00:45:46,780 --> 00:45:49,917 Anything for a regular Stonewall Jackson. 639 00:45:50,017 --> 00:45:53,555 I am counting on you and your boys to get us into Metz. 640 00:45:53,655 --> 00:45:54,989 Don't let me down. 641 00:45:55,089 --> 00:45:55,724 No, sir. 642 00:45:57,992 --> 00:46:01,028 Thank you, sir. 643 00:46:01,128 --> 00:46:01,730 All right. 644 00:46:01,829 --> 00:46:02,597 Giddy up, god damn it. 645 00:46:02,697 --> 00:46:03,364 Let's go. 646 00:46:05,600 --> 00:46:06,400 Load them up, boys. 647 00:46:06,501 --> 00:46:08,168 Let's move them out. 648 00:46:08,269 --> 00:46:08,936 Here we go. 649 00:46:11,539 --> 00:46:13,541 Hayes' last known position. 650 00:46:13,642 --> 00:46:16,010 Now, I suggest we take Fagan Roadway, 651 00:46:16,110 --> 00:46:17,911 send your tanks down this rail line 652 00:46:18,012 --> 00:46:21,849 here, convene at this juncture. 653 00:46:21,949 --> 00:46:25,553 That rail line should be just fine. 654 00:46:25,654 --> 00:46:26,787 What about the Germans? 655 00:46:26,887 --> 00:46:28,188 We leave at night. 656 00:46:28,289 --> 00:46:30,190 Artillery might help confuse them. 657 00:46:30,291 --> 00:46:32,826 Those snatch-and-grab stewards provide service 658 00:46:32,926 --> 00:46:35,462 to protect us from the Krauts. 659 00:46:35,563 --> 00:46:38,899 Tonight, zero 100 departure. 660 00:46:38,999 --> 00:46:41,435 Don't be late. 661 00:46:41,536 --> 00:46:43,037 Mail's always on time, son. 662 00:46:43,137 --> 00:46:45,873 So how much is this favor going to cost us? 663 00:46:50,944 --> 00:46:52,547 I'll decide that if you all make it back. 664 00:46:55,149 --> 00:46:58,285 Make sure you're there. 665 00:46:58,385 --> 00:47:00,888 You can count on it. 666 00:47:00,988 --> 00:47:03,490 Gentlemen, don't fuck this up. 667 00:47:14,368 --> 00:47:17,505 Come on. 668 00:47:17,605 --> 00:47:18,305 Stupid flies. 669 00:47:21,408 --> 00:47:24,144 Stop! 670 00:47:24,244 --> 00:47:27,615 Don't move. 671 00:47:27,716 --> 00:47:29,818 You're in a minefield. 672 00:47:29,917 --> 00:47:30,918 Shit. 673 00:47:31,018 --> 00:47:32,152 What do I do? 674 00:47:32,252 --> 00:47:35,122 Put your foot back into your last step. 675 00:47:35,222 --> 00:47:36,658 Breathe. 676 00:47:36,758 --> 00:47:39,360 Stay calm. 677 00:47:39,460 --> 00:47:41,962 OK. 678 00:47:42,062 --> 00:47:43,464 What are you doing? 679 00:47:43,565 --> 00:47:47,134 I'm going to come out and get you, clear a path, 680 00:47:47,234 --> 00:47:49,704 and bring you back to safety. 681 00:47:49,804 --> 00:47:51,872 But I can see them. 682 00:47:51,972 --> 00:47:54,875 Oh, that ain't all of them. 683 00:48:02,082 --> 00:48:04,084 I don't want to see anyone here slacking. 684 00:48:04,184 --> 00:48:04,686 Come on. 685 00:48:04,786 --> 00:48:06,086 Move, gentlemen. 686 00:48:08,857 --> 00:48:10,491 Sergeant. 687 00:48:10,592 --> 00:48:12,326 Major. 688 00:48:12,426 --> 00:48:13,728 Mail drop off, sir? 689 00:48:13,828 --> 00:48:16,598 It's a little late, but I hope it can still find its way out. 690 00:48:20,200 --> 00:48:26,340 Make sure that's delivered on time and on target. 691 00:48:26,440 --> 00:48:27,241 Yes, sir. 692 00:48:35,884 --> 00:48:37,284 Let's go, let's go, let's go. 693 00:48:46,594 --> 00:48:49,196 How's it coming? 694 00:48:49,296 --> 00:48:51,198 Looks like old Thomas made good on his promise. 695 00:48:55,369 --> 00:48:56,203 Oh, shit. 696 00:49:00,875 --> 00:49:01,709 This don't look good. 697 00:49:08,850 --> 00:49:10,417 This mission is unauthorized. 698 00:49:10,518 --> 00:49:12,119 I can't let you leave. 699 00:49:12,219 --> 00:49:13,922 I'm ordering you all to stand down. 700 00:49:14,021 --> 00:49:15,989 I'm afraid we can't do that, sir. 701 00:49:25,232 --> 00:49:28,469 Listen, Red, if you do this, there's 702 00:49:28,570 --> 00:49:30,971 no way in hell divisions can improve 703 00:49:31,071 --> 00:49:32,306 your battlefield commission. 704 00:49:32,406 --> 00:49:35,643 If that's what it takes, sir. 705 00:49:35,743 --> 00:49:37,044 Don't you want to be an officer? 706 00:49:37,144 --> 00:49:39,213 Sir, I'll trade all the commendations in this army 707 00:49:39,313 --> 00:49:40,347 for Lieutenant Hayes. 708 00:49:43,952 --> 00:49:45,052 That's what I thought. 709 00:49:47,755 --> 00:49:52,125 You got 24 hours, courtesy of General George Patton. 710 00:49:52,226 --> 00:49:52,993 I'm sorry, sir. 711 00:49:53,093 --> 00:49:54,161 I don't understand. 712 00:49:54,261 --> 00:49:55,362 Find Hayes and bring him back. 713 00:49:55,462 --> 00:49:57,899 If you find an American pilot out there, 714 00:49:57,998 --> 00:50:01,703 bring him back as well. 715 00:50:01,803 --> 00:50:03,671 Don't let me down, Sergeant. 716 00:50:03,771 --> 00:50:04,438 Good luck. 717 00:50:04,539 --> 00:50:05,339 Thank you, sir. 718 00:50:09,611 --> 00:50:10,812 Well, I'll be damned. 719 00:50:10,912 --> 00:50:12,412 Line up. 720 00:50:22,857 --> 00:50:27,261 It's best to keep your mind from thinking about it. 721 00:50:27,361 --> 00:50:29,797 OK. 722 00:50:29,898 --> 00:50:30,532 OK. 723 00:50:38,438 --> 00:50:41,108 We've got one more thing there to my case. 724 00:50:46,014 --> 00:50:51,318 My wingman, I got him killed. 725 00:50:58,526 --> 00:51:01,128 I tried to take on this new type of German plane. 726 00:51:03,731 --> 00:51:04,666 It was foolish, really. 727 00:51:08,570 --> 00:51:13,775 Mike, I should have listened to you. 728 00:51:17,311 --> 00:51:19,514 Should have headed back to police. 729 00:51:19,614 --> 00:51:21,114 He intercepted that German plane, 730 00:51:21,214 --> 00:51:28,155 and he got shot and died. 731 00:51:51,546 --> 00:51:55,883 A friend of mine once told me the best thing you 732 00:51:55,984 --> 00:52:00,855 can do in a war is to not fear. 733 00:52:00,955 --> 00:52:02,890 You just got to let the cards fall where they fall. 734 00:52:06,661 --> 00:52:17,505 What happened to Mike, it wasn't your fault. 735 00:52:17,605 --> 00:52:21,609 Now, just make sure to stay on the path that I just made. 736 00:52:26,413 --> 00:52:28,281 It's this way, watch out. 737 00:52:45,165 --> 00:52:47,869 Next mile and a half, we'll find the man, 738 00:52:47,969 --> 00:52:49,737 whatever it takes to stop. 739 00:53:09,724 --> 00:53:12,026 Hold it. 740 00:53:12,126 --> 00:53:14,194 Listen up. 741 00:53:14,294 --> 00:53:18,966 On my command, we're going to make a 90-degree turn 742 00:53:19,067 --> 00:53:20,902 in the next few miles. 743 00:53:21,002 --> 00:53:23,571 On my command, copy? 744 00:53:27,008 --> 00:53:27,709 Let's go. 745 00:53:42,757 --> 00:53:43,390 Thomas. 746 00:53:43,490 --> 00:53:43,991 Hi. 747 00:53:47,260 --> 00:53:48,462 I said I would have the money. 748 00:53:48,563 --> 00:53:49,463 I'm going to have the money. 749 00:53:49,564 --> 00:53:50,363 You just have to realize-- 750 00:53:50,464 --> 00:53:51,766 Just-- just shut up, OK? 751 00:53:51,866 --> 00:53:54,836 I need an artillery barrage on grid section 473. 752 00:53:54,936 --> 00:53:56,838 Sure, no problem. 753 00:53:56,938 --> 00:53:57,672 Do you have a-- 754 00:53:57,772 --> 00:53:58,773 Authorization. 755 00:54:06,246 --> 00:54:10,084 This is-- this is not from division. 756 00:54:10,184 --> 00:54:11,318 General Patton. 757 00:54:11,418 --> 00:54:12,887 You want to call the general yourself? 758 00:54:18,626 --> 00:54:19,961 Everything seems to be in order. 759 00:54:20,061 --> 00:54:20,862 Yeah, I know. 760 00:54:20,962 --> 00:54:21,763 Everything is in order. 761 00:54:21,863 --> 00:54:23,330 Oh, and one last thing. 762 00:54:32,140 --> 00:54:33,306 I wonder how that got in there. 763 00:54:33,406 --> 00:54:36,144 Yeah, I wonder too. 764 00:54:36,244 --> 00:54:38,913 Well, it's-- it's my money. 765 00:54:39,013 --> 00:54:40,848 Beautiful, beautiful. 766 00:54:40,948 --> 00:54:41,816 Ah, ah. 767 00:54:41,916 --> 00:54:43,651 You know what? 768 00:54:43,751 --> 00:54:44,451 Interest. 769 00:55:19,821 --> 00:55:22,023 Your lady? 770 00:55:22,123 --> 00:55:22,824 Yeah. 771 00:55:29,396 --> 00:55:30,698 Get to this war and come back to me, 772 00:55:30,798 --> 00:55:33,267 was the last thing she said to me. 773 00:55:33,366 --> 00:55:35,136 She's beautiful. 774 00:55:35,236 --> 00:55:35,903 Thanks, man. 775 00:55:38,906 --> 00:55:40,007 Lisa. 776 00:55:40,107 --> 00:55:43,511 She wanted to get married before I shipped out. 777 00:55:43,611 --> 00:55:45,412 I wasn't sure if I'd make it back home. 778 00:55:45,513 --> 00:55:48,149 You love her? 779 00:55:48,249 --> 00:55:50,718 Yeah, I do. 780 00:55:55,690 --> 00:56:02,630 I um should've never left you back there. 781 00:56:02,730 --> 00:56:04,431 I'm sorry. 782 00:56:04,532 --> 00:56:06,167 What made you come back for me? 783 00:56:06,267 --> 00:56:07,702 I guess I was following orders. 784 00:56:12,340 --> 00:56:15,042 The name is Hayes, Robert Hayes. 785 00:56:15,142 --> 00:56:16,244 Frank Ross. 786 00:56:16,344 --> 00:56:18,145 Nice to meet you. 787 00:56:18,246 --> 00:56:20,781 Thanks for coming back. 788 00:56:33,261 --> 00:56:36,664 Looks like some sort of repair station set up in the town 789 00:56:36,764 --> 00:56:37,732 below. 790 00:56:37,832 --> 00:56:40,601 They should be sitting ducks. 791 00:56:40,701 --> 00:56:43,804 We'll go in our triangle formation, R, 792 00:56:43,905 --> 00:56:46,439 take Blood and go down to the right. 793 00:56:46,540 --> 00:56:48,643 Yucky, you move Alamo down to the left. 794 00:56:48,743 --> 00:56:50,511 California Love will center. 795 00:57:03,024 --> 00:57:05,326 Looking good, boys. 796 00:57:05,425 --> 00:57:07,862 Keep your eyes wide open. 797 00:57:07,962 --> 00:57:12,066 Any fucking second, those Krauts could hit us. 798 00:57:29,283 --> 00:57:31,185 Direct orders from General Patton. 799 00:57:31,285 --> 00:57:35,523 The artillery attack at Fort at 1900. 800 00:57:35,623 --> 00:57:37,858 Yes sir, yes, sir. 801 00:57:37,959 --> 00:57:42,863 Fire mission, November, golf, 18, 18, fire for a fact. 802 00:57:51,238 --> 00:57:52,406 Hard left. 803 00:57:58,946 --> 00:58:00,881 Fire. 804 00:58:02,350 --> 00:58:03,884 Now! 805 00:58:08,389 --> 00:58:09,557 Hard right now. 806 00:58:12,360 --> 00:58:13,294 Fire! 807 00:58:20,267 --> 00:58:20,935 Fire. 808 00:58:27,708 --> 00:58:29,510 Row, aim deeper. 809 00:58:34,415 --> 00:58:35,516 Hard right now. 810 00:58:38,319 --> 00:58:39,220 Fire! 811 00:58:42,857 --> 00:58:43,290 Fire. 812 00:58:53,334 --> 00:58:54,902 That one was shot cold. 813 00:59:06,515 --> 00:59:06,847 Call up the shots. 814 00:59:20,928 --> 00:59:22,196 Hayes, we've got company. 815 00:59:27,868 --> 00:59:29,270 When did they get here? 816 00:59:29,370 --> 00:59:30,638 Just now. 817 00:59:30,738 --> 00:59:32,306 I don't think they know we're in here, though. 818 00:59:32,406 --> 00:59:33,107 Time to go. 819 00:59:47,621 --> 00:59:48,589 Over here. 820 00:59:54,628 --> 00:59:55,329 Hey. 821 00:59:55,429 --> 00:59:56,130 Wait here. 822 01:00:04,438 --> 01:00:08,609 Sarge, the road's about 15 yards beyond that berg. 823 01:00:08,709 --> 01:00:12,046 I don't see it on the map. 824 01:00:12,146 --> 01:00:13,380 It's there. 825 01:00:13,481 --> 01:00:15,049 Trust me. 826 01:00:15,149 --> 01:00:16,117 You better be right. 827 01:00:19,954 --> 01:00:20,654 Hey. 828 01:00:29,897 --> 01:00:32,967 All commanders, spread out. 829 01:00:33,067 --> 01:00:35,703 Locate and destroy the enemy tanks. 830 01:01:10,037 --> 01:01:11,238 Major Baker, can you hear me? 831 01:01:11,338 --> 01:01:13,575 Over. 832 01:01:13,674 --> 01:01:14,609 Creasy, can you hear me? 833 01:01:14,708 --> 01:01:15,577 Over. 834 01:01:15,676 --> 01:01:17,478 Any luck? 835 01:01:17,579 --> 01:01:18,345 Baker, Baker. 836 01:01:18,445 --> 01:01:19,346 No dice, Sarge. 837 01:01:19,446 --> 01:01:20,615 No sign of Creasy? 838 01:01:20,714 --> 01:01:22,216 Not yet. 839 01:01:22,316 --> 01:01:23,217 Hayes check in? 840 01:01:23,317 --> 01:01:25,686 No. 841 01:01:25,786 --> 01:01:27,421 You let me know the second you hear anything. 842 01:01:27,522 --> 01:01:28,590 Right away, Sergeant. 843 01:01:28,689 --> 01:01:29,624 Baker, baker, can you hear me? 844 01:01:29,723 --> 01:01:31,358 Over. 845 01:01:31,458 --> 01:01:32,561 Hayes, you out there? Over. 846 01:01:32,661 --> 01:01:33,360 Hey, hey. 847 01:01:33,460 --> 01:01:39,534 Traffic on 473. 848 01:01:39,634 --> 01:01:42,002 Hayes, are you out there? 849 01:01:42,102 --> 01:01:43,304 Red one, red one, come in. 850 01:01:43,404 --> 01:01:44,071 Over. 851 01:01:47,341 --> 01:01:48,375 Red one, red one. 852 01:01:48,475 --> 01:01:49,176 Anyone out there? 853 01:01:49,276 --> 01:01:50,444 Over. 854 01:01:50,545 --> 01:01:51,546 Lieutenant Hayes, is that you? 855 01:01:51,646 --> 01:01:52,880 Salty? 856 01:01:52,980 --> 01:01:54,048 It's good to hear your voice, 857 01:01:54,148 --> 01:01:55,449 sir, and know you're still alive. 858 01:01:55,550 --> 01:01:59,688 Salty, we're at the old mill in grid section 4731. 859 01:01:59,787 --> 01:02:03,257 I got one friend with me. 860 01:02:03,357 --> 01:02:04,391 Do you copy? 861 01:02:04,491 --> 01:02:05,793 I repeat. 862 01:02:05,893 --> 01:02:08,597 We're located at the old mill in gird section 4731. 863 01:02:08,697 --> 01:02:11,131 Grid 473, now. 864 01:02:16,770 --> 01:02:17,838 We've got to go. 865 01:02:31,252 --> 01:02:32,419 Here and here. 866 01:02:32,520 --> 01:02:34,321 We work our way down this line, we should locate them. 867 01:02:34,421 --> 01:02:36,190 Well, what about Creasy? 868 01:02:36,290 --> 01:02:40,494 I want you to fortify our position here and wait for him. 869 01:02:40,595 --> 01:02:41,596 Be ready for anything. 870 01:02:41,696 --> 01:02:42,429 You got it. 871 01:02:42,530 --> 01:02:43,430 Let's move. 872 01:02:43,531 --> 01:02:44,198 You heard him. 873 01:02:52,707 --> 01:02:54,341 Let's hold here, boys. 874 01:02:54,441 --> 01:02:55,510 Keep your eyes out. 875 01:03:03,284 --> 01:03:04,051 Comb the surface. 876 01:03:15,630 --> 01:03:17,532 Shit, shit! 877 01:03:17,632 --> 01:03:18,533 Reverse, reverse! 878 01:03:25,973 --> 01:03:27,041 I'm on the 50. 879 01:03:27,141 --> 01:03:28,242 Cover me. 880 01:03:45,593 --> 01:03:46,594 Son of a bitch. 881 01:04:01,509 --> 01:04:03,243 That doesn't sound good. 882 01:04:03,344 --> 01:04:04,546 No, it don't. 883 01:04:04,646 --> 01:04:06,681 You got the bazooka? 884 01:04:06,781 --> 01:04:08,817 Made sure Ali grabbed it. 885 01:04:08,916 --> 01:04:10,585 Let's get it ready. 886 01:04:10,685 --> 01:04:11,985 We're going to have some company. 887 01:04:14,656 --> 01:04:15,889 Hey. 888 01:04:15,989 --> 01:04:16,758 Make sure you're going to grab the bazooka, OK? 889 01:04:16,857 --> 01:04:17,559 Yeah, OK. 890 01:04:32,339 --> 01:04:33,608 Shit. 891 01:04:36,944 --> 01:04:37,478 Come on. 892 01:04:44,786 --> 01:04:45,520 What do you? 893 01:04:45,620 --> 01:04:46,353 We can't stay here. 894 01:04:46,453 --> 01:04:47,054 I'll cover you. 895 01:04:47,154 --> 01:04:48,857 Go! 896 01:04:59,066 --> 01:05:01,335 You hear that? 897 01:05:01,435 --> 01:05:02,704 Double time. 898 01:05:02,804 --> 01:05:04,371 Double time, boys. 899 01:05:11,478 --> 01:05:13,548 I'll distract them long enough for you to get away. 900 01:05:13,648 --> 01:05:14,616 No way. 901 01:05:14,716 --> 01:05:15,550 We're in this together. 902 01:05:17,985 --> 01:05:18,653 Right. 903 01:05:21,890 --> 01:05:23,323 Here they come. 904 01:05:23,424 --> 01:05:24,158 Let's do this. 905 01:05:28,863 --> 01:05:30,732 I'm out. 906 01:05:30,832 --> 01:05:33,333 Me too. 907 01:05:33,434 --> 01:05:34,435 Here you go. 908 01:05:38,740 --> 01:05:39,406 Shit! 909 01:05:48,115 --> 01:05:50,117 You see anything? 910 01:05:50,217 --> 01:05:51,753 The Germans are coming down the road. 911 01:05:51,853 --> 01:05:52,486 All right. 912 01:05:52,587 --> 01:05:53,187 Let's get ready. 913 01:05:53,287 --> 01:05:54,321 Let's get ready, guys. 914 01:06:14,208 --> 01:06:15,910 Wait till they pass. 915 01:06:16,009 --> 01:06:17,077 Got it. 916 01:06:25,486 --> 01:06:26,153 Now. 917 01:07:09,531 --> 01:07:10,130 All right. 918 01:07:10,230 --> 01:07:11,198 Wait for my signal. 919 01:07:17,037 --> 01:07:19,574 What do you think they're going to do with us? 920 01:07:19,674 --> 01:07:20,642 I don't know. 921 01:07:33,588 --> 01:07:34,522 I said, get. 922 01:07:48,002 --> 01:07:48,703 Hey! 923 01:07:59,581 --> 01:08:01,983 Wait for it. 924 01:08:02,082 --> 01:08:02,750 Come on. 925 01:08:07,120 --> 01:08:08,188 Come on. 926 01:08:16,898 --> 01:08:18,365 the fuck off of me. 927 01:08:18,465 --> 01:08:18,866 Hey! 928 01:08:18,967 --> 01:08:19,801 Hey! 929 01:08:19,901 --> 01:08:20,668 Please don't do this. 930 01:08:20,768 --> 01:08:21,636 Don't do this, please. 931 01:08:21,736 --> 01:08:22,336 Get off of him. 932 01:08:22,436 --> 01:08:23,136 Hey. 933 01:08:23,236 --> 01:08:24,672 Get the fuck off of me. 934 01:08:24,772 --> 01:08:25,740 Hey, you piece of shit. 935 01:08:34,381 --> 01:08:35,617 That's the best you got? 936 01:08:42,690 --> 01:08:43,256 No, no, no, no, no. 937 01:08:43,357 --> 01:08:45,059 Get the fuck off me. 938 01:08:45,192 --> 01:08:46,027 No! 939 01:08:46,126 --> 01:08:48,362 You can't do that to him. 940 01:08:48,462 --> 01:08:50,497 No! 941 01:08:50,598 --> 01:08:52,533 Hands up. 942 01:08:52,634 --> 01:08:53,266 Do it now. 943 01:09:11,552 --> 01:09:11,919 Now! 944 01:09:12,020 --> 01:09:12,954 Now! 945 01:09:16,024 --> 01:09:16,824 Now. 946 01:09:19,259 --> 01:09:19,894 Hands up. 947 01:09:23,631 --> 01:09:24,766 I said, hands up. 948 01:10:03,270 --> 01:10:03,971 Tie them up. 949 01:10:14,916 --> 01:10:18,218 Thank you, brother. 950 01:10:18,318 --> 01:10:20,220 Thank you. 951 01:10:43,811 --> 01:10:44,812 How are we doing? 952 01:10:44,912 --> 01:10:47,515 It honestly sounds like we're winning, sir. 953 01:10:47,615 --> 01:10:48,315 All right. 954 01:10:48,415 --> 01:10:49,349 Lieutenant, get me some coffee. 955 01:10:49,449 --> 01:10:51,719 This could take all day. 956 01:10:51,819 --> 01:10:53,386 I'm on it, sir. 957 01:10:53,487 --> 01:10:55,223 We're holding back a German assault. 958 01:10:55,322 --> 01:10:57,290 I repeat, we're at-- field and are 959 01:10:57,390 --> 01:11:02,230 holding back a German assault. 960 01:11:02,329 --> 01:11:03,296 Who's this? 961 01:11:03,396 --> 01:11:04,766 Lieutenant Frank Ross. 962 01:11:04,866 --> 01:11:07,201 You must be that pilot everybody's been looking for. 963 01:11:07,300 --> 01:11:09,604 I guess so. 964 01:11:09,704 --> 01:11:10,972 Here you go. 965 01:11:11,072 --> 01:11:12,240 Thanks. 966 01:11:12,339 --> 01:11:15,009 Let's go. 967 01:11:15,109 --> 01:11:15,710 All right, guys. 968 01:11:15,810 --> 01:11:16,911 Listen up. 969 01:11:17,011 --> 01:11:18,813 We're going to take their weapons and leave them. 970 01:11:18,913 --> 01:11:21,015 And are holding back a Germany assault. 971 01:11:21,115 --> 01:11:22,183 Set up the mortars. 972 01:11:22,282 --> 01:11:23,618 Hit them with artillery. 973 01:11:23,718 --> 01:11:24,886 Holding back a German assault. 974 01:11:24,986 --> 01:11:28,089 Sends third platoon into Go! 975 01:11:28,189 --> 01:11:29,724 We're in-- field 976 01:11:29,824 --> 01:11:31,626 and are holding back a German assault. 977 01:11:33,528 --> 01:11:35,428 Salty, we're running out of ammo, 978 01:11:35,530 --> 01:11:39,033 and we don't have no rockets. 979 01:11:51,512 --> 01:11:53,413 Sons of bitches. 980 01:11:53,514 --> 01:11:57,985 Creasy, smoke them! 981 01:11:58,085 --> 01:11:59,987 Fire! 982 01:12:09,130 --> 01:12:10,565 On my count. 983 01:12:10,665 --> 01:12:11,833 3, 2, 1. 984 01:12:42,196 --> 01:12:43,064 Is that a fucking tank? 985 01:12:50,838 --> 01:12:51,772 Fire. 986 01:12:54,242 --> 01:12:55,776 Fire! 987 01:13:05,253 --> 01:13:06,754 Fire. 988 01:13:06,854 --> 01:13:09,090 Go. 989 01:13:09,190 --> 01:13:09,857 Fire! 990 01:13:23,137 --> 01:13:23,838 Get out. 991 01:13:35,616 --> 01:13:36,483 I will finish them myself. 992 01:13:47,995 --> 01:13:48,996 Hell yeah. 993 01:13:49,096 --> 01:13:50,097 Private, look. 994 01:14:00,942 --> 01:14:03,945 Lieutenant, can't keep this up. 995 01:14:04,045 --> 01:14:05,913 Right. 996 01:14:06,013 --> 01:14:06,814 That's our ride. 997 01:14:25,866 --> 01:14:27,868 It's Hayes! 998 01:14:27,969 --> 01:14:29,270 Hell yeah! 999 01:14:37,244 --> 01:14:39,547 I'll be damned. 1000 01:14:39,647 --> 01:14:40,614 Hold your fire. 1001 01:14:46,053 --> 01:14:47,221 Guys, over here. 1002 01:14:49,256 --> 01:14:50,591 Let's go, let's go, let's go. 1003 01:14:50,691 --> 01:14:52,193 Where the hell are they? 1004 01:15:00,034 --> 01:15:00,935 Get ready on three. 1005 01:15:05,873 --> 01:15:08,509 Shit. 1006 01:15:08,609 --> 01:15:12,446 We'll draw them out. 1007 01:15:12,546 --> 01:15:14,048 Fire! 1008 01:15:22,423 --> 01:15:23,391 Where is that coming from? 1009 01:15:23,491 --> 01:15:24,625 That was an 88. 1010 01:15:24,725 --> 01:15:26,927 It's hiding in those trees. 1011 01:15:28,729 --> 01:15:29,897 Son of a bitches. 1012 01:15:32,600 --> 01:15:34,068 Fire! 1013 01:15:37,405 --> 01:15:38,706 Take us out of the trees. 1014 01:16:10,271 --> 01:16:12,907 Hell yeah? 1015 01:16:13,007 --> 01:16:13,808 Hell yeah. 1016 01:16:16,610 --> 01:16:17,978 Hell yeah! 1017 01:16:18,079 --> 01:16:19,413 Hell yeah! 1018 01:16:19,514 --> 01:16:21,882 Defensive positions, move! 1019 01:16:21,982 --> 01:16:25,019 Go, go, go. 1020 01:16:25,119 --> 01:16:25,753 Forward! 1021 01:16:36,263 --> 01:16:36,931 Fire! 1022 01:16:45,639 --> 01:16:46,541 Now! 1023 01:17:02,890 --> 01:17:04,959 We'll finish this. 1024 01:17:05,059 --> 01:17:05,759 Forward! 1025 01:17:11,265 --> 01:17:14,503 Red one, red one, we have visual. 1026 01:17:14,603 --> 01:17:15,803 We are engaging. 1027 01:17:35,389 --> 01:17:36,290 Yeah! 1028 01:17:36,390 --> 01:17:37,592 Oh, yeah. 1029 01:17:37,691 --> 01:17:38,392 Woo! 1030 01:17:45,766 --> 01:17:47,502 That was the red tails. 1031 01:17:47,602 --> 01:17:48,637 Red tails? 1032 01:17:48,736 --> 01:17:50,204 Tuskegee airmen. 1033 01:17:50,304 --> 01:17:50,938 Negro pilots. 1034 01:18:18,365 --> 01:18:23,404 Men, you are the first Negro tankers to ever 1035 01:18:23,505 --> 01:18:25,372 fight in the American army. 1036 01:18:25,472 --> 01:18:30,277 I never would have asked for you if you weren't good. 1037 01:18:30,377 --> 01:18:35,282 I have nothing but the best in my army. 1038 01:18:35,382 --> 01:18:40,555 I don't care what color you are as long as you go up there 1039 01:18:40,655 --> 01:18:43,692 and kill those Kraut sons of bitches. 1040 01:18:43,791 --> 01:18:48,462 Everyone has their eyes on you and is expecting 1041 01:18:48,563 --> 01:18:51,198 great things from you. 1042 01:18:51,298 --> 01:18:53,501 Don't let them down. 1043 01:18:53,602 --> 01:18:56,370 And, damn you, don't let me down. 1044 01:18:59,406 --> 01:19:04,445 They say it is patriotic to die for your country. 1045 01:19:07,014 --> 01:19:10,719 Well, let's see how many patriots 1046 01:19:10,818 --> 01:19:14,021 we can make out of those Germans sons of bitches. 1047 01:19:15,956 --> 01:19:19,393 Detail 910, move. 1048 01:19:19,493 --> 01:19:21,295 At arms. 1049 01:19:29,770 --> 01:19:32,206 We're going, gentlemen. 1050 01:19:32,306 --> 01:19:32,973 Creasy. 1051 01:19:38,279 --> 01:19:39,179 This is him, sir. 1052 01:19:53,961 --> 01:19:57,965 Sergeant Creasy, I understand from my men 1053 01:19:58,065 --> 01:20:00,901 that if it wasn't for you, I wouldn't be here. 1054 01:20:07,174 --> 01:20:09,109 Thank you. 1055 01:20:09,209 --> 01:20:09,810 Sure. 1056 01:20:17,818 --> 01:20:18,553 Carry on. 1057 01:20:24,726 --> 01:20:25,359 Thank you. 1058 01:20:48,650 --> 01:20:49,850 Everybody, back to work. 1059 01:20:49,950 --> 01:20:51,151 Yes, sir. 1060 01:21:05,065 --> 01:21:06,634 Now you look like a proper officer. 1061 01:21:09,771 --> 01:21:10,938 Looking good. 1062 01:21:14,875 --> 01:21:18,847 And that's thanks to you, Lieutenant. 1063 01:21:18,946 --> 01:21:20,715 They sending you back to the Air Corps? 1064 01:21:20,815 --> 01:21:24,084 I still got one more plane to make ace. 1065 01:21:24,184 --> 01:21:27,321 I have no doubt you'll do it. 1066 01:21:27,421 --> 01:21:28,188 I will never forget. 1067 01:21:36,731 --> 01:21:37,799 Take care, brother. 1068 01:21:37,898 --> 01:21:38,633 You too. 1068 01:21:39,305 --> 01:22:39,825 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.