All language subtitles for Call The Midwife - 04x06 - Episode 6.DVDRip-x264-TASTETV.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:22,080 Ripped By mstoll 2 00:00:39,960 --> 00:00:43,919 The religious life was not one that I could have chosen. 3 00:00:44,360 --> 00:00:47,557 To nurse is to be drawn into society, 4 00:00:47,640 --> 00:00:51,076 to interweave one's life with the business of strangers. 5 00:00:51,160 --> 00:00:53,913 It's about the world and flesh 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,150 and what some people call the Devil. 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,236 To balance that with the setting apart of the heart 8 00:01:01,320 --> 00:01:04,949 and the quiet, closed existence of the spirit 9 00:01:05,040 --> 00:01:07,235 would have been beyond me altogether. 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,032 But others saw the joy in that 11 00:01:10,680 --> 00:01:12,432 and sought to live it out, 12 00:01:12,840 --> 00:01:15,149 sustained and inspired 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,073 by those who'd heard the call before them. 14 00:01:34,800 --> 00:01:36,074 Good morning, sister. 15 00:01:37,720 --> 00:01:40,917 - Did you sleep well? - How am I to wake refreshed 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,915 when these potions of mould 17 00:01:44,160 --> 00:01:46,754 and other poisons pervade my brain 18 00:01:46,840 --> 00:01:48,671 and contaminate my dreams? 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,554 It's the fever that's causing your nightmares, sister. 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,718 The antibiotics are fighting the infection 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,358 that's shown up in your urine. 22 00:01:55,440 --> 00:01:57,556 I tire of this organ mightily. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,755 It is no better than a pig's bladder. 24 00:02:02,800 --> 00:02:05,360 Blown up and used as a football! 25 00:02:05,440 --> 00:02:08,432 Come. Let's take your temperature 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,272 and think about a glass of barley water. 27 00:02:13,760 --> 00:02:17,070 Sister Winifred and Nurse Franklin to take the district round 28 00:02:17,160 --> 00:02:19,037 and Nurse Gilbert and Sister Mary Cynthia, 29 00:02:19,120 --> 00:02:22,192 I don't want any shilly-shallying on home visits today. 30 00:02:22,280 --> 00:02:25,397 You've a dozen apiece to get through and clinic this afternoon. 31 00:02:26,040 --> 00:02:27,837 What time is Sister Evangelina arriving? 32 00:02:28,200 --> 00:02:30,430 Sister Evangelina's schedule is immaterial, 33 00:02:30,520 --> 00:02:32,829 she is to be assigned light duties only. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,356 Good grief, Master Turner, 35 00:02:36,440 --> 00:02:38,590 you're shooting up like forced rhubarb. 36 00:02:39,200 --> 00:02:41,395 Sometimes I'm in agony in the night. 37 00:02:41,480 --> 00:02:43,596 Growing pains are actually a documented phenomenon. 38 00:02:43,680 --> 00:02:44,874 Are they, indeed? 39 00:02:45,440 --> 00:02:47,749 My mum sent me to the chemist to fetch the insulin. 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,152 Enough to sink a battleship again. 41 00:02:52,240 --> 00:02:54,356 I spend half my district round time with the diabetics 42 00:02:54,440 --> 00:02:55,634 and it's getting worse. 43 00:02:55,880 --> 00:02:57,598 Mollycoddled, the lot of them. 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,358 Pass me the Rolodex. 45 00:03:00,440 --> 00:03:01,759 I'm taking this in hand. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,874 How long have the pair of you been twiddling your thumbs? 47 00:03:23,960 --> 00:03:25,712 Oh, I don't know. I've been putting new tyres 48 00:03:25,800 --> 00:03:27,392 on Sister Evangelina's bike. 49 00:03:27,480 --> 00:03:30,074 And I was... checking they were safe. 50 00:03:30,160 --> 00:03:32,628 It's a shame you weren't checking on my hubcaps. 51 00:03:33,040 --> 00:03:34,996 They're gone, all four of them. 52 00:03:35,640 --> 00:03:37,392 - Really? - Really! 53 00:03:37,800 --> 00:03:40,439 I warrant they're down that gypsy camp on the bomb site. 54 00:03:40,840 --> 00:03:43,070 Along with half the lead in Poplar. 55 00:03:43,880 --> 00:03:45,393 See you later, Fred. 56 00:03:55,720 --> 00:03:56,835 I've never had you before. 57 00:03:57,480 --> 00:04:00,199 Mrs Roland? I'm delighted to make your acquaintance. 58 00:04:00,280 --> 00:04:03,829 We expected a nurse on the dot of half past. 59 00:04:03,920 --> 00:04:05,751 I'm here to see your daughter, I believe, 60 00:04:06,280 --> 00:04:07,508 Paulette Roland? 61 00:04:07,800 --> 00:04:09,518 Miss, age 17, 62 00:04:09,800 --> 00:04:10,949 diabetes. 63 00:04:12,320 --> 00:04:13,833 We've had a shocking morning. 64 00:04:14,200 --> 00:04:16,031 Look at her. She's white as a sheet. 65 00:04:16,560 --> 00:04:18,915 I'm sure Paulette can provide me with the details 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,479 while I test her urine. 67 00:04:21,040 --> 00:04:23,076 It's on the sideboard. We always put it there. 68 00:04:23,800 --> 00:04:25,552 We usually get one of the young nurses. 69 00:04:26,200 --> 00:04:27,474 Oh, they make a point of it. 70 00:04:27,560 --> 00:04:30,597 Paulette is the second youngest diabetic on their books. 71 00:04:31,000 --> 00:04:32,672 She was sick last night. 72 00:04:32,920 --> 00:04:34,751 Her levels are going to be all over the place. 73 00:04:34,840 --> 00:04:36,592 Let's see what the test says, shall we? 74 00:04:39,120 --> 00:04:40,553 A very reassuring shade of blue. 75 00:04:41,120 --> 00:04:43,111 Which means no sugar in the urine. 76 00:04:43,560 --> 00:04:46,028 I always get very nervy when the nurse comes late. 77 00:04:46,560 --> 00:04:47,879 If I don't get my insulin on time, 78 00:04:47,960 --> 00:04:49,393 it can take all day for me to get sorted out. 79 00:04:49,480 --> 00:04:51,357 Well, we have a plan 80 00:04:51,440 --> 00:04:53,396 to make sure your insulin is never late again. 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,428 I'm going to teach you how to inject yourself. 82 00:04:56,880 --> 00:04:58,711 - I don't want to. - We've always had the nurse 83 00:04:58,800 --> 00:05:00,836 come and do it, ever since she was diagnosed. 84 00:05:01,120 --> 00:05:02,155 We're entitled. 85 00:05:02,240 --> 00:05:05,550 Paulette is entitled to the best of care, Mrs Roland. 86 00:05:05,840 --> 00:05:07,512 And in the case of insulin injections, 87 00:05:07,600 --> 00:05:10,160 the best of care means doing it herself. 88 00:05:10,920 --> 00:05:12,717 Now, young lady, are you decent 89 00:05:12,800 --> 00:05:14,836 under that frou-frou housecoat? 90 00:05:23,080 --> 00:05:25,514 Remember, calm and courteous. 91 00:05:25,920 --> 00:05:27,148 Concentrate on getting facts. 92 00:05:27,240 --> 00:05:28,559 Facts? 93 00:05:28,640 --> 00:05:31,074 - We'll be lucky. - Don't jump to conclusions. 94 00:05:31,960 --> 00:05:33,234 Lousy tinkers. 95 00:05:33,960 --> 00:05:35,234 Morning, sir. 96 00:05:35,320 --> 00:05:37,151 I was thinking it was more like afternoon. 97 00:05:39,480 --> 00:05:40,959 Oh, yeah. It's five past. 98 00:05:41,640 --> 00:05:44,950 I'll be stopping for me dinner soon. What have you come looking for? 99 00:05:45,040 --> 00:05:46,632 We just wanted a bit of a chat. 100 00:05:47,000 --> 00:05:48,797 We're busy. So leg it. 101 00:05:50,800 --> 00:05:51,994 Sarge? 102 00:05:52,960 --> 00:05:54,109 We're sorry to disturb you, sir, 103 00:05:54,200 --> 00:05:56,839 but we're on the lookout for some stolen car parts. 104 00:05:56,920 --> 00:05:58,399 Hubcaps, emblems. 105 00:05:58,480 --> 00:05:59,595 The sort of things kids might nick. 106 00:06:00,200 --> 00:06:01,428 Not my kids. 107 00:06:01,520 --> 00:06:03,272 It's the school holidays, they can run a bit wild. 108 00:06:04,200 --> 00:06:05,189 Mine don't. 109 00:06:05,280 --> 00:06:06,349 They don't go to school, 110 00:06:06,440 --> 00:06:08,874 so they'd have no holidays to run wild in. 111 00:06:08,960 --> 00:06:10,234 They're workers. 112 00:06:10,800 --> 00:06:11,994 Ask this one. 113 00:06:13,840 --> 00:06:16,115 - Rita! - Coming, Papa. 114 00:06:16,920 --> 00:06:20,356 - Me grandson. - Congratulations. How old is he? 115 00:06:21,000 --> 00:06:22,797 - Three days. - Is he your first? 116 00:06:23,320 --> 00:06:24,309 Yes. 117 00:06:25,120 --> 00:06:26,109 I called him John. 118 00:06:27,800 --> 00:06:29,279 Can't resist a newborn, me. 119 00:06:29,880 --> 00:06:31,233 I've got a nipper meself. 120 00:06:31,800 --> 00:06:32,994 Nearly 18 months old now. 121 00:06:33,080 --> 00:06:34,911 If you've finished your work here, can we get on with ours? 122 00:06:35,840 --> 00:06:36,955 Of course. 123 00:06:37,920 --> 00:06:40,036 - Keep an eye on the kids, though. - We do. 124 00:06:51,040 --> 00:06:52,393 Hello, Pats. 125 00:06:53,680 --> 00:06:55,989 - What do you think? - All your own work? 126 00:06:57,600 --> 00:06:58,919 You are a dark horse. 127 00:06:59,000 --> 00:07:00,752 I got Sister Winifred to do it in the end. 128 00:07:01,080 --> 00:07:02,798 She's quite the Picasso with the poster paints. 129 00:07:03,280 --> 00:07:05,157 You've got one for me to put up at the nurses' home? 130 00:07:05,240 --> 00:07:07,151 I've even supplied the drawing pins. 131 00:07:07,240 --> 00:07:08,639 They're in the envelope with the tickets. 132 00:07:08,720 --> 00:07:10,517 I shall peddle them relentlessly. 133 00:07:11,080 --> 00:07:12,991 You've got to get those Cubs to the jamboree. 134 00:07:13,520 --> 00:07:15,033 Norfolk's such a long way. 135 00:07:15,640 --> 00:07:17,915 The train fare alone will be beyond most families. 136 00:07:18,000 --> 00:07:19,149 Then there'll be other costs. 137 00:07:19,600 --> 00:07:21,830 No child should be excluded because they lack the means. 138 00:07:22,280 --> 00:07:24,919 You really care about those little scamps, don't you? 139 00:07:25,200 --> 00:07:27,714 Yes. But don't tell anyone. 140 00:07:27,800 --> 00:07:29,153 Your secret's safe with me. 141 00:07:31,200 --> 00:07:33,430 There is a baby in a pram out there 142 00:07:33,520 --> 00:07:35,556 with a pierced ear turning septic. 143 00:07:35,640 --> 00:07:37,392 I want her brought in and shown to doctor. 144 00:07:37,480 --> 00:07:38,959 Will these mothers never learn? 145 00:07:40,440 --> 00:07:42,158 Welcome back, Sister Evangelina. 146 00:07:44,360 --> 00:07:46,112 Sister Evangelina! 147 00:07:46,200 --> 00:07:47,474 Greetings! 148 00:07:47,560 --> 00:07:49,357 We should have guessed you'd come straight here. 149 00:07:49,880 --> 00:07:51,552 It's clinic day. Why wouldn't I? 150 00:07:52,120 --> 00:07:54,350 The toy box corner was left unsupervised for one minute 151 00:07:54,440 --> 00:07:56,112 and Susan pushed a piece of Lego up her nose. 152 00:07:56,200 --> 00:07:57,952 - I can't get it out. - Lego? 153 00:07:58,240 --> 00:08:00,276 Used to dried peas and Meccano screws. 154 00:08:00,360 --> 00:08:02,635 Still, at least we're moving with the times. 155 00:08:03,040 --> 00:08:05,508 I recommend a cold compress and digital pressure. 156 00:08:06,040 --> 00:08:08,508 Thank you. I'll try Vaseline and tweezers. 157 00:08:33,560 --> 00:08:34,959 She nearly didn't go out to her friend's. 158 00:08:35,680 --> 00:08:36,908 She thought I was looking peaky. 159 00:08:37,200 --> 00:08:38,872 Don't look peaky to me. 160 00:08:38,960 --> 00:08:39,995 You look beautiful. 161 00:08:43,480 --> 00:08:45,152 Smell beautiful and all. 162 00:08:45,240 --> 00:08:46,434 What's that? 163 00:08:46,520 --> 00:08:48,238 Taboo by Donna. 164 00:08:48,840 --> 00:08:50,114 The forbidden fragrance. 165 00:08:51,120 --> 00:08:52,872 So forbidden I had to send off for it mail-order. 166 00:08:53,960 --> 00:08:56,030 What did your probation officer say this morning? 167 00:08:56,120 --> 00:08:58,190 Oh, you know, the usual. 168 00:08:58,680 --> 00:09:00,955 "Keep it up, young fellow, wish they were all like you." 169 00:09:01,440 --> 00:09:02,919 He's getting a job interview lined up for me. 170 00:09:03,560 --> 00:09:05,152 Apprentice print worker up Fleet Street. 171 00:09:05,840 --> 00:09:07,558 Almost worth going to borstal for. 172 00:09:08,280 --> 00:09:10,748 That's all done with. I promise you. 173 00:09:12,640 --> 00:09:15,108 Come on. We've got an hour before she's back. 174 00:09:18,120 --> 00:09:20,793 Bless us, O Lord, and these thy gifts, 175 00:09:20,880 --> 00:09:22,950 which we receive by thy bounty. 176 00:09:23,040 --> 00:09:24,758 May we be always grateful 177 00:09:24,840 --> 00:09:26,910 and ever mindful of those in need. 178 00:09:27,000 --> 00:09:28,797 - Amen. - Amen. 179 00:09:31,560 --> 00:09:32,595 What's this? 180 00:09:33,720 --> 00:09:36,871 It's a cheese tart. Nurse Green suggested it. 181 00:09:36,960 --> 00:09:39,110 You've had major surgery below the waist, 182 00:09:39,200 --> 00:09:41,668 you don't want to tax your digestion with animal matter. 183 00:09:42,440 --> 00:09:44,431 Cheese is animal matter. 184 00:09:44,520 --> 00:09:47,318 And this is a quiche. You know my feelings. 185 00:09:48,760 --> 00:09:51,433 - Shall I open a tin of salmon? - By all means. 186 00:09:52,520 --> 00:09:54,351 So, Sergeant Noakes, 187 00:09:54,440 --> 00:09:57,591 are there any developments in the case of Nurse Green's hubcaps? 188 00:09:58,360 --> 00:10:00,157 Not as yet. I've made inquiries at the campsite 189 00:10:00,240 --> 00:10:01,832 but no one was very forthcoming. 190 00:10:02,560 --> 00:10:05,438 I detect a hint of resignation in your tone. 191 00:10:05,520 --> 00:10:08,717 Well, they close ranks, don't they? I did see a lovely little baby, though. 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,356 Three days old. His mother looks about 14. 193 00:10:11,440 --> 00:10:13,476 One of those gymslip mums, I reckon. 194 00:10:14,120 --> 00:10:15,314 Perhaps we should make contact. 195 00:10:15,680 --> 00:10:18,399 If the girl is as young as Sergeant Noakes says, 196 00:10:18,880 --> 00:10:19,995 she may need our help. 197 00:10:20,760 --> 00:10:22,352 I wouldn't advise sending anyone alone. 198 00:10:29,800 --> 00:10:31,518 Lenny, Lenny! 199 00:10:31,720 --> 00:10:32,948 What do you think you're playing at? 200 00:10:33,040 --> 00:10:34,439 - Where did you get them from? - Found them! 201 00:10:34,520 --> 00:10:36,476 Found them attached to someone's car, more like. 202 00:10:37,040 --> 00:10:39,349 - Dad'll kill you. - No, he won't, he'll just laugh. 203 00:10:39,720 --> 00:10:41,438 Yeah, well, you listen to me. 204 00:10:41,520 --> 00:10:43,511 Dad's got a funny sense of humour 205 00:10:43,600 --> 00:10:45,909 and robbing things isn't a joke, Len. 206 00:10:46,920 --> 00:10:48,239 Now, give 'em here. 207 00:10:50,200 --> 00:10:51,189 Give 'em. 208 00:10:52,400 --> 00:10:53,992 Race you back! 209 00:10:56,360 --> 00:10:59,511 As street leaders in the Civil Defence Corps, 210 00:10:59,600 --> 00:11:04,116 it is your responsibility to commit the layout of the district to memory. 211 00:11:04,880 --> 00:11:07,075 In the event of nuclear warfare, 212 00:11:07,920 --> 00:11:11,390 many of the local landmarks will be reduced to dust. 213 00:11:12,080 --> 00:11:14,116 I'm sorry I'm late, Mr Buckle. 214 00:11:14,200 --> 00:11:16,077 And on my first day as well. 215 00:11:16,160 --> 00:11:18,355 I had to wait in for a delivery at my shop. 216 00:11:18,880 --> 00:11:20,916 Name tapes. Oh, the grammar school mothers 217 00:11:21,000 --> 00:11:22,592 would have my guts for garters 218 00:11:22,680 --> 00:11:24,875 if they weren't in the shop tomorrow morning. 219 00:11:24,960 --> 00:11:26,393 Well, we can't have that, can we? 220 00:11:26,480 --> 00:11:28,789 Will we be walking far this evening? 221 00:11:28,880 --> 00:11:30,154 Well, you appear to be wearing 222 00:11:30,240 --> 00:11:31,878 stout footwear, I'm sure it will suffice. 223 00:11:31,960 --> 00:11:34,315 I've walked all over Selsey Bill in these. 224 00:11:34,720 --> 00:11:36,312 They've got a cushioned insole. 225 00:11:37,280 --> 00:11:40,750 Er, Mr Cowan, if you would give Mrs Gee 226 00:11:40,840 --> 00:11:44,196 an ordinance survey map, that would be appreciated. 227 00:11:44,280 --> 00:11:46,191 Is it all right if I hold it upside-down? 228 00:11:46,280 --> 00:11:49,078 Only, I find it easier that way. 229 00:11:49,160 --> 00:11:51,515 If it assists you, that's all that matters. 230 00:11:53,240 --> 00:11:54,992 Efficiency is our watchword. 231 00:11:56,680 --> 00:11:57,715 Oh! 232 00:11:57,800 --> 00:12:00,234 You need stronger laces for those boots. 233 00:12:00,320 --> 00:12:02,959 Possibly nylon with a metal aglet. 234 00:12:08,120 --> 00:12:11,157 I have to take Angela to the surgery with me today, 235 00:12:11,240 --> 00:12:14,277 Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. 236 00:12:14,920 --> 00:12:16,990 Your father will have to take you for your haircut 237 00:12:17,080 --> 00:12:18,354 whilst he has his lunch break. 238 00:12:18,440 --> 00:12:20,715 - He never has a lunch break. - I do now. 239 00:12:21,000 --> 00:12:22,228 Your mother insists on it. 240 00:12:22,920 --> 00:12:24,512 Hello, nurse! 241 00:12:24,800 --> 00:12:28,679 We've half a dozen ulcer patients coming in for dressing changes. 242 00:12:29,120 --> 00:12:30,633 Oh, Patrick. 243 00:12:30,720 --> 00:12:32,312 You've cut yourself shaving again. 244 00:12:32,400 --> 00:12:34,118 It's that new safety razor. 245 00:12:34,560 --> 00:12:37,074 That had better be Mrs Gee about the name tapes. 246 00:12:38,280 --> 00:12:41,033 Dad, I want to wear long trousers, not shorts. 247 00:12:41,120 --> 00:12:43,076 Mum's bought me shorts and I don't want to wear them. 248 00:12:43,320 --> 00:12:44,719 Well, what does your mother say? 249 00:12:45,000 --> 00:12:46,797 That she likes to see young boys in shorts 250 00:12:46,880 --> 00:12:48,472 and anyway, she's already bought them. 251 00:12:49,080 --> 00:12:51,230 But Nurse Green says I have legs like rhubarb 252 00:12:51,320 --> 00:12:52,673 and she's an old woman. 253 00:12:52,760 --> 00:12:53,749 Tim. 254 00:12:53,840 --> 00:12:55,432 Imagine what they'll say at grammar school. 255 00:12:56,360 --> 00:12:58,351 Well, other people would be wearing shorts. 256 00:12:58,440 --> 00:13:00,032 Other people have different legs. 257 00:13:16,320 --> 00:13:18,311 Nobody enters the caravan without being invited. 258 00:13:19,040 --> 00:13:21,349 We're entirely happy to stand outside and talk. 259 00:13:22,080 --> 00:13:25,755 We're looking for a young lady who had a baby very recently. 260 00:13:25,840 --> 00:13:27,478 That'll be my niece, Rita. 261 00:13:28,640 --> 00:13:31,313 Is Rita's baby in that rather smart pram? 262 00:13:31,400 --> 00:13:32,992 No. He's inside, 263 00:13:33,080 --> 00:13:35,196 out of the wet, where you'd expect him to be. 264 00:13:36,960 --> 00:13:38,951 We don't want to pry 265 00:13:39,040 --> 00:13:40,996 but we weren't aware of medical help being sent for 266 00:13:41,080 --> 00:13:42,957 when baby arrived 267 00:13:43,040 --> 00:13:46,191 and we just wanted to make sure both Rita and the little one 268 00:13:46,280 --> 00:13:47,838 were comfortable and well. 269 00:13:47,920 --> 00:13:50,559 We didn't send for any help because none was needed, 270 00:13:50,640 --> 00:13:52,392 any more than it's needed now. 271 00:13:52,720 --> 00:13:54,711 I deliver all the babies in this family, always have, 272 00:13:54,800 --> 00:13:56,233 like my grandmother before me. 273 00:13:56,560 --> 00:13:58,357 We were only concerned because we'd heard that 274 00:13:58,440 --> 00:14:00,271 Rita was a tiny bit on the young side. 275 00:14:01,360 --> 00:14:03,555 She's 16. And married. 276 00:14:03,640 --> 00:14:05,278 In case you were wanting to ask questions about that. 277 00:14:07,400 --> 00:14:09,277 Aunt Attracta, I want to show him to them. 278 00:14:12,560 --> 00:14:13,879 Will you please come inside? 279 00:14:17,280 --> 00:14:18,554 Wipe your feet. 280 00:14:21,880 --> 00:14:24,394 What a perfectly immaculate umbilical stump. 281 00:14:25,120 --> 00:14:27,111 Yes, it's drying up very nicely. 282 00:14:27,840 --> 00:14:32,277 I like to use Fuller's Earth myself but Rita made me put baby powder on it. 283 00:14:34,080 --> 00:14:35,593 It smells nicer. 284 00:14:36,240 --> 00:14:39,232 We could bring you some of our medicated cord powder, if you'd like. 285 00:14:39,320 --> 00:14:41,515 It's the colour of him that bothers me. 286 00:14:41,840 --> 00:14:44,354 I keep telling her it's a touch of the jaundice is all. 287 00:14:45,280 --> 00:14:46,713 Your aunt's quite right. 288 00:14:46,800 --> 00:14:48,677 It's nothing to worry about at this stage. 289 00:14:48,760 --> 00:14:51,593 Just a sign that baby's adjusting to being in the outside world. 290 00:14:51,680 --> 00:14:54,353 This yellow tinge should fade in a day or two 291 00:14:54,440 --> 00:14:57,159 and we can look in again just to reassure you. 292 00:14:57,800 --> 00:14:58,835 All right. 293 00:14:58,920 --> 00:15:00,672 I'm making tea for my grandmother. 294 00:15:01,640 --> 00:15:03,631 She didn't eat her dinner, it's all she wants. 295 00:15:04,920 --> 00:15:06,239 Will you take a cup? 296 00:15:07,160 --> 00:15:08,912 Oh, thank you. 297 00:15:09,000 --> 00:15:10,228 That's very kind. 298 00:15:13,160 --> 00:15:16,072 I didn't expect glamour when I came into nursing 299 00:15:16,320 --> 00:15:18,993 but I had hoped for something more than a nice hem, 300 00:15:19,080 --> 00:15:21,514 discussing square dancing and drinking Horlicks. 301 00:15:22,120 --> 00:15:23,348 Actually, it's Bournvita. 302 00:15:23,440 --> 00:15:24,589 Mmm. 303 00:15:25,040 --> 00:15:26,758 I might faint with excitement. 304 00:15:27,440 --> 00:15:28,919 So what are we going to wear? 305 00:15:29,000 --> 00:15:31,116 Check shirts are quite popular and I have plenty. 306 00:15:31,480 --> 00:15:32,754 I was hoping for a poodle skirt, 307 00:15:32,840 --> 00:15:34,751 like the one the queen wore when she went to Canada. 308 00:15:35,880 --> 00:15:37,518 The trouble with poodle skirts 309 00:15:37,600 --> 00:15:39,670 is they can't be worn with a straight face any more. 310 00:15:40,240 --> 00:15:42,993 You need a dash of irony or you'll simply look naive. 311 00:15:49,040 --> 00:15:51,076 I believe the tickets are half a crown? 312 00:15:51,960 --> 00:15:53,552 - For the square dance? - Oh, of course. 313 00:15:53,960 --> 00:15:56,428 My cousin and I decided to have an adventure 314 00:15:56,520 --> 00:15:57,999 the year before last. 315 00:15:58,080 --> 00:16:00,355 We indulged in a week in Butlin's. 316 00:16:00,960 --> 00:16:02,791 There was a square dance every night. 317 00:16:03,640 --> 00:16:04,709 Oh. 318 00:16:06,720 --> 00:16:07,914 Thank you. 319 00:16:29,360 --> 00:16:30,554 What's all this? 320 00:16:30,640 --> 00:16:32,392 Woman in dressing gown again? 321 00:16:32,680 --> 00:16:34,238 I can't do a thing with her, nurse. 322 00:16:34,480 --> 00:16:36,038 No breakfast again this morning. 323 00:16:36,120 --> 00:16:37,553 And who's fault is that? 324 00:16:37,640 --> 00:16:40,518 I go off my food when I'm upset and you keep upsetting me. 325 00:16:40,600 --> 00:16:43,034 You know my views on Vaughn Sellars 326 00:16:43,120 --> 00:16:45,031 and you know your father's views. 327 00:16:46,760 --> 00:16:47,795 I'm going to be sick. 328 00:16:49,000 --> 00:16:50,194 I'll deal with this. 329 00:16:57,680 --> 00:16:59,159 I'm hardly bringing anything up. 330 00:16:59,840 --> 00:17:00,955 It's just all bile. 331 00:17:02,840 --> 00:17:03,989 Take a sip of water. 332 00:17:12,960 --> 00:17:14,791 Good morning, Mrs Turner. 333 00:17:15,080 --> 00:17:17,310 Have you got room for one more sample in that batch? 334 00:17:17,400 --> 00:17:19,675 Is it ready to go? I'm about to send them off 335 00:17:19,760 --> 00:17:21,159 and I have to leave on time today. 336 00:17:21,240 --> 00:17:22,309 They're all marked up. 337 00:17:23,080 --> 00:17:25,913 If my hunch proves correct, we've got our work cut out. 338 00:17:26,000 --> 00:17:29,470 Pregnancy test for Paulette Roland, Miss. 339 00:17:31,600 --> 00:17:33,670 Good luck at the grammar school, Timothy. 340 00:17:33,760 --> 00:17:35,273 I suspect I'm going to need it! 341 00:17:35,360 --> 00:17:36,998 Make sure you work hard, eh? 342 00:17:37,320 --> 00:17:38,514 You heard the lady. 343 00:17:38,600 --> 00:17:40,158 And good on ya for getting in! 344 00:17:43,400 --> 00:17:44,674 Used to be one of my Cubs. 345 00:17:45,200 --> 00:17:47,714 Ah, it's lovely watching them all getting on in life, isn't it? 346 00:17:47,920 --> 00:17:49,069 Not half. 347 00:17:50,320 --> 00:17:52,038 And what can I do for you, Mr Buckle? 348 00:17:52,120 --> 00:17:55,749 I take it you don't need name tapes or a badge for your blazer? 349 00:17:55,840 --> 00:17:58,718 No, I came for some of those shoelaces you mentioned. 350 00:17:58,800 --> 00:18:01,678 Of course. Nylon with a metal aglet. 351 00:18:01,760 --> 00:18:03,079 That'll be one and four. 352 00:18:03,160 --> 00:18:04,991 Oh, look at these ribbons. 353 00:18:06,040 --> 00:18:09,589 My girls always had new hair ribbons for going back to school. 354 00:18:09,680 --> 00:18:10,715 I remember. 355 00:18:11,040 --> 00:18:13,838 Didn't I hear that Marlene went to live in Canada? 356 00:18:14,360 --> 00:18:15,952 Oh, she's back in Birmingham now, 357 00:18:16,040 --> 00:18:18,395 Dolly's in Australia and they've three nippers between them. 358 00:18:19,360 --> 00:18:22,432 Oh, well, your wife would be very proud. 359 00:18:22,520 --> 00:18:23,669 She was a lovely woman. 360 00:18:24,160 --> 00:18:25,275 Yeah, she was. 361 00:18:25,360 --> 00:18:26,873 My Burt thought highly of her, too. 362 00:18:26,960 --> 00:18:30,589 I can still see his face the morning after that air raid. 363 00:18:31,480 --> 00:18:33,994 Yeah, they had it tough, those ARP wardens. 364 00:18:34,080 --> 00:18:35,274 Mmm. 365 00:18:35,360 --> 00:18:37,351 Well, someone had to do it. 366 00:18:37,440 --> 00:18:40,034 And someone will have to do it again if they drop that bomb. 367 00:18:40,160 --> 00:18:42,549 Hmm. Well, we're working on that, ain't we, hey? 368 00:18:51,640 --> 00:18:53,312 Lads, I'm watching you. 369 00:18:56,040 --> 00:18:58,235 They're not bad boys, just... 370 00:18:58,960 --> 00:18:59,995 wilful. 371 00:19:00,080 --> 00:19:02,389 I've come to see Rita and baby John. 372 00:19:02,480 --> 00:19:04,152 I brought the cord powder we mentioned. 373 00:19:04,240 --> 00:19:05,593 She's taken him out in his pram. 374 00:19:05,680 --> 00:19:08,319 Get a bit of sun on him, she said, probably just wants to show him off. 375 00:19:08,720 --> 00:19:09,709 Yes. 376 00:19:09,840 --> 00:19:12,195 She shouldn't try to do too much too soon. 377 00:19:12,280 --> 00:19:13,554 Ah, sure, the young ones. 378 00:19:13,640 --> 00:19:14,914 They're over it in no time. 379 00:19:15,160 --> 00:19:17,754 It's older mothers who feel it a little more. 380 00:19:19,760 --> 00:19:22,035 Will you take a chair and wait for her? I'll make you some tea. 381 00:19:24,680 --> 00:19:27,797 My grandmother, Pegeen, she's going out with the tide. 382 00:19:27,880 --> 00:19:29,154 Doesn't want food any more. 383 00:19:29,240 --> 00:19:32,232 I give her tea in one of her good cups, make her feel special. 384 00:19:32,320 --> 00:19:33,673 It's a beautiful pattern. 385 00:19:33,920 --> 00:19:35,069 Crown Derby. 386 00:19:35,760 --> 00:19:37,478 It was part of her dowry when she married. 387 00:19:38,240 --> 00:19:40,390 Half the tea goes down her neck, the rim's that wide. 388 00:19:41,120 --> 00:19:44,317 Would you like a doctor to visit, to see if there's anything he can do? 389 00:19:44,880 --> 00:19:46,108 He might want her moved. 390 00:19:46,600 --> 00:19:47,635 She wouldn't want that. 391 00:19:48,840 --> 00:19:52,549 - Morning, sister. - Oh, hello, Rita! 392 00:19:53,200 --> 00:19:54,918 You sit there and have a rest. 393 00:19:55,320 --> 00:19:56,594 I don't need tea. 394 00:20:00,160 --> 00:20:01,354 Oh, yes! 395 00:20:02,360 --> 00:20:03,588 Hello! 396 00:20:04,040 --> 00:20:05,758 I'll get it. 397 00:20:07,520 --> 00:20:09,670 Allow me. I'm waiting for news on a number of cases. 398 00:20:09,760 --> 00:20:11,990 Nonnatus House. Midwife speaking. 399 00:20:13,080 --> 00:20:14,513 Evening, Dr Turner. 400 00:20:14,600 --> 00:20:16,477 Can I speak to Nurse Crane, please? 401 00:20:17,080 --> 00:20:18,195 He wants you. 402 00:20:21,520 --> 00:20:22,555 Speaking. 403 00:20:23,240 --> 00:20:24,514 Nurse Crane. 404 00:20:24,680 --> 00:20:28,150 Erm, why did you request a pregnancy test for Paulette Roland? 405 00:20:28,240 --> 00:20:30,276 Because there's a boyfriend on the scene. 406 00:20:30,360 --> 00:20:31,588 And I know the difference between 407 00:20:31,680 --> 00:20:34,592 diabetes-related nausea and morning sickness. 408 00:20:35,240 --> 00:20:36,389 Yes, you do. 409 00:20:37,080 --> 00:20:38,832 The results came back positive. 410 00:20:39,400 --> 00:20:41,675 Oh, hell's teeth. 411 00:20:42,160 --> 00:20:43,275 Hell's teeth indeed. 412 00:20:43,840 --> 00:20:47,515 Diabetes and pregnancy are a very dangerous combination. 413 00:20:50,880 --> 00:20:53,917 I can't be in the family way. I can't! 414 00:20:54,320 --> 00:20:58,029 I labelled the sample myself and saw it packed up and sent off. 415 00:20:58,120 --> 00:20:59,519 You never told me you were sending it anywhere. 416 00:21:00,360 --> 00:21:02,590 I'm 17, I have a right to know what you're doing with my wee. 417 00:21:03,040 --> 00:21:04,553 Tell her she's made a mistake. 418 00:21:05,520 --> 00:21:07,590 Tell her it isn't possible. 419 00:21:09,400 --> 00:21:11,550 We were trying to be careful. 420 00:21:14,120 --> 00:21:16,270 But we couldn't manage it. 421 00:21:17,640 --> 00:21:20,871 You stupid little slut! 422 00:21:23,120 --> 00:21:24,872 How am I going to tell your father? 423 00:21:24,960 --> 00:21:28,839 He's halfway to ruddy Rio de Janeiro in an oil tanker! 424 00:21:28,920 --> 00:21:30,319 - Mrs Roland. - And you needn't be thinking 425 00:21:30,400 --> 00:21:32,994 there'll be any sort of shotgun wedding. 426 00:21:33,080 --> 00:21:35,548 That Sellars lot are the biggest wrong'uns in Poplar! 427 00:21:35,800 --> 00:21:37,791 And Vaughn's already been inside! 428 00:21:37,880 --> 00:21:39,393 It was only borstal! 429 00:21:39,720 --> 00:21:42,678 He's put all that behind him. Besides, I love him and he loves me. 430 00:21:42,760 --> 00:21:44,557 You don't know what love is, Paulette. 431 00:21:44,640 --> 00:21:46,198 - Mrs Roland... - Love 432 00:21:46,280 --> 00:21:48,874 is wanting the best for someone, doing without, 433 00:21:48,960 --> 00:21:50,996 to make sure that they get the best! 434 00:21:51,080 --> 00:21:53,150 And don't be trying to tell me that Vaughn Sellars 435 00:21:53,240 --> 00:21:54,639 has done any of those things! 436 00:21:54,720 --> 00:21:56,472 Are you a smoker, Mrs Roland? 437 00:21:56,560 --> 00:21:58,710 You might find you'd benefit from a cigarette. 438 00:21:59,760 --> 00:22:01,910 I'm clean out of them. 439 00:22:02,000 --> 00:22:04,434 Perhaps Dr Turner can supply the deficiency. 440 00:22:04,760 --> 00:22:07,433 He said he would wait in his car till I gave him the nod. 441 00:22:08,360 --> 00:22:09,793 What do you mean, the nod? 442 00:22:18,160 --> 00:22:19,388 Sweetheart, 443 00:22:19,760 --> 00:22:21,716 will you sup something off this spoon for me? 444 00:22:26,680 --> 00:22:28,033 Attracta. 445 00:22:28,520 --> 00:22:30,397 I brought something that I thought might help. 446 00:22:34,680 --> 00:22:35,999 Bless you. 447 00:22:41,640 --> 00:22:45,110 The difficulty isn't that Paulette is unmarried, Mrs Roland. 448 00:22:45,200 --> 00:22:46,599 It's that she's diabetic. 449 00:22:47,280 --> 00:22:48,508 Will it make her worse? 450 00:22:49,120 --> 00:22:50,678 Possibly very much worse. 451 00:22:50,800 --> 00:22:51,915 So what do we do? 452 00:22:53,080 --> 00:22:55,753 In certain cases, we advise 453 00:22:55,840 --> 00:22:58,991 a medically therapeutic termination of the pregnancy. 454 00:23:00,400 --> 00:23:03,392 - Does that mean an abortion? - Yes, it does, dear. 455 00:23:03,920 --> 00:23:05,319 That's against the law. 456 00:23:05,680 --> 00:23:08,638 Going up some back street, seeing some filthy woman. 457 00:23:08,720 --> 00:23:10,438 This would take place in hospital. 458 00:23:11,400 --> 00:23:12,549 Legally. 459 00:23:12,640 --> 00:23:14,232 Do you understand, Paulette? 460 00:23:15,480 --> 00:23:17,471 I understand you want to get rid of this baby! 461 00:23:17,840 --> 00:23:19,637 It's not a baby, Paulette! 462 00:23:19,720 --> 00:23:20,869 What are you, two months? 463 00:23:21,160 --> 00:23:23,720 By my reckoning, she's a little nearer three. 464 00:23:23,800 --> 00:23:26,314 Well, solution's obvious, isn't it? 465 00:23:32,200 --> 00:23:33,349 Thank the Lord! 466 00:23:34,240 --> 00:23:36,515 You may find she becomes a little more responsive 467 00:23:36,600 --> 00:23:38,158 when she's taking in more liquid. 468 00:23:39,360 --> 00:23:42,830 Dehydration can worsen confusion when a person is very old 469 00:23:43,520 --> 00:23:45,158 or near the end. 470 00:23:46,960 --> 00:23:48,871 You take such wonderful care of her. 471 00:23:51,280 --> 00:23:53,111 I can hardly remember my own mother. 472 00:23:53,520 --> 00:23:56,034 Pegeen, she looked out for me since I was born. 473 00:23:58,040 --> 00:23:59,359 Found me a husband. 474 00:23:59,880 --> 00:24:01,029 Decent lad. 475 00:24:01,520 --> 00:24:04,432 She had me promised to him since I was 10 years old! 476 00:24:05,560 --> 00:24:08,358 And she taught me how to birth children when the time came for that. 477 00:24:10,640 --> 00:24:12,835 You can't be comfortable kneeling there, Attracta. 478 00:24:13,520 --> 00:24:14,919 Let me take over. 479 00:24:23,640 --> 00:24:25,119 That'll be better for you. 480 00:24:26,120 --> 00:24:27,235 And for baby. 481 00:24:29,560 --> 00:24:30,629 Yes. 482 00:24:38,440 --> 00:24:40,954 She bought me these gold earrings when I was born. 483 00:24:41,880 --> 00:24:44,474 We always give gold, it's there to sell or to barter 484 00:24:44,560 --> 00:24:45,959 if times are hard. 485 00:24:46,520 --> 00:24:48,670 But if I still have mine, 486 00:24:49,600 --> 00:24:52,319 if I've never come upon times as hard as that, 487 00:24:52,640 --> 00:24:55,552 it's because of her, isn't it? All she taught me. 488 00:24:58,000 --> 00:25:00,468 I can never repay her what I owe. 489 00:25:03,920 --> 00:25:06,150 People go to prison for getting rid of babies, 490 00:25:06,240 --> 00:25:07,992 the mothers and the women who did it. 491 00:25:08,680 --> 00:25:10,033 Well, they keep saying it's allowed. 492 00:25:10,720 --> 00:25:13,234 If you're sick and they do it in hospital. 493 00:25:13,320 --> 00:25:14,833 It's still a crime if you don't want it done. 494 00:25:14,920 --> 00:25:16,273 And we want that baby, don't we? 495 00:25:16,360 --> 00:25:19,158 - Do you want it, Vaughn? - I want you. 496 00:25:21,440 --> 00:25:24,477 I just... I feel like I'm such a liability, 497 00:25:24,560 --> 00:25:28,189 needing needles and wee tests every day and now this. 498 00:25:29,280 --> 00:25:31,748 It's like people say when they get married. 499 00:25:31,840 --> 00:25:33,558 In sickness and in health. 500 00:25:34,280 --> 00:25:35,269 We're not married, Vaughn. 501 00:25:35,800 --> 00:25:36,789 Not yet. 502 00:25:38,760 --> 00:25:40,990 I'm not going to say "Do you mean that?" 503 00:25:41,720 --> 00:25:43,358 Because I know you do. 504 00:25:46,440 --> 00:25:49,477 I'm not going to say "Will you?" Because I know the answer. 505 00:25:57,200 --> 00:25:59,077 It's absolutely beautiful. 506 00:25:59,560 --> 00:26:02,552 You say that as if you've never heard it before. 507 00:26:03,240 --> 00:26:04,434 I haven't for a while. 508 00:26:05,080 --> 00:26:07,958 I've been mainly on district nursing duty. 509 00:26:10,680 --> 00:26:13,319 As this is your eleventh pregnancy, 510 00:26:13,920 --> 00:26:16,388 we did wonder whether you should consider giving birth 511 00:26:16,480 --> 00:26:18,789 at the maternity home when the time comes? 512 00:26:19,280 --> 00:26:20,872 We would still deliver baby. 513 00:26:22,320 --> 00:26:25,232 Attracta, I'm not in the business of forcing you to obey orders 514 00:26:25,320 --> 00:26:27,788 or to do anything that doesn't feel right. 515 00:26:28,200 --> 00:26:30,634 Whatever you want, I will try to provide for you. 516 00:26:31,200 --> 00:26:32,349 I don't want charity. 517 00:26:35,720 --> 00:26:37,312 It isn't the way we do things. 518 00:26:39,920 --> 00:26:42,275 If you tell me to go, I will. 519 00:26:42,360 --> 00:26:45,670 But Pegeen is too frail to help you 520 00:26:45,760 --> 00:26:49,150 and I can't believe you really want to give birth on your own. 521 00:26:50,680 --> 00:26:51,829 No. 522 00:26:53,400 --> 00:26:54,435 I don't. 523 00:26:57,520 --> 00:27:00,796 Now, since his visit yesterday, Dr Turner has arranged 524 00:27:00,880 --> 00:27:03,633 for Paulette to be referred to Mr Brockway at The London. 525 00:27:04,400 --> 00:27:06,755 His expertise is in the termination of pregnancy, 526 00:27:06,840 --> 00:27:08,831 regardless of the medical reason. 527 00:27:09,560 --> 00:27:11,357 I don't believe there is a medical reason. 528 00:27:12,560 --> 00:27:14,391 I think she's just making you say that there is. 529 00:27:15,880 --> 00:27:17,472 That's not the case at all. 530 00:27:17,920 --> 00:27:19,478 Baby may grow very large, 531 00:27:20,120 --> 00:27:22,588 develop abnormally or even die. 532 00:27:23,120 --> 00:27:25,588 And I wish I could mince my words, Paulette, 533 00:27:25,680 --> 00:27:29,150 but I can't because your life will be in danger, too. 534 00:27:33,840 --> 00:27:35,671 You can at least do let me do one thing for myself. 535 00:27:41,160 --> 00:27:43,116 Have you got children, Nurse Crane? 536 00:27:43,960 --> 00:27:46,428 No, Mrs Roland, I am a spinster. 537 00:27:51,080 --> 00:27:53,992 How dare you even come into my house? 538 00:27:54,080 --> 00:27:55,399 I want to speak to you, Mrs Roland. 539 00:27:55,480 --> 00:27:56,674 Oh, you do, do you? 540 00:27:57,480 --> 00:27:58,515 Sit down, Vaughn. 541 00:27:58,600 --> 00:28:00,079 No, I can't, I've not been invited. 542 00:28:01,200 --> 00:28:03,919 Look, you may think I'm no good but I was brought up proper. 543 00:28:04,000 --> 00:28:06,275 On the fast track to Pentonville, more like. 544 00:28:06,360 --> 00:28:08,476 Mrs Roland, why not hear the lad out? 545 00:28:08,560 --> 00:28:10,790 Because he's got nothing to say that I'd be interested in hearing. 546 00:28:10,880 --> 00:28:12,791 I want to marry Paulette, Mrs Roland. 547 00:28:12,880 --> 00:28:14,472 There's no need. 548 00:28:14,560 --> 00:28:15,788 There's every need. 549 00:28:16,560 --> 00:28:18,437 I love him, Mum, and I'm going to have a baby! 550 00:28:18,520 --> 00:28:19,873 No, you are not! 551 00:28:19,960 --> 00:28:23,430 Having this child will put your life at risk! 552 00:28:23,520 --> 00:28:24,555 Conveniently for you. 553 00:28:24,640 --> 00:28:26,232 Vaughn, that's not the attitude. 554 00:28:26,600 --> 00:28:28,955 I think you should leave. 555 00:28:29,040 --> 00:28:30,871 I'll leave your house. 556 00:28:31,400 --> 00:28:32,913 I won't leave her. 557 00:29:02,920 --> 00:29:04,876 Oh! Good evening. 558 00:29:06,200 --> 00:29:08,794 Erm, I've got something of yours in this bag 559 00:29:08,880 --> 00:29:10,598 and I'm really sorry. 560 00:29:13,800 --> 00:29:15,711 My hubcaps. 561 00:29:15,800 --> 00:29:16,835 I see. 562 00:29:20,200 --> 00:29:22,077 Well, very well, young man. These are no good to me 563 00:29:22,160 --> 00:29:24,276 until they're once more properly affixed to the wheels 564 00:29:24,360 --> 00:29:25,873 from which they were purloined. 565 00:29:26,240 --> 00:29:27,275 It wasn't me who did it. 566 00:29:28,120 --> 00:29:30,475 We can discuss the finer points in due course. 567 00:29:38,120 --> 00:29:40,111 I did a bit of mechanics back in borstal. 568 00:29:41,800 --> 00:29:44,553 My probation officer reckons it'll stand me in good stead. 569 00:29:45,560 --> 00:29:47,790 Has he encouraged you to mention this at your interview? 570 00:29:48,720 --> 00:29:50,438 He's encouraged me to tell the truth. 571 00:29:51,080 --> 00:29:52,672 Prove I'm determined to be honest. 572 00:29:53,280 --> 00:29:55,077 Is that what this is all about? 573 00:29:55,480 --> 00:29:57,755 People think I'm a wrong'un, Nurse Crane, 574 00:29:57,840 --> 00:29:59,956 but that's my family, not me. 575 00:30:02,680 --> 00:30:04,875 I don't want my baby got rid of. 576 00:30:04,960 --> 00:30:06,916 And I don't want it born a you-know-what, either. 577 00:30:07,280 --> 00:30:09,589 You mean born outside of wedlock? 578 00:30:10,440 --> 00:30:13,352 Well, it's no start in life, is it? 579 00:30:14,480 --> 00:30:15,708 No, love, it isn't. 580 00:30:15,800 --> 00:30:19,395 But with diabetes in the picture, that's the least of everybody's worries. 581 00:30:21,440 --> 00:30:22,634 Look, 582 00:30:23,160 --> 00:30:26,197 me and Paulette know there's a chance it might go wrong 583 00:30:26,880 --> 00:30:29,394 but it might not. And I love her. 584 00:30:31,240 --> 00:30:33,834 Her mum shouldn't be stood in our way. 585 00:30:36,840 --> 00:30:38,876 It's not my place to criticise, 586 00:30:39,360 --> 00:30:41,794 not even my place to comment. 587 00:30:41,880 --> 00:30:43,518 All I would say is, 588 00:30:44,280 --> 00:30:47,033 speaking entirely from my own experience, 589 00:30:47,640 --> 00:30:51,918 is that when somebody thinks the worst of a person because of their background, 590 00:30:53,120 --> 00:30:55,031 such a lot can be lost. 591 00:30:56,680 --> 00:30:58,796 Did you have someone they thought was a wrong'un? 592 00:31:01,000 --> 00:31:02,228 No, kid. 593 00:31:03,240 --> 00:31:04,798 The wrong'un was me. 594 00:31:06,200 --> 00:31:07,918 Or maybe my mother. 595 00:31:10,240 --> 00:31:12,071 I was a you-know-what. 596 00:31:14,520 --> 00:31:17,512 All these years on, there's still no nice way of saying it. 597 00:31:18,080 --> 00:31:20,913 - That's not fair. - No. 598 00:31:22,360 --> 00:31:26,239 But it didn't stop me making something of myself. 599 00:31:33,600 --> 00:31:36,433 Anyway, young man, I want my vehicle restored to glory. 600 00:31:36,520 --> 00:31:37,509 Chop-chop! 601 00:31:42,840 --> 00:31:45,752 - Afternoon, Mrs Gee. - Oh! Mr Buckle! 602 00:31:48,000 --> 00:31:50,719 No need for formalities. I'm here on a personal matter. 603 00:31:50,800 --> 00:31:52,438 Oh, 'cause you said Mrs Gee. 604 00:31:52,520 --> 00:31:55,318 I thought you must have come to check up on my map reading. 605 00:31:55,400 --> 00:31:56,549 I am getting better 606 00:31:56,640 --> 00:31:59,677 but I still find it a bit difficult to tell my left from my right. 607 00:31:59,760 --> 00:32:02,149 - At least, if I have to do it... - Mrs Gee. 608 00:32:02,760 --> 00:32:04,432 - Violet. - Violet. 609 00:32:04,560 --> 00:32:06,790 I wonder if you'd do me the kindness of accompanying me 610 00:32:06,880 --> 00:32:09,075 to a function next Saturday night? 611 00:32:09,160 --> 00:32:11,993 Oh! A function? 612 00:32:13,920 --> 00:32:15,478 It's in aid of the Cubs. 613 00:32:16,240 --> 00:32:17,593 Square dance. 614 00:32:18,000 --> 00:32:19,558 Do-si-do and all that. 615 00:32:20,760 --> 00:32:21,829 Perfect. 616 00:32:23,160 --> 00:32:26,357 - Then you'll come? - Yes, I will, Mr Buckle. 617 00:32:30,120 --> 00:32:31,109 Fred, please. 618 00:32:32,200 --> 00:32:33,553 Thank you, Fred. 619 00:32:41,160 --> 00:32:43,230 Not exactly a room with a view 620 00:32:43,320 --> 00:32:46,153 but our residents are promised all the mod cons. 621 00:32:47,480 --> 00:32:50,631 My mum was beaming from ear to ear when you frog-marched me off. 622 00:32:51,320 --> 00:32:53,595 You've got me in your clutches now. 623 00:32:53,720 --> 00:32:55,950 What I didn't say in front of your mother, Paulette, 624 00:32:56,040 --> 00:32:59,237 is that Dr Turner's admitted you as a social case. 625 00:32:59,960 --> 00:33:02,349 Because of your situation at home. 626 00:33:02,440 --> 00:33:04,749 In what way is that supposed to help? 627 00:33:04,840 --> 00:33:07,559 You're asking for me to get rid of it, as she is. 628 00:33:08,480 --> 00:33:10,550 That's not the case at all. 629 00:33:11,400 --> 00:33:13,152 But you're a minor. 630 00:33:13,280 --> 00:33:16,795 You're under 21 and that means you can't make your own decisions. 631 00:33:17,520 --> 00:33:19,511 Would you let me keep it? 632 00:33:19,920 --> 00:33:21,194 If you were my mother? 633 00:33:22,840 --> 00:33:25,149 I'm not your mother, kid. 634 00:33:26,480 --> 00:33:27,879 If I were, 635 00:33:28,680 --> 00:33:31,831 there might be some things I'd do differently. 636 00:33:32,960 --> 00:33:36,475 But I'd still be worried sick about your health 637 00:33:36,560 --> 00:33:37,788 and your baby's. 638 00:33:40,560 --> 00:33:41,879 I'm sorry. 639 00:33:42,760 --> 00:33:44,830 I shouldn't have put you on the spot. 640 00:33:46,760 --> 00:33:47,749 Come on. 641 00:33:48,640 --> 00:33:51,393 Night dress, dressing gown and slippers. 642 00:33:51,680 --> 00:33:54,319 Then you can impress me by doing your own jab. 643 00:33:59,400 --> 00:34:02,710 Thought your solution to the Paulette Roland case was rather clever. 644 00:34:02,800 --> 00:34:04,916 It's only temporary. 645 00:34:05,000 --> 00:34:06,991 I can't admit her as a maternity case 646 00:34:07,080 --> 00:34:09,594 because the pregnancy isn't advanced enough. 647 00:34:09,680 --> 00:34:12,877 Well, there is a way around those things if you try. 648 00:34:13,280 --> 00:34:15,919 Wish I could think of a way around these name tapes. 649 00:34:16,000 --> 00:34:18,275 Even the socks have to be labelled individually. 650 00:34:18,360 --> 00:34:20,430 I haven't even started. 651 00:34:20,520 --> 00:34:21,953 Ask for help. 652 00:34:22,040 --> 00:34:23,792 Oh, there's no need. 653 00:34:23,960 --> 00:34:25,393 Ask for help. 654 00:34:26,280 --> 00:34:28,157 Say you have too much to do. 655 00:34:42,760 --> 00:34:44,557 No one is invincible. 656 00:34:47,480 --> 00:34:49,596 No, they aren't. 657 00:35:03,640 --> 00:35:06,029 I wish you'd just come and sit down and get cracking. 658 00:35:10,880 --> 00:35:13,553 I think my eyes will not permit it. 659 00:35:13,640 --> 00:35:15,949 Indisposition has dimmed them. 660 00:35:16,040 --> 00:35:18,759 You mean disinclination has dimmed them. 661 00:35:19,240 --> 00:35:22,312 You're always harping on about wanting to be needed. 662 00:35:22,400 --> 00:35:25,915 Mrs Turner looked worn out when she brought these round. 663 00:35:26,400 --> 00:35:28,755 This reminds me of when I first came to the order 664 00:35:28,840 --> 00:35:31,957 and I had to mark my habit and veil with my number. 665 00:35:32,560 --> 00:35:35,597 I always liked the idea that a sister I'd never known 666 00:35:35,680 --> 00:35:37,398 had had my number once 667 00:35:37,480 --> 00:35:40,040 and that one day another girl would get it. 668 00:35:40,120 --> 00:35:42,634 What is your number, child? 669 00:35:42,720 --> 00:35:44,392 I should have it in my mind. 670 00:35:44,480 --> 00:35:48,029 But it is erased by these pettifogging handicrafts. 671 00:35:49,400 --> 00:35:51,231 1-7-9. 672 00:35:51,320 --> 00:35:54,153 I think that was Mother Bertram's number. 673 00:35:54,240 --> 00:35:55,878 Oh, I don't think it can be. 674 00:35:55,960 --> 00:35:58,918 Mother Bertram was still alive when I joined. 675 00:36:03,960 --> 00:36:05,757 I shall repair to my room 676 00:36:05,840 --> 00:36:09,992 and seek out my Latin dictionary to loan to our young student. 677 00:36:11,440 --> 00:36:15,274 That is a far greater service than any stitching on of labels. 678 00:36:17,360 --> 00:36:19,430 I don't mind telling you my heart sank 679 00:36:19,520 --> 00:36:21,875 when I was told I was nursing her. 680 00:36:21,960 --> 00:36:24,952 Thank goodness I am used to the vow of obedience. 681 00:36:25,840 --> 00:36:27,273 Did it take a long time? 682 00:36:28,320 --> 00:36:30,311 Years. 683 00:36:30,880 --> 00:36:33,678 I still have hard days with it, even now. 684 00:36:33,760 --> 00:36:36,274 Well, poverty was never a problem. 685 00:36:36,360 --> 00:36:38,271 And chastity, well, 686 00:36:38,360 --> 00:36:41,238 you offer that up and in the end, it's not something you think about. 687 00:36:41,320 --> 00:36:42,309 No. 688 00:36:42,400 --> 00:36:45,358 But not being able to have your head, 689 00:36:45,440 --> 00:36:48,557 having to go where others feel you are called? 690 00:36:51,280 --> 00:36:55,159 Still, I've been told I can take the night shift 691 00:36:55,240 --> 00:36:57,470 at the maternity home on Saturday. 692 00:36:57,560 --> 00:36:59,755 That's something to cling to. 693 00:37:00,640 --> 00:37:02,596 You mark my words. 694 00:37:02,680 --> 00:37:05,831 The joy of midwifery never dims. 695 00:37:14,720 --> 00:37:17,029 Mr Brockway's asked for you to be transferred 696 00:37:17,120 --> 00:37:19,759 to The London this evening, Paulette. 697 00:37:19,840 --> 00:37:21,353 I thought you were going to let me stay here? 698 00:37:21,440 --> 00:37:23,237 There's a bed available now. 699 00:37:23,320 --> 00:37:26,710 And Mr Brockway wants to carry out the procedure within a day or two. 700 00:37:27,760 --> 00:37:30,228 My mum's agreed to this, hasn't she? 701 00:37:30,320 --> 00:37:33,869 We've arranged for an ambulance to pick you up at 5:00. 702 00:37:34,000 --> 00:37:37,037 Your mother will come here and travel with you. 703 00:37:42,240 --> 00:37:43,753 This is our home! This is our home! 704 00:37:43,840 --> 00:37:46,149 - Come on, get out of here. - Calm down! 705 00:37:47,280 --> 00:37:50,078 I understand. I understand! 706 00:37:50,160 --> 00:37:52,196 Come on, get out of here! 707 00:37:54,080 --> 00:37:56,036 Sergeant Noakes? 708 00:37:56,120 --> 00:37:57,917 Whatever's happening? 709 00:37:58,000 --> 00:38:00,070 They've been served an eviction notice. 710 00:38:00,160 --> 00:38:01,798 There's a new law out. 711 00:38:01,880 --> 00:38:03,757 If they don't have a licence to run this as a campsite, 712 00:38:03,840 --> 00:38:05,637 - then they have to leave. - Well... 713 00:38:05,720 --> 00:38:07,312 Can they apply for a licence? 714 00:38:07,400 --> 00:38:10,233 They could, I suppose, but it would take time. 715 00:38:10,320 --> 00:38:11,958 Well, that could be a good thing. 716 00:38:12,760 --> 00:38:14,113 There's a new baby here, 717 00:38:14,200 --> 00:38:17,351 another due soon and an elderly lady who is dying. 718 00:38:20,320 --> 00:38:22,993 I know you have your work to do but so do I. 719 00:38:25,160 --> 00:38:27,549 Come on, lads. Let the sister through. 720 00:38:27,640 --> 00:38:29,153 Move aside, please! 721 00:38:29,600 --> 00:38:30,953 Move aside! 722 00:38:35,720 --> 00:38:37,676 Oh, no. 723 00:38:42,320 --> 00:38:44,629 Attracta, are you in pain? 724 00:38:45,240 --> 00:38:46,593 Her time's come. 725 00:38:50,800 --> 00:38:52,472 All right. 726 00:38:56,800 --> 00:39:00,429 I think I need to get you somewhere where you can lie down, Attracta. 727 00:39:00,520 --> 00:39:04,274 Where I can examine you, if you're agreeable? 728 00:39:04,400 --> 00:39:07,198 And we can decide what to do. 729 00:39:08,880 --> 00:39:10,996 You can let go of her hand, Pegeen. 730 00:39:13,080 --> 00:39:14,593 I'll take care of her. 731 00:39:15,360 --> 00:39:16,634 I promise. 732 00:39:28,160 --> 00:39:29,593 Knock, knock. 733 00:39:29,680 --> 00:39:31,113 You can come in. 734 00:39:32,880 --> 00:39:34,916 I told them the sight of all the babies was upsetting me. 735 00:39:35,000 --> 00:39:36,672 Are they letting you go? 736 00:39:36,760 --> 00:39:39,399 No, tonight I'm being taken to The London. 737 00:39:39,480 --> 00:39:41,675 They want to do the operation as soon as possible 738 00:39:41,760 --> 00:39:44,115 and it's going to be easier to run away from here than there. 739 00:39:44,200 --> 00:39:46,270 I've got my interview at the print worker's. 740 00:39:46,360 --> 00:39:48,032 I want you to come with me. 741 00:39:50,240 --> 00:39:51,912 Even if you weren't, I'm going anyway. 742 00:40:04,400 --> 00:40:06,914 Sergeant Noakes! This has to stop. 743 00:40:07,000 --> 00:40:08,513 This lady is in labour. 744 00:40:09,040 --> 00:40:11,998 In labour? Well, can't you take her to hospital? 745 00:40:12,640 --> 00:40:16,235 She wants to give birth in her own home, which is here. 746 00:40:17,520 --> 00:40:20,193 No evictions and no transfers to hospital 747 00:40:20,280 --> 00:40:23,511 are going to take place until I give my permission. 748 00:40:23,600 --> 00:40:25,033 Do you understand? 749 00:40:25,720 --> 00:40:27,039 Yes, sister. I do. 750 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Right. All right, then. 751 00:40:30,360 --> 00:40:32,396 Let's get you through. 752 00:40:32,520 --> 00:40:33,748 Well done. 753 00:40:35,760 --> 00:40:37,830 - Move away, please. - Thank you. 754 00:40:37,920 --> 00:40:40,150 All right, I've got you. 755 00:40:40,240 --> 00:40:42,913 Well done, Attracta. Well done. 756 00:40:43,480 --> 00:40:46,119 There's a cousin of me mum's. We all call her Auntie Flo. 757 00:40:46,200 --> 00:40:47,599 Lives just outside of town. 758 00:40:47,680 --> 00:40:50,035 If we go there I can leave you with her and come back for me interview. 759 00:40:50,120 --> 00:40:51,439 All right. 760 00:40:52,000 --> 00:40:55,151 It's a nice house, not some slimy old place. 761 00:40:55,240 --> 00:40:56,275 And she's all right. 762 00:40:56,360 --> 00:40:58,032 She'll have to be, the mess we're in. 763 00:40:59,240 --> 00:41:02,630 If you get that job, things will soon get better, won't they? 764 00:41:13,520 --> 00:41:15,033 Wouldn't let me in last night. 765 00:41:15,120 --> 00:41:17,588 Said she was tired and needed to rest. 766 00:41:17,680 --> 00:41:20,433 That is one of the reasons why she's here. 767 00:41:22,760 --> 00:41:23,954 Oh, no! 768 00:41:30,960 --> 00:41:33,155 Push with the pain, Attracta. 769 00:41:33,240 --> 00:41:35,800 I want a big, strong, brave push. 770 00:41:35,920 --> 00:41:37,399 I haven't the strength. 771 00:41:37,480 --> 00:41:38,674 Listen to the sister. 772 00:41:38,760 --> 00:41:41,194 Oh, listen to you, telling me all about it now, 773 00:41:41,280 --> 00:41:43,157 like you're suddenly the expert. 774 00:41:43,800 --> 00:41:45,870 You're the expert in this room, Attracta. 775 00:41:45,960 --> 00:41:47,439 No, I'm not. 776 00:41:47,520 --> 00:41:50,114 This is a brave, beautiful body 777 00:41:50,200 --> 00:41:52,191 that's done this many, many times. 778 00:41:52,640 --> 00:41:54,517 It knows the way and so do you. 779 00:41:59,640 --> 00:42:02,154 It's only the head, Attracta. You remember this. 780 00:42:21,040 --> 00:42:23,554 Oh, it's a boy, Attracta. 781 00:42:24,440 --> 00:42:25,555 Oh. 782 00:42:27,600 --> 00:42:28,874 A boy. 783 00:42:32,920 --> 00:42:36,071 Beautiful, beautiful boy. 784 00:42:39,520 --> 00:42:41,715 Well, thank the Lord. 785 00:42:41,800 --> 00:42:42,869 Yes. 786 00:42:46,240 --> 00:42:47,468 And you, sister. 787 00:42:51,800 --> 00:42:53,119 Thank you. 788 00:43:19,400 --> 00:43:21,994 Pegeen, what are you doing out of bed? 789 00:43:23,120 --> 00:43:24,758 No. 790 00:44:07,960 --> 00:44:09,075 Come in, Pegeen. 791 00:44:11,680 --> 00:44:12,908 All's well. 792 00:44:14,280 --> 00:44:15,269 Another lad. 793 00:44:19,160 --> 00:44:21,230 Would you like to hold baby, Pegeen, 794 00:44:21,320 --> 00:44:23,436 while I help Attracta with the afterbirth? 795 00:44:24,560 --> 00:44:26,073 Sit down, love. 796 00:44:30,320 --> 00:44:31,673 Oh. 797 00:44:36,840 --> 00:44:39,070 You were there for my first, 798 00:44:39,160 --> 00:44:40,673 now you're here for my last. 799 00:44:42,000 --> 00:44:43,035 No. 800 00:44:44,840 --> 00:44:46,353 I'm done. 801 00:44:47,680 --> 00:44:50,558 We're getting too old, Pegeen. The both of us. 802 00:45:56,680 --> 00:45:58,716 The sisters did everything. 803 00:45:58,800 --> 00:46:00,233 Except these. 804 00:46:02,560 --> 00:46:04,198 Long trousers? 805 00:46:04,280 --> 00:46:06,714 I never had them when I was a kid. 806 00:46:06,920 --> 00:46:08,558 And I wanted them so much. 807 00:46:09,840 --> 00:46:12,832 Come on, let's get ready for the square dance. 808 00:46:24,840 --> 00:46:26,910 I'll get that for you. Hello, Sister. 809 00:46:40,760 --> 00:46:41,829 Oh, no. 810 00:47:15,560 --> 00:47:18,233 Aunt Flo's place is another day away, I reckon. 811 00:47:20,600 --> 00:47:22,875 There are no buses till tomorrow so... 812 00:47:24,480 --> 00:47:26,436 We'll camp here tonight. 813 00:47:31,080 --> 00:47:33,548 - Please, please take my jacket. - You'll be freezing. 814 00:47:33,680 --> 00:47:34,954 You're shaking, Paulette. 815 00:47:35,040 --> 00:47:36,553 It's not the cold. 816 00:47:36,640 --> 00:47:38,039 My blood sugar's low. 817 00:47:38,120 --> 00:47:39,519 I need to eat, Vaughn. 818 00:47:39,600 --> 00:47:41,477 There's still apples left. 819 00:47:41,560 --> 00:47:43,198 They're no good on their own. 820 00:47:53,520 --> 00:47:54,509 I have to say, 821 00:47:54,600 --> 00:47:57,797 I didn't think the circular skirt was a fashion I'd ever revisit. 822 00:47:57,880 --> 00:48:00,030 I'd forgotten how the petticoats scratched one's nylons. 823 00:48:04,160 --> 00:48:06,310 I found a straggler waiting in the hall. 824 00:48:06,400 --> 00:48:07,549 Hello, Dels. 825 00:48:07,640 --> 00:48:09,232 I brought us a bottle of bourbon. 826 00:48:09,320 --> 00:48:11,117 It's a sort of American Scotch. 827 00:48:11,200 --> 00:48:13,555 I've already told her, I shan't be imbibing. 828 00:48:13,640 --> 00:48:15,517 I'm motorised this evening, 829 00:48:15,600 --> 00:48:17,750 in case we hear anything about young Paulette. 830 00:48:17,840 --> 00:48:21,469 - Oh? Is there still no news? - Not as yet. 831 00:48:21,560 --> 00:48:24,836 But there's no point in sitting home and moping. 832 00:48:24,920 --> 00:48:28,515 Charity beckons. We must heed the call. 833 00:48:28,600 --> 00:48:32,434 I've got some cream soda, Nurse Crane, you could have some of that. 834 00:48:32,520 --> 00:48:33,839 Thank you. 835 00:48:35,040 --> 00:48:36,519 And do call me Phyllis. 836 00:48:38,560 --> 00:48:40,391 Just for this evening. 837 00:48:42,040 --> 00:48:43,837 So, who's for a quick brightener? 838 00:48:43,920 --> 00:48:46,150 Just me, Pats and Trixie? 839 00:48:46,240 --> 00:48:50,472 Of course. Might take my mind off this appalling skirt. 840 00:48:50,560 --> 00:48:51,879 Chin-chin. 841 00:49:05,480 --> 00:49:07,471 You said you need to eat. 842 00:49:07,560 --> 00:49:09,630 The only place I could get tick was in a bakery. 843 00:49:10,720 --> 00:49:12,199 I just... 844 00:49:12,280 --> 00:49:14,157 I just feel a bit sick, that's all. 845 00:49:14,880 --> 00:49:17,030 I need another injection but I've run out. 846 00:49:19,000 --> 00:49:21,639 I don't want anyone knowing where we are. 847 00:49:21,720 --> 00:49:25,474 They'll split us up and get rid of our baby. 848 00:49:26,920 --> 00:49:28,797 But if that's what's best for you, though. 849 00:49:29,040 --> 00:49:31,190 How can that be best for me? 850 00:49:32,120 --> 00:49:33,519 It's not what I want. 851 00:49:38,480 --> 00:49:39,879 Sometimes, 852 00:49:41,320 --> 00:49:43,470 what's best for you isn't always what you want. 853 00:50:32,640 --> 00:50:34,517 Look, it's the Lone Ranger. 854 00:50:34,600 --> 00:50:36,033 That's rather impolite, 855 00:50:36,120 --> 00:50:38,634 when we've come to raise money to send you on holiday. 856 00:52:08,080 --> 00:52:09,991 Do you know your way to the Community Centre? 857 00:52:10,080 --> 00:52:11,433 - Yes. - There's a dance on there. 858 00:52:11,520 --> 00:52:13,795 I want you to go and fetch Dr Turner. 859 00:52:13,880 --> 00:52:18,317 Now, I'm going to rub some glucose powder on the inside of your cheek 860 00:52:18,400 --> 00:52:20,709 to raise your blood sugar level. 861 00:52:22,800 --> 00:52:24,199 So do we. 862 00:52:27,520 --> 00:52:29,431 I want to dance with you. 863 00:52:29,520 --> 00:52:30,748 You are dancing with me. 864 00:52:30,840 --> 00:52:33,149 Yes, you and half of Poplar. 865 00:52:33,720 --> 00:52:37,554 I mean, a foxtrot or a waltz, even a tango. 866 00:52:37,640 --> 00:52:39,949 There isn't a place on Earth where that would happen. 867 00:52:40,040 --> 00:52:42,554 There must be, somewhere. 868 00:52:44,200 --> 00:52:45,394 And until we find it, 869 00:52:45,480 --> 00:52:48,517 we'll just have to dance together in our heads. 870 00:52:50,560 --> 00:52:51,754 I've come for the doctor. 871 00:53:04,400 --> 00:53:08,678 ♪ The skies have fallen down 872 00:53:08,920 --> 00:53:13,357 ♪ In despair my heart does drown 873 00:53:13,840 --> 00:53:16,798 ♪ I dread each day 874 00:53:16,880 --> 00:53:20,919 ♪ The nights are far worse 875 00:53:21,640 --> 00:53:25,952 ♪ From heartache I have no relief 876 00:53:26,040 --> 00:53:27,951 ♪ Until the ground 877 00:53:28,040 --> 00:53:31,999 ♪ Summons me beneath 878 00:53:32,080 --> 00:53:34,548 ♪ This burden I bear 879 00:53:34,640 --> 00:53:39,395 ♪ Each moment is a curse 880 00:53:41,400 --> 00:53:46,758 ♪ From here I'll not wander more 881 00:53:46,840 --> 00:53:52,233 ♪ The girl I left behind me ♪ 882 00:54:11,320 --> 00:54:12,719 You know anything about this? 883 00:54:17,640 --> 00:54:19,995 Open up! Open Up! 884 00:54:24,600 --> 00:54:25,874 There's a bucket in the corner. 885 00:54:26,680 --> 00:54:29,148 It's not that. I've got a job interview this morning. 886 00:54:29,240 --> 00:54:30,468 Good luck with that. 887 00:54:30,560 --> 00:54:32,516 But you can make one phone call. 888 00:54:32,600 --> 00:54:35,512 Who do you want? Your brief or your probation officer? 889 00:54:37,280 --> 00:54:38,474 Neither of them. 890 00:54:40,800 --> 00:54:43,360 - I just got your message, Vaughn. - Is Paulette all right? 891 00:54:43,440 --> 00:54:45,908 She will be, one way or another. 892 00:54:46,000 --> 00:54:47,433 It's not what I wanted. 893 00:54:47,520 --> 00:54:48,953 None of that. 894 00:54:49,040 --> 00:54:50,871 - None of this. - I know. 895 00:54:50,960 --> 00:54:53,076 But you did the right thing. 896 00:54:53,160 --> 00:54:56,277 And I'll make sure that's said before the court. 897 00:54:59,760 --> 00:55:01,955 Will you tell her I love her? 898 00:55:02,040 --> 00:55:03,075 Consider it done. 899 00:55:11,240 --> 00:55:12,559 Thank you. 900 00:55:20,960 --> 00:55:22,712 They'll bring you something to calm you down now. 901 00:55:24,240 --> 00:55:26,993 You won't have to keep looking at the clock then. 902 00:55:28,440 --> 00:55:29,589 You have it. 903 00:55:30,080 --> 00:55:31,672 You're the one who's shaking. 904 00:55:36,920 --> 00:55:38,512 Nurse Crane 905 00:55:39,120 --> 00:55:42,715 said you would been dead already if it wasn't for Vaughn. 906 00:55:45,920 --> 00:55:48,992 I reckon he must love you 907 00:55:49,880 --> 00:55:52,235 as much as I do. 908 00:55:57,120 --> 00:56:01,238 Doctors find new things out all the time. 909 00:56:01,320 --> 00:56:03,914 And who knows, in a year or two, 910 00:56:04,000 --> 00:56:05,752 you might have another baby. 911 00:56:06,640 --> 00:56:09,473 Things might be completely different then. 912 00:56:12,200 --> 00:56:13,952 I'll make sure Vaughn gets the message 913 00:56:15,040 --> 00:56:16,393 when you're out of theatre. 914 00:56:45,040 --> 00:56:46,109 I was waiting for you. 915 00:56:46,880 --> 00:56:49,189 My aunt said I was to give you this. 916 00:56:54,800 --> 00:56:56,836 I shouldn't accept this. 917 00:56:56,920 --> 00:56:58,990 I'm not supposed to have personal possessions. 918 00:56:59,640 --> 00:57:02,518 Well, let's say it's ours and we're just lending it to you. 919 00:57:02,600 --> 00:57:03,999 Pegeen would like that. 920 00:57:15,760 --> 00:57:17,955 We're not defined by the things 921 00:57:18,040 --> 00:57:20,759 that make us separate and distinct 922 00:57:20,840 --> 00:57:23,070 but by the moments that we share 923 00:57:23,160 --> 00:57:25,196 and the memories we make. 924 00:57:33,160 --> 00:57:37,631 And we are shaped by the hands we hold in ours 925 00:57:37,720 --> 00:57:42,430 and cherish and gently let go. 926 00:57:58,200 --> 00:58:00,589 - Goodnight, Fred. - Night, Vi. 927 00:58:03,680 --> 00:58:05,193 Is she from the government? 928 00:58:05,280 --> 00:58:10,991 Fingers all strong like monkey paws. Ooh, yeah. 929 00:58:12,320 --> 00:58:14,311 Can we buy two pretty girls a cake? 930 00:58:14,960 --> 00:58:16,234 We don't like cake. 931 00:58:16,840 --> 00:58:20,515 They couldn't live without each other. You can see it, can't you? 932 00:58:24,720 --> 00:58:34,720 Ripped By mstoll 69730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.