All language subtitles for Call The Midwife - 04x05 - Episode 5.DVDRip-x264-TASTETV.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:22,080 Ripped By mstoll 2 00:00:37,440 --> 00:00:41,513 The blazing July sun was welcomed as a gift, 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,114 in the crowded streets of Poplar. 4 00:00:44,200 --> 00:00:48,398 Whites were bleached dry by it, skin was toasted brown. 5 00:00:48,880 --> 00:00:52,395 The sunshine is both medicine and tonic. 6 00:00:52,480 --> 00:00:55,950 It could strengthen bones, make the spirits sing, 7 00:00:56,040 --> 00:00:58,713 and the world felt revived, 8 00:00:58,800 --> 00:01:02,918 rinsed clean and full of fresh potential. 9 00:01:14,560 --> 00:01:16,152 Uh, better? 10 00:01:16,240 --> 00:01:17,798 That's it, Janice. 11 00:01:17,880 --> 00:01:19,996 Keep breathing. 12 00:01:20,200 --> 00:01:23,192 You're doing really well, Janice. 13 00:01:24,160 --> 00:01:26,515 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy... 14 00:01:27,040 --> 00:01:29,508 Our Father, who art in heaven... 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,716 Hallowed be thy name, 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,358 thy kingdom come... 17 00:01:35,160 --> 00:01:37,390 Oh, well done, Janice. 18 00:01:37,720 --> 00:01:39,711 Head's born. 19 00:01:41,280 --> 00:01:43,919 - Our daily bread... - And forgive us our trespasses... 20 00:01:46,800 --> 00:01:49,997 Ten fingers, ten toes, 21 00:01:50,400 --> 00:01:52,595 and plenty to say. 22 00:01:53,160 --> 00:01:54,991 Hello, sweetheart. 23 00:02:00,080 --> 00:02:01,752 Mr Prendergast... 24 00:02:03,560 --> 00:02:05,278 Congratulations, Mr Prendergast. 25 00:02:17,040 --> 00:02:18,359 Oh, my. 26 00:02:25,320 --> 00:02:26,799 He's perfect, Janice. 27 00:02:27,360 --> 00:02:29,237 A perfect little boy. 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,558 Stop running. 29 00:02:45,960 --> 00:02:47,712 Brought you a cup of tea. 30 00:02:47,800 --> 00:02:49,677 Don't think you'll get a chance later on. 31 00:02:50,040 --> 00:02:52,429 The waiting room's absolutely packed. 32 00:02:52,520 --> 00:02:53,589 Thank you. 33 00:02:55,560 --> 00:02:58,677 I'm afraid we've had a call from Dr Greenwood's receptionist. 34 00:02:58,760 --> 00:03:00,512 His locum's fallen through. 35 00:03:00,600 --> 00:03:04,149 Can we take 40 of his patients, while he has two weeks in Lyme Regis? 36 00:03:04,240 --> 00:03:08,153 I did tell her, you were already covering extra patients for Dr Hammond. 37 00:03:09,000 --> 00:03:12,470 Mmm, if it's just two weeks, I'm sure we'll be fine. 38 00:03:13,120 --> 00:03:15,429 I'm not sure it's a good idea, Patrick. 39 00:03:15,520 --> 00:03:17,192 You're looking terribly tired as it is. 40 00:03:17,280 --> 00:03:19,350 It'll be fine. Honestly. 41 00:03:20,000 --> 00:03:24,152 Now, I'd better see Miss Phillips. 42 00:03:24,480 --> 00:03:26,152 I'll send her in. 43 00:03:30,680 --> 00:03:33,114 - What? - Oh, nothing really. 44 00:03:33,200 --> 00:03:34,474 Just... 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,235 Two weeks in Lyme Regis does sound nice. 46 00:03:37,760 --> 00:03:38,875 Next year. 47 00:03:46,600 --> 00:03:48,795 But I don't want it back. It was a present. 48 00:03:48,880 --> 00:03:51,599 An engagement present, and I loved it. 49 00:03:52,280 --> 00:03:54,077 But I can't keep any of these now. 50 00:03:54,160 --> 00:03:55,673 Trixie, you sure about this? 51 00:03:55,760 --> 00:03:58,194 Well, I admit yours was hard to part with, 52 00:03:58,280 --> 00:04:00,714 but some of the others are proving considerably easier. 53 00:04:00,800 --> 00:04:02,756 That's not what I meant and you know it. 54 00:04:03,240 --> 00:04:05,231 - Then, Patsy? - What... 55 00:04:05,800 --> 00:04:07,552 You look miserable, 56 00:04:07,840 --> 00:04:09,637 Tom looks wretched, 57 00:04:10,080 --> 00:04:12,116 it seems like such a hasty decision. 58 00:04:13,160 --> 00:04:16,038 Maybe if you were just to talk things through with him, you could... 59 00:04:16,120 --> 00:04:19,032 Anyway, I wanted to show you this. 60 00:04:19,680 --> 00:04:22,956 Wild peach. Isn't it glorious? 61 00:04:24,680 --> 00:04:27,069 I'm hoping Mrs Prendergast has had a better night. 62 00:04:27,160 --> 00:04:28,991 The baby isn't suckling at all. 63 00:04:29,080 --> 00:04:31,514 I don't think those parents have slept for a week. 64 00:04:31,600 --> 00:04:32,953 Oh, poor things. 65 00:04:33,040 --> 00:04:36,032 Lovely day again, Nurse Crane. 66 00:04:36,120 --> 00:04:38,429 Like a furnace in here already. 67 00:04:38,520 --> 00:04:42,832 Nothing lovely about getting roasted like a Sunday dinner. 68 00:04:50,160 --> 00:04:52,230 Hello. Can I help? 69 00:04:52,680 --> 00:04:54,511 You look a bit uncomfortable. 70 00:04:55,320 --> 00:04:57,038 She doesn't speak English. 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,715 Oh, but yours is very good. 72 00:05:00,040 --> 00:05:02,554 I was just asking if she needed any help? 73 00:05:08,400 --> 00:05:11,119 She says she's fine, it's just because she's having a baby. 74 00:05:12,680 --> 00:05:16,070 - I can see that. - But she's having trouble walking. 75 00:05:16,160 --> 00:05:18,390 Well, I'm a midwife, actually. 76 00:05:18,480 --> 00:05:19,595 I'm... 77 00:05:20,280 --> 00:05:21,508 Oh. 78 00:05:22,200 --> 00:05:23,758 Um... 79 00:05:24,600 --> 00:05:26,113 Ah... 80 00:05:39,720 --> 00:05:43,190 Time to get a move on, if you don't want to miss your train, 81 00:05:43,280 --> 00:05:45,236 Sister Mary Cynthia. 82 00:05:48,720 --> 00:05:50,836 I wish you'd let me carry that. 83 00:05:50,920 --> 00:05:52,353 You've had an operation. 84 00:05:52,440 --> 00:05:54,112 Not to my arms, I haven't. 85 00:05:54,200 --> 00:05:57,909 Anyway, I'll be hoisting pregnant women out of bed soon enough. 86 00:05:58,000 --> 00:06:01,037 I've got to get used to some weight. 87 00:06:01,320 --> 00:06:03,993 - Ready? - Well... 88 00:06:04,600 --> 00:06:07,034 I'm looking forward to getting back to my mothers and babies. 89 00:06:07,120 --> 00:06:09,554 I've really missed the midwifery. 90 00:06:10,320 --> 00:06:12,709 And I think I'm ready for everything else, 91 00:06:12,800 --> 00:06:14,552 but I'm a little bit nervous. 92 00:06:15,280 --> 00:06:17,077 More than a little bit, actually. 93 00:06:17,160 --> 00:06:19,151 I remember that feeling. 94 00:06:19,240 --> 00:06:21,117 You do know there's no need. 95 00:06:21,200 --> 00:06:22,838 I've just got so much to learn. 96 00:06:23,120 --> 00:06:26,192 And you will, because of what's in here. 97 00:06:26,560 --> 00:06:29,950 That's the bit you've got to be sure of. If you're sure of that... 98 00:06:30,040 --> 00:06:32,315 There's plenty of help with the rest. 99 00:06:33,200 --> 00:06:35,998 And you just trust in God's guidance. 100 00:07:31,400 --> 00:07:33,630 I can't hear myself think, damn it... 101 00:07:36,080 --> 00:07:38,196 What d'you think of that racket, then, sister? 102 00:07:38,280 --> 00:07:41,431 Telling ya, none of mine ever made a din like that. 103 00:07:43,400 --> 00:07:45,834 This an inconvenient time, Mr Prendergast? 104 00:07:47,520 --> 00:07:49,192 What can we do, sister? 105 00:07:50,200 --> 00:07:51,758 He's like this night and day. 106 00:07:53,000 --> 00:07:55,594 How am I supposed to do a day's work? 107 00:08:00,000 --> 00:08:02,389 If it ain' the baby, it's him. 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,551 Bleedin' holy rollers. 109 00:08:04,640 --> 00:08:06,232 Not you, sister. 110 00:08:14,280 --> 00:08:15,838 Mrs Prendergast... 111 00:08:15,920 --> 00:08:18,912 I've got to get this up. This is gonna stink in this weather. 112 00:08:19,000 --> 00:08:22,959 I'm so sorry, sister, but I ain't coping too well with the lack of sleep. 113 00:08:23,040 --> 00:08:25,156 There's time enough for that. 114 00:08:25,240 --> 00:08:26,389 Back to bed, 115 00:08:26,480 --> 00:08:29,392 and let's see what this little champ 116 00:08:29,480 --> 00:08:31,198 is complaining about. 117 00:08:34,960 --> 00:08:36,632 You're still not suckling, little man. 118 00:08:36,880 --> 00:08:38,199 Even when I feed him, 119 00:08:38,280 --> 00:08:41,033 he's hardly quiet five minutes, I don't know what I'm doing wrong. 120 00:08:41,120 --> 00:08:42,633 Probably nothing. 121 00:08:43,080 --> 00:08:45,958 Little Raymond does sound more distressed than yesterday. 122 00:08:48,120 --> 00:08:49,758 Ha, look at this. 123 00:08:50,720 --> 00:08:53,712 You see? It's very slight, but there's a bit of swelling. 124 00:08:54,000 --> 00:08:56,719 - What's wrong with him? - I can't be sure without an X-ray, 125 00:08:56,800 --> 00:08:59,678 but I think, Raymond might have a broken collarbone. 126 00:08:59,760 --> 00:09:01,512 - What? - It happens during some births, 127 00:09:01,600 --> 00:09:03,795 not many, but more than you might imagine. 128 00:09:04,640 --> 00:09:06,153 Sometimes it's pronounced, 129 00:09:06,240 --> 00:09:08,754 and you can see it right away, but not always. 130 00:09:09,200 --> 00:09:10,428 Oh, did I do something wrong? 131 00:09:10,960 --> 00:09:12,313 I pushed too hard? 132 00:09:12,400 --> 00:09:14,118 No, of course not. It's no one's fault. 133 00:09:15,080 --> 00:09:16,832 The important thing is to get an X-ray. 134 00:09:17,080 --> 00:09:18,399 If it is a fracture, 135 00:09:18,880 --> 00:09:21,189 babies' bones heal quickly. 136 00:10:04,640 --> 00:10:07,108 This is a happy day. 137 00:10:07,200 --> 00:10:08,838 Sister Mary Cynthia. 138 00:10:10,600 --> 00:10:11,999 Welcome home. 139 00:10:12,080 --> 00:10:14,355 Thank you, Sister Julienne. 140 00:10:14,440 --> 00:10:17,716 Our sisters have been very much looking forward to your joining us. 141 00:10:17,800 --> 00:10:19,518 Sister Monica Joan will be disappointed. 142 00:10:19,600 --> 00:10:22,797 This particular week is her time with her nephew. 143 00:10:22,880 --> 00:10:26,350 I've missed her. I've missed you all, and the patients. 144 00:10:28,080 --> 00:10:31,709 I'm sure you're looking forward to returning to midwifery, 145 00:10:31,800 --> 00:10:34,758 but I would ask that you spend the initial few weeks 146 00:10:34,840 --> 00:10:36,319 on the district rotor. 147 00:10:37,240 --> 00:10:39,196 Oh. 148 00:10:39,280 --> 00:10:40,759 I think that midnight callouts, 149 00:10:40,840 --> 00:10:43,035 in addition to studies might be rather onerous. 150 00:10:44,440 --> 00:10:45,873 Of course, sister. 151 00:10:45,960 --> 00:10:48,554 I've missed all our patients, not just the mothers. 152 00:10:52,760 --> 00:10:55,320 I'm on first call. 153 00:10:55,720 --> 00:10:56,789 Cynthia! 154 00:10:59,000 --> 00:11:01,594 I mean, not Cynthia, I mean... 155 00:11:02,200 --> 00:11:04,236 Hello, Sister Mary Cynthia. 156 00:11:04,320 --> 00:11:05,548 Hello, Trixie. 157 00:11:06,440 --> 00:11:07,873 You should have told us you were coming. 158 00:11:08,360 --> 00:11:10,078 I didn't want a fuss. 159 00:11:11,240 --> 00:11:12,559 Of course. 160 00:11:14,200 --> 00:11:17,078 - You look very well. - Thank you. 161 00:11:19,360 --> 00:11:21,157 Well, I should go. 162 00:11:21,240 --> 00:11:22,468 Yes, of course. 163 00:11:25,880 --> 00:11:27,598 We're all so happy to have you home. 164 00:11:28,400 --> 00:11:30,630 Oh, I do miss the Mother House. It's beautiful, isn't it? 165 00:11:30,720 --> 00:11:32,119 Yes. 166 00:11:43,200 --> 00:11:44,838 Oh, Mrs Thompson. 167 00:11:45,520 --> 00:11:46,919 Thank you. 168 00:11:47,920 --> 00:11:51,595 Do you know if we have a Indian lady registered with us? 169 00:11:51,680 --> 00:11:53,432 Not as far as I know. 170 00:11:54,760 --> 00:11:55,909 No, I didn't think so. 171 00:11:59,160 --> 00:12:00,798 - Here we are. - Oh. 172 00:12:00,880 --> 00:12:03,269 We chose this room because it's the quietest. 173 00:12:03,360 --> 00:12:05,351 We thought it might help you with your devotions. 174 00:12:05,440 --> 00:12:08,159 Thank you, Sister. That's very considerate. 175 00:12:08,600 --> 00:12:10,909 I'll leave you alone until Compline, 176 00:12:11,000 --> 00:12:13,719 but if you need anything, I'm just... 177 00:12:29,080 --> 00:12:31,958 Nurse Mount, you're on district, 178 00:12:32,280 --> 00:12:34,999 as is Sister Mary Cynthia. 179 00:12:35,160 --> 00:12:37,674 Who I assume doesn't need anyone to show her the ropes. 180 00:12:37,760 --> 00:12:38,954 I should say not. 181 00:12:39,040 --> 00:12:42,316 I don't think I've been away long enough to lose my way in Poplar, Nurse Crane. 182 00:12:42,400 --> 00:12:43,515 Jolly good. 183 00:12:43,600 --> 00:12:46,797 Though you will be travelling a little further afield today. 184 00:12:46,880 --> 00:12:50,236 Courtesy of a batch of Dr Greenwood's patients. 185 00:12:50,320 --> 00:12:53,790 Including a gentleman recovering from diphtheria, 186 00:12:53,880 --> 00:12:56,997 who is very underweight and will require some Benger's Food. 187 00:12:57,080 --> 00:12:58,877 - Goodness, diphtheria? - Mmm. 188 00:12:58,960 --> 00:13:00,837 You don't often hear of that these days. 189 00:13:00,920 --> 00:13:03,798 Indeed. An isolated case, I believe. 190 00:13:03,880 --> 00:13:06,553 Nevertheless, in order to keep it that way, 191 00:13:06,640 --> 00:13:10,394 we should all be particularly vigilant about hand hygiene. 192 00:13:10,480 --> 00:13:12,755 And any patients with coughs and sneezes, 193 00:13:12,840 --> 00:13:15,832 we shouldn't automatically assume it's a summer cold. 194 00:13:15,920 --> 00:13:18,912 Double check that they have the immunisation. 195 00:13:19,000 --> 00:13:21,434 Complacency seems to be slipping in. 196 00:13:21,520 --> 00:13:23,112 Absolutely. 197 00:13:23,200 --> 00:13:24,758 Better safe than sorry. 198 00:13:24,840 --> 00:13:27,559 It's an awful way to go. I remember it from the war. 199 00:13:27,640 --> 00:13:30,757 Gosh. It's one of those things I've only read about. 200 00:13:30,840 --> 00:13:33,957 The thing I remember most is the dreadful smell. 201 00:13:34,040 --> 00:13:35,917 You know, from the nosebleeds. 202 00:13:36,000 --> 00:13:37,672 It seemed to get into everything. 203 00:13:37,760 --> 00:13:39,990 Doesn't really come across in the textbooks. 204 00:13:40,080 --> 00:13:42,992 I say Dr Greenwood's patient's very lucky to be alive. 205 00:13:43,360 --> 00:13:45,078 Good grief, it's hot. 206 00:13:48,280 --> 00:13:49,759 Oh, ice creams later? 207 00:13:49,840 --> 00:13:50,875 Oh, yes, let's. 208 00:13:50,960 --> 00:13:53,554 Your trusty steed, Sister Mary Cynthia. 209 00:13:53,640 --> 00:13:57,189 - Cleaned, oiled and ready for action. - Thank you, Fred. 210 00:13:57,600 --> 00:13:59,750 Doesn't it looks splendid? 211 00:14:00,200 --> 00:14:02,430 Now I just have to work out how to ride it in a habit. 212 00:14:02,520 --> 00:14:03,555 Oh. 213 00:14:10,200 --> 00:14:11,952 Glad I've got you to keep me right, Fred. 214 00:14:12,040 --> 00:14:14,190 No, you don't need me, Sister. 215 00:14:15,040 --> 00:14:17,600 You're gonna be absolutely smashing. 216 00:14:18,120 --> 00:14:19,951 - Ready, Sister? - Yes. 217 00:14:23,760 --> 00:14:26,479 - Going our way, Barbara? - What? 218 00:14:26,800 --> 00:14:28,438 Oh, no. I'm not. 219 00:14:29,000 --> 00:14:30,911 I'll see you at lunch. 220 00:14:44,480 --> 00:14:46,948 Her name is Ameera Khatun, 221 00:14:47,040 --> 00:14:48,792 and this is the address. 222 00:14:48,880 --> 00:14:51,348 I can let Faruk know to expect you. 223 00:14:51,440 --> 00:14:52,998 I would go after school until the end of term, 224 00:14:53,080 --> 00:14:54,672 as you'll need him to translate. 225 00:14:55,840 --> 00:14:58,434 Luckily, we've only a few days to go. 226 00:14:59,360 --> 00:15:01,237 Thank you so much, Miss Dawkins. 227 00:15:02,480 --> 00:15:04,789 I'm glad you're going to see her, 228 00:15:04,880 --> 00:15:06,836 she does seem rather isolated. 229 00:15:06,920 --> 00:15:09,070 I think her husband works very long hours. 230 00:15:09,160 --> 00:15:11,151 I can't imagine what it must be like. 231 00:15:11,440 --> 00:15:13,112 To leave everything behind, 232 00:15:13,200 --> 00:15:15,919 to come to a country where you can't understand anyone. 233 00:15:16,000 --> 00:15:18,116 I mean, India to Poplar. 234 00:15:18,520 --> 00:15:20,636 Oh, they're not Indian, actually, Nurse Gilbert. 235 00:15:20,720 --> 00:15:22,756 - They're Sylheti. - Oh! 236 00:15:23,240 --> 00:15:24,468 Thank you for telling me. 237 00:15:24,560 --> 00:15:27,313 I wouldn't want to get off on the wrong foot. 238 00:15:31,960 --> 00:15:34,713 My goodness, what a magnificent pram. 239 00:15:34,800 --> 00:15:36,597 Ray got it yesterday. 240 00:15:36,680 --> 00:15:39,035 Nothing but the best for his boy. 241 00:15:40,240 --> 00:15:42,037 Oh, poor little soldier. 242 00:15:42,640 --> 00:15:44,153 He's still quite unsettled, isn't he? 243 00:15:44,560 --> 00:15:46,039 Paracetamol should have helped. 244 00:15:46,240 --> 00:15:47,912 When was his last dose? 245 00:15:49,720 --> 00:15:50,869 Janice? 246 00:15:51,280 --> 00:15:53,555 We're praying for him. All the time. 247 00:15:53,640 --> 00:15:56,598 I'm sure you are, but Raymond has a fracture. 248 00:15:56,680 --> 00:16:00,673 I know that Christian Science allows for the treatment of broken bones. 249 00:16:00,760 --> 00:16:02,796 You have to give him the medicine. 250 00:16:02,880 --> 00:16:04,711 Bone setting's acceptable, 251 00:16:04,800 --> 00:16:07,234 but we don't have faith in medicines. 252 00:16:07,320 --> 00:16:10,437 The Christian Science way out of pain is prayer. 253 00:16:11,080 --> 00:16:14,231 I'm the last person in the world to come between people and their faith, 254 00:16:14,320 --> 00:16:16,550 but Raymond is a tiny baby, 255 00:16:16,640 --> 00:16:18,471 and is in pain. 256 00:16:20,840 --> 00:16:22,831 It's in our book, uh... 257 00:16:29,160 --> 00:16:31,310 "Either spirit or matter is your model. 258 00:16:31,400 --> 00:16:34,756 "If you try to have two models, then you practically have none." You see? 259 00:16:34,840 --> 00:16:36,637 Medicine could interfere with the prayers. 260 00:16:36,720 --> 00:16:37,994 Janice, 261 00:16:38,080 --> 00:16:40,674 those are your beliefs, they're not mine. 262 00:16:40,760 --> 00:16:43,558 Why don't I give Raymond his medicine, 263 00:16:44,320 --> 00:16:46,276 and then we'll pray together? 264 00:16:58,080 --> 00:16:59,672 This way. 265 00:17:07,040 --> 00:17:08,678 This is our room. 266 00:17:14,080 --> 00:17:15,832 Oh. 267 00:17:19,560 --> 00:17:22,233 Uh, she says, please come in and sit down. 268 00:17:24,440 --> 00:17:26,271 - Don't you... - Ah. 269 00:17:38,120 --> 00:17:40,793 Mrs Khatun, my name is Nurse Gilbert, 270 00:17:40,880 --> 00:17:43,917 and I help look after women who are expecting babies. 271 00:17:54,920 --> 00:17:58,037 I... I wonder what your plans where for when your baby comes? 272 00:17:58,120 --> 00:18:00,873 Do you have someone to help with the birth? 273 00:18:09,840 --> 00:18:12,229 My father is sorting out everything. 274 00:18:12,640 --> 00:18:13,959 Oh. 275 00:18:14,040 --> 00:18:17,112 In England, midwifes like me help. 276 00:18:17,480 --> 00:18:19,948 We deliver many, many babies. 277 00:18:20,040 --> 00:18:22,235 Mrs Khatun, there is so much we can do. 278 00:18:22,320 --> 00:18:23,992 If you were to come along to the clinic, 279 00:18:24,080 --> 00:18:26,230 you could see a midwife and a doctor. 280 00:18:26,320 --> 00:18:29,278 We can check the baby and help with the pain when you walk. 281 00:18:29,760 --> 00:18:32,433 We can help with the birth and after, all free! 282 00:18:32,520 --> 00:18:35,114 Oh, I'm sorry. I'm talking too fast. 283 00:18:35,200 --> 00:18:36,553 Can you translate all that? 284 00:18:37,000 --> 00:18:38,115 Of course. 285 00:18:44,440 --> 00:18:46,112 You sure you won't come? 286 00:18:46,600 --> 00:18:48,477 Such a glorious evening. 287 00:18:49,000 --> 00:18:51,195 Barbara's coming and Delia. 288 00:18:51,480 --> 00:18:53,391 Again, there's gonna be music. 289 00:18:53,480 --> 00:18:55,436 I'm sure it'll be lovely, 290 00:18:55,520 --> 00:18:57,158 but I'd like to get this done. 291 00:19:00,360 --> 00:19:03,352 - There you are. - Sorry, I got back late. 292 00:19:03,440 --> 00:19:05,192 I found my Sylheti lady. 293 00:19:05,280 --> 00:19:07,077 I think she's going to come to the clinic. 294 00:19:07,160 --> 00:19:09,435 Good Nancy Drewing, Barbara. I'm glad you found her. 295 00:19:10,960 --> 00:19:12,791 Come on. 296 00:19:14,280 --> 00:19:15,918 We'll bring you back some pork scratchings. 297 00:20:36,080 --> 00:20:37,399 Thank you. 298 00:20:52,120 --> 00:20:53,269 Faruk. 299 00:21:08,880 --> 00:21:10,313 Here you go. 300 00:21:10,400 --> 00:21:11,719 This way, please. 301 00:21:17,760 --> 00:21:20,638 Everything seems to be going very well, Mrs Khatun. 302 00:21:20,720 --> 00:21:23,473 I don't think we have many more weeks to wait for this baby. 303 00:21:26,440 --> 00:21:27,555 Inshallah. 304 00:21:27,960 --> 00:21:29,029 God willing. 305 00:21:29,440 --> 00:21:31,590 - Are you finished? - Nearly. 306 00:21:32,600 --> 00:21:35,558 Nurse Gilbert, could you pop in for a moment? 307 00:21:36,440 --> 00:21:37,475 Yes? 308 00:21:37,560 --> 00:21:40,313 I can't do an internal examination without asking. 309 00:21:42,680 --> 00:21:43,829 Oh... 310 00:21:44,280 --> 00:21:47,078 - Quite. I think we'll have to leave it. - Mmm. 311 00:21:49,240 --> 00:21:52,994 Do you have any female friends who speak English, Mrs Khatun? 312 00:21:53,080 --> 00:21:55,514 It might help for the examination next time. 313 00:21:55,800 --> 00:21:56,835 She doesn't. 314 00:21:57,320 --> 00:21:59,390 What about the other people who live in your house, Faruk? 315 00:21:59,720 --> 00:22:01,039 No ladies? 316 00:22:01,120 --> 00:22:04,078 No. Other women stay in our village, 317 00:22:04,160 --> 00:22:06,196 if the men have to come to England, 318 00:22:06,280 --> 00:22:09,636 but my mother said she would miss my father too much. 319 00:22:09,720 --> 00:22:13,395 She says, where he goes, we go. Even the moon. 320 00:22:26,160 --> 00:22:27,559 Faruk. 321 00:22:27,640 --> 00:22:30,837 Will you tell your mum I have something that will help the pain when she walks? 322 00:23:02,160 --> 00:23:04,071 - Trixie. - I'm sorry. 323 00:23:04,480 --> 00:23:06,072 I've been avoiding you. 324 00:23:08,400 --> 00:23:11,710 If it would make things easier, I could speak to the bishop. 325 00:23:11,800 --> 00:23:14,314 - Try to move parish sooner. - No! 326 00:23:14,400 --> 00:23:15,628 That's just it. 327 00:23:15,720 --> 00:23:18,917 You should be wherever you want, wherever you need to be. 328 00:23:19,000 --> 00:23:21,594 Whether it's here or Newcastle or... 329 00:23:22,280 --> 00:23:23,349 Even the moon. 330 00:23:26,880 --> 00:23:29,189 You deserve a girl who won't let you go without. 331 00:23:31,480 --> 00:23:33,357 I rather thought I'd found her. 332 00:23:33,760 --> 00:23:34,954 Yes, well... 333 00:23:36,240 --> 00:23:37,468 So did I for a while. 334 00:23:40,880 --> 00:23:43,110 You're a wonderful man, Tom. 335 00:23:57,880 --> 00:23:59,233 Can't bring the pram in, I'm afraid. 336 00:23:59,880 --> 00:24:01,233 Oh, uh... 337 00:24:01,320 --> 00:24:02,833 Is Sister Julienne here? 338 00:24:02,920 --> 00:24:04,433 Not today, sorry. 339 00:24:04,840 --> 00:24:06,478 Let me help you. 340 00:24:08,680 --> 00:24:11,114 Oh, someone's not very happy, are they? 341 00:24:11,200 --> 00:24:13,475 He started crying as soon as we left the house. 342 00:24:13,560 --> 00:24:15,596 And I think there's something wrong with his leg. 343 00:24:21,120 --> 00:24:22,599 You're right. 344 00:24:22,920 --> 00:24:25,036 No movement in the leg at all, 345 00:24:25,720 --> 00:24:27,438 and a lot of heat. 346 00:24:28,600 --> 00:24:30,670 I'm sorry, Mrs Prendergast, 347 00:24:31,280 --> 00:24:34,556 I'm afraid Raymond is going to need another trip to hospital. 348 00:24:34,640 --> 00:24:36,073 What is it? What's wrong with him? 349 00:24:36,440 --> 00:24:38,670 Try not to move him before the ambulance gets here. 350 00:24:39,520 --> 00:24:41,829 - Just in case. - Just in case, what? 351 00:24:43,160 --> 00:24:44,991 Just in case it's another fracture. 352 00:24:57,000 --> 00:24:59,355 It seemed to go well with Mrs Khatun, Barbara. 353 00:24:59,440 --> 00:25:00,839 It's totally inappropriate 354 00:25:00,920 --> 00:25:05,277 to have a nine-year-old boy in an intimate examination. 355 00:25:05,360 --> 00:25:06,634 He wasn't actually in there. 356 00:25:07,720 --> 00:25:11,633 It wasn't easy, though, Barbara. The examination was incomplete. 357 00:25:12,120 --> 00:25:14,236 Well, he certainly can't be present at the birth. 358 00:25:14,640 --> 00:25:15,709 The husband perhaps? 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,799 We need someone to communicate. 360 00:25:19,640 --> 00:25:22,598 How about, oh, what's his name? Suleman. 361 00:25:22,680 --> 00:25:26,468 He used to have the buttons and bows shop before he died. 362 00:25:26,560 --> 00:25:29,597 We need someone female, Fred. And preferably alive. 363 00:25:33,240 --> 00:25:34,355 Do you mean his wife? 364 00:25:34,800 --> 00:25:36,870 He married an Irish girl. They had a daughter. 365 00:25:36,960 --> 00:25:38,234 The daughter speaks Sylheti. 366 00:25:38,600 --> 00:25:40,397 - Oh! - Fred? 367 00:25:42,120 --> 00:25:44,429 I don't know. You'll have to ask her. 368 00:25:44,520 --> 00:25:45,919 Oh, have a seat. 369 00:25:46,000 --> 00:25:47,592 - Oh! - What have you done? 370 00:25:47,680 --> 00:25:49,318 - Oh! - Dear. 371 00:25:52,600 --> 00:25:54,397 This was it. 372 00:25:54,480 --> 00:25:56,436 It's changed a bit, mind. 373 00:25:57,200 --> 00:25:58,952 Sorry to bother you. 374 00:25:59,040 --> 00:26:01,838 Old Suleman's daughter still lives around here, doesn't she? 375 00:26:01,920 --> 00:26:04,434 Josie? Yeah. Number 16. 376 00:26:04,960 --> 00:26:06,871 Thank you. Thanks, Fred. 377 00:26:07,600 --> 00:26:10,398 Oh, I'll have a packet of those shirt buttons while I'm here. 378 00:26:10,760 --> 00:26:12,716 Keep popping for some reason! 379 00:26:15,400 --> 00:26:17,197 No one tell you the war's over? 380 00:26:17,560 --> 00:26:20,438 Cold War isn't. CDC? Very important. 381 00:26:20,880 --> 00:26:22,472 I suppose it is. 382 00:26:22,560 --> 00:26:25,233 Hey, just stick one of these in your window. 383 00:26:25,840 --> 00:26:26,875 Maybe I will. 384 00:26:28,600 --> 00:26:29,635 Always welcome. 385 00:26:30,320 --> 00:26:31,355 Ladies too. 386 00:26:34,880 --> 00:26:35,915 Ta for these. 387 00:26:44,280 --> 00:26:45,998 I don't think I'm very good. 388 00:26:46,080 --> 00:26:48,071 I haven't spoken Sylheti since my dad died, 389 00:26:48,160 --> 00:26:50,230 and I think he used to humour me. 390 00:26:50,320 --> 00:26:52,231 Well, you'll be better than me. 391 00:26:52,320 --> 00:26:54,276 Will you come to the clinic and give it a go? 392 00:26:54,360 --> 00:26:55,554 I could try. 393 00:26:55,640 --> 00:26:58,598 I'd like to help, I know it was hard for my dad. 394 00:26:58,680 --> 00:27:00,318 Thank you. 395 00:27:06,160 --> 00:27:09,152 So in your view this couldn't possibly have been an accident? 396 00:27:10,680 --> 00:27:11,908 Okay. 397 00:27:12,480 --> 00:27:15,199 How could there be another fracture, Ray? 398 00:27:15,280 --> 00:27:16,713 He was fine. 399 00:27:16,800 --> 00:27:18,836 How can this be happening? 400 00:27:18,920 --> 00:27:20,035 Enough. 401 00:27:20,560 --> 00:27:22,152 I don't know. 402 00:27:22,600 --> 00:27:26,593 The hospital doctor seems baffled as the rest of us by this. 403 00:27:26,680 --> 00:27:28,432 They are going to want to ask you, 404 00:27:28,520 --> 00:27:31,592 if you have any idea how this could have happened? 405 00:27:31,680 --> 00:27:33,432 We've already told him, we don't know. 406 00:27:34,200 --> 00:27:37,909 But, if you can think of anything, anything at all. 407 00:27:39,080 --> 00:27:41,196 It's a serious fracture. 408 00:27:41,280 --> 00:27:42,952 Unusual in a baby of this age. 409 00:27:44,240 --> 00:27:46,595 And it's very hard to imagine, 410 00:27:46,680 --> 00:27:48,989 how this could have happened unnoticed. 411 00:27:49,400 --> 00:27:51,038 What are you saying exactly? 412 00:27:51,120 --> 00:27:53,076 I'm not saying anything, Mr Prendergast. 413 00:27:53,840 --> 00:27:55,558 I'm trying to help you, 414 00:27:56,320 --> 00:27:57,878 and help Raymond. 415 00:28:00,240 --> 00:28:02,310 We have to get to the bottom of this. 416 00:28:03,440 --> 00:28:06,079 So, if there was any kind of accident... 417 00:28:06,160 --> 00:28:07,479 Oh, I see what this is about. 418 00:28:08,360 --> 00:28:10,112 - You think we're hiding something. - No... 419 00:28:10,440 --> 00:28:12,317 - You think it's our fault? - That isn't what I said. 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,594 But that's what you think! 421 00:28:14,520 --> 00:28:16,033 I can see it. 422 00:28:19,360 --> 00:28:20,918 We love our baby, doctor. 423 00:28:31,080 --> 00:28:34,470 It's not the sort of injury one would associate with 424 00:28:34,560 --> 00:28:37,836 slipping with the baby or dropping him in the bath. 425 00:28:38,400 --> 00:28:41,949 It's like something you could see after a car accident. 426 00:28:43,000 --> 00:28:45,116 Or some other great force. 427 00:28:45,640 --> 00:28:46,789 Such as? 428 00:28:48,280 --> 00:28:49,759 Such as an assault. 429 00:28:53,080 --> 00:28:54,149 I see. 430 00:28:56,080 --> 00:28:57,672 Do you think that's what happened? 431 00:28:57,760 --> 00:28:59,591 I don't know. 432 00:29:00,280 --> 00:29:02,510 I find the idea almost inconceivable. 433 00:29:05,560 --> 00:29:07,949 The baby must have been in terrible pain. 434 00:29:08,800 --> 00:29:11,075 Sister, are you absolutely convinced 435 00:29:11,320 --> 00:29:13,754 that the first fracture was a birth injury? 436 00:29:14,520 --> 00:29:16,829 It seemed the most likely scenario at the time. 437 00:29:17,440 --> 00:29:18,429 And now? 438 00:29:20,680 --> 00:29:22,796 We must be wary of jumping to conclusions. 439 00:29:23,520 --> 00:29:25,476 I agree. I do. 440 00:29:26,240 --> 00:29:30,074 Nevertheless, we have a tiny baby with two painful factures. 441 00:29:31,400 --> 00:29:34,676 Could we live with ourselves if he were to sustain a third? 442 00:29:37,440 --> 00:29:38,714 What do you suggest? 443 00:29:40,320 --> 00:29:42,709 That we speak to the NSPCC. 444 00:29:56,840 --> 00:29:57,909 What's going on? 445 00:29:58,800 --> 00:30:01,519 Take a seat please, Mr and Mrs Prendergast. 446 00:30:01,960 --> 00:30:03,234 Where's our baby? 447 00:30:03,640 --> 00:30:06,473 Here, in the hospital, Mrs Prendergast. 448 00:30:06,760 --> 00:30:09,558 And as comfortable as can be expected. 449 00:30:09,640 --> 00:30:11,312 Let me introduce myself. 450 00:30:11,720 --> 00:30:14,712 My name is Mr Smith Mayhew, and I'm an inspector 451 00:30:14,800 --> 00:30:18,395 with the National Society for the Prevention of Cruelty to Children. 452 00:30:19,400 --> 00:30:20,515 What? 453 00:30:20,960 --> 00:30:22,359 It was him, wasn't it? 454 00:30:23,440 --> 00:30:26,352 I told you, love, I told you, he thought we'd done something. 455 00:30:26,440 --> 00:30:28,829 - We would never hurt our baby. - Sit down, please. 456 00:30:28,920 --> 00:30:31,354 No one is accusing you of anything at the moment. 457 00:30:31,440 --> 00:30:32,714 I wanna see my baby. 458 00:30:32,800 --> 00:30:34,916 - Mrs Prendergast! - Don't you touch her! 459 00:30:35,000 --> 00:30:37,195 - I wanna see my little boy! - Mrs Prendergast! 460 00:30:48,040 --> 00:30:49,553 Excuse me, it's not visiting time! 461 00:30:49,640 --> 00:30:50,959 Where is he? 462 00:30:51,040 --> 00:30:52,837 What have you done with my baby? Where is he? 463 00:30:52,920 --> 00:30:54,353 He's on a different ward. 464 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 Janice, we have to find out what happened to him. 465 00:30:57,640 --> 00:31:00,313 The NSPCC have a court order. 466 00:31:00,880 --> 00:31:03,314 I'm sorry, but until they can be satisfied 467 00:31:03,400 --> 00:31:04,833 that your home is a safe place, 468 00:31:05,480 --> 00:31:07,789 Raymond is going to be removed from your care. 469 00:31:19,320 --> 00:31:21,754 That's a good, strong heartbeat, Mrs Khatun. 470 00:31:29,800 --> 00:31:32,394 She thinks she knows the village my father came from. 471 00:31:33,720 --> 00:31:36,029 I'd like to do an internal examination now. 472 00:31:36,120 --> 00:31:37,678 Can you ask her if that's all right? 473 00:31:38,600 --> 00:31:41,353 - Ameera. Ameera. - Mmm. 474 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 She says the bed's comfortable, and she's pregnant, 475 00:31:51,680 --> 00:31:53,511 so she might be about to fall asleep. 476 00:31:55,200 --> 00:31:56,349 Possibly not. 477 00:32:01,840 --> 00:32:03,432 You have visitors, Nurse Gilbert. 478 00:32:05,640 --> 00:32:06,709 Hello. 479 00:32:07,760 --> 00:32:11,514 My mother made you some samosas to say thank you for your kindness. 480 00:32:12,080 --> 00:32:13,718 Oh, my goodness, how kind! 481 00:32:18,800 --> 00:32:21,519 She says she couldn't get all the same spices, 482 00:32:21,600 --> 00:32:23,511 but they still should be good. 483 00:32:27,960 --> 00:32:29,279 How's the walking? 484 00:32:29,920 --> 00:32:31,478 The garment. 485 00:32:49,320 --> 00:32:51,197 She says it helps a great deal 486 00:32:51,280 --> 00:32:53,396 but she says she's not only thanking you 487 00:32:53,480 --> 00:32:55,072 for helping with the pain, 488 00:32:55,160 --> 00:32:58,072 she also has missed the companionship of other women. 489 00:33:08,440 --> 00:33:09,429 What is it? 490 00:33:10,480 --> 00:33:12,596 - Should we try them? - On the subcontinent, 491 00:33:12,680 --> 00:33:14,557 they eat everything with their fingers. 492 00:33:15,120 --> 00:33:16,712 Right hand only, of course. 493 00:33:16,800 --> 00:33:18,597 The left has quite a different purpose. 494 00:33:24,240 --> 00:33:25,275 What are they called? 495 00:33:38,080 --> 00:33:39,832 Did you do something that hurt him? 496 00:33:41,720 --> 00:33:43,199 Did you get angry? 497 00:33:52,360 --> 00:33:53,759 I'm so sorry. 498 00:33:55,240 --> 00:33:56,639 I don't... 499 00:33:57,120 --> 00:33:58,599 I don't know why I... 500 00:34:27,880 --> 00:34:28,949 Patrick? 501 00:34:31,800 --> 00:34:32,994 I'm sorry. 502 00:34:33,680 --> 00:34:35,318 I didn't mean to wake you. 503 00:34:36,280 --> 00:34:37,679 I couldn't sleep. 504 00:34:39,280 --> 00:34:41,999 Poor you. You had an awful day. 505 00:34:43,240 --> 00:34:45,196 These things are awful. 506 00:34:46,680 --> 00:34:49,672 Even when you know it's the right thing to do. 507 00:34:51,200 --> 00:34:53,714 How could anyone hurt a tiny baby? 508 00:34:56,800 --> 00:34:59,633 But he's safe tonight, thanks to you. 509 00:35:19,600 --> 00:35:21,352 I'm keeping it for when we get him back. 510 00:35:24,120 --> 00:35:26,350 They looking after him, right? Those fosters? 511 00:35:28,040 --> 00:35:29,268 Yes. 512 00:35:30,840 --> 00:35:32,910 He is very well cared for. 513 00:35:33,000 --> 00:35:34,319 But they don't love him. 514 00:35:35,480 --> 00:35:36,879 Not like I love him. 515 00:35:38,280 --> 00:35:41,033 He's gotta come back, Sister. I've been praying so hard. 516 00:35:41,120 --> 00:35:42,348 Janice, 517 00:35:42,440 --> 00:35:44,317 the only way Raymond can come back 518 00:35:44,400 --> 00:35:45,913 is if you can explain 519 00:35:46,360 --> 00:35:48,476 how these fractures happened. 520 00:35:48,560 --> 00:35:50,869 You have to prove you can keep him safe. 521 00:35:50,960 --> 00:35:52,234 But I don't know! 522 00:35:52,960 --> 00:35:56,270 I thought of everything over and over again. 523 00:35:57,480 --> 00:36:00,597 Ray's been out fighting like he used to before he found our church. 524 00:36:01,080 --> 00:36:02,718 Last night, he come back with a black eye 525 00:36:02,800 --> 00:36:04,631 and I know he hadn't been going to work. 526 00:36:05,120 --> 00:36:07,111 I keep trying to pray it out 527 00:36:07,840 --> 00:36:10,308 but where is God when you need him, eh, Sister? 528 00:36:15,160 --> 00:36:17,628 Can I see Dr Turner please? I don't have an appointment. 529 00:36:17,720 --> 00:36:19,711 The surgery is actually closing now. 530 00:36:19,800 --> 00:36:21,119 I can make one for tomorrow. 531 00:36:21,200 --> 00:36:22,838 No, please, it's the baby. 532 00:36:22,920 --> 00:36:25,514 I'm not his mother. I'm Joyce Bishop, a foster. 533 00:36:25,600 --> 00:36:27,989 This is Raymond Prendergast. 534 00:36:33,840 --> 00:36:36,718 We've been so careful with this baby, Dr Turner, 535 00:36:36,800 --> 00:36:38,711 especially with his injuries. 536 00:36:38,800 --> 00:36:40,791 I've been fostering for 15 years, 537 00:36:40,880 --> 00:36:42,950 but every time I pick him up, he screams. 538 00:36:43,680 --> 00:36:44,954 And, look... 539 00:36:45,400 --> 00:36:46,992 There's a lump on his back. 540 00:36:47,720 --> 00:36:49,950 I've never felt anything like it, Doctor. 541 00:36:52,640 --> 00:36:53,834 A fracture. 542 00:36:55,560 --> 00:36:58,757 - Oh, I honestly have not done... - No, of course not, Mrs Bishop. 543 00:37:08,800 --> 00:37:10,518 Fontanelle's bigger than it should be. 544 00:37:12,120 --> 00:37:13,599 Bear with me, please. 545 00:37:13,680 --> 00:37:14,999 This is so rare... 546 00:37:15,600 --> 00:37:17,158 I want to check something. 547 00:37:18,680 --> 00:37:20,591 Shelagh, we're going to need an ambulance. 548 00:37:20,680 --> 00:37:21,669 Of course. 549 00:37:21,760 --> 00:37:23,159 What are you thinking? 550 00:37:24,240 --> 00:37:26,549 Osteogenesis Imperfecta. 551 00:37:27,560 --> 00:37:29,357 Brittle bone disease. 552 00:37:30,360 --> 00:37:32,590 How could I not have thought of this before? 553 00:39:35,280 --> 00:39:36,349 Patrick? 554 00:39:59,040 --> 00:40:00,758 Do you know the things we've been called? 555 00:40:01,920 --> 00:40:03,512 The things people have done? 556 00:40:03,600 --> 00:40:05,795 Ray, love, we're getting our baby boy back, that's all that matters. 557 00:40:05,880 --> 00:40:07,313 No! It isn't! 558 00:40:07,400 --> 00:40:09,118 What matters is they took him! 559 00:40:09,200 --> 00:40:11,270 What matters is he's supposed to be a doctor 560 00:40:11,360 --> 00:40:14,193 and he's too busy blaming us to even notice that Raymond was sick! 561 00:40:15,920 --> 00:40:17,069 Mr Prendergast. 562 00:40:18,000 --> 00:40:21,754 Osteogenesis is an extremely rare disease. 563 00:40:21,840 --> 00:40:24,115 Dr Turner was the first person to suspect it. 564 00:40:24,200 --> 00:40:25,349 Sister... 565 00:40:27,000 --> 00:40:28,399 Eventually. 566 00:40:32,640 --> 00:40:34,119 If you're ready, 567 00:40:34,200 --> 00:40:36,111 I can drive you to the hospital. 568 00:40:36,800 --> 00:40:39,234 No, thank you, Dr Turner, we'd rather get the bus. 569 00:40:46,840 --> 00:40:50,071 The nurses gave me embrocation, but it keeps happening. 570 00:40:51,240 --> 00:40:52,559 Um, let's have a look. 571 00:40:53,360 --> 00:40:56,193 It could be muscular, or a disc. 572 00:40:57,560 --> 00:40:59,039 Waterworks all right, are they? 573 00:40:59,120 --> 00:41:01,190 Oh, doctor, you know, for a man of my age... 574 00:41:01,280 --> 00:41:03,555 Hang on. I'd just like to check with back pain. 575 00:41:03,640 --> 00:41:04,834 In case it's the kidneys. 576 00:41:04,920 --> 00:41:08,549 Absolutely, Doctor. Don't want anything sliding under the radar. 577 00:41:08,640 --> 00:41:10,949 As we used to say in the war, 578 00:41:11,040 --> 00:41:14,794 whilst ducking and diving and giving Jerry what for with the old ack-ack. 579 00:41:16,040 --> 00:41:17,359 You all right, doc? 580 00:41:17,880 --> 00:41:19,154 You don't seem quite yourself. 581 00:41:21,320 --> 00:41:24,915 Fred, would you give me a minute? 582 00:41:27,600 --> 00:41:28,794 Of course. 583 00:41:40,240 --> 00:41:42,231 You might wanna go in there, Mrs Turner. 584 00:41:42,320 --> 00:41:45,198 I think the doctor is looking a little under the weather himself. 585 00:41:52,040 --> 00:41:53,473 What is it? What's wrong? 586 00:41:55,040 --> 00:41:56,268 I don't know. 587 00:41:58,920 --> 00:42:01,229 - What if I missed something else? - Patrick... 588 00:42:01,320 --> 00:42:03,675 I... I should have thought of it. 589 00:42:03,760 --> 00:42:07,230 - That baby... - You ask too much of yourself. 590 00:42:08,680 --> 00:42:09,874 I'll be all right. 591 00:42:10,360 --> 00:42:11,349 Um... 592 00:42:14,080 --> 00:42:16,036 Send Fred back in, would you? 593 00:42:16,120 --> 00:42:17,712 No, Patrick, I won't. 594 00:42:18,760 --> 00:42:22,435 I'm closing the surgery now and I'm taking you home. 595 00:42:22,520 --> 00:42:25,671 What about all these patients? 596 00:42:25,760 --> 00:42:27,478 Leave the patients to me. 597 00:42:50,960 --> 00:42:52,279 I'll pop in at lunchtime. 598 00:42:52,720 --> 00:42:54,790 How will you cope on your own? 599 00:42:54,880 --> 00:42:57,917 I won't be alone. One of the nurses will be there. 600 00:42:59,040 --> 00:43:00,917 I'm letting people down. 601 00:43:01,920 --> 00:43:03,114 Again. 602 00:43:03,520 --> 00:43:06,080 No, you aren't. You're not well. 603 00:43:06,720 --> 00:43:09,632 You're exhausted, but you'll be better soon. 604 00:43:11,520 --> 00:43:14,080 I expect you're a safer pair of hands. 605 00:43:17,560 --> 00:43:19,118 Try and get some rest. 606 00:43:30,760 --> 00:43:32,318 Janice. 607 00:43:32,400 --> 00:43:34,391 Oh, I can see you're busy. 608 00:43:36,160 --> 00:43:37,639 Should I come back another time? 609 00:43:37,720 --> 00:43:39,278 No, Sister, I'm leaving. 610 00:43:39,800 --> 00:43:41,916 Janice and I were praying for Raymond's recovery 611 00:43:42,000 --> 00:43:43,797 and giving thanks for his return. 612 00:43:44,600 --> 00:43:46,238 He's in all our prayers. 613 00:43:47,200 --> 00:43:48,428 Thank you for coming. 614 00:43:49,000 --> 00:43:50,274 Sister. 615 00:43:54,920 --> 00:43:57,832 I've got some towels for extra padding. 616 00:43:57,920 --> 00:44:00,514 It's very good to see him out of the hospital. 617 00:44:00,600 --> 00:44:01,999 We've been praying every day. 618 00:44:03,400 --> 00:44:05,595 I think he looks a little better, don't you? 619 00:44:06,760 --> 00:44:07,749 Janice. 620 00:44:08,040 --> 00:44:11,510 They did explain the prognosis for osteogenesis, didn't they? 621 00:44:12,760 --> 00:44:15,957 You do understand that Raymond will never have a full recovery 622 00:44:16,040 --> 00:44:18,634 and will probably require a wheelchair. 623 00:44:20,360 --> 00:44:21,952 Made the cripples walk, Sister. 624 00:44:26,000 --> 00:44:27,194 Indeed, He did. 625 00:44:29,880 --> 00:44:32,838 I nearly lost my faith when my baby was taken from me. 626 00:44:33,680 --> 00:44:35,989 But I prayed and prayed and he came back to me. 627 00:44:37,640 --> 00:44:39,392 I have to believe it, sister. 628 00:44:48,120 --> 00:44:51,271 If everyone can just take a seat. 629 00:44:51,360 --> 00:44:53,430 I'm going to take your details and... 630 00:44:53,520 --> 00:44:55,317 When is Dr Turner going to be back, then? 631 00:44:55,400 --> 00:44:56,753 When he's better. 632 00:44:56,840 --> 00:44:58,273 In the meantime, 633 00:44:58,360 --> 00:45:01,238 I'm trying to find other doctors for people who require them 634 00:45:01,640 --> 00:45:04,359 and anything more routine, for example, sunburn, 635 00:45:04,440 --> 00:45:05,919 I can deal with myself. 636 00:45:06,000 --> 00:45:07,558 Please, do sit down. 637 00:45:07,640 --> 00:45:10,757 I don't want my Geraldine being seen by the receptionist. 638 00:45:10,840 --> 00:45:12,512 I'm a fully qualified nurse. 639 00:45:13,280 --> 00:45:14,474 You don't look like one. 640 00:45:16,240 --> 00:45:18,708 Reinforcements reporting for duty, ma'am. 641 00:45:18,800 --> 00:45:19,915 Thank you. 642 00:45:20,000 --> 00:45:22,355 - Mr Harcourt? - Yes? 643 00:45:22,440 --> 00:45:23,668 Could you go with Nurse Mount? 644 00:45:24,920 --> 00:45:26,831 Mr Jessop? 645 00:45:26,920 --> 00:45:28,876 I'll see you in the maternity room. 646 00:45:28,960 --> 00:45:32,396 No, no thanks, love, I'd rather wait to see the nurse. 647 00:45:58,960 --> 00:46:00,279 Hello, Sister. 648 00:46:00,680 --> 00:46:03,274 I'm afraid I've come to ask a favour. 649 00:46:09,120 --> 00:46:11,634 Hopefully, it will fit. 650 00:46:13,960 --> 00:46:16,997 As long as it serves its purpose, I don't mind. 651 00:46:18,200 --> 00:46:20,475 Hope I'm doing the right thing. 652 00:46:21,280 --> 00:46:23,919 - I want to help him so much. - You are. 653 00:46:26,600 --> 00:46:28,477 I'm so afraid. 654 00:46:28,560 --> 00:46:30,630 I keep thinking about the... 655 00:46:31,720 --> 00:46:32,948 The hospital. 656 00:46:33,600 --> 00:46:34,919 The war neurosis. 657 00:46:35,760 --> 00:46:37,557 What if the shellshock returns? 658 00:46:38,200 --> 00:46:39,918 What if it's happening again? 659 00:46:40,520 --> 00:46:42,431 What if I can't get him back? 660 00:46:42,520 --> 00:46:43,919 Oh, my dear Shelagh. 661 00:46:46,520 --> 00:46:48,078 This is not the war. 662 00:46:49,000 --> 00:46:51,912 He seems to have lost all belief in himself. 663 00:46:52,000 --> 00:46:53,479 But you believe in him. 664 00:46:53,920 --> 00:46:55,990 And so do we, and so do many people. 665 00:46:56,080 --> 00:46:59,789 And you can help him understand that, and he will find it again in himself. 666 00:47:00,880 --> 00:47:03,030 Oh, I hope so, sister. 667 00:47:03,120 --> 00:47:06,874 I was reminded today, from a most unlikely source 668 00:47:07,680 --> 00:47:09,636 of the power that is belief. 669 00:47:51,560 --> 00:47:52,754 Morning, Nurse. 670 00:47:54,160 --> 00:47:56,037 - Morning. - Morning. 671 00:47:58,320 --> 00:48:00,311 - Hello, Nurse. - Hello. 672 00:48:00,400 --> 00:48:02,231 - Morning, Nurse. - Hello. 673 00:48:04,320 --> 00:48:06,470 I'll have to get a doctor for Mrs Anderson, 674 00:48:06,560 --> 00:48:08,391 probably antibiotics needed. 675 00:48:08,800 --> 00:48:09,994 Here's the list. 676 00:48:10,840 --> 00:48:13,798 - Mary Walker? - Up here. 677 00:48:14,880 --> 00:48:18,031 Oh, dear. You've been in the wars, haven't you? 678 00:48:18,560 --> 00:48:20,949 Let's see if we can patch you up. 679 00:48:52,760 --> 00:48:55,149 - Look! - There've been a few. 680 00:48:56,760 --> 00:48:57,795 How is he? 681 00:48:58,080 --> 00:49:00,230 Sleeping again. Is that good? 682 00:49:00,320 --> 00:49:01,799 I think so, yes. 683 00:49:02,760 --> 00:49:04,352 Thank you for holding the fort. 684 00:49:04,440 --> 00:49:07,193 I don't mind. I just want Dad to get better. 685 00:49:19,040 --> 00:49:21,031 Please come. My mother's very sick. 686 00:49:21,120 --> 00:49:22,712 - She can't breathe. - Of course. 687 00:49:22,800 --> 00:49:24,028 - I'll get my bag. - Sister? 688 00:49:24,120 --> 00:49:26,680 It's not the baby. Mrs Khatun is sick. 689 00:49:26,760 --> 00:49:28,557 Very sick. She was tired, 690 00:49:28,640 --> 00:49:31,154 - she had a cold, but now... Please come! - Yes, yes! 691 00:50:43,040 --> 00:50:44,758 Nurses coming through. 692 00:50:48,400 --> 00:50:52,279 Ameera, it's Sister Mary Cynthia, and Nurse Gilbert. 693 00:50:52,360 --> 00:50:53,395 We're her to take care of you now. 694 00:50:53,480 --> 00:50:54,595 Oh. 695 00:51:04,680 --> 00:51:05,954 Sister... 696 00:51:06,640 --> 00:51:08,278 It smells very bad. 697 00:51:11,080 --> 00:51:12,195 I'll call the ambulance. 698 00:51:13,560 --> 00:51:14,629 What is it? 699 00:51:16,240 --> 00:51:18,549 We think your mother may have an illness called diphtheria. 700 00:51:19,640 --> 00:51:20,834 Is your father at work? 701 00:51:21,360 --> 00:51:23,715 Perhaps you can ask one of those men to go and fetch him. 702 00:51:29,760 --> 00:51:31,318 There's a lot from allotments. 703 00:51:31,400 --> 00:51:32,958 Gladioli from Mr Philips. 704 00:51:33,440 --> 00:51:35,317 Dahlias from Mr Albert Henderson. 705 00:51:35,800 --> 00:51:38,758 Old Ernie Shaw sent some huge onions. 706 00:51:38,840 --> 00:51:41,070 Says if you cut one and put it in your sick room, 707 00:51:41,160 --> 00:51:42,798 it'll take away all the germs. 708 00:51:44,320 --> 00:51:46,834 Cake from Mrs B and everyone at Nonnatus. 709 00:51:46,920 --> 00:51:48,353 I'm afraid I had a bit of that. 710 00:51:49,080 --> 00:51:51,913 A lot of children have drawn stuff and sent you their sweets. 711 00:51:52,000 --> 00:51:54,673 Some of them are a bit fuzzy but it's the thought that counts. 712 00:51:54,760 --> 00:51:57,354 The Patterson family sent a packet of tea. 713 00:51:57,440 --> 00:52:00,432 Said they wished it could have been more after that you did for their Ida. 714 00:52:01,280 --> 00:52:03,157 Let me get my notebook and I'll tell you the rest. 715 00:52:05,600 --> 00:52:07,318 They shouldn't do this. 716 00:52:08,080 --> 00:52:09,752 They can't afford it. 717 00:52:10,400 --> 00:52:12,152 Dad, they wanted to. 718 00:52:12,760 --> 00:52:14,079 Because they care. 719 00:52:14,800 --> 00:52:18,588 Because whether or not you believe it, you're a good doctor. 720 00:52:19,320 --> 00:52:22,437 If I'm half as good as you one day, I'll be proud. 721 00:52:28,480 --> 00:52:30,118 What time is it now? 722 00:52:30,960 --> 00:52:32,439 It's been 20 minutes. 723 00:52:33,040 --> 00:52:34,075 Where are they? 724 00:52:37,400 --> 00:52:38,833 It's weaker and very rapid. 725 00:52:40,040 --> 00:52:41,951 We can't wait much longer. 726 00:52:42,040 --> 00:52:43,268 Will you be all right? 727 00:52:43,840 --> 00:52:44,909 Go. 728 00:52:52,560 --> 00:52:55,438 I'm sorry, Timothy, I know he's ill but it's an emergency. 729 00:52:55,520 --> 00:52:57,829 - I really need to see... - What is it, Sister? 730 00:52:57,920 --> 00:53:00,480 Ameera Khatun, nine months pregnant. 731 00:53:00,560 --> 00:53:01,629 Diphtheria. 732 00:53:02,080 --> 00:53:04,719 We've waited more than 20 minutes for an ambulance. 733 00:53:05,440 --> 00:53:07,396 Please, doctor, she's struggling to breathe. 734 00:53:08,920 --> 00:53:10,876 Sorry, Nurse, I need my bag. 735 00:53:13,080 --> 00:53:14,638 Let me get it for you, Doctor. 736 00:53:28,040 --> 00:53:30,998 Come on, Ameera. Stay with me. 737 00:53:31,440 --> 00:53:35,274 I know you don't understand me, but listen to my voice. 738 00:53:39,240 --> 00:53:40,559 Ah! 739 00:53:40,640 --> 00:53:42,949 Everything's all right. The doctor's here now. 740 00:53:43,040 --> 00:53:46,112 Her temperature is 102 degrees. Her pulse is 110 741 00:53:46,200 --> 00:53:48,156 and her respirations are increasingly laboured 742 00:53:48,240 --> 00:53:49,719 in the last 30 minutes. 743 00:53:52,120 --> 00:53:53,712 She needs a tracheotomy. 744 00:53:54,360 --> 00:53:55,918 - Now. - But the ambulance... 745 00:53:56,000 --> 00:53:57,991 No. I'm going to have to do it. 746 00:53:58,520 --> 00:54:00,192 - Improvise. - Here? 747 00:54:04,120 --> 00:54:07,829 The airways are almost blocked. We don't have a lot of time. 748 00:54:07,920 --> 00:54:09,148 Move her down the bed. 749 00:54:10,200 --> 00:54:12,760 Be ready to tie the tube in place, Sister. 750 00:54:12,840 --> 00:54:16,515 Nurse Gilbert. Can you prepare the tapes and the dressing? 751 00:54:18,360 --> 00:54:19,952 One, two, three. 752 00:55:31,840 --> 00:55:33,034 There you are. 753 00:55:38,840 --> 00:55:39,989 Well done, Doctor. 754 00:55:40,080 --> 00:55:41,195 Shukriya, Doctor. 755 00:55:41,280 --> 00:55:42,429 Thank you. 756 00:55:43,960 --> 00:55:47,236 Doctor, this is Mrs Khatun's husband. 757 00:55:47,320 --> 00:55:49,914 - He wants to go with her. - Um, soon. 758 00:55:50,000 --> 00:55:53,390 First, we have to vaccinate you and everyone else in the house. 759 00:55:53,480 --> 00:55:57,029 Sister, can you get them all inside and keep them there until we're done? 760 00:55:57,120 --> 00:55:58,792 Vaccines are on their way. 761 00:56:09,800 --> 00:56:10,835 Yes. 762 00:56:15,640 --> 00:56:17,153 Shukriya, Doctor. 763 00:56:25,320 --> 00:56:27,675 I'll do that. You go home and rest. 764 00:56:28,560 --> 00:56:30,471 You're the one who should be resting. 765 00:56:31,200 --> 00:56:33,316 I left you in a terrible position. 766 00:56:33,400 --> 00:56:35,595 No, you didn't. You were ill. 767 00:56:36,960 --> 00:56:38,916 You may not understand that, but... 768 00:56:39,000 --> 00:56:40,149 I do. 769 00:56:43,240 --> 00:56:45,549 I couldn't then but I do see it now. 770 00:56:46,920 --> 00:56:48,956 There was a point when I thought that... 771 00:56:49,040 --> 00:56:51,679 We're not at war now, Patrick. 772 00:56:52,640 --> 00:56:54,437 It's not going to happen again. 773 00:56:55,640 --> 00:56:56,868 I know. 774 00:56:57,960 --> 00:56:59,712 Because I have you. 775 00:57:10,640 --> 00:57:12,835 Faruk is such a helpful boy. 776 00:57:12,920 --> 00:57:14,148 Yes, of course. 777 00:57:15,920 --> 00:57:18,150 Humanity is fragile 778 00:57:18,240 --> 00:57:22,438 and all the sunshine in the world can't save the frail 779 00:57:23,120 --> 00:57:25,588 or make the delicate invincible. 780 00:57:26,200 --> 00:57:30,955 But love has the power to strengthen and protect 781 00:57:31,440 --> 00:57:36,753 and guide us to a place where we feel sheltered and fulfilled. 782 00:57:37,520 --> 00:57:42,071 Where it doesn't matter if it rains for we are home and dry. 783 00:58:06,040 --> 00:58:07,393 There's a new baby here. 784 00:58:07,480 --> 00:58:11,189 Another due soon and an elderly lady who is dying. 785 00:58:11,280 --> 00:58:15,114 Sweetheart, will you suck something off this spoon for me? 786 00:58:15,560 --> 00:58:17,596 I wish I could mince my words, Paulette, 787 00:58:17,680 --> 00:58:20,911 but I can't because your life will be in danger too. 788 00:58:21,000 --> 00:58:22,797 Did you have someone they thought was a wrong 'un? 789 00:58:22,880 --> 00:58:25,553 No, kid. The wrong 'un was me. 790 00:58:25,640 --> 00:58:26,629 Chin chin. 791 00:58:26,720 --> 00:58:30,998 You mark my words, the joy of midwifery never dims. 792 00:58:34,720 --> 00:58:44,720 Ripped By mstoll 58035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.