Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,360
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,720
[BREATHING HEAVILY]
3
00:00:57,520 --> 00:00:58,760
[RAPID FOOTSTEPS]
4
00:01:01,280 --> 00:01:06,856
? With only moonlight and you ?
5
00:01:06,880 --> 00:01:10,656
[MELLOW JAZZ CONTINUES]
6
00:01:10,680 --> 00:01:12,456
[WOMAN SCREAMS]
7
00:01:12,480 --> 00:01:15,256
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,456
Call the police. Call the police!
9
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
Oh, my God.
10
00:01:32,120 --> 00:01:34,320
[THEME MUSIC PLAYS]
11
00:02:00,277 --> 00:02:08,277
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
12
00:02:08,302 --> 00:02:09,816
CAMILLE: Morning, sunshine.
13
00:02:09,840 --> 00:02:11,616
Please, not so loud.
14
00:02:11,640 --> 00:02:13,016
Okay.
15
00:02:13,040 --> 00:02:17,082
Another day, another much needed coffee.
16
00:02:17,106 --> 00:02:18,560
[GROANS LIGHTLY]
17
00:02:23,360 --> 00:02:24,896
Use this, please.
18
00:02:24,920 --> 00:02:26,376
Because the bottle's all contaminated
19
00:02:26,400 --> 00:02:27,936
and you have to bag it.
20
00:02:27,960 --> 00:02:29,776
Take it down to the station
for decontamination?
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
You're just lazy.
22
00:02:34,625 --> 00:02:37,585
Can you at least use the right bin?
23
00:02:39,585 --> 00:02:40,985
Right.
24
00:02:41,345 --> 00:02:43,921
When are you gonna clean out
that bunker of yours?
25
00:02:43,945 --> 00:02:46,321
Dad's in prison. Case closed.
26
00:02:46,345 --> 00:02:48,385
When are you gonna move on?
27
00:02:48,945 --> 00:02:52,041
Don't you understand? He was set up.
28
00:02:52,065 --> 00:02:53,241
He's innocent.
29
00:02:53,265 --> 00:02:54,665
What if he did do it?
30
00:02:55,145 --> 00:02:58,425
- You can't change the world...
- I will find proof, okay?
31
00:02:58,945 --> 00:03:01,481
Look, I want you to be careful.
32
00:03:01,505 --> 00:03:05,417
If you see anyone suspicious,
keep your guard up, okay?
33
00:03:05,441 --> 00:03:06,521
Why?
34
00:03:06,545 --> 00:03:08,545
Is this how you get when you're a cop?
35
00:03:09,065 --> 00:03:11,241
All suspicious, all paranoid?
36
00:03:11,265 --> 00:03:13,481
You know, everyone isn't out to hurt us.
37
00:03:13,505 --> 00:03:16,345
But you wouldn't know,
because you never see anyone.
38
00:03:18,185 --> 00:03:19,905
I'll see you after work.
39
00:03:20,425 --> 00:03:22,881
- How about Lea?
- What about Lea?
40
00:03:22,905 --> 00:03:24,281
I think she has the hots for you.
41
00:03:24,305 --> 00:03:25,641
[CELLPHONE RINGING]
42
00:03:25,665 --> 00:03:27,521
Oh...
43
00:03:27,545 --> 00:03:30,521
Margaux, everything is not
a reality show, okay?
44
00:03:30,545 --> 00:03:31,945
Mm.
45
00:03:32,185 --> 00:03:33,825
I gotta go.
46
00:03:35,185 --> 00:03:36,921
Speak of the devil.
47
00:03:36,945 --> 00:03:38,521
I'm not sure what you mean.
48
00:03:38,545 --> 00:03:40,081
Are you on your way in?
49
00:03:40,105 --> 00:03:41,881
- Yeah, what's up?
- Meet us on the docks.
50
00:03:41,905 --> 00:03:43,441
We're heading out
to Ile Sainte-Marguerite.
51
00:03:43,465 --> 00:03:44,881
Okay.
52
00:03:44,905 --> 00:03:46,985
We've got a dead body.
53
00:03:47,865 --> 00:03:49,505
Okay. Be right there.
54
00:03:54,625 --> 00:03:57,041
Genevieve, I need to see my father
55
00:03:57,065 --> 00:03:58,641
and I want you to arrange it.
56
00:03:58,665 --> 00:04:00,641
It's not possible.
Philippe made it clear.
57
00:04:00,665 --> 00:04:02,001
I know what he said,
58
00:04:02,025 --> 00:04:03,841
but I want you to change his mind.
59
00:04:03,865 --> 00:04:05,841
Alright, Camille. I'll talk to him.
60
00:04:05,865 --> 00:04:07,105
Thank you.
61
00:04:11,345 --> 00:04:12,601
SECURITY GUARD:
Okay, everyone, listen up.
62
00:04:12,625 --> 00:04:14,041
The police are on the way.
63
00:04:14,065 --> 00:04:15,641
- There's nothing else to see.
- What happened?
64
00:04:15,665 --> 00:04:18,361
Did some poor nudist overdose
on sun and ros๏ฟฝ?
65
00:04:18,385 --> 00:04:20,001
SECURITY GUARD:
Yeah, something like that.
66
00:04:20,025 --> 00:04:21,801
Come on, man, let's go.
67
00:04:21,825 --> 00:04:24,001
Hey, everyone, let's go.
68
00:04:24,025 --> 00:04:25,665
Let's go, please.
69
00:04:42,505 --> 00:04:43,921
You okay, Ramz?
70
00:04:43,945 --> 00:04:46,121
I'm good. It's just...
71
00:04:46,145 --> 00:04:47,801
It's just early, that's all.
72
00:04:47,825 --> 00:04:49,601
You need coffee.
73
00:04:49,625 --> 00:04:51,201
What I need...
74
00:04:51,225 --> 00:04:54,025
- Hold it! Hold it, Ramz.
- Not here.
75
00:04:55,505 --> 00:04:57,745
What I need is to get off this boat.
76
00:04:59,625 --> 00:05:02,361
But the monks live
on the neighboring island?
77
00:05:02,385 --> 00:05:04,561
What was he doing here after hours?
78
00:05:04,585 --> 00:05:06,281
Missed the ferry?
79
00:05:06,305 --> 00:05:07,985
Yep, also.
80
00:05:12,985 --> 00:05:14,321
CAMILLE: Better stop the tourist boats
81
00:05:14,345 --> 00:05:16,401
and get our boats circling the island.
82
00:05:16,425 --> 00:05:18,505
I don't want anyone leaving.
83
00:05:21,065 --> 00:05:24,201
LEA: Alright.
We'll go this way, and you...
84
00:05:24,225 --> 00:05:28,305
[BELL TOLLING]
85
00:05:32,985 --> 00:05:35,001
Just like "The Name of the Rose."
86
00:05:35,025 --> 00:05:36,761
Didn't see it.
87
00:05:36,785 --> 00:05:38,721
It's actually a book,
then turned into a film.
88
00:05:38,745 --> 00:05:40,961
The old James Bond played a monk
who solves murders.
89
00:05:40,985 --> 00:05:44,345
Sort of a medieval Sherlock
in a monk's robe.
90
00:05:44,629 --> 00:05:46,365
Didn't see or read it, Ramz.
91
00:05:46,389 --> 00:05:49,005
Time to earn that salary. Talk to me.
92
00:05:49,029 --> 00:05:50,665
Okay, um...
93
00:05:51,295 --> 00:05:52,605
Eh...
94
00:05:52,629 --> 00:05:55,005
So, head smashing on impact.
95
00:05:55,029 --> 00:05:57,225
Amount of blood, severe.
96
00:05:57,429 --> 00:05:59,245
Died sometime last night,
97
00:05:59,269 --> 00:06:01,445
but I'll have to temp the liver
for the exact ETD.
98
00:06:01,469 --> 00:06:04,045
So, initial cause of death...
99
00:06:04,069 --> 00:06:06,845
blunt trauma to the head
due to a high fall?
100
00:06:06,869 --> 00:06:08,349
Yes, ma'am.
101
00:06:09,909 --> 00:06:11,845
A couple of tourist boats arriving,
102
00:06:11,869 --> 00:06:13,645
but the area is sealed off.
103
00:06:13,669 --> 00:06:14,785
Good.
104
00:06:16,269 --> 00:06:19,509
Ramz just called me "ma'am."
Do I look old?
105
00:06:21,549 --> 00:06:23,345
Several wounds.
106
00:06:24,509 --> 00:06:27,365
He might have hit the rocks
on the way down.
107
00:06:27,389 --> 00:06:30,285
Accident? Or did he jump?
108
00:06:30,309 --> 00:06:32,725
What is doing a monk here after hours?
109
00:06:32,749 --> 00:06:34,365
Everything's closed.
110
00:06:34,389 --> 00:06:36,745
And don't say he missed the ferry.
111
00:06:37,149 --> 00:06:39,125
No belongings, no ID, nothing.
112
00:06:39,149 --> 00:06:40,565
A John Doe.
113
00:06:40,589 --> 00:06:43,125
The robe... real or fake?
114
00:06:43,149 --> 00:06:44,765
Maybe he worked at the museum?
115
00:06:44,789 --> 00:06:46,165
We need to ID him.
116
00:06:46,189 --> 00:06:49,269
And talk to the other monks
at the monastery.
117
00:07:03,789 --> 00:07:06,185
He walked here and slipped?
118
00:07:06,549 --> 00:07:08,269
It's strange.
119
00:07:11,629 --> 00:07:12,869
Over here.
120
00:07:15,029 --> 00:07:16,469
Blood.
121
00:07:19,349 --> 00:07:20,725
Look.
122
00:07:20,749 --> 00:07:24,305
That's gotta be at least
two sets of footprints.
123
00:07:24,949 --> 00:07:26,425
Two people.
124
00:07:27,189 --> 00:07:28,925
He was dragged,
125
00:07:28,949 --> 00:07:30,345
bleeding...
126
00:07:36,189 --> 00:07:38,105
...and pushed over the cliff.
127
00:07:38,509 --> 00:07:40,229
Killed.
128
00:07:40,585 --> 00:07:42,285
You are gonna love this.
129
00:07:42,309 --> 00:07:46,045
I found a lethal wound
made by something blunt.
130
00:07:46,069 --> 00:07:48,245
He was dead before he hit the ground.
131
00:07:48,269 --> 00:07:50,445
But we'll have to wait
for the full autopsy.
132
00:07:50,469 --> 00:07:54,525
Almost forget, we found blood
traces near the shoreline.
133
00:07:54,549 --> 00:07:57,485
Ramzy confirms it. Murdered.
134
00:07:57,509 --> 00:07:58,685
But why?
135
00:07:58,709 --> 00:08:00,885
Who would like to kill a monk?
136
00:08:00,909 --> 00:08:02,445
And here of all places?
137
00:08:02,469 --> 00:08:05,685
There's been a lot of hate
crimes against the church lately.
138
00:08:05,709 --> 00:08:09,309
Men of the cloth not keeping
their pious hands to themselves.
139
00:08:11,549 --> 00:08:14,125
So, two people kill him
140
00:08:14,149 --> 00:08:16,205
and make it look like an accident.
141
00:08:16,229 --> 00:08:19,165
It seems sloppy,
like the spur of the moment.
142
00:08:19,189 --> 00:08:20,945
Not something planned.
143
00:08:22,265 --> 00:08:24,845
I need to see the security
guards, go over their routines.
144
00:08:24,869 --> 00:08:27,565
And take the statement
from the couple who found him.
145
00:08:27,589 --> 00:08:28,965
And the staff.
146
00:08:28,989 --> 00:08:30,845
Have they seen the monk before?
147
00:08:30,869 --> 00:08:32,045
Okay?
148
00:08:32,069 --> 00:08:33,309
Yes, ma'am.
149
00:08:42,109 --> 00:08:44,309
[DOOR BANGING]
150
00:08:52,105 --> 00:08:54,045
How did the girls take it?
151
00:08:54,069 --> 00:08:57,605
As you might expect, they've
reacted slightly differently.
152
00:08:57,629 --> 00:08:59,265
Margaux, well...
153
00:08:59,749 --> 00:09:01,185
Margaux.
154
00:09:01,429 --> 00:09:02,805
Camille?
155
00:09:02,829 --> 00:09:05,965
Disbelieving. Disillusioned.
156
00:09:05,989 --> 00:09:09,189
Defiant. Determined.
And that's just the D's.
157
00:09:09,425 --> 00:09:10,925
She wants to see you.
158
00:09:10,949 --> 00:09:12,605
I already said no.
159
00:09:12,629 --> 00:09:15,405
Is there nothing or no one
that can change your mind?
160
00:09:15,429 --> 00:09:18,265
I'm not just your lawyer. Am I?
161
00:09:20,069 --> 00:09:24,585
I was hoping life might begin
again for the two of us.
162
00:09:25,029 --> 00:09:27,669
Don't you think
I deserve an explanation?
163
00:09:29,429 --> 00:09:33,965
I was tired of the deceit
and all the lies.
164
00:09:33,989 --> 00:09:35,989
Oh. Okay.
165
00:09:36,305 --> 00:09:38,765
So, a clear conscience is worth
a seven-year sentence...
166
00:09:38,789 --> 00:09:40,325
for us all?
167
00:09:40,349 --> 00:09:43,805
I need you to stop Camille
from doing anything stupid.
168
00:09:43,829 --> 00:09:45,205
There's no point.
169
00:09:45,229 --> 00:09:47,205
And how do you propose I do that?
170
00:09:47,229 --> 00:09:49,165
Your daughter is as stubborn,
171
00:09:49,189 --> 00:09:52,765
infuriating, and impossible
as another person I know.
172
00:09:52,789 --> 00:09:54,829
I need your help on this.
173
00:10:00,389 --> 00:10:02,829
[BELLS TOLLING]
174
00:10:09,865 --> 00:10:11,905
So, he was one of yours?
175
00:10:12,549 --> 00:10:14,105
I'm sorry.
176
00:10:15,105 --> 00:10:17,925
What was he doing here?
I mean, on this island.
177
00:10:17,949 --> 00:10:21,549
He was a bird watcher. Took pictures.
178
00:10:21,825 --> 00:10:25,149
Nature, all of its beauty.
179
00:10:25,585 --> 00:10:29,445
He said he had found a haven
here among us.
180
00:10:29,469 --> 00:10:31,445
He had a troubled past.
181
00:10:31,469 --> 00:10:33,245
Like you, my friend.
182
00:10:33,269 --> 00:10:35,925
[SIGHS] I need to contact his relatives.
183
00:10:35,949 --> 00:10:38,325
Well, I'll see if I can
find out what happened.
184
00:10:38,349 --> 00:10:40,745
Don't expose yourself, Harry.
185
00:10:41,749 --> 00:10:43,245
Did you see Emilie?
186
00:10:43,269 --> 00:10:45,765
[SENTIMENTAL MUSIC PLAYS]
187
00:10:45,789 --> 00:10:48,165
Yeah, yeah, I saw her.
188
00:10:48,189 --> 00:10:49,589
But, um...
189
00:10:51,029 --> 00:10:53,789
I mean, what if I put her in harm's way?
190
00:10:54,145 --> 00:10:55,869
I would never be able to forgive myself.
191
00:10:56,145 --> 00:11:00,145
The longer you wait,
the harder it will be.
192
00:11:33,909 --> 00:11:35,349
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
193
00:11:46,705 --> 00:11:50,669
Tell me, Harry, are you
some kind of dead-body magnet?
194
00:11:51,105 --> 00:11:55,069
Whenever there's a dead body,
I turn and there you are.
195
00:11:55,385 --> 00:11:59,069
Coincidence, or are you just
the worst serial killer ever?
196
00:11:59,511 --> 00:12:02,755
Or, um... maybe it's fate?
197
00:12:05,405 --> 00:12:07,105
Relative of yours?
198
00:12:07,565 --> 00:12:09,701
Secrecy runs in the family?
199
00:12:09,725 --> 00:12:11,341
Do you know what, Lieutenant Delmasse?
200
00:12:11,365 --> 00:12:14,141
I would love to stay here
and talk with you all day long.
201
00:12:14,165 --> 00:12:16,261
- But I really have to...
- What have you found out?
202
00:12:16,285 --> 00:12:17,741
My dad won't see me,
203
00:12:17,765 --> 00:12:20,501
and this Julien Boire
has started making threats.
204
00:12:20,525 --> 00:12:22,501
Threats? Out in the open?
205
00:12:22,525 --> 00:12:25,861
No, subtle.
Just making his presence known.
206
00:12:25,885 --> 00:12:28,621
So I need something.
Make yourself useful.
207
00:12:28,645 --> 00:12:30,105
Okay, um...
208
00:12:30,845 --> 00:12:32,821
So, the monk...
209
00:12:32,845 --> 00:12:35,465
he was one of Placid's lost sheep.
210
00:12:36,125 --> 00:12:37,821
- Placid?
- Oh, yeah.
211
00:12:37,845 --> 00:12:39,501
No, sorry.
Placid's an old friend of mine.
212
00:12:39,525 --> 00:12:42,101
He's a retired priest over
at the Benedictine monastery
213
00:12:42,125 --> 00:12:44,101
- on the other island...
- That's no help!
214
00:12:44,125 --> 00:12:45,541
Monastery is on our list.
215
00:12:45,565 --> 00:12:48,341
Okay, then Placid said
that he had a troubled past.
216
00:12:48,365 --> 00:12:50,341
[CELLPHONE RINGING]
217
00:12:50,365 --> 00:12:51,661
Yes, Ramz?
218
00:12:51,685 --> 00:12:53,425
I want you to look at this.
219
00:12:53,885 --> 00:12:55,965
[CELLPHONE CHIMING]
220
00:13:03,965 --> 00:13:06,565
A troubled past, no doubt.
221
00:13:11,645 --> 00:13:14,421
You saw no one suspicious?
No incidents yesterday?
222
00:13:14,445 --> 00:13:16,421
No, nothing. I made my rounds as usual,
223
00:13:16,445 --> 00:13:18,061
and was about to leave the nightshift
224
00:13:18,085 --> 00:13:20,061
when I had a call from the restaurant.
225
00:13:20,085 --> 00:13:22,661
- I work a double shift now.
- Poor you.
226
00:13:22,685 --> 00:13:24,461
- Excuse me?
- Oh, nothing.
227
00:13:24,485 --> 00:13:26,461
Are you sure all of
this stuff's authentic?
228
00:13:26,485 --> 00:13:28,901
I mean, this tapestry in particular.
229
00:13:28,925 --> 00:13:30,901
Don't take this the wrong way,
but it looks to me
230
00:13:30,925 --> 00:13:34,105
like it's been knocked off
in some Bangkok sweatshop.
231
00:13:34,525 --> 00:13:36,821
- Will there be anything else?
- These monks...
232
00:13:36,845 --> 00:13:39,021
- Do they come here often?
- How the hell do I know?
233
00:13:39,045 --> 00:13:40,421
Well, you have eyes, don't you?
234
00:13:40,445 --> 00:13:42,821
I saw nothing. Ask the manager.
235
00:13:42,845 --> 00:13:44,661
And did you, by any chance,
236
00:13:44,685 --> 00:13:47,861
take a look at outside
of the city walls last night?
237
00:13:47,885 --> 00:13:49,181
Excuse me, but...
238
00:13:49,205 --> 00:13:51,021
Who the hell is you? Is he with you?
239
00:13:51,045 --> 00:13:52,545
- Yes.
- No.
240
00:13:52,845 --> 00:13:54,221
Okay.
241
00:13:54,245 --> 00:13:55,781
Um, think of me as a concerned citizen.
242
00:13:55,805 --> 00:13:57,741
- Who should stay quiet.
- Right.
243
00:13:57,765 --> 00:13:59,421
Did you make your rounds outside?
244
00:13:59,445 --> 00:14:01,421
There's nothing to steal
outside the fort.
245
00:14:01,445 --> 00:14:03,221
Okay. That's a no, then.
246
00:14:03,245 --> 00:14:05,421
We're gonna need all your CCTV footage.
247
00:14:05,445 --> 00:14:08,461
I'm afraid most of the cameras
here are just for the show.
248
00:14:08,485 --> 00:14:10,625
And the rest of it doesn't even work.
249
00:14:11,405 --> 00:14:13,781
Hey, don't blame me
for budget cuts, huh?
250
00:14:13,805 --> 00:14:15,581
- Of course not.
- Have a good day.
251
00:14:15,605 --> 00:14:17,485
Thank you. You've been most helpful.
252
00:14:18,945 --> 00:14:21,581
Well, I don't know about you,
but no CCTV,
253
00:14:21,605 --> 00:14:24,581
nervous security guards...
certainly makes you wonder.
254
00:14:24,605 --> 00:14:27,581
A man with five passports
makes you wonder even more.
255
00:14:27,605 --> 00:14:29,981
You should be focusing
on finding a connection
256
00:14:30,005 --> 00:14:31,701
between my father and Julien Boire.
257
00:14:31,725 --> 00:14:34,181
Hey, Rome wasn't built
in a day, alright?
258
00:14:34,205 --> 00:14:35,781
Not even a week.
259
00:14:35,805 --> 00:14:37,581
I feel like you're stalling.
260
00:14:37,605 --> 00:14:39,181
What are you scared of?
261
00:14:39,205 --> 00:14:40,981
Sc-Scared? [SCOFFS]
262
00:14:41,005 --> 00:14:42,341
You think I'm scared?
263
00:14:42,365 --> 00:14:44,101
You don't know me very well.
264
00:14:44,125 --> 00:14:46,025
- Oh, sorry.
- What?
265
00:14:47,565 --> 00:14:48,905
Really?
266
00:14:50,485 --> 00:14:53,545
Imagine if these walls could talk.
267
00:14:54,045 --> 00:14:56,525
The stories they would tell us.
268
00:14:58,005 --> 00:15:02,981
A man with a secret identity,
a shady past.
269
00:15:03,005 --> 00:15:06,181
A riddle wrapped in a mystery.
270
00:15:06,205 --> 00:15:08,085
Sounds familiar.
271
00:15:11,325 --> 00:15:14,261
What is the key
to unlocking him, do you think?
272
00:15:14,285 --> 00:15:16,205
Maybe there isn't one.
273
00:15:18,165 --> 00:15:21,301
There is always a key.
You just need to find it.
274
00:15:21,325 --> 00:15:24,805
But like all great mysteries,
it's one that can't be solved.
275
00:15:29,005 --> 00:15:32,781
Must have been hard,
living in such veiled mystery.
276
00:15:32,805 --> 00:15:35,025
Oh, I'm sure he was fine with it.
277
00:15:35,565 --> 00:15:37,425
Living in a prison.
278
00:15:37,925 --> 00:15:39,505
Unknown.
279
00:15:40,485 --> 00:15:42,145
Locked away.
280
00:15:43,685 --> 00:15:45,501
No one to confess.
281
00:15:45,525 --> 00:15:49,101
Do you know, your obsession
with me, whilst flattering,
282
00:15:49,125 --> 00:15:51,565
is probably really rather unhealthy.
283
00:15:54,165 --> 00:15:56,565
His jailer knew the truth.
284
00:15:59,365 --> 00:16:01,565
The one who controlled him.
285
00:16:02,725 --> 00:16:06,165
The one on the right side of the law.
286
00:16:07,365 --> 00:16:09,565
The one who no one remembers.
287
00:16:12,165 --> 00:16:14,185
[MAN CLEARS THROAT]
288
00:16:15,165 --> 00:16:18,845
I am the museum manager,
Pierre Costignan.
289
00:16:20,285 --> 00:16:21,861
You must be the police.
290
00:16:21,885 --> 00:16:23,421
I am. He's not.
291
00:16:23,445 --> 00:16:24,925
Definitely not.
292
00:16:26,525 --> 00:16:29,665
Have you seen this man before?
293
00:16:29,885 --> 00:16:31,861
Oh, my God. No.
294
00:16:31,885 --> 00:16:33,981
Nobody is allowed here after nightfall.
295
00:16:34,005 --> 00:16:36,621
All civilians have to return
to the mainland.
296
00:16:36,645 --> 00:16:38,621
And the ferry doesn't get back
until morning.
297
00:16:38,645 --> 00:16:40,925
Oh, except, of course,
if you have a boat.
298
00:16:42,525 --> 00:16:44,861
What can you tell me
about these brothers?
299
00:16:44,885 --> 00:16:47,861
Oh, so, the Benedictine brothers
sell rosaries
300
00:16:47,885 --> 00:16:51,301
and their home brew, their liqueur.
301
00:16:51,325 --> 00:16:56,421
They give the Fort Royal
a certain medieval panache.
302
00:16:56,445 --> 00:16:58,821
And the liqueur is extremely popular.
303
00:16:58,845 --> 00:17:01,221
And rather delicious, I might add.
304
00:17:01,245 --> 00:17:03,261
Well, thank you, Mr. Costignan.
305
00:17:03,285 --> 00:17:06,461
- You're welcome.
- I think we're done for now.
306
00:17:06,485 --> 00:17:07,861
Thank you.
307
00:17:07,885 --> 00:17:09,885
[HORN BLOWS]
308
00:17:12,085 --> 00:17:14,821
CAMILLE: Nothing so far
suggests otherwise.
309
00:17:14,845 --> 00:17:17,325
What the hell was he doing here?
310
00:17:18,745 --> 00:17:20,421
I don't suppose you've found, uh...
311
00:17:20,445 --> 00:17:23,581
I dunno, binoculars
o-or a camera with the body?
312
00:17:23,605 --> 00:17:25,821
It's just, uh, Placid said something.
313
00:17:25,845 --> 00:17:27,821
He said he was a twitcher...
a bird watcher.
314
00:17:27,845 --> 00:17:29,621
That was useful, for a change.
315
00:17:29,645 --> 00:17:31,221
Happy to obli...
316
00:17:31,245 --> 00:17:33,221
[STUDENTS CHATTERING]
317
00:17:33,245 --> 00:17:35,365
[SENTIMENTAL MUSIC PLAYS]
318
00:18:42,805 --> 00:18:46,705
Nice camera. Is it yours?
319
00:18:48,805 --> 00:18:51,101
I had one when I was young.
320
00:18:51,125 --> 00:18:53,101
Used to take pictures of horses.
321
00:18:53,125 --> 00:18:56,445
I found it. Over there.
322
00:18:58,485 --> 00:18:59,621
It doesn't work.
323
00:18:59,645 --> 00:19:01,325
Can I see?
324
00:19:04,565 --> 00:19:06,565
[CELLPHONE VIBRATING]
325
00:19:09,565 --> 00:19:11,101
- CAMILLE: Yeah?
- LEA: Where are you?
326
00:19:11,125 --> 00:19:12,701
I'm by the jetty.
327
00:19:12,725 --> 00:19:14,301
You're done?
328
00:19:14,325 --> 00:19:15,541
I'm coming.
329
00:19:15,565 --> 00:19:17,245
Found something.
330
00:19:22,565 --> 00:19:25,025
Memory card is gone.
331
00:19:26,345 --> 00:19:28,925
What was the monk
photographing at night?
332
00:19:29,211 --> 00:19:30,451
Owls?
333
00:19:31,765 --> 00:19:33,701
I took all the beach staff's statements.
334
00:19:33,725 --> 00:19:35,261
Nobody saw a damn thing.
335
00:19:35,285 --> 00:19:37,501
Only some fishermen here after hours.
336
00:19:37,525 --> 00:19:39,261
CAMILLE: Let's go.
337
00:19:39,285 --> 00:19:42,932
RAMZY: Blood on the camera lens
and rosary belonged to the monk,
338
00:19:42,956 --> 00:19:46,412
as well as the blood found near
the shoreline and the cliffs.
339
00:19:46,437 --> 00:19:49,573
But the little CCTV we got was useless.
340
00:19:49,597 --> 00:19:52,013
Empty corridors and hallways...
341
00:19:52,037 --> 00:19:54,813
and nothing outside the fort
or near the pier.
342
00:19:54,837 --> 00:19:56,613
What did the monastery say?
343
00:19:56,637 --> 00:19:59,613
The monk's name was Darius Vignier, 27.
344
00:19:59,637 --> 00:20:01,013
Former convict.
345
00:20:01,037 --> 00:20:03,613
Petty theft, drug possession,
grand theft auto.
346
00:20:03,637 --> 00:20:06,413
No bank account,
no credit cards, nothing.
347
00:20:06,437 --> 00:20:09,413
Latest known address, at his
grandmother's here in Cannes.
348
00:20:09,437 --> 00:20:12,013
So, Darius joined the brothers
to repent,
349
00:20:12,037 --> 00:20:13,985
leaving the criminal world.
350
00:20:14,197 --> 00:20:15,973
Was it why he was killed?
351
00:20:15,997 --> 00:20:17,413
Did he recognize someone?
352
00:20:17,437 --> 00:20:19,213
It could have been an act of vengeance
353
00:20:19,237 --> 00:20:21,213
for something he did
in his earlier life.
354
00:20:21,237 --> 00:20:23,533
Or maybe he was on the run? I mean...
355
00:20:23,557 --> 00:20:25,733
He did hide under a robe.
356
00:20:25,757 --> 00:20:29,773
Okay, what we know is that he
was killed or beat unconscious
357
00:20:29,797 --> 00:20:31,573
near the water's edge...
358
00:20:31,597 --> 00:20:33,173
where his rosary broke.
359
00:20:33,197 --> 00:20:35,773
He was dragged and thrown off the cliff.
360
00:20:35,797 --> 00:20:38,813
They took the memory card,
but not the camera.
361
00:20:38,837 --> 00:20:41,813
This was no robbery,
no ordinary assault.
362
00:20:41,837 --> 00:20:43,373
We need to know more about him.
363
00:20:43,397 --> 00:20:47,173
Visit the monastery
and talk to that priest, Placid.
364
00:20:47,197 --> 00:20:48,373
[WHISTLES]
365
00:20:48,397 --> 00:20:49,773
No way.
366
00:20:49,797 --> 00:20:51,973
- I swear that's what she said.
- [LAUGHS]
367
00:20:51,997 --> 00:20:54,625
Lea, quick word?
368
00:20:55,357 --> 00:20:56,733
Sure.
369
00:20:56,757 --> 00:20:58,757
I'll wait by the car.
370
00:21:06,397 --> 00:21:07,413
[SIGHS]
371
00:21:07,437 --> 00:21:08,773
I don't know what to say.
372
00:21:08,797 --> 00:21:10,973
Say yes. It's a great promotion.
373
00:21:10,997 --> 00:21:12,373
Better salary.
374
00:21:12,397 --> 00:21:15,277
I appreciate that.
It's an amazing offer.
375
00:21:20,517 --> 00:21:21,933
But it's in Paris.
376
00:21:21,957 --> 00:21:23,333
NINA: I know, and your family
still lives there.
377
00:21:23,357 --> 00:21:24,637
It's a good move for you.
378
00:21:26,757 --> 00:21:28,145
Think about it?
379
00:21:29,277 --> 00:21:30,997
I will.
380
00:21:44,677 --> 00:21:46,893
[BUZZER]
381
00:21:46,917 --> 00:21:48,613
Looking for someone, ladies?
382
00:21:48,637 --> 00:21:49,893
Um, yes. Madame Vignier?
383
00:21:49,917 --> 00:21:51,013
Should be back soon.
384
00:21:51,037 --> 00:21:52,517
Okay. Thanks.
385
00:21:55,357 --> 00:21:57,693
You've barely said a word
since the station.
386
00:21:57,717 --> 00:21:59,345
What did Nina want?
387
00:21:59,717 --> 00:22:02,693
Um... Nothing.
388
00:22:02,717 --> 00:22:06,105
Just, uh, flexing her muscles.
Went over my time reports.
389
00:22:08,477 --> 00:22:11,117
Officers, there she comes.
390
00:22:12,677 --> 00:22:14,425
Madame Vignier?
391
00:22:15,077 --> 00:22:16,853
I'm afraid we have some bad news.
392
00:22:16,877 --> 00:22:20,693
Father Placid already called me.
He told me.
393
00:22:20,717 --> 00:22:22,093
I know this must be difficult.
394
00:22:22,117 --> 00:22:24,693
But do you know if Darius
had any enemies?
395
00:22:24,717 --> 00:22:26,173
No!
396
00:22:26,197 --> 00:22:29,373
Darius told me he had left
that world behind.
397
00:22:29,397 --> 00:22:31,053
He had found God.
398
00:22:31,077 --> 00:22:33,077
He was at peace.
399
00:22:34,957 --> 00:22:36,693
Let us help you.
400
00:22:36,717 --> 00:22:38,957
- Take my arm.
- Thank you.
401
00:22:41,517 --> 00:22:43,653
LEA: A little piece of heaven on Earth.
402
00:22:43,677 --> 00:22:45,957
Maybe that's what Darius thought?
403
00:22:48,357 --> 00:22:50,717
[MONKS SINGING IN DISTANCE]
404
00:22:52,517 --> 00:22:55,613
Hello, and welcome to the monastery.
405
00:22:55,637 --> 00:22:57,813
Camille Delmasse, Cannes P.D.
406
00:22:57,837 --> 00:23:01,413
We'd like to visit Darius' cell room.
407
00:23:01,437 --> 00:23:03,813
- Of course, Lieutenant.
- Thank you, Father.
408
00:23:03,837 --> 00:23:05,585
Tea's ready. I'm sorry.
409
00:23:06,357 --> 00:23:08,653
Had I known you were coming,
officers, I...
410
00:23:08,677 --> 00:23:10,053
I would have made more.
411
00:23:10,077 --> 00:23:12,373
He's like an itch you can't scratch.
412
00:23:12,397 --> 00:23:15,253
- PLACID: Follow me, please.
- Thank you, Father.
413
00:23:15,277 --> 00:23:20,453
Darius was a kind soul
behind all that hard armor.
414
00:23:20,477 --> 00:23:23,305
He was raised on the streets
of Marseille.
415
00:23:23,985 --> 00:23:27,385
But his grandmother helped out
from time to time.
416
00:23:27,837 --> 00:23:30,413
- Bless her heart.
- Hm.
417
00:23:30,437 --> 00:23:33,773
Did he ever mention anything
from his criminal past,
418
00:23:33,797 --> 00:23:35,773
anyone who might be after him?
419
00:23:35,797 --> 00:23:37,373
We never spoke of his past,
420
00:23:37,397 --> 00:23:40,773
but we would listen
if he ever wanted to open up.
421
00:23:40,797 --> 00:23:42,773
I guess he didn't.
422
00:23:42,797 --> 00:23:45,957
No, he was a very quiet young man.
423
00:23:46,265 --> 00:23:50,957
St. Benedict spoke of tolerance,
acceptance, and hospitality.
424
00:23:51,265 --> 00:23:54,173
Strange words in these times
where "greed is good."
425
00:23:54,197 --> 00:23:56,773
He teaches us to see Christ
in every person,
426
00:23:56,797 --> 00:23:59,465
however tarnished, fallible, broken.
427
00:24:00,156 --> 00:24:02,436
We all want to be forgiven.
428
00:24:11,237 --> 00:24:14,305
Old Placid has a way with words.
429
00:24:15,064 --> 00:24:16,533
CAMILLE: Do you know him long?
430
00:24:16,557 --> 00:24:18,757
Why don't you go entertain the priest?
431
00:24:19,065 --> 00:24:20,557
Have him do an exorcism.
432
00:24:20,905 --> 00:24:23,503
- [CHUCKLES] On you?
- Be gone, foul spirit.
433
00:24:23,528 --> 00:24:25,744
HARRY: I'm afraid he's not
that kind of priest.
434
00:24:25,768 --> 00:24:27,904
Darius really was
a bird watcher, though.
435
00:24:27,928 --> 00:24:29,344
The Norwegian blue.
436
00:24:29,368 --> 00:24:31,905
And a philosopher.
437
00:24:32,505 --> 00:24:35,744
"If he has a conscience, he will
suffer for his mistake.
438
00:24:35,768 --> 00:24:39,048
That will be punishment... not prison."
439
00:24:49,128 --> 00:24:51,025
We need a password.
440
00:24:51,688 --> 00:24:53,568
Another gift for Ramzy.
441
00:24:57,168 --> 00:24:58,808
Memory cards.
442
00:25:03,368 --> 00:25:05,264
LEA: I know you're not
an amateur sleuth.
443
00:25:05,288 --> 00:25:07,464
So why are you here?
444
00:25:07,488 --> 00:25:09,368
I'm an old friend of Placid's.
445
00:25:11,168 --> 00:25:13,745
What do you know about Harry King?
446
00:25:14,625 --> 00:25:16,704
I'm not at liberty to reveal anything
447
00:25:16,728 --> 00:25:18,664
I might have heard in confession.
448
00:25:18,688 --> 00:25:20,185
Really?
449
00:25:20,688 --> 00:25:23,025
A lot to confess, I imagine.
450
00:25:23,408 --> 00:25:27,488
I hope you find whoever took
poor Darius' life, Lieutenant.
451
00:25:30,368 --> 00:25:32,985
Father, about Harry...
452
00:25:33,488 --> 00:25:35,305
You're retired.
453
00:25:35,785 --> 00:25:39,088
[SIGHS] Is the seal
of confession still valid?
454
00:25:39,345 --> 00:25:42,968
That's an oath between me and God.
455
00:25:50,088 --> 00:25:51,688
Nice chat?
456
00:26:05,088 --> 00:26:06,824
These were off the old memory card,
457
00:26:06,848 --> 00:26:08,424
and taken last week.
458
00:26:08,448 --> 00:26:10,824
Fishermen? Why?
459
00:26:10,848 --> 00:26:12,304
Let's check out that number.
460
00:26:12,328 --> 00:26:14,408
CAMILLE: Laying down nets, or what?
461
00:26:17,425 --> 00:26:21,985
Whatever they're doing, they're
definitely not laying down nets.
462
00:26:25,248 --> 00:26:26,648
Hi.
463
00:26:33,008 --> 00:26:35,185
How's your day, Andre?
464
00:26:35,568 --> 00:26:38,584
Oh, you don't phone, you don't write.
465
00:26:38,608 --> 00:26:40,984
Still as moanful as ever, Andre.
466
00:26:41,008 --> 00:26:43,184
No wonder they call you The Ghost.
467
00:26:43,208 --> 00:26:44,584
[LAUGHS]
468
00:26:44,608 --> 00:26:46,784
That's my girl.
469
00:26:46,808 --> 00:26:48,905
We're on your side.
470
00:26:49,945 --> 00:26:52,744
You know that, don't you ever forget it.
471
00:26:52,768 --> 00:26:54,504
Come here, sweetie.
472
00:26:54,528 --> 00:26:56,208
Come home.
473
00:26:59,447 --> 00:27:01,287
- I need your help.
- Oh?
474
00:27:06,545 --> 00:27:08,144
The number might be fake.
475
00:27:08,168 --> 00:27:09,944
- Do you know the boat?
- ANDRE: No.
476
00:27:09,968 --> 00:27:11,744
We have a lot of boats here.
477
00:27:11,768 --> 00:27:13,705
Too many, if you ask me.
478
00:27:14,465 --> 00:27:17,568
The straits southeast of Fort Royal...
479
00:27:18,025 --> 00:27:19,944
do you know any of the boats
fishing out there?
480
00:27:19,968 --> 00:27:23,064
No, too many currents here.
481
00:27:23,088 --> 00:27:25,344
No fish in those waters.
482
00:27:25,368 --> 00:27:26,944
You want a drink?
483
00:27:26,968 --> 00:27:28,448
[CHUCKLES]
484
00:27:41,734 --> 00:27:44,292
The guy looked kind of spooked
when I told him Darius was dead.
485
00:27:44,316 --> 00:27:45,892
But his alibi checks out.
486
00:27:45,916 --> 00:27:47,065
Hm.
487
00:27:47,516 --> 00:27:50,732
So, during one of Darius' excursions,
488
00:27:50,756 --> 00:27:53,652
he happened to stumble upon
some of his old pals.
489
00:27:53,676 --> 00:27:54,892
The fishermen.
490
00:27:54,916 --> 00:27:56,745
But they were not fishing.
491
00:27:57,516 --> 00:28:00,092
There is no fish there,
according to Andre,
492
00:28:00,116 --> 00:28:01,692
due to strong currents.
493
00:28:01,716 --> 00:28:03,292
You wanna check this out.
494
00:28:03,316 --> 00:28:04,932
Thinking of getting some ink, Ramz?
495
00:28:04,956 --> 00:28:06,116
No.
496
00:28:06,140 --> 00:28:08,092
I ran all the monk's tattoos
against a database
497
00:28:08,116 --> 00:28:10,292
containing criminal
and prison tattoos...
498
00:28:10,316 --> 00:28:11,972
and I found a match.
499
00:28:11,996 --> 00:28:15,492
A tattoo belonging to a gang
out of Marseille, Devil's Spear.
500
00:28:15,516 --> 00:28:17,492
Devil's Spear...
501
00:28:17,516 --> 00:28:18,852
I heard of them.
502
00:28:18,876 --> 00:28:21,252
Military dropouts. Drug runners.
503
00:28:21,276 --> 00:28:24,452
Yeah, they run a drug operation
out of Marseille and Morocco.
504
00:28:24,476 --> 00:28:25,852
It's a drug ring,
505
00:28:25,876 --> 00:28:29,516
and Darius recognized
the fishermen operating.
506
00:28:32,636 --> 00:28:35,612
But he got discovered, and silenced.
507
00:28:35,636 --> 00:28:37,372
Good job, Ramz.
508
00:28:37,396 --> 00:28:38,972
Thanks, boss.
509
00:28:38,996 --> 00:28:40,876
We need to check out those waters.
510
00:28:41,256 --> 00:28:42,296
Yep.
511
00:29:16,989 --> 00:29:18,629
Hello?
512
00:29:28,876 --> 00:29:30,236
LEA: Wait.
513
00:29:30,665 --> 00:29:32,218
I've been offered a promotion.
514
00:29:32,243 --> 00:29:34,105
- What?
- Better pay.
515
00:29:34,130 --> 00:29:35,825
It's... It's in Paris.
516
00:29:39,718 --> 00:29:41,520
CAMILLE: We need to check out
that stretch of sea.
517
00:29:41,544 --> 00:29:43,424
Call the coast guard.
518
00:29:47,350 --> 00:29:49,550
Haven't you got anything to say?
519
00:29:51,464 --> 00:29:53,160
I'm happy for you.
520
00:29:53,184 --> 00:29:55,320
Means that you can see
your family more often.
521
00:29:55,344 --> 00:29:56,720
And better pay.
522
00:29:56,744 --> 00:29:58,160
What's not to like?
523
00:29:58,184 --> 00:29:59,464
LEA: Yeah.
524
00:30:05,584 --> 00:30:08,000
I'd hate to see you leave.
525
00:30:08,024 --> 00:30:09,585
I really would.
526
00:30:10,544 --> 00:30:12,705
But it's not my decision.
527
00:30:12,984 --> 00:30:14,784
And I understand.
528
00:30:16,224 --> 00:30:17,360
Let's go.
529
00:30:17,384 --> 00:30:19,024
[ENGINE STARTS]
530
00:30:46,424 --> 00:30:49,224
Hello? Anybody in here?
531
00:30:51,384 --> 00:30:52,824
Hello?
532
00:30:59,504 --> 00:31:01,504
Is anybody in here?
533
00:31:34,064 --> 00:31:35,744
Oh, my life.
534
00:31:43,304 --> 00:31:45,000
Well, it's been a while.
535
00:31:45,024 --> 00:31:47,184
[BANGING IN DISTANCE]
536
00:31:48,344 --> 00:31:50,080
MAN #1: [DISTANTLY] You're
supposed to lock the door.
537
00:31:50,104 --> 00:31:52,680
- MAN #2: No, that's your job.
- MAN #1: My job?
538
00:31:52,704 --> 00:31:55,080
How the fuck the door was open, then?
539
00:31:55,104 --> 00:31:56,680
- MAN #2: I don't know.
- MAN #1: Nah, man.
540
00:31:56,704 --> 00:32:00,104
- This is really not...
- MAN #1: It's all good, man.
541
00:32:00,705 --> 00:32:03,170
We got to move this shit, man.
We can't wait now.
542
00:32:03,198 --> 00:32:04,774
- Bro, you need to chill.
- Chill?
543
00:32:04,798 --> 00:32:06,574
- You're stressing me out.
- What you mean, man?
544
00:32:06,598 --> 00:32:08,278
The door was unlocked, man.
545
00:32:09,964 --> 00:32:12,204
We got to move this thing.
546
00:32:12,278 --> 00:32:14,958
- Let's move it, then.
- Yeah, pack it up, man.
547
00:32:16,958 --> 00:32:18,774
[OBJECTS RATTLING]
548
00:32:18,798 --> 00:32:21,534
- What was that? You hear that?
- Yeah, I heard that.
549
00:32:21,558 --> 00:32:24,438
- Go check the door real quick.
- Yeah, I'mma check it out.
550
00:32:35,398 --> 00:32:38,134
Stop right there! What the fuck
are you doing here?
551
00:32:38,158 --> 00:32:40,134
Oh, there you are.
552
00:32:40,158 --> 00:32:42,134
Thank the Lord. I have...
553
00:32:42,158 --> 00:32:44,534
I have been screaming
for help for hours.
554
00:32:44,558 --> 00:32:46,574
I've lost my voice.
555
00:32:46,598 --> 00:32:48,174
I was, uh, locked in.
556
00:32:48,198 --> 00:32:49,534
Locked in there, you see.
557
00:32:49,558 --> 00:32:50,894
SECURITY GUARD: I know this guy.
558
00:32:50,918 --> 00:32:52,694
Um, the name's Leach.
559
00:32:52,718 --> 00:32:54,294
Archie Leach, tr-travel writer.
560
00:32:54,318 --> 00:32:56,294
You were at the museum, weren't you?
561
00:32:56,318 --> 00:32:58,294
You were asking about tapestries.
562
00:32:58,318 --> 00:33:00,294
- Tapestries, yes.
- What fucking tapestries?
563
00:33:00,318 --> 00:33:01,694
Who the fuck is this guy, man?
564
00:33:01,718 --> 00:33:04,094
- He was with the police.
- You're a cop?
565
00:33:04,118 --> 00:33:07,094
No, no, no. No, I just...
I fell asleep in there and...
566
00:33:07,118 --> 00:33:10,094
Well, now I'll be on my way
and leave you boys
567
00:33:10,118 --> 00:33:11,894
to whatever it is you're up to.
568
00:33:11,918 --> 00:33:13,494
Oh, um...
569
00:33:13,518 --> 00:33:15,694
This was on the floor,
and I almost tripped over it.
570
00:33:15,718 --> 00:33:17,494
You should take better care
of your utensils.
571
00:33:17,518 --> 00:33:19,198
The fuck...?
572
00:33:19,398 --> 00:33:21,134
[GRUNTING]
573
00:33:21,158 --> 00:33:23,734
Oh, God! That certainly woke me up.
574
00:33:23,758 --> 00:33:25,094
You gonna stay with us a bit.
575
00:33:25,118 --> 00:33:27,414
- Yeah.
- What do we do with him?
576
00:33:27,438 --> 00:33:29,814
- Man, we kill him.
- No, no, that's a terrible idea.
577
00:33:29,838 --> 00:33:32,054
Start loading the shit
and get the boat ready, bro.
578
00:33:32,078 --> 00:33:33,654
- SECURITY GUARD: You sure?
- Yeah.
579
00:33:33,678 --> 00:33:35,054
First the monk, then this dude?
580
00:33:35,078 --> 00:33:36,254
I got this.
581
00:33:36,278 --> 00:33:38,054
Or... Or you could just let me go,
582
00:33:38,078 --> 00:33:40,614
and I won't breathe a word
to a living soul, I promise.
583
00:33:40,638 --> 00:33:43,305
Now, you shut the fuck up,
and you get back in there.
584
00:33:44,238 --> 00:33:45,814
Get back in. Right now.
585
00:33:45,838 --> 00:33:47,214
Couldn't help overhearing
you had a boat.
586
00:33:47,238 --> 00:33:48,494
I-I have a boat.
587
00:33:48,518 --> 00:33:49,918
- Shut the fuck up.
- HARRY: Okay. Okay.
588
00:33:58,838 --> 00:34:02,054
I remember Dad told me about smugglers
589
00:34:02,078 --> 00:34:04,814
using anchored buoys out to sea.
590
00:34:04,838 --> 00:34:07,454
They attached sealed bags or packages
591
00:34:07,478 --> 00:34:10,254
with drugs, weapons, whatnot.
592
00:34:10,278 --> 00:34:11,814
[WALKIE-TALKIE CLICKS]
593
00:34:11,838 --> 00:34:13,574
WOMAN: Coast guard here, on their way.
594
00:34:13,598 --> 00:34:15,374
Copy that.
595
00:34:15,398 --> 00:34:17,334
Coast guard are on their way.
596
00:34:17,358 --> 00:34:18,534
Okay.
597
00:34:18,558 --> 00:34:20,214
There is no movement anywhere.
598
00:34:20,238 --> 00:34:21,878
Head for the shore!
599
00:34:28,078 --> 00:34:29,176
HARRY: Hey, listen.
600
00:34:29,200 --> 00:34:31,614
I find in situations like this,
it's really good to keep talking
601
00:34:31,638 --> 00:34:34,574
because I'm sure we can come to
some accommodation, you and I.
602
00:34:34,598 --> 00:34:37,214
I've noticed that your business
is probably small to medium.
603
00:34:37,238 --> 00:34:38,814
Now, I'm a very well-connected man.
604
00:34:38,838 --> 00:34:40,614
Man, shut the fuck up right now, bro!
605
00:34:40,638 --> 00:34:42,614
You and me could be
very, very wealthy men.
606
00:34:42,638 --> 00:34:44,254
I'm not saying that... I won't even...
607
00:34:44,278 --> 00:34:47,414
- Shut the fuck up, now.
- [MUFFLED] Okay.
608
00:34:47,438 --> 00:34:49,414
BERNARDO: God damn.
609
00:34:49,438 --> 00:34:50,774
LEA: Anything? Over.
610
00:34:50,798 --> 00:34:52,774
WOMAN: Nothing. We'll do a sweep.
611
00:34:52,798 --> 00:34:54,438
LEA: Copy that.
612
00:34:54,638 --> 00:34:57,294
[MUFFLED SCREAMS]
613
00:34:57,318 --> 00:34:58,974
I got somethin' for you.
614
00:34:58,998 --> 00:35:01,134
[MUFFLED] Wait. Wait.
What are you doing?
615
00:35:01,158 --> 00:35:03,638
[MUFFLED SHOUTS]
616
00:35:06,878 --> 00:35:08,414
Whoa!
617
00:35:08,438 --> 00:35:10,974
- Really?
- Can you take the big guy?
618
00:35:10,998 --> 00:35:12,974
I give you five minutes to play,
then use your gun.
619
00:35:12,998 --> 00:35:14,238
Sure.
620
00:35:15,838 --> 00:35:17,574
You should've used that gun.
621
00:35:17,598 --> 00:35:20,774
Nah, let's do this
the old-fashioned way.
622
00:35:20,798 --> 00:35:23,145
I can use a workout.
623
00:35:23,798 --> 00:35:25,598
Sure about that?
624
00:35:29,558 --> 00:35:31,534
[MUFFLED] What are you doing? Please!
625
00:35:31,558 --> 00:35:34,334
Just the wrong time, wrong place.
626
00:35:34,358 --> 00:35:36,934
Nothing personal, man.
627
00:35:36,958 --> 00:35:38,798
Police! Drop your weapon!
628
00:35:47,038 --> 00:35:49,078
[BREATHING HEAVILY]
629
00:36:10,398 --> 00:36:12,238
Sorry, did that hurt?
630
00:36:13,358 --> 00:36:15,025
Thank you.
631
00:36:15,518 --> 00:36:17,158
Gotta go.
632
00:36:18,358 --> 00:36:20,358
[GRUNTING]
633
00:36:34,998 --> 00:36:37,158
[BREATHING HEAVILY]
634
00:36:48,318 --> 00:36:52,305
Drug dealing,
assaulting a police officer...
635
00:36:52,865 --> 00:36:54,254
It's prison time for you, pal.
636
00:36:54,278 --> 00:36:55,758
[SECURITY GUARD EXHALES SHARPLY]
637
00:36:57,518 --> 00:36:58,758
CAMILLE: Stop!
638
00:37:06,918 --> 00:37:08,105
Wait!
639
00:37:08,911 --> 00:37:10,151
Stop!
640
00:37:11,910 --> 00:37:13,750
I'll find you anyway!
641
00:37:15,918 --> 00:37:17,118
Ah!
642
00:37:23,558 --> 00:37:24,798
Damn it!
643
00:37:43,278 --> 00:37:45,334
- You want to get shot?
- No, I don't want to get shot.
644
00:37:45,358 --> 00:37:47,454
And certainly not by you.
645
00:37:47,478 --> 00:37:49,814
But, you know, you saved my life and...
646
00:37:49,838 --> 00:37:51,414
so I owe you one.
647
00:37:51,438 --> 00:37:54,134
Right, I think we'd have
a better chance if we split up.
648
00:37:54,158 --> 00:37:56,505
Okay. You go this way.
649
00:37:57,878 --> 00:37:59,054
Oh, Harry!
650
00:37:59,078 --> 00:38:00,854
Keep your head down.
651
00:38:00,878 --> 00:38:02,558
Yeah, I'll try.
652
00:38:25,878 --> 00:38:27,918
[GRUNTING]
653
00:38:43,998 --> 00:38:46,014
You killed Darius to silence him?
654
00:38:46,038 --> 00:38:47,374
Me and him got history.
655
00:38:47,398 --> 00:38:49,334
Only good snitches are dead snitches.
656
00:38:49,358 --> 00:38:51,025
You bet.
657
00:38:51,558 --> 00:38:53,134
How you like it now? Huh?
658
00:38:53,158 --> 00:38:54,545
How you like it now?
659
00:38:57,398 --> 00:38:58,734
Does it hurt yet? Does it hurt yet?
660
00:38:58,758 --> 00:39:00,598
HARRY: Hey, Lewis Hamilton!
661
00:39:03,318 --> 00:39:05,734
[BREATHING HEAVILY]
662
00:39:05,758 --> 00:39:07,598
You know, cricket practice.
663
00:39:09,978 --> 00:39:10,974
CAMILLE: I had him.
664
00:39:10,998 --> 00:39:13,374
Oh, yeah. Yeah, I know you did.
665
00:39:13,398 --> 00:39:15,174
- Drink?
- Cheers.
666
00:39:15,198 --> 00:39:17,078
But now we're even.
667
00:39:28,478 --> 00:39:31,214
Don't worry.
Prison's gonna hurt, alright.
668
00:39:31,238 --> 00:39:33,814
- Enjoy that one win, piggy.
- Move it, punk!
669
00:39:33,838 --> 00:39:35,518
BERNARDO: Get off of me!
670
00:39:38,135 --> 00:39:39,907
Coast guard found the fishing boat.
671
00:39:39,932 --> 00:39:41,708
It was stolen out of Cassis.
672
00:39:41,732 --> 00:39:45,308
Hm, a drug ring out of Marseille
posing as fishermen.
673
00:39:45,332 --> 00:39:49,268
And the paid gorilla deactivated
some of the CCTV cameras.
674
00:39:49,292 --> 00:39:51,468
To let them work undetected.
675
00:39:51,492 --> 00:39:53,268
But somehow, fate intervened,
676
00:39:53,292 --> 00:39:55,865
by letting the monk crash their party.
677
00:39:56,372 --> 00:39:58,708
Poor Darius paid a heavy price.
678
00:39:58,732 --> 00:39:59,865
Mm.
679
00:40:00,332 --> 00:40:02,108
Some day, huh?
680
00:40:02,132 --> 00:40:03,708
Tell me about it.
681
00:40:03,732 --> 00:40:05,372
Killer.
682
00:40:09,932 --> 00:40:12,412
[UPBEAT DANCE MUSIC PLAYS]
683
00:40:15,132 --> 00:40:17,188
I go there.
I was supposed to meet Alice.
684
00:40:17,212 --> 00:40:20,108
- Here is your drink, madam.
- Did you order another round?
685
00:40:20,132 --> 00:40:22,412
Compliments of the gentleman over there.
686
00:40:27,252 --> 00:40:29,388
- [BOTH LAUGHING]
- Margaux.
687
00:40:29,412 --> 00:40:31,228
Uh, I can call you Margaux?
688
00:40:31,252 --> 00:40:34,068
Well, of course. It's my name.
689
00:40:34,092 --> 00:40:38,068
What do you do when you're not
enchanting out-of-towners?
690
00:40:38,092 --> 00:40:39,428
[CHUCKLES]
691
00:40:39,452 --> 00:40:42,028
I'm in between jobs. Um...
692
00:40:42,052 --> 00:40:45,428
I thought about studying, but
then I would be at home studying
693
00:40:45,452 --> 00:40:48,565
and not meeting
interesting people like you.
694
00:40:49,212 --> 00:40:50,588
And, um...
695
00:40:50,612 --> 00:40:52,988
living with your sister,
what's that like?
696
00:40:53,012 --> 00:40:54,388
Must be a pain.
697
00:40:54,412 --> 00:40:56,985
How do you know I live with my sister?
698
00:40:57,412 --> 00:40:59,748
You just told me five minutes ago.
699
00:40:59,772 --> 00:41:01,348
How many drinks have you had?
700
00:41:01,372 --> 00:41:04,348
[LAUGHS] Yeah, maybe I did.
701
00:41:04,372 --> 00:41:06,428
Well, uh, it's like living
with a jailer.
702
00:41:06,452 --> 00:41:07,828
- Oh!
- Mm-hmm.
703
00:41:07,852 --> 00:41:09,068
She's that demanding, huh?
704
00:41:09,092 --> 00:41:10,668
- Yeah, she is.
- [BOTH LAUGH]
705
00:41:10,692 --> 00:41:13,268
She's a cop. Did you know that?
706
00:41:13,292 --> 00:41:15,345
I didn't. But I do now.
707
00:41:15,892 --> 00:41:19,188
And big sister is trying to keep
little sister out of trouble?
708
00:41:19,212 --> 00:41:20,828
Hm, yeah, I guess so.
709
00:41:20,852 --> 00:41:23,025
But she's not very good at it.
710
00:41:23,572 --> 00:41:25,305
What do you do?
711
00:41:26,172 --> 00:41:28,505
I solve problems.
712
00:41:29,012 --> 00:41:30,988
A problem solver?
713
00:41:31,012 --> 00:41:33,788
So, if I have a problem, I come to you?
714
00:41:33,812 --> 00:41:34,993
Yes.
715
00:41:35,017 --> 00:41:36,108
[BOTH LAUGH]
716
00:41:36,132 --> 00:41:37,908
And I just take care of it.
717
00:41:37,932 --> 00:41:40,588
Well, to my future solved problems.
718
00:41:40,612 --> 00:41:42,212
Exactly.
719
00:41:47,252 --> 00:41:49,212
[INDISTINCT VOICES]
720
00:41:59,372 --> 00:42:02,948
[VOICES CONTINUE, ECHOING]
721
00:42:02,972 --> 00:42:05,788
[MOANING] No...
722
00:42:05,812 --> 00:42:09,068
- Just go inside, now!
- Daddy! Don't go!
723
00:42:09,092 --> 00:42:11,148
No! Daddy!
724
00:42:11,172 --> 00:42:13,292
[GASPING]
725
00:42:21,412 --> 00:42:24,212
I'm so so... I'm so sorry...
726
00:42:25,532 --> 00:42:27,868
[DANCE MUSIC PLAYS]
727
00:42:27,892 --> 00:42:31,748
[INDISTINCT CONVERSATIONS, LAUGHTER]
728
00:42:31,772 --> 00:42:33,268
- Hey!
- Hey!
729
00:42:33,292 --> 00:42:36,268
Give me a shot of Jaeger
and a... gin and tonic.
730
00:42:36,292 --> 00:42:37,468
- Yeah.
- LEA: Please.
731
00:42:37,492 --> 00:42:39,868
- As usual.
- Yeah.
732
00:42:39,892 --> 00:42:41,372
Thank you.
733
00:42:46,525 --> 00:42:49,665
_
734
00:42:59,732 --> 00:43:01,508
Hey.
735
00:43:01,532 --> 00:43:02,908
Hi.
736
00:43:02,932 --> 00:43:05,708
Would you like, uh... company?
737
00:43:05,732 --> 00:43:08,108
Or maybe we can go someplace else?
738
00:43:08,132 --> 00:43:09,708
[CHUCKLES]
739
00:43:09,732 --> 00:43:12,948
I'm... I'm alright, thank you.
740
00:43:12,972 --> 00:43:15,065
I'm waiting for someone.
741
00:43:15,372 --> 00:43:17,348
Lucky girl.
742
00:43:17,372 --> 00:43:19,172
[CELLPHONE CHIMES]
743
00:43:34,732 --> 00:43:36,532
[SIGHS]
744
00:43:59,112 --> 00:44:00,752
Margaux?
745
00:44:03,338 --> 00:44:04,978
Margaux?
746
00:44:10,278 --> 00:44:12,318
[LOCK JIGGLING]
747
00:44:30,092 --> 00:44:33,492
Oh, my God! What's your problem?
748
00:44:36,745 --> 00:44:38,188
Where have you been?
749
00:44:38,212 --> 00:44:39,394
[SIGHS]
750
00:44:39,418 --> 00:44:41,265
You're not my mom, Camille.
751
00:44:41,652 --> 00:44:43,625
I had a good time.
752
00:44:43,812 --> 00:44:45,628
And I got a ride home.
753
00:44:45,652 --> 00:44:46,708
Really?
754
00:44:46,732 --> 00:44:48,652
MARGAUX: By this charming gentleman.
755
00:44:49,058 --> 00:44:50,538
He's cute, right?
756
00:44:52,345 --> 00:44:54,185
I'm going to bed.
757
00:45:00,492 --> 00:45:02,228
JAILER: You have five minutes.
758
00:45:02,252 --> 00:45:04,052
I only need one.
759
00:45:04,892 --> 00:45:07,652
[DOOR BANGING]
760
00:45:08,225 --> 00:45:10,705
Delmasse, you have a visit.
761
00:45:13,972 --> 00:45:15,388
Boire says hello.
762
00:45:15,412 --> 00:45:18,225
Tell your daughter to stop digging.
763
00:45:19,098 --> 00:45:21,178
Do you know who I am?
764
00:45:26,785 --> 00:45:29,272
Turn around, kid, walk away,
765
00:45:29,296 --> 00:45:31,665
and never speak to me again.
766
00:45:47,158 --> 00:45:50,825
[THEME MUSIC PLAYS]
767
00:45:50,875 --> 00:45:55,425
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.