All language subtitles for Cannes Confidential s01e03 A Clear Conscience.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,360 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 2 00:00:41,560 --> 00:00:43,720 [BREATHING HEAVILY] 3 00:00:57,520 --> 00:00:58,760 [RAPID FOOTSTEPS] 4 00:01:01,280 --> 00:01:06,856 ? With only moonlight and you ? 5 00:01:06,880 --> 00:01:10,656 [MELLOW JAZZ CONTINUES] 6 00:01:10,680 --> 00:01:12,456 [WOMAN SCREAMS] 7 00:01:12,480 --> 00:01:15,256 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 8 00:01:15,280 --> 00:01:17,456 Call the police. Call the police! 9 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 Oh, my God. 10 00:01:32,120 --> 00:01:34,320 [THEME MUSIC PLAYS] 11 00:02:00,277 --> 00:02:08,277 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 12 00:02:08,302 --> 00:02:09,816 CAMILLE: Morning, sunshine. 13 00:02:09,840 --> 00:02:11,616 Please, not so loud. 14 00:02:11,640 --> 00:02:13,016 Okay. 15 00:02:13,040 --> 00:02:17,082 Another day, another much needed coffee. 16 00:02:17,106 --> 00:02:18,560 [GROANS LIGHTLY] 17 00:02:23,360 --> 00:02:24,896 Use this, please. 18 00:02:24,920 --> 00:02:26,376 Because the bottle's all contaminated 19 00:02:26,400 --> 00:02:27,936 and you have to bag it. 20 00:02:27,960 --> 00:02:29,776 Take it down to the station for decontamination? 21 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 You're just lazy. 22 00:02:34,625 --> 00:02:37,585 Can you at least use the right bin? 23 00:02:39,585 --> 00:02:40,985 Right. 24 00:02:41,345 --> 00:02:43,921 When are you gonna clean out that bunker of yours? 25 00:02:43,945 --> 00:02:46,321 Dad's in prison. Case closed. 26 00:02:46,345 --> 00:02:48,385 When are you gonna move on? 27 00:02:48,945 --> 00:02:52,041 Don't you understand? He was set up. 28 00:02:52,065 --> 00:02:53,241 He's innocent. 29 00:02:53,265 --> 00:02:54,665 What if he did do it? 30 00:02:55,145 --> 00:02:58,425 - You can't change the world... - I will find proof, okay? 31 00:02:58,945 --> 00:03:01,481 Look, I want you to be careful. 32 00:03:01,505 --> 00:03:05,417 If you see anyone suspicious, keep your guard up, okay? 33 00:03:05,441 --> 00:03:06,521 Why? 34 00:03:06,545 --> 00:03:08,545 Is this how you get when you're a cop? 35 00:03:09,065 --> 00:03:11,241 All suspicious, all paranoid? 36 00:03:11,265 --> 00:03:13,481 You know, everyone isn't out to hurt us. 37 00:03:13,505 --> 00:03:16,345 But you wouldn't know, because you never see anyone. 38 00:03:18,185 --> 00:03:19,905 I'll see you after work. 39 00:03:20,425 --> 00:03:22,881 - How about Lea? - What about Lea? 40 00:03:22,905 --> 00:03:24,281 I think she has the hots for you. 41 00:03:24,305 --> 00:03:25,641 [CELLPHONE RINGING] 42 00:03:25,665 --> 00:03:27,521 Oh... 43 00:03:27,545 --> 00:03:30,521 Margaux, everything is not a reality show, okay? 44 00:03:30,545 --> 00:03:31,945 Mm. 45 00:03:32,185 --> 00:03:33,825 I gotta go. 46 00:03:35,185 --> 00:03:36,921 Speak of the devil. 47 00:03:36,945 --> 00:03:38,521 I'm not sure what you mean. 48 00:03:38,545 --> 00:03:40,081 Are you on your way in? 49 00:03:40,105 --> 00:03:41,881 - Yeah, what's up? - Meet us on the docks. 50 00:03:41,905 --> 00:03:43,441 We're heading out to Ile Sainte-Marguerite. 51 00:03:43,465 --> 00:03:44,881 Okay. 52 00:03:44,905 --> 00:03:46,985 We've got a dead body. 53 00:03:47,865 --> 00:03:49,505 Okay. Be right there. 54 00:03:54,625 --> 00:03:57,041 Genevieve, I need to see my father 55 00:03:57,065 --> 00:03:58,641 and I want you to arrange it. 56 00:03:58,665 --> 00:04:00,641 It's not possible. Philippe made it clear. 57 00:04:00,665 --> 00:04:02,001 I know what he said, 58 00:04:02,025 --> 00:04:03,841 but I want you to change his mind. 59 00:04:03,865 --> 00:04:05,841 Alright, Camille. I'll talk to him. 60 00:04:05,865 --> 00:04:07,105 Thank you. 61 00:04:11,345 --> 00:04:12,601 SECURITY GUARD: Okay, everyone, listen up. 62 00:04:12,625 --> 00:04:14,041 The police are on the way. 63 00:04:14,065 --> 00:04:15,641 - There's nothing else to see. - What happened? 64 00:04:15,665 --> 00:04:18,361 Did some poor nudist overdose on sun and ros๏ฟฝ? 65 00:04:18,385 --> 00:04:20,001 SECURITY GUARD: Yeah, something like that. 66 00:04:20,025 --> 00:04:21,801 Come on, man, let's go. 67 00:04:21,825 --> 00:04:24,001 Hey, everyone, let's go. 68 00:04:24,025 --> 00:04:25,665 Let's go, please. 69 00:04:42,505 --> 00:04:43,921 You okay, Ramz? 70 00:04:43,945 --> 00:04:46,121 I'm good. It's just... 71 00:04:46,145 --> 00:04:47,801 It's just early, that's all. 72 00:04:47,825 --> 00:04:49,601 You need coffee. 73 00:04:49,625 --> 00:04:51,201 What I need... 74 00:04:51,225 --> 00:04:54,025 - Hold it! Hold it, Ramz. - Not here. 75 00:04:55,505 --> 00:04:57,745 What I need is to get off this boat. 76 00:04:59,625 --> 00:05:02,361 But the monks live on the neighboring island? 77 00:05:02,385 --> 00:05:04,561 What was he doing here after hours? 78 00:05:04,585 --> 00:05:06,281 Missed the ferry? 79 00:05:06,305 --> 00:05:07,985 Yep, also. 80 00:05:12,985 --> 00:05:14,321 CAMILLE: Better stop the tourist boats 81 00:05:14,345 --> 00:05:16,401 and get our boats circling the island. 82 00:05:16,425 --> 00:05:18,505 I don't want anyone leaving. 83 00:05:21,065 --> 00:05:24,201 LEA: Alright. We'll go this way, and you... 84 00:05:24,225 --> 00:05:28,305 [BELL TOLLING] 85 00:05:32,985 --> 00:05:35,001 Just like "The Name of the Rose." 86 00:05:35,025 --> 00:05:36,761 Didn't see it. 87 00:05:36,785 --> 00:05:38,721 It's actually a book, then turned into a film. 88 00:05:38,745 --> 00:05:40,961 The old James Bond played a monk who solves murders. 89 00:05:40,985 --> 00:05:44,345 Sort of a medieval Sherlock in a monk's robe. 90 00:05:44,629 --> 00:05:46,365 Didn't see or read it, Ramz. 91 00:05:46,389 --> 00:05:49,005 Time to earn that salary. Talk to me. 92 00:05:49,029 --> 00:05:50,665 Okay, um... 93 00:05:51,295 --> 00:05:52,605 Eh... 94 00:05:52,629 --> 00:05:55,005 So, head smashing on impact. 95 00:05:55,029 --> 00:05:57,225 Amount of blood, severe. 96 00:05:57,429 --> 00:05:59,245 Died sometime last night, 97 00:05:59,269 --> 00:06:01,445 but I'll have to temp the liver for the exact ETD. 98 00:06:01,469 --> 00:06:04,045 So, initial cause of death... 99 00:06:04,069 --> 00:06:06,845 blunt trauma to the head due to a high fall? 100 00:06:06,869 --> 00:06:08,349 Yes, ma'am. 101 00:06:09,909 --> 00:06:11,845 A couple of tourist boats arriving, 102 00:06:11,869 --> 00:06:13,645 but the area is sealed off. 103 00:06:13,669 --> 00:06:14,785 Good. 104 00:06:16,269 --> 00:06:19,509 Ramz just called me "ma'am." Do I look old? 105 00:06:21,549 --> 00:06:23,345 Several wounds. 106 00:06:24,509 --> 00:06:27,365 He might have hit the rocks on the way down. 107 00:06:27,389 --> 00:06:30,285 Accident? Or did he jump? 108 00:06:30,309 --> 00:06:32,725 What is doing a monk here after hours? 109 00:06:32,749 --> 00:06:34,365 Everything's closed. 110 00:06:34,389 --> 00:06:36,745 And don't say he missed the ferry. 111 00:06:37,149 --> 00:06:39,125 No belongings, no ID, nothing. 112 00:06:39,149 --> 00:06:40,565 A John Doe. 113 00:06:40,589 --> 00:06:43,125 The robe... real or fake? 114 00:06:43,149 --> 00:06:44,765 Maybe he worked at the museum? 115 00:06:44,789 --> 00:06:46,165 We need to ID him. 116 00:06:46,189 --> 00:06:49,269 And talk to the other monks at the monastery. 117 00:07:03,789 --> 00:07:06,185 He walked here and slipped? 118 00:07:06,549 --> 00:07:08,269 It's strange. 119 00:07:11,629 --> 00:07:12,869 Over here. 120 00:07:15,029 --> 00:07:16,469 Blood. 121 00:07:19,349 --> 00:07:20,725 Look. 122 00:07:20,749 --> 00:07:24,305 That's gotta be at least two sets of footprints. 123 00:07:24,949 --> 00:07:26,425 Two people. 124 00:07:27,189 --> 00:07:28,925 He was dragged, 125 00:07:28,949 --> 00:07:30,345 bleeding... 126 00:07:36,189 --> 00:07:38,105 ...and pushed over the cliff. 127 00:07:38,509 --> 00:07:40,229 Killed. 128 00:07:40,585 --> 00:07:42,285 You are gonna love this. 129 00:07:42,309 --> 00:07:46,045 I found a lethal wound made by something blunt. 130 00:07:46,069 --> 00:07:48,245 He was dead before he hit the ground. 131 00:07:48,269 --> 00:07:50,445 But we'll have to wait for the full autopsy. 132 00:07:50,469 --> 00:07:54,525 Almost forget, we found blood traces near the shoreline. 133 00:07:54,549 --> 00:07:57,485 Ramzy confirms it. Murdered. 134 00:07:57,509 --> 00:07:58,685 But why? 135 00:07:58,709 --> 00:08:00,885 Who would like to kill a monk? 136 00:08:00,909 --> 00:08:02,445 And here of all places? 137 00:08:02,469 --> 00:08:05,685 There's been a lot of hate crimes against the church lately. 138 00:08:05,709 --> 00:08:09,309 Men of the cloth not keeping their pious hands to themselves. 139 00:08:11,549 --> 00:08:14,125 So, two people kill him 140 00:08:14,149 --> 00:08:16,205 and make it look like an accident. 141 00:08:16,229 --> 00:08:19,165 It seems sloppy, like the spur of the moment. 142 00:08:19,189 --> 00:08:20,945 Not something planned. 143 00:08:22,265 --> 00:08:24,845 I need to see the security guards, go over their routines. 144 00:08:24,869 --> 00:08:27,565 And take the statement from the couple who found him. 145 00:08:27,589 --> 00:08:28,965 And the staff. 146 00:08:28,989 --> 00:08:30,845 Have they seen the monk before? 147 00:08:30,869 --> 00:08:32,045 Okay? 148 00:08:32,069 --> 00:08:33,309 Yes, ma'am. 149 00:08:42,109 --> 00:08:44,309 [DOOR BANGING] 150 00:08:52,105 --> 00:08:54,045 How did the girls take it? 151 00:08:54,069 --> 00:08:57,605 As you might expect, they've reacted slightly differently. 152 00:08:57,629 --> 00:08:59,265 Margaux, well... 153 00:08:59,749 --> 00:09:01,185 Margaux. 154 00:09:01,429 --> 00:09:02,805 Camille? 155 00:09:02,829 --> 00:09:05,965 Disbelieving. Disillusioned. 156 00:09:05,989 --> 00:09:09,189 Defiant. Determined. And that's just the D's. 157 00:09:09,425 --> 00:09:10,925 She wants to see you. 158 00:09:10,949 --> 00:09:12,605 I already said no. 159 00:09:12,629 --> 00:09:15,405 Is there nothing or no one that can change your mind? 160 00:09:15,429 --> 00:09:18,265 I'm not just your lawyer. Am I? 161 00:09:20,069 --> 00:09:24,585 I was hoping life might begin again for the two of us. 162 00:09:25,029 --> 00:09:27,669 Don't you think I deserve an explanation? 163 00:09:29,429 --> 00:09:33,965 I was tired of the deceit and all the lies. 164 00:09:33,989 --> 00:09:35,989 Oh. Okay. 165 00:09:36,305 --> 00:09:38,765 So, a clear conscience is worth a seven-year sentence... 166 00:09:38,789 --> 00:09:40,325 for us all? 167 00:09:40,349 --> 00:09:43,805 I need you to stop Camille from doing anything stupid. 168 00:09:43,829 --> 00:09:45,205 There's no point. 169 00:09:45,229 --> 00:09:47,205 And how do you propose I do that? 170 00:09:47,229 --> 00:09:49,165 Your daughter is as stubborn, 171 00:09:49,189 --> 00:09:52,765 infuriating, and impossible as another person I know. 172 00:09:52,789 --> 00:09:54,829 I need your help on this. 173 00:10:00,389 --> 00:10:02,829 [BELLS TOLLING] 174 00:10:09,865 --> 00:10:11,905 So, he was one of yours? 175 00:10:12,549 --> 00:10:14,105 I'm sorry. 176 00:10:15,105 --> 00:10:17,925 What was he doing here? I mean, on this island. 177 00:10:17,949 --> 00:10:21,549 He was a bird watcher. Took pictures. 178 00:10:21,825 --> 00:10:25,149 Nature, all of its beauty. 179 00:10:25,585 --> 00:10:29,445 He said he had found a haven here among us. 180 00:10:29,469 --> 00:10:31,445 He had a troubled past. 181 00:10:31,469 --> 00:10:33,245 Like you, my friend. 182 00:10:33,269 --> 00:10:35,925 [SIGHS] I need to contact his relatives. 183 00:10:35,949 --> 00:10:38,325 Well, I'll see if I can find out what happened. 184 00:10:38,349 --> 00:10:40,745 Don't expose yourself, Harry. 185 00:10:41,749 --> 00:10:43,245 Did you see Emilie? 186 00:10:43,269 --> 00:10:45,765 [SENTIMENTAL MUSIC PLAYS] 187 00:10:45,789 --> 00:10:48,165 Yeah, yeah, I saw her. 188 00:10:48,189 --> 00:10:49,589 But, um... 189 00:10:51,029 --> 00:10:53,789 I mean, what if I put her in harm's way? 190 00:10:54,145 --> 00:10:55,869 I would never be able to forgive myself. 191 00:10:56,145 --> 00:11:00,145 The longer you wait, the harder it will be. 192 00:11:33,909 --> 00:11:35,349 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 193 00:11:46,705 --> 00:11:50,669 Tell me, Harry, are you some kind of dead-body magnet? 194 00:11:51,105 --> 00:11:55,069 Whenever there's a dead body, I turn and there you are. 195 00:11:55,385 --> 00:11:59,069 Coincidence, or are you just the worst serial killer ever? 196 00:11:59,511 --> 00:12:02,755 Or, um... maybe it's fate? 197 00:12:05,405 --> 00:12:07,105 Relative of yours? 198 00:12:07,565 --> 00:12:09,701 Secrecy runs in the family? 199 00:12:09,725 --> 00:12:11,341 Do you know what, Lieutenant Delmasse? 200 00:12:11,365 --> 00:12:14,141 I would love to stay here and talk with you all day long. 201 00:12:14,165 --> 00:12:16,261 - But I really have to... - What have you found out? 202 00:12:16,285 --> 00:12:17,741 My dad won't see me, 203 00:12:17,765 --> 00:12:20,501 and this Julien Boire has started making threats. 204 00:12:20,525 --> 00:12:22,501 Threats? Out in the open? 205 00:12:22,525 --> 00:12:25,861 No, subtle. Just making his presence known. 206 00:12:25,885 --> 00:12:28,621 So I need something. Make yourself useful. 207 00:12:28,645 --> 00:12:30,105 Okay, um... 208 00:12:30,845 --> 00:12:32,821 So, the monk... 209 00:12:32,845 --> 00:12:35,465 he was one of Placid's lost sheep. 210 00:12:36,125 --> 00:12:37,821 - Placid? - Oh, yeah. 211 00:12:37,845 --> 00:12:39,501 No, sorry. Placid's an old friend of mine. 212 00:12:39,525 --> 00:12:42,101 He's a retired priest over at the Benedictine monastery 213 00:12:42,125 --> 00:12:44,101 - on the other island... - That's no help! 214 00:12:44,125 --> 00:12:45,541 Monastery is on our list. 215 00:12:45,565 --> 00:12:48,341 Okay, then Placid said that he had a troubled past. 216 00:12:48,365 --> 00:12:50,341 [CELLPHONE RINGING] 217 00:12:50,365 --> 00:12:51,661 Yes, Ramz? 218 00:12:51,685 --> 00:12:53,425 I want you to look at this. 219 00:12:53,885 --> 00:12:55,965 [CELLPHONE CHIMING] 220 00:13:03,965 --> 00:13:06,565 A troubled past, no doubt. 221 00:13:11,645 --> 00:13:14,421 You saw no one suspicious? No incidents yesterday? 222 00:13:14,445 --> 00:13:16,421 No, nothing. I made my rounds as usual, 223 00:13:16,445 --> 00:13:18,061 and was about to leave the nightshift 224 00:13:18,085 --> 00:13:20,061 when I had a call from the restaurant. 225 00:13:20,085 --> 00:13:22,661 - I work a double shift now. - Poor you. 226 00:13:22,685 --> 00:13:24,461 - Excuse me? - Oh, nothing. 227 00:13:24,485 --> 00:13:26,461 Are you sure all of this stuff's authentic? 228 00:13:26,485 --> 00:13:28,901 I mean, this tapestry in particular. 229 00:13:28,925 --> 00:13:30,901 Don't take this the wrong way, but it looks to me 230 00:13:30,925 --> 00:13:34,105 like it's been knocked off in some Bangkok sweatshop. 231 00:13:34,525 --> 00:13:36,821 - Will there be anything else? - These monks... 232 00:13:36,845 --> 00:13:39,021 - Do they come here often? - How the hell do I know? 233 00:13:39,045 --> 00:13:40,421 Well, you have eyes, don't you? 234 00:13:40,445 --> 00:13:42,821 I saw nothing. Ask the manager. 235 00:13:42,845 --> 00:13:44,661 And did you, by any chance, 236 00:13:44,685 --> 00:13:47,861 take a look at outside of the city walls last night? 237 00:13:47,885 --> 00:13:49,181 Excuse me, but... 238 00:13:49,205 --> 00:13:51,021 Who the hell is you? Is he with you? 239 00:13:51,045 --> 00:13:52,545 - Yes. - No. 240 00:13:52,845 --> 00:13:54,221 Okay. 241 00:13:54,245 --> 00:13:55,781 Um, think of me as a concerned citizen. 242 00:13:55,805 --> 00:13:57,741 - Who should stay quiet. - Right. 243 00:13:57,765 --> 00:13:59,421 Did you make your rounds outside? 244 00:13:59,445 --> 00:14:01,421 There's nothing to steal outside the fort. 245 00:14:01,445 --> 00:14:03,221 Okay. That's a no, then. 246 00:14:03,245 --> 00:14:05,421 We're gonna need all your CCTV footage. 247 00:14:05,445 --> 00:14:08,461 I'm afraid most of the cameras here are just for the show. 248 00:14:08,485 --> 00:14:10,625 And the rest of it doesn't even work. 249 00:14:11,405 --> 00:14:13,781 Hey, don't blame me for budget cuts, huh? 250 00:14:13,805 --> 00:14:15,581 - Of course not. - Have a good day. 251 00:14:15,605 --> 00:14:17,485 Thank you. You've been most helpful. 252 00:14:18,945 --> 00:14:21,581 Well, I don't know about you, but no CCTV, 253 00:14:21,605 --> 00:14:24,581 nervous security guards... certainly makes you wonder. 254 00:14:24,605 --> 00:14:27,581 A man with five passports makes you wonder even more. 255 00:14:27,605 --> 00:14:29,981 You should be focusing on finding a connection 256 00:14:30,005 --> 00:14:31,701 between my father and Julien Boire. 257 00:14:31,725 --> 00:14:34,181 Hey, Rome wasn't built in a day, alright? 258 00:14:34,205 --> 00:14:35,781 Not even a week. 259 00:14:35,805 --> 00:14:37,581 I feel like you're stalling. 260 00:14:37,605 --> 00:14:39,181 What are you scared of? 261 00:14:39,205 --> 00:14:40,981 Sc-Scared? [SCOFFS] 262 00:14:41,005 --> 00:14:42,341 You think I'm scared? 263 00:14:42,365 --> 00:14:44,101 You don't know me very well. 264 00:14:44,125 --> 00:14:46,025 - Oh, sorry. - What? 265 00:14:47,565 --> 00:14:48,905 Really? 266 00:14:50,485 --> 00:14:53,545 Imagine if these walls could talk. 267 00:14:54,045 --> 00:14:56,525 The stories they would tell us. 268 00:14:58,005 --> 00:15:02,981 A man with a secret identity, a shady past. 269 00:15:03,005 --> 00:15:06,181 A riddle wrapped in a mystery. 270 00:15:06,205 --> 00:15:08,085 Sounds familiar. 271 00:15:11,325 --> 00:15:14,261 What is the key to unlocking him, do you think? 272 00:15:14,285 --> 00:15:16,205 Maybe there isn't one. 273 00:15:18,165 --> 00:15:21,301 There is always a key. You just need to find it. 274 00:15:21,325 --> 00:15:24,805 But like all great mysteries, it's one that can't be solved. 275 00:15:29,005 --> 00:15:32,781 Must have been hard, living in such veiled mystery. 276 00:15:32,805 --> 00:15:35,025 Oh, I'm sure he was fine with it. 277 00:15:35,565 --> 00:15:37,425 Living in a prison. 278 00:15:37,925 --> 00:15:39,505 Unknown. 279 00:15:40,485 --> 00:15:42,145 Locked away. 280 00:15:43,685 --> 00:15:45,501 No one to confess. 281 00:15:45,525 --> 00:15:49,101 Do you know, your obsession with me, whilst flattering, 282 00:15:49,125 --> 00:15:51,565 is probably really rather unhealthy. 283 00:15:54,165 --> 00:15:56,565 His jailer knew the truth. 284 00:15:59,365 --> 00:16:01,565 The one who controlled him. 285 00:16:02,725 --> 00:16:06,165 The one on the right side of the law. 286 00:16:07,365 --> 00:16:09,565 The one who no one remembers. 287 00:16:12,165 --> 00:16:14,185 [MAN CLEARS THROAT] 288 00:16:15,165 --> 00:16:18,845 I am the museum manager, Pierre Costignan. 289 00:16:20,285 --> 00:16:21,861 You must be the police. 290 00:16:21,885 --> 00:16:23,421 I am. He's not. 291 00:16:23,445 --> 00:16:24,925 Definitely not. 292 00:16:26,525 --> 00:16:29,665 Have you seen this man before? 293 00:16:29,885 --> 00:16:31,861 Oh, my God. No. 294 00:16:31,885 --> 00:16:33,981 Nobody is allowed here after nightfall. 295 00:16:34,005 --> 00:16:36,621 All civilians have to return to the mainland. 296 00:16:36,645 --> 00:16:38,621 And the ferry doesn't get back until morning. 297 00:16:38,645 --> 00:16:40,925 Oh, except, of course, if you have a boat. 298 00:16:42,525 --> 00:16:44,861 What can you tell me about these brothers? 299 00:16:44,885 --> 00:16:47,861 Oh, so, the Benedictine brothers sell rosaries 300 00:16:47,885 --> 00:16:51,301 and their home brew, their liqueur. 301 00:16:51,325 --> 00:16:56,421 They give the Fort Royal a certain medieval panache. 302 00:16:56,445 --> 00:16:58,821 And the liqueur is extremely popular. 303 00:16:58,845 --> 00:17:01,221 And rather delicious, I might add. 304 00:17:01,245 --> 00:17:03,261 Well, thank you, Mr. Costignan. 305 00:17:03,285 --> 00:17:06,461 - You're welcome. - I think we're done for now. 306 00:17:06,485 --> 00:17:07,861 Thank you. 307 00:17:07,885 --> 00:17:09,885 [HORN BLOWS] 308 00:17:12,085 --> 00:17:14,821 CAMILLE: Nothing so far suggests otherwise. 309 00:17:14,845 --> 00:17:17,325 What the hell was he doing here? 310 00:17:18,745 --> 00:17:20,421 I don't suppose you've found, uh... 311 00:17:20,445 --> 00:17:23,581 I dunno, binoculars o-or a camera with the body? 312 00:17:23,605 --> 00:17:25,821 It's just, uh, Placid said something. 313 00:17:25,845 --> 00:17:27,821 He said he was a twitcher... a bird watcher. 314 00:17:27,845 --> 00:17:29,621 That was useful, for a change. 315 00:17:29,645 --> 00:17:31,221 Happy to obli... 316 00:17:31,245 --> 00:17:33,221 [STUDENTS CHATTERING] 317 00:17:33,245 --> 00:17:35,365 [SENTIMENTAL MUSIC PLAYS] 318 00:18:42,805 --> 00:18:46,705 Nice camera. Is it yours? 319 00:18:48,805 --> 00:18:51,101 I had one when I was young. 320 00:18:51,125 --> 00:18:53,101 Used to take pictures of horses. 321 00:18:53,125 --> 00:18:56,445 I found it. Over there. 322 00:18:58,485 --> 00:18:59,621 It doesn't work. 323 00:18:59,645 --> 00:19:01,325 Can I see? 324 00:19:04,565 --> 00:19:06,565 [CELLPHONE VIBRATING] 325 00:19:09,565 --> 00:19:11,101 - CAMILLE: Yeah? - LEA: Where are you? 326 00:19:11,125 --> 00:19:12,701 I'm by the jetty. 327 00:19:12,725 --> 00:19:14,301 You're done? 328 00:19:14,325 --> 00:19:15,541 I'm coming. 329 00:19:15,565 --> 00:19:17,245 Found something. 330 00:19:22,565 --> 00:19:25,025 Memory card is gone. 331 00:19:26,345 --> 00:19:28,925 What was the monk photographing at night? 332 00:19:29,211 --> 00:19:30,451 Owls? 333 00:19:31,765 --> 00:19:33,701 I took all the beach staff's statements. 334 00:19:33,725 --> 00:19:35,261 Nobody saw a damn thing. 335 00:19:35,285 --> 00:19:37,501 Only some fishermen here after hours. 336 00:19:37,525 --> 00:19:39,261 CAMILLE: Let's go. 337 00:19:39,285 --> 00:19:42,932 RAMZY: Blood on the camera lens and rosary belonged to the monk, 338 00:19:42,956 --> 00:19:46,412 as well as the blood found near the shoreline and the cliffs. 339 00:19:46,437 --> 00:19:49,573 But the little CCTV we got was useless. 340 00:19:49,597 --> 00:19:52,013 Empty corridors and hallways... 341 00:19:52,037 --> 00:19:54,813 and nothing outside the fort or near the pier. 342 00:19:54,837 --> 00:19:56,613 What did the monastery say? 343 00:19:56,637 --> 00:19:59,613 The monk's name was Darius Vignier, 27. 344 00:19:59,637 --> 00:20:01,013 Former convict. 345 00:20:01,037 --> 00:20:03,613 Petty theft, drug possession, grand theft auto. 346 00:20:03,637 --> 00:20:06,413 No bank account, no credit cards, nothing. 347 00:20:06,437 --> 00:20:09,413 Latest known address, at his grandmother's here in Cannes. 348 00:20:09,437 --> 00:20:12,013 So, Darius joined the brothers to repent, 349 00:20:12,037 --> 00:20:13,985 leaving the criminal world. 350 00:20:14,197 --> 00:20:15,973 Was it why he was killed? 351 00:20:15,997 --> 00:20:17,413 Did he recognize someone? 352 00:20:17,437 --> 00:20:19,213 It could have been an act of vengeance 353 00:20:19,237 --> 00:20:21,213 for something he did in his earlier life. 354 00:20:21,237 --> 00:20:23,533 Or maybe he was on the run? I mean... 355 00:20:23,557 --> 00:20:25,733 He did hide under a robe. 356 00:20:25,757 --> 00:20:29,773 Okay, what we know is that he was killed or beat unconscious 357 00:20:29,797 --> 00:20:31,573 near the water's edge... 358 00:20:31,597 --> 00:20:33,173 where his rosary broke. 359 00:20:33,197 --> 00:20:35,773 He was dragged and thrown off the cliff. 360 00:20:35,797 --> 00:20:38,813 They took the memory card, but not the camera. 361 00:20:38,837 --> 00:20:41,813 This was no robbery, no ordinary assault. 362 00:20:41,837 --> 00:20:43,373 We need to know more about him. 363 00:20:43,397 --> 00:20:47,173 Visit the monastery and talk to that priest, Placid. 364 00:20:47,197 --> 00:20:48,373 [WHISTLES] 365 00:20:48,397 --> 00:20:49,773 No way. 366 00:20:49,797 --> 00:20:51,973 - I swear that's what she said. - [LAUGHS] 367 00:20:51,997 --> 00:20:54,625 Lea, quick word? 368 00:20:55,357 --> 00:20:56,733 Sure. 369 00:20:56,757 --> 00:20:58,757 I'll wait by the car. 370 00:21:06,397 --> 00:21:07,413 [SIGHS] 371 00:21:07,437 --> 00:21:08,773 I don't know what to say. 372 00:21:08,797 --> 00:21:10,973 Say yes. It's a great promotion. 373 00:21:10,997 --> 00:21:12,373 Better salary. 374 00:21:12,397 --> 00:21:15,277 I appreciate that. It's an amazing offer. 375 00:21:20,517 --> 00:21:21,933 But it's in Paris. 376 00:21:21,957 --> 00:21:23,333 NINA: I know, and your family still lives there. 377 00:21:23,357 --> 00:21:24,637 It's a good move for you. 378 00:21:26,757 --> 00:21:28,145 Think about it? 379 00:21:29,277 --> 00:21:30,997 I will. 380 00:21:44,677 --> 00:21:46,893 [BUZZER] 381 00:21:46,917 --> 00:21:48,613 Looking for someone, ladies? 382 00:21:48,637 --> 00:21:49,893 Um, yes. Madame Vignier? 383 00:21:49,917 --> 00:21:51,013 Should be back soon. 384 00:21:51,037 --> 00:21:52,517 Okay. Thanks. 385 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 You've barely said a word since the station. 386 00:21:57,717 --> 00:21:59,345 What did Nina want? 387 00:21:59,717 --> 00:22:02,693 Um... Nothing. 388 00:22:02,717 --> 00:22:06,105 Just, uh, flexing her muscles. Went over my time reports. 389 00:22:08,477 --> 00:22:11,117 Officers, there she comes. 390 00:22:12,677 --> 00:22:14,425 Madame Vignier? 391 00:22:15,077 --> 00:22:16,853 I'm afraid we have some bad news. 392 00:22:16,877 --> 00:22:20,693 Father Placid already called me. He told me. 393 00:22:20,717 --> 00:22:22,093 I know this must be difficult. 394 00:22:22,117 --> 00:22:24,693 But do you know if Darius had any enemies? 395 00:22:24,717 --> 00:22:26,173 No! 396 00:22:26,197 --> 00:22:29,373 Darius told me he had left that world behind. 397 00:22:29,397 --> 00:22:31,053 He had found God. 398 00:22:31,077 --> 00:22:33,077 He was at peace. 399 00:22:34,957 --> 00:22:36,693 Let us help you. 400 00:22:36,717 --> 00:22:38,957 - Take my arm. - Thank you. 401 00:22:41,517 --> 00:22:43,653 LEA: A little piece of heaven on Earth. 402 00:22:43,677 --> 00:22:45,957 Maybe that's what Darius thought? 403 00:22:48,357 --> 00:22:50,717 [MONKS SINGING IN DISTANCE] 404 00:22:52,517 --> 00:22:55,613 Hello, and welcome to the monastery. 405 00:22:55,637 --> 00:22:57,813 Camille Delmasse, Cannes P.D. 406 00:22:57,837 --> 00:23:01,413 We'd like to visit Darius' cell room. 407 00:23:01,437 --> 00:23:03,813 - Of course, Lieutenant. - Thank you, Father. 408 00:23:03,837 --> 00:23:05,585 Tea's ready. I'm sorry. 409 00:23:06,357 --> 00:23:08,653 Had I known you were coming, officers, I... 410 00:23:08,677 --> 00:23:10,053 I would have made more. 411 00:23:10,077 --> 00:23:12,373 He's like an itch you can't scratch. 412 00:23:12,397 --> 00:23:15,253 - PLACID: Follow me, please. - Thank you, Father. 413 00:23:15,277 --> 00:23:20,453 Darius was a kind soul behind all that hard armor. 414 00:23:20,477 --> 00:23:23,305 He was raised on the streets of Marseille. 415 00:23:23,985 --> 00:23:27,385 But his grandmother helped out from time to time. 416 00:23:27,837 --> 00:23:30,413 - Bless her heart. - Hm. 417 00:23:30,437 --> 00:23:33,773 Did he ever mention anything from his criminal past, 418 00:23:33,797 --> 00:23:35,773 anyone who might be after him? 419 00:23:35,797 --> 00:23:37,373 We never spoke of his past, 420 00:23:37,397 --> 00:23:40,773 but we would listen if he ever wanted to open up. 421 00:23:40,797 --> 00:23:42,773 I guess he didn't. 422 00:23:42,797 --> 00:23:45,957 No, he was a very quiet young man. 423 00:23:46,265 --> 00:23:50,957 St. Benedict spoke of tolerance, acceptance, and hospitality. 424 00:23:51,265 --> 00:23:54,173 Strange words in these times where "greed is good." 425 00:23:54,197 --> 00:23:56,773 He teaches us to see Christ in every person, 426 00:23:56,797 --> 00:23:59,465 however tarnished, fallible, broken. 427 00:24:00,156 --> 00:24:02,436 We all want to be forgiven. 428 00:24:11,237 --> 00:24:14,305 Old Placid has a way with words. 429 00:24:15,064 --> 00:24:16,533 CAMILLE: Do you know him long? 430 00:24:16,557 --> 00:24:18,757 Why don't you go entertain the priest? 431 00:24:19,065 --> 00:24:20,557 Have him do an exorcism. 432 00:24:20,905 --> 00:24:23,503 - [CHUCKLES] On you? - Be gone, foul spirit. 433 00:24:23,528 --> 00:24:25,744 HARRY: I'm afraid he's not that kind of priest. 434 00:24:25,768 --> 00:24:27,904 Darius really was a bird watcher, though. 435 00:24:27,928 --> 00:24:29,344 The Norwegian blue. 436 00:24:29,368 --> 00:24:31,905 And a philosopher. 437 00:24:32,505 --> 00:24:35,744 "If he has a conscience, he will suffer for his mistake. 438 00:24:35,768 --> 00:24:39,048 That will be punishment... not prison." 439 00:24:49,128 --> 00:24:51,025 We need a password. 440 00:24:51,688 --> 00:24:53,568 Another gift for Ramzy. 441 00:24:57,168 --> 00:24:58,808 Memory cards. 442 00:25:03,368 --> 00:25:05,264 LEA: I know you're not an amateur sleuth. 443 00:25:05,288 --> 00:25:07,464 So why are you here? 444 00:25:07,488 --> 00:25:09,368 I'm an old friend of Placid's. 445 00:25:11,168 --> 00:25:13,745 What do you know about Harry King? 446 00:25:14,625 --> 00:25:16,704 I'm not at liberty to reveal anything 447 00:25:16,728 --> 00:25:18,664 I might have heard in confession. 448 00:25:18,688 --> 00:25:20,185 Really? 449 00:25:20,688 --> 00:25:23,025 A lot to confess, I imagine. 450 00:25:23,408 --> 00:25:27,488 I hope you find whoever took poor Darius' life, Lieutenant. 451 00:25:30,368 --> 00:25:32,985 Father, about Harry... 452 00:25:33,488 --> 00:25:35,305 You're retired. 453 00:25:35,785 --> 00:25:39,088 [SIGHS] Is the seal of confession still valid? 454 00:25:39,345 --> 00:25:42,968 That's an oath between me and God. 455 00:25:50,088 --> 00:25:51,688 Nice chat? 456 00:26:05,088 --> 00:26:06,824 These were off the old memory card, 457 00:26:06,848 --> 00:26:08,424 and taken last week. 458 00:26:08,448 --> 00:26:10,824 Fishermen? Why? 459 00:26:10,848 --> 00:26:12,304 Let's check out that number. 460 00:26:12,328 --> 00:26:14,408 CAMILLE: Laying down nets, or what? 461 00:26:17,425 --> 00:26:21,985 Whatever they're doing, they're definitely not laying down nets. 462 00:26:25,248 --> 00:26:26,648 Hi. 463 00:26:33,008 --> 00:26:35,185 How's your day, Andre? 464 00:26:35,568 --> 00:26:38,584 Oh, you don't phone, you don't write. 465 00:26:38,608 --> 00:26:40,984 Still as moanful as ever, Andre. 466 00:26:41,008 --> 00:26:43,184 No wonder they call you The Ghost. 467 00:26:43,208 --> 00:26:44,584 [LAUGHS] 468 00:26:44,608 --> 00:26:46,784 That's my girl. 469 00:26:46,808 --> 00:26:48,905 We're on your side. 470 00:26:49,945 --> 00:26:52,744 You know that, don't you ever forget it. 471 00:26:52,768 --> 00:26:54,504 Come here, sweetie. 472 00:26:54,528 --> 00:26:56,208 Come home. 473 00:26:59,447 --> 00:27:01,287 - I need your help. - Oh? 474 00:27:06,545 --> 00:27:08,144 The number might be fake. 475 00:27:08,168 --> 00:27:09,944 - Do you know the boat? - ANDRE: No. 476 00:27:09,968 --> 00:27:11,744 We have a lot of boats here. 477 00:27:11,768 --> 00:27:13,705 Too many, if you ask me. 478 00:27:14,465 --> 00:27:17,568 The straits southeast of Fort Royal... 479 00:27:18,025 --> 00:27:19,944 do you know any of the boats fishing out there? 480 00:27:19,968 --> 00:27:23,064 No, too many currents here. 481 00:27:23,088 --> 00:27:25,344 No fish in those waters. 482 00:27:25,368 --> 00:27:26,944 You want a drink? 483 00:27:26,968 --> 00:27:28,448 [CHUCKLES] 484 00:27:41,734 --> 00:27:44,292 The guy looked kind of spooked when I told him Darius was dead. 485 00:27:44,316 --> 00:27:45,892 But his alibi checks out. 486 00:27:45,916 --> 00:27:47,065 Hm. 487 00:27:47,516 --> 00:27:50,732 So, during one of Darius' excursions, 488 00:27:50,756 --> 00:27:53,652 he happened to stumble upon some of his old pals. 489 00:27:53,676 --> 00:27:54,892 The fishermen. 490 00:27:54,916 --> 00:27:56,745 But they were not fishing. 491 00:27:57,516 --> 00:28:00,092 There is no fish there, according to Andre, 492 00:28:00,116 --> 00:28:01,692 due to strong currents. 493 00:28:01,716 --> 00:28:03,292 You wanna check this out. 494 00:28:03,316 --> 00:28:04,932 Thinking of getting some ink, Ramz? 495 00:28:04,956 --> 00:28:06,116 No. 496 00:28:06,140 --> 00:28:08,092 I ran all the monk's tattoos against a database 497 00:28:08,116 --> 00:28:10,292 containing criminal and prison tattoos... 498 00:28:10,316 --> 00:28:11,972 and I found a match. 499 00:28:11,996 --> 00:28:15,492 A tattoo belonging to a gang out of Marseille, Devil's Spear. 500 00:28:15,516 --> 00:28:17,492 Devil's Spear... 501 00:28:17,516 --> 00:28:18,852 I heard of them. 502 00:28:18,876 --> 00:28:21,252 Military dropouts. Drug runners. 503 00:28:21,276 --> 00:28:24,452 Yeah, they run a drug operation out of Marseille and Morocco. 504 00:28:24,476 --> 00:28:25,852 It's a drug ring, 505 00:28:25,876 --> 00:28:29,516 and Darius recognized the fishermen operating. 506 00:28:32,636 --> 00:28:35,612 But he got discovered, and silenced. 507 00:28:35,636 --> 00:28:37,372 Good job, Ramz. 508 00:28:37,396 --> 00:28:38,972 Thanks, boss. 509 00:28:38,996 --> 00:28:40,876 We need to check out those waters. 510 00:28:41,256 --> 00:28:42,296 Yep. 511 00:29:16,989 --> 00:29:18,629 Hello? 512 00:29:28,876 --> 00:29:30,236 LEA: Wait. 513 00:29:30,665 --> 00:29:32,218 I've been offered a promotion. 514 00:29:32,243 --> 00:29:34,105 - What? - Better pay. 515 00:29:34,130 --> 00:29:35,825 It's... It's in Paris. 516 00:29:39,718 --> 00:29:41,520 CAMILLE: We need to check out that stretch of sea. 517 00:29:41,544 --> 00:29:43,424 Call the coast guard. 518 00:29:47,350 --> 00:29:49,550 Haven't you got anything to say? 519 00:29:51,464 --> 00:29:53,160 I'm happy for you. 520 00:29:53,184 --> 00:29:55,320 Means that you can see your family more often. 521 00:29:55,344 --> 00:29:56,720 And better pay. 522 00:29:56,744 --> 00:29:58,160 What's not to like? 523 00:29:58,184 --> 00:29:59,464 LEA: Yeah. 524 00:30:05,584 --> 00:30:08,000 I'd hate to see you leave. 525 00:30:08,024 --> 00:30:09,585 I really would. 526 00:30:10,544 --> 00:30:12,705 But it's not my decision. 527 00:30:12,984 --> 00:30:14,784 And I understand. 528 00:30:16,224 --> 00:30:17,360 Let's go. 529 00:30:17,384 --> 00:30:19,024 [ENGINE STARTS] 530 00:30:46,424 --> 00:30:49,224 Hello? Anybody in here? 531 00:30:51,384 --> 00:30:52,824 Hello? 532 00:30:59,504 --> 00:31:01,504 Is anybody in here? 533 00:31:34,064 --> 00:31:35,744 Oh, my life. 534 00:31:43,304 --> 00:31:45,000 Well, it's been a while. 535 00:31:45,024 --> 00:31:47,184 [BANGING IN DISTANCE] 536 00:31:48,344 --> 00:31:50,080 MAN #1: [DISTANTLY] You're supposed to lock the door. 537 00:31:50,104 --> 00:31:52,680 - MAN #2: No, that's your job. - MAN #1: My job? 538 00:31:52,704 --> 00:31:55,080 How the fuck the door was open, then? 539 00:31:55,104 --> 00:31:56,680 - MAN #2: I don't know. - MAN #1: Nah, man. 540 00:31:56,704 --> 00:32:00,104 - This is really not... - MAN #1: It's all good, man. 541 00:32:00,705 --> 00:32:03,170 We got to move this shit, man. We can't wait now. 542 00:32:03,198 --> 00:32:04,774 - Bro, you need to chill. - Chill? 543 00:32:04,798 --> 00:32:06,574 - You're stressing me out. - What you mean, man? 544 00:32:06,598 --> 00:32:08,278 The door was unlocked, man. 545 00:32:09,964 --> 00:32:12,204 We got to move this thing. 546 00:32:12,278 --> 00:32:14,958 - Let's move it, then. - Yeah, pack it up, man. 547 00:32:16,958 --> 00:32:18,774 [OBJECTS RATTLING] 548 00:32:18,798 --> 00:32:21,534 - What was that? You hear that? - Yeah, I heard that. 549 00:32:21,558 --> 00:32:24,438 - Go check the door real quick. - Yeah, I'mma check it out. 550 00:32:35,398 --> 00:32:38,134 Stop right there! What the fuck are you doing here? 551 00:32:38,158 --> 00:32:40,134 Oh, there you are. 552 00:32:40,158 --> 00:32:42,134 Thank the Lord. I have... 553 00:32:42,158 --> 00:32:44,534 I have been screaming for help for hours. 554 00:32:44,558 --> 00:32:46,574 I've lost my voice. 555 00:32:46,598 --> 00:32:48,174 I was, uh, locked in. 556 00:32:48,198 --> 00:32:49,534 Locked in there, you see. 557 00:32:49,558 --> 00:32:50,894 SECURITY GUARD: I know this guy. 558 00:32:50,918 --> 00:32:52,694 Um, the name's Leach. 559 00:32:52,718 --> 00:32:54,294 Archie Leach, tr-travel writer. 560 00:32:54,318 --> 00:32:56,294 You were at the museum, weren't you? 561 00:32:56,318 --> 00:32:58,294 You were asking about tapestries. 562 00:32:58,318 --> 00:33:00,294 - Tapestries, yes. - What fucking tapestries? 563 00:33:00,318 --> 00:33:01,694 Who the fuck is this guy, man? 564 00:33:01,718 --> 00:33:04,094 - He was with the police. - You're a cop? 565 00:33:04,118 --> 00:33:07,094 No, no, no. No, I just... I fell asleep in there and... 566 00:33:07,118 --> 00:33:10,094 Well, now I'll be on my way and leave you boys 567 00:33:10,118 --> 00:33:11,894 to whatever it is you're up to. 568 00:33:11,918 --> 00:33:13,494 Oh, um... 569 00:33:13,518 --> 00:33:15,694 This was on the floor, and I almost tripped over it. 570 00:33:15,718 --> 00:33:17,494 You should take better care of your utensils. 571 00:33:17,518 --> 00:33:19,198 The fuck...? 572 00:33:19,398 --> 00:33:21,134 [GRUNTING] 573 00:33:21,158 --> 00:33:23,734 Oh, God! That certainly woke me up. 574 00:33:23,758 --> 00:33:25,094 You gonna stay with us a bit. 575 00:33:25,118 --> 00:33:27,414 - Yeah. - What do we do with him? 576 00:33:27,438 --> 00:33:29,814 - Man, we kill him. - No, no, that's a terrible idea. 577 00:33:29,838 --> 00:33:32,054 Start loading the shit and get the boat ready, bro. 578 00:33:32,078 --> 00:33:33,654 - SECURITY GUARD: You sure? - Yeah. 579 00:33:33,678 --> 00:33:35,054 First the monk, then this dude? 580 00:33:35,078 --> 00:33:36,254 I got this. 581 00:33:36,278 --> 00:33:38,054 Or... Or you could just let me go, 582 00:33:38,078 --> 00:33:40,614 and I won't breathe a word to a living soul, I promise. 583 00:33:40,638 --> 00:33:43,305 Now, you shut the fuck up, and you get back in there. 584 00:33:44,238 --> 00:33:45,814 Get back in. Right now. 585 00:33:45,838 --> 00:33:47,214 Couldn't help overhearing you had a boat. 586 00:33:47,238 --> 00:33:48,494 I-I have a boat. 587 00:33:48,518 --> 00:33:49,918 - Shut the fuck up. - HARRY: Okay. Okay. 588 00:33:58,838 --> 00:34:02,054 I remember Dad told me about smugglers 589 00:34:02,078 --> 00:34:04,814 using anchored buoys out to sea. 590 00:34:04,838 --> 00:34:07,454 They attached sealed bags or packages 591 00:34:07,478 --> 00:34:10,254 with drugs, weapons, whatnot. 592 00:34:10,278 --> 00:34:11,814 [WALKIE-TALKIE CLICKS] 593 00:34:11,838 --> 00:34:13,574 WOMAN: Coast guard here, on their way. 594 00:34:13,598 --> 00:34:15,374 Copy that. 595 00:34:15,398 --> 00:34:17,334 Coast guard are on their way. 596 00:34:17,358 --> 00:34:18,534 Okay. 597 00:34:18,558 --> 00:34:20,214 There is no movement anywhere. 598 00:34:20,238 --> 00:34:21,878 Head for the shore! 599 00:34:28,078 --> 00:34:29,176 HARRY: Hey, listen. 600 00:34:29,200 --> 00:34:31,614 I find in situations like this, it's really good to keep talking 601 00:34:31,638 --> 00:34:34,574 because I'm sure we can come to some accommodation, you and I. 602 00:34:34,598 --> 00:34:37,214 I've noticed that your business is probably small to medium. 603 00:34:37,238 --> 00:34:38,814 Now, I'm a very well-connected man. 604 00:34:38,838 --> 00:34:40,614 Man, shut the fuck up right now, bro! 605 00:34:40,638 --> 00:34:42,614 You and me could be very, very wealthy men. 606 00:34:42,638 --> 00:34:44,254 I'm not saying that... I won't even... 607 00:34:44,278 --> 00:34:47,414 - Shut the fuck up, now. - [MUFFLED] Okay. 608 00:34:47,438 --> 00:34:49,414 BERNARDO: God damn. 609 00:34:49,438 --> 00:34:50,774 LEA: Anything? Over. 610 00:34:50,798 --> 00:34:52,774 WOMAN: Nothing. We'll do a sweep. 611 00:34:52,798 --> 00:34:54,438 LEA: Copy that. 612 00:34:54,638 --> 00:34:57,294 [MUFFLED SCREAMS] 613 00:34:57,318 --> 00:34:58,974 I got somethin' for you. 614 00:34:58,998 --> 00:35:01,134 [MUFFLED] Wait. Wait. What are you doing? 615 00:35:01,158 --> 00:35:03,638 [MUFFLED SHOUTS] 616 00:35:06,878 --> 00:35:08,414 Whoa! 617 00:35:08,438 --> 00:35:10,974 - Really? - Can you take the big guy? 618 00:35:10,998 --> 00:35:12,974 I give you five minutes to play, then use your gun. 619 00:35:12,998 --> 00:35:14,238 Sure. 620 00:35:15,838 --> 00:35:17,574 You should've used that gun. 621 00:35:17,598 --> 00:35:20,774 Nah, let's do this the old-fashioned way. 622 00:35:20,798 --> 00:35:23,145 I can use a workout. 623 00:35:23,798 --> 00:35:25,598 Sure about that? 624 00:35:29,558 --> 00:35:31,534 [MUFFLED] What are you doing? Please! 625 00:35:31,558 --> 00:35:34,334 Just the wrong time, wrong place. 626 00:35:34,358 --> 00:35:36,934 Nothing personal, man. 627 00:35:36,958 --> 00:35:38,798 Police! Drop your weapon! 628 00:35:47,038 --> 00:35:49,078 [BREATHING HEAVILY] 629 00:36:10,398 --> 00:36:12,238 Sorry, did that hurt? 630 00:36:13,358 --> 00:36:15,025 Thank you. 631 00:36:15,518 --> 00:36:17,158 Gotta go. 632 00:36:18,358 --> 00:36:20,358 [GRUNTING] 633 00:36:34,998 --> 00:36:37,158 [BREATHING HEAVILY] 634 00:36:48,318 --> 00:36:52,305 Drug dealing, assaulting a police officer... 635 00:36:52,865 --> 00:36:54,254 It's prison time for you, pal. 636 00:36:54,278 --> 00:36:55,758 [SECURITY GUARD EXHALES SHARPLY] 637 00:36:57,518 --> 00:36:58,758 CAMILLE: Stop! 638 00:37:06,918 --> 00:37:08,105 Wait! 639 00:37:08,911 --> 00:37:10,151 Stop! 640 00:37:11,910 --> 00:37:13,750 I'll find you anyway! 641 00:37:15,918 --> 00:37:17,118 Ah! 642 00:37:23,558 --> 00:37:24,798 Damn it! 643 00:37:43,278 --> 00:37:45,334 - You want to get shot? - No, I don't want to get shot. 644 00:37:45,358 --> 00:37:47,454 And certainly not by you. 645 00:37:47,478 --> 00:37:49,814 But, you know, you saved my life and... 646 00:37:49,838 --> 00:37:51,414 so I owe you one. 647 00:37:51,438 --> 00:37:54,134 Right, I think we'd have a better chance if we split up. 648 00:37:54,158 --> 00:37:56,505 Okay. You go this way. 649 00:37:57,878 --> 00:37:59,054 Oh, Harry! 650 00:37:59,078 --> 00:38:00,854 Keep your head down. 651 00:38:00,878 --> 00:38:02,558 Yeah, I'll try. 652 00:38:25,878 --> 00:38:27,918 [GRUNTING] 653 00:38:43,998 --> 00:38:46,014 You killed Darius to silence him? 654 00:38:46,038 --> 00:38:47,374 Me and him got history. 655 00:38:47,398 --> 00:38:49,334 Only good snitches are dead snitches. 656 00:38:49,358 --> 00:38:51,025 You bet. 657 00:38:51,558 --> 00:38:53,134 How you like it now? Huh? 658 00:38:53,158 --> 00:38:54,545 How you like it now? 659 00:38:57,398 --> 00:38:58,734 Does it hurt yet? Does it hurt yet? 660 00:38:58,758 --> 00:39:00,598 HARRY: Hey, Lewis Hamilton! 661 00:39:03,318 --> 00:39:05,734 [BREATHING HEAVILY] 662 00:39:05,758 --> 00:39:07,598 You know, cricket practice. 663 00:39:09,978 --> 00:39:10,974 CAMILLE: I had him. 664 00:39:10,998 --> 00:39:13,374 Oh, yeah. Yeah, I know you did. 665 00:39:13,398 --> 00:39:15,174 - Drink? - Cheers. 666 00:39:15,198 --> 00:39:17,078 But now we're even. 667 00:39:28,478 --> 00:39:31,214 Don't worry. Prison's gonna hurt, alright. 668 00:39:31,238 --> 00:39:33,814 - Enjoy that one win, piggy. - Move it, punk! 669 00:39:33,838 --> 00:39:35,518 BERNARDO: Get off of me! 670 00:39:38,135 --> 00:39:39,907 Coast guard found the fishing boat. 671 00:39:39,932 --> 00:39:41,708 It was stolen out of Cassis. 672 00:39:41,732 --> 00:39:45,308 Hm, a drug ring out of Marseille posing as fishermen. 673 00:39:45,332 --> 00:39:49,268 And the paid gorilla deactivated some of the CCTV cameras. 674 00:39:49,292 --> 00:39:51,468 To let them work undetected. 675 00:39:51,492 --> 00:39:53,268 But somehow, fate intervened, 676 00:39:53,292 --> 00:39:55,865 by letting the monk crash their party. 677 00:39:56,372 --> 00:39:58,708 Poor Darius paid a heavy price. 678 00:39:58,732 --> 00:39:59,865 Mm. 679 00:40:00,332 --> 00:40:02,108 Some day, huh? 680 00:40:02,132 --> 00:40:03,708 Tell me about it. 681 00:40:03,732 --> 00:40:05,372 Killer. 682 00:40:09,932 --> 00:40:12,412 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYS] 683 00:40:15,132 --> 00:40:17,188 I go there. I was supposed to meet Alice. 684 00:40:17,212 --> 00:40:20,108 - Here is your drink, madam. - Did you order another round? 685 00:40:20,132 --> 00:40:22,412 Compliments of the gentleman over there. 686 00:40:27,252 --> 00:40:29,388 - [BOTH LAUGHING] - Margaux. 687 00:40:29,412 --> 00:40:31,228 Uh, I can call you Margaux? 688 00:40:31,252 --> 00:40:34,068 Well, of course. It's my name. 689 00:40:34,092 --> 00:40:38,068 What do you do when you're not enchanting out-of-towners? 690 00:40:38,092 --> 00:40:39,428 [CHUCKLES] 691 00:40:39,452 --> 00:40:42,028 I'm in between jobs. Um... 692 00:40:42,052 --> 00:40:45,428 I thought about studying, but then I would be at home studying 693 00:40:45,452 --> 00:40:48,565 and not meeting interesting people like you. 694 00:40:49,212 --> 00:40:50,588 And, um... 695 00:40:50,612 --> 00:40:52,988 living with your sister, what's that like? 696 00:40:53,012 --> 00:40:54,388 Must be a pain. 697 00:40:54,412 --> 00:40:56,985 How do you know I live with my sister? 698 00:40:57,412 --> 00:40:59,748 You just told me five minutes ago. 699 00:40:59,772 --> 00:41:01,348 How many drinks have you had? 700 00:41:01,372 --> 00:41:04,348 [LAUGHS] Yeah, maybe I did. 701 00:41:04,372 --> 00:41:06,428 Well, uh, it's like living with a jailer. 702 00:41:06,452 --> 00:41:07,828 - Oh! - Mm-hmm. 703 00:41:07,852 --> 00:41:09,068 She's that demanding, huh? 704 00:41:09,092 --> 00:41:10,668 - Yeah, she is. - [BOTH LAUGH] 705 00:41:10,692 --> 00:41:13,268 She's a cop. Did you know that? 706 00:41:13,292 --> 00:41:15,345 I didn't. But I do now. 707 00:41:15,892 --> 00:41:19,188 And big sister is trying to keep little sister out of trouble? 708 00:41:19,212 --> 00:41:20,828 Hm, yeah, I guess so. 709 00:41:20,852 --> 00:41:23,025 But she's not very good at it. 710 00:41:23,572 --> 00:41:25,305 What do you do? 711 00:41:26,172 --> 00:41:28,505 I solve problems. 712 00:41:29,012 --> 00:41:30,988 A problem solver? 713 00:41:31,012 --> 00:41:33,788 So, if I have a problem, I come to you? 714 00:41:33,812 --> 00:41:34,993 Yes. 715 00:41:35,017 --> 00:41:36,108 [BOTH LAUGH] 716 00:41:36,132 --> 00:41:37,908 And I just take care of it. 717 00:41:37,932 --> 00:41:40,588 Well, to my future solved problems. 718 00:41:40,612 --> 00:41:42,212 Exactly. 719 00:41:47,252 --> 00:41:49,212 [INDISTINCT VOICES] 720 00:41:59,372 --> 00:42:02,948 [VOICES CONTINUE, ECHOING] 721 00:42:02,972 --> 00:42:05,788 [MOANING] No... 722 00:42:05,812 --> 00:42:09,068 - Just go inside, now! - Daddy! Don't go! 723 00:42:09,092 --> 00:42:11,148 No! Daddy! 724 00:42:11,172 --> 00:42:13,292 [GASPING] 725 00:42:21,412 --> 00:42:24,212 I'm so so... I'm so sorry... 726 00:42:25,532 --> 00:42:27,868 [DANCE MUSIC PLAYS] 727 00:42:27,892 --> 00:42:31,748 [INDISTINCT CONVERSATIONS, LAUGHTER] 728 00:42:31,772 --> 00:42:33,268 - Hey! - Hey! 729 00:42:33,292 --> 00:42:36,268 Give me a shot of Jaeger and a... gin and tonic. 730 00:42:36,292 --> 00:42:37,468 - Yeah. - LEA: Please. 731 00:42:37,492 --> 00:42:39,868 - As usual. - Yeah. 732 00:42:39,892 --> 00:42:41,372 Thank you. 733 00:42:46,525 --> 00:42:49,665 _ 734 00:42:59,732 --> 00:43:01,508 Hey. 735 00:43:01,532 --> 00:43:02,908 Hi. 736 00:43:02,932 --> 00:43:05,708 Would you like, uh... company? 737 00:43:05,732 --> 00:43:08,108 Or maybe we can go someplace else? 738 00:43:08,132 --> 00:43:09,708 [CHUCKLES] 739 00:43:09,732 --> 00:43:12,948 I'm... I'm alright, thank you. 740 00:43:12,972 --> 00:43:15,065 I'm waiting for someone. 741 00:43:15,372 --> 00:43:17,348 Lucky girl. 742 00:43:17,372 --> 00:43:19,172 [CELLPHONE CHIMES] 743 00:43:34,732 --> 00:43:36,532 [SIGHS] 744 00:43:59,112 --> 00:44:00,752 Margaux? 745 00:44:03,338 --> 00:44:04,978 Margaux? 746 00:44:10,278 --> 00:44:12,318 [LOCK JIGGLING] 747 00:44:30,092 --> 00:44:33,492 Oh, my God! What's your problem? 748 00:44:36,745 --> 00:44:38,188 Where have you been? 749 00:44:38,212 --> 00:44:39,394 [SIGHS] 750 00:44:39,418 --> 00:44:41,265 You're not my mom, Camille. 751 00:44:41,652 --> 00:44:43,625 I had a good time. 752 00:44:43,812 --> 00:44:45,628 And I got a ride home. 753 00:44:45,652 --> 00:44:46,708 Really? 754 00:44:46,732 --> 00:44:48,652 MARGAUX: By this charming gentleman. 755 00:44:49,058 --> 00:44:50,538 He's cute, right? 756 00:44:52,345 --> 00:44:54,185 I'm going to bed. 757 00:45:00,492 --> 00:45:02,228 JAILER: You have five minutes. 758 00:45:02,252 --> 00:45:04,052 I only need one. 759 00:45:04,892 --> 00:45:07,652 [DOOR BANGING] 760 00:45:08,225 --> 00:45:10,705 Delmasse, you have a visit. 761 00:45:13,972 --> 00:45:15,388 Boire says hello. 762 00:45:15,412 --> 00:45:18,225 Tell your daughter to stop digging. 763 00:45:19,098 --> 00:45:21,178 Do you know who I am? 764 00:45:26,785 --> 00:45:29,272 Turn around, kid, walk away, 765 00:45:29,296 --> 00:45:31,665 and never speak to me again. 766 00:45:47,158 --> 00:45:50,825 [THEME MUSIC PLAYS] 767 00:45:50,875 --> 00:45:55,425 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.