All language subtitles for Call The Midwife - 04x04 - Episode 4.DVDRip-x264-TASTETV.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:22,080 Ripped By mstoll 2 00:00:32,720 --> 00:00:35,518 There was a rhythm to the days in Poplar. 3 00:00:35,600 --> 00:00:39,309 Church on Sunday, clinic on a Tuesday afternoon, 4 00:00:39,400 --> 00:00:41,470 wages paid each Friday, 5 00:00:41,560 --> 00:00:45,633 and babies born early or late, and hardly ever when expected. 6 00:00:45,720 --> 00:00:47,950 But that they would arrive was never doubted, 7 00:00:48,040 --> 00:00:52,238 or that, for some, there would be pain as well as joy. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,597 I don't know what's happened to Acting Sister Franklin. 9 00:00:57,680 --> 00:00:59,398 Clinic isn't going to get any less busy 10 00:00:59,480 --> 00:01:02,597 just because she's decided to make her grand entrance 11 00:01:02,680 --> 00:01:04,557 15 minutes late. 12 00:01:05,320 --> 00:01:06,309 Chop chop! 13 00:01:07,320 --> 00:01:08,514 It would help if we didn't have to clear up 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,716 after the youth club every time. 15 00:01:10,800 --> 00:01:14,873 We have 32 expectant and post-natal mothers on the list today, 16 00:01:14,960 --> 00:01:16,871 and 15 babies for vaccinations. 17 00:01:17,040 --> 00:01:19,349 In which case, you need to do your best work 18 00:01:19,440 --> 00:01:21,670 so we nurses can do ours. 19 00:01:21,760 --> 00:01:24,479 I'll make sure all of our patients get ample time with a midwife 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,391 and with Doctor, if they need it. 21 00:01:26,680 --> 00:01:28,079 Ample time? 22 00:01:28,320 --> 00:01:30,629 Just keep moving them along and lining them up. 23 00:01:31,280 --> 00:01:33,316 The medical staff will decide what they need. 24 00:01:37,320 --> 00:01:40,357 If you're looking for your ashtray, it was put in the wrong box. 25 00:01:40,560 --> 00:01:42,232 Nurse Crane, 26 00:01:42,320 --> 00:01:44,231 once seen, never forgotten. 27 00:01:44,320 --> 00:01:45,992 I was a midwife for 10 years. 28 00:01:46,080 --> 00:01:47,991 All right, all right! 29 00:01:48,360 --> 00:01:50,669 Want me to call in the bobbies on horseback? 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,395 Nurse Mount, take Nurse Franklin's list. 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,831 And step to it! We can't afford any slackers today. 32 00:01:56,920 --> 00:01:59,150 Come on! Let's get to the toys. 33 00:01:59,920 --> 00:02:00,989 Come on! 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,069 Good morning, ladies. 35 00:02:03,760 --> 00:02:04,875 Good morning! 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,752 I've been on the telephone with the bishop's secretary 37 00:02:09,840 --> 00:02:10,829 for the last half an hour. 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,150 Well, come on. Don't be a tease. 39 00:02:14,240 --> 00:02:16,515 What did the bishop want with a lowly curate? 40 00:02:16,600 --> 00:02:19,273 Apparently, he likes the work I've been doing. 41 00:02:19,360 --> 00:02:21,237 Wants to meet me in person to tell me so. 42 00:02:21,320 --> 00:02:22,753 How marvellous. 43 00:02:22,840 --> 00:02:24,910 Are we supposed to go to him or is he coming here? 44 00:02:25,840 --> 00:02:27,910 Well, he'll want to meet me too, won't he? 45 00:02:28,800 --> 00:02:30,153 I didn't actually ask him. 46 00:02:30,240 --> 00:02:32,310 Well, of course he will. I'm going to be your wife. 47 00:02:32,880 --> 00:02:34,711 Well, I think the bishop would be very foolish 48 00:02:34,800 --> 00:02:37,758 not to want to meet the best asset this layman curate has. 49 00:02:37,840 --> 00:02:40,957 Make sure you get straight back on the telephone and tell him so. 50 00:02:42,480 --> 00:02:44,516 - Oh, that's it. - Come along. 51 00:02:45,360 --> 00:02:46,918 Biscuit later. 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,230 - Rotten pains in my back. - Yeah? 53 00:02:49,320 --> 00:02:51,959 Oh, and the midwife telling me I'm not even in labour. 54 00:02:53,920 --> 00:02:55,638 Mrs Colter, please. 55 00:02:55,720 --> 00:02:57,153 Didn't we discuss this? 56 00:02:57,240 --> 00:02:59,708 Not upsetting these mothers with your anecdotes? 57 00:03:00,320 --> 00:03:02,231 Not least of all your daughter-in-law. 58 00:03:02,320 --> 00:03:04,629 I won't have her believing any fairy stories, Nurse, 59 00:03:04,720 --> 00:03:07,280 about the miracle of childbirth. 60 00:03:07,600 --> 00:03:10,239 But you'd happily fill her head with Grimm's tales? 61 00:03:13,480 --> 00:03:15,471 Mrs Cole? Mrs Bridget Cole? 62 00:03:15,560 --> 00:03:16,549 Me. 63 00:03:26,800 --> 00:03:29,189 There's a very reliable clock on the church tower. 64 00:03:29,280 --> 00:03:31,874 I suggest you set your watch by it. 65 00:03:31,960 --> 00:03:33,234 I'm sorry, Nurse Crane. 66 00:03:34,360 --> 00:03:35,873 It's not good enough. 67 00:03:36,040 --> 00:03:39,316 As Acting Sister, you should be an example to the others. 68 00:03:39,920 --> 00:03:41,353 Pull your socks up! 69 00:03:42,960 --> 00:03:44,632 Sometimes, I think you've got as many frills 70 00:03:44,720 --> 00:03:47,234 inside that head as you've got on that cap. 71 00:03:50,400 --> 00:03:54,598 King Henry VIII, six wives he wedded. 72 00:03:54,920 --> 00:03:58,629 One died, one survived, two divorced, 73 00:03:58,720 --> 00:04:00,597 two beheaded. 74 00:04:00,680 --> 00:04:01,669 That's horrible! 75 00:04:01,760 --> 00:04:04,672 Poor Anne Boleyn was the first to have her head chopped off 76 00:04:04,760 --> 00:04:06,159 with a very sharp sword. 77 00:04:07,400 --> 00:04:10,392 One good swing, and off it rolled. 78 00:04:10,680 --> 00:04:13,592 What do you think you're doing? They're five-year-olds. 79 00:04:15,360 --> 00:04:17,191 Mrs Bowe, what's the matter? 80 00:04:17,280 --> 00:04:19,271 She was telling him such stories. 81 00:04:19,800 --> 00:04:21,711 I'll not get him off to sleep tonight. 82 00:04:22,880 --> 00:04:26,156 I was merely nurturing our fledgling historians. 83 00:04:27,200 --> 00:04:28,679 I know you were, Sister. 84 00:04:28,760 --> 00:04:32,594 But perhaps, just for now, you might help me roll some bandages? 85 00:04:37,880 --> 00:04:39,108 Your pregnancy is quite advanced 86 00:04:39,200 --> 00:04:41,430 for this to be your first clinic visit, Mrs Cole. 87 00:04:42,000 --> 00:04:43,433 Haven't really had time before now. 88 00:04:43,520 --> 00:04:44,589 Been busy working. 89 00:04:44,840 --> 00:04:46,398 And it's "Miss." 90 00:04:48,640 --> 00:04:50,756 Do you think that makes me a wicked woman, Sister? 91 00:04:52,640 --> 00:04:55,677 You're here as a mother-to-be and I'm here as a midwife. 92 00:04:55,760 --> 00:04:58,672 Let's leave questions of wickedness at the door, shall we? 93 00:05:00,200 --> 00:05:02,714 The first thing we'll do is take your medical history, 94 00:05:02,800 --> 00:05:04,552 then check your weight and blood pressure 95 00:05:04,640 --> 00:05:05,914 and baby's heartbeat. 96 00:05:06,000 --> 00:05:09,276 After that, Dr Turner will need to take a blood sample from you. 97 00:05:20,960 --> 00:05:23,599 We've got orders from Billingham's for more cable-laid rope. 98 00:05:24,120 --> 00:05:26,998 And Rigg's want lengths of 18-thread yarn. 99 00:05:27,600 --> 00:05:28,953 That's what we like to hear. 100 00:05:29,040 --> 00:05:30,439 Isn't it just? 101 00:05:30,520 --> 00:05:32,795 We're heading for the best summer we've had for a fair while. 102 00:05:34,080 --> 00:05:36,036 Meant the world to my old dad, 103 00:05:36,120 --> 00:05:38,793 seeing the business thriving, seeing it all kept alive. 104 00:05:39,960 --> 00:05:41,552 This'll mean the world, and all. 105 00:05:43,400 --> 00:05:45,436 Someone to follow in his footsteps, 106 00:05:45,640 --> 00:05:46,629 and mine. 107 00:05:48,920 --> 00:05:51,593 Mrs Robbins, I thought I'd missed you. 108 00:05:51,680 --> 00:05:53,716 Sorry, I didn't see the time. 109 00:05:55,040 --> 00:05:57,031 This is my husband, Frank. 110 00:05:57,480 --> 00:05:59,072 Pleased to meet you. 111 00:06:00,080 --> 00:06:01,274 Is everything all right? 112 00:06:01,640 --> 00:06:03,153 Oh, it's just a routine call. 113 00:06:03,240 --> 00:06:04,958 Need to check everything's ready for the baby. 114 00:06:05,040 --> 00:06:06,234 Ready? 115 00:06:06,320 --> 00:06:08,629 She's bought enough and knitted enough to kit out a full ship's crew. 116 00:06:09,720 --> 00:06:11,278 There's nothing like being prepared. 117 00:06:11,760 --> 00:06:13,193 - See ya. - See ya. 118 00:06:15,600 --> 00:06:18,797 I sometimes reckon he's the hardest-working man in Poplar. 119 00:06:18,880 --> 00:06:20,199 When it comes out, Nurse, 120 00:06:20,280 --> 00:06:22,111 just you make sure it's a boy. 121 00:06:27,800 --> 00:06:28,835 On an invitation, 122 00:06:28,960 --> 00:06:32,077 you'd put, "The Right Reverend the Lord Billy Smith, 123 00:06:32,160 --> 00:06:33,479 "Bishop of... Wherever." 124 00:06:33,680 --> 00:06:36,240 But in person, you should call him either just "Bishop," 125 00:06:36,400 --> 00:06:38,118 or "My Lord Bishop." 126 00:06:38,400 --> 00:06:41,198 Oh. I was going to call him "Your Grace." 127 00:06:41,640 --> 00:06:42,629 Have I got that wrong? 128 00:06:43,120 --> 00:06:44,235 Your call, Babs. 129 00:06:44,320 --> 00:06:46,515 "Your Grace" is just for archbishops. 130 00:06:46,760 --> 00:06:47,829 Not that I've ever met one. 131 00:06:48,320 --> 00:06:50,356 My father's parish was in the roughest bit of Liverpool. 132 00:06:51,880 --> 00:06:53,313 When I turned 21, 133 00:06:53,400 --> 00:06:56,790 my godmother said I could choose between a holiday in Portofino 134 00:06:56,880 --> 00:06:58,472 or a course at Lucie Clayton. 135 00:06:59,120 --> 00:07:00,872 I'm starting to wish I'd picked the latter. 136 00:07:01,240 --> 00:07:02,673 I've never been abroad. 137 00:07:02,800 --> 00:07:04,392 I'd plump for Portofino every time. 138 00:07:04,600 --> 00:07:06,192 Oh, you'd hate it. 139 00:07:06,280 --> 00:07:07,599 They don't sell Tizer. 140 00:07:08,960 --> 00:07:10,109 To be quite frank, Trixie, 141 00:07:10,200 --> 00:07:12,395 I don't know why you're rolling out all these whistles and bells. 142 00:07:12,600 --> 00:07:14,591 Surely all the usual etiquettes apply. 143 00:07:14,680 --> 00:07:16,079 Don't talk with your mouth full, 144 00:07:16,200 --> 00:07:18,350 and never discuss politics, money, or religion. 145 00:07:18,760 --> 00:07:20,193 How can I not discuss religion? 146 00:07:20,280 --> 00:07:21,474 He's a bishop. 147 00:07:22,000 --> 00:07:24,878 Perhaps you should make a list of interesting things to say, 148 00:07:24,960 --> 00:07:27,349 about the weather and what's going on in Somaliland. 149 00:07:28,320 --> 00:07:30,197 Why Somaliland? 150 00:07:30,280 --> 00:07:31,349 It's been in the news. 151 00:07:31,840 --> 00:07:33,956 And clergymen love news from Africa. 152 00:07:37,120 --> 00:07:38,519 I need another drink. 153 00:07:54,200 --> 00:07:56,031 - Hello, sweetheart. - You our Brenda? 154 00:08:18,920 --> 00:08:20,478 Hello, I'm Sister Winifred. 155 00:08:20,560 --> 00:08:24,189 I think nobody here wants saving. Thanks all the same. 156 00:08:25,360 --> 00:08:26,998 No, actually. I'm the midwife. 157 00:08:27,080 --> 00:08:28,752 I'm here to see Miss Cole. 158 00:08:29,160 --> 00:08:30,991 Ah, Bridget! 159 00:08:31,160 --> 00:08:33,754 Come after me, please. Yes, up. 160 00:08:36,640 --> 00:08:38,870 Everything here seems to be in good order. 161 00:08:39,280 --> 00:08:40,998 I'm sure I must have forgotten something. 162 00:08:41,080 --> 00:08:42,069 Where you going? 163 00:08:44,160 --> 00:08:45,752 It's not always so bad as this. 164 00:08:49,400 --> 00:08:50,594 Hope you remember what you said, 165 00:08:50,920 --> 00:08:52,990 about leaving talk of wickedness outside the door. 166 00:08:58,000 --> 00:09:00,639 Do you intend to go back to your business after baby's born? 167 00:09:00,800 --> 00:09:01,789 I never really stopped. 168 00:09:03,120 --> 00:09:05,111 I don't do the full works. 169 00:09:06,360 --> 00:09:07,952 Can't lose my regulars. 170 00:09:09,520 --> 00:09:12,432 I'm just wondering, 171 00:09:12,520 --> 00:09:15,830 do you think this is the right kind of place to bring up a child? 172 00:09:17,920 --> 00:09:19,433 It's my home. 173 00:09:19,520 --> 00:09:20,873 My family. 174 00:09:21,880 --> 00:09:24,235 This baby won't ever want for love. Isn't that what's important? 175 00:09:27,280 --> 00:09:28,269 Dora! 176 00:09:31,560 --> 00:09:33,835 Dora, come away from there in your bare feet. 177 00:09:34,880 --> 00:09:37,235 Did I do that? Break that? 178 00:09:38,040 --> 00:09:39,792 It's okay. 179 00:09:39,920 --> 00:09:41,148 Who's this? 180 00:09:41,240 --> 00:09:44,277 Dora, this is Sister Winifred, the midwife. 181 00:09:44,880 --> 00:09:47,713 She's come to check everything's ready for my little bun. 182 00:09:47,800 --> 00:09:49,199 I should have a look at that for you. 183 00:09:49,840 --> 00:09:51,592 Let the sister have a look. She's from the clinic. 184 00:09:51,680 --> 00:09:52,669 No! 185 00:09:52,880 --> 00:09:55,110 I'll have no doctor lock me up. 186 00:09:55,200 --> 00:09:56,599 Dora, don't be silly. 187 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 I'll go to no hospital! 188 00:09:58,640 --> 00:10:00,119 I just want to clean the wound, Dora. 189 00:10:00,200 --> 00:10:03,670 Once they get their hands on me, they won't let me out. 190 00:10:05,160 --> 00:10:06,559 Let me. 191 00:10:06,640 --> 00:10:08,073 She'll be fine if I do it. 192 00:10:12,120 --> 00:10:13,599 It's probably best if you go, Sister. 193 00:10:13,880 --> 00:10:16,314 I'm sorry. She won't calm down while you're here. 194 00:10:22,200 --> 00:10:23,599 I'm sorry! 195 00:10:25,000 --> 00:10:27,912 When she gets in a state, only really me can calm her down. 196 00:10:28,920 --> 00:10:30,558 She doesn't really trust any of the other girls. 197 00:10:30,720 --> 00:10:32,551 Is she always disorientated like that? 198 00:10:33,880 --> 00:10:35,029 It comes and goes. 199 00:10:35,600 --> 00:10:37,556 But she has been getting worse the last few months. 200 00:10:37,800 --> 00:10:40,155 Those lesions, they're known as gummas. 201 00:10:40,360 --> 00:10:42,316 I'd like to bring Dr Turner to examine her and... 202 00:10:42,400 --> 00:10:43,628 No. 203 00:10:43,760 --> 00:10:45,193 You heard how she is about doctors. 204 00:10:45,280 --> 00:10:46,872 It's a terror she has. 205 00:10:47,040 --> 00:10:48,519 She needs treatment. 206 00:10:48,600 --> 00:10:52,309 I think what Dora is suffering from is quite advanced syphilis. 207 00:10:54,560 --> 00:10:55,754 You knew? 208 00:10:56,920 --> 00:10:59,309 She's had it for years. Ever since I've known her. 209 00:10:59,640 --> 00:11:01,790 You can't go on looking after her in your condition. 210 00:11:02,040 --> 00:11:03,837 We're fine. 211 00:11:03,920 --> 00:11:05,353 We look after each other. 212 00:11:08,880 --> 00:11:10,757 I think we're ready. 213 00:11:10,840 --> 00:11:12,717 I hope we are. 214 00:11:12,800 --> 00:11:14,279 - Goodness. - Oh, please. 215 00:11:15,160 --> 00:11:17,037 I see what your husband meant. 216 00:11:22,800 --> 00:11:25,360 And what about this beautiful little thing? 217 00:11:25,520 --> 00:11:26,509 Did you knit this? 218 00:11:26,600 --> 00:11:28,750 No. My mother. 219 00:11:29,800 --> 00:11:32,268 God rest her soul. It was mine when I was a baby. 220 00:11:33,240 --> 00:11:34,912 She saved it for me, 221 00:11:35,000 --> 00:11:37,468 in case I have a daughter of my own. 222 00:11:37,640 --> 00:11:39,392 Mrs Robbins, whatever your husband says, 223 00:11:39,480 --> 00:11:42,233 it's perfectly all right for you to want a little girl. 224 00:11:42,320 --> 00:11:44,709 As long as it's healthy, I don't mind what it is. 225 00:11:46,520 --> 00:11:48,112 I don't want to let Frank down. 226 00:11:48,560 --> 00:11:52,314 I really can't believe, when the day comes, he'll see it like that. 227 00:11:52,520 --> 00:11:55,159 We've been wanting a baby for such a long time. 228 00:11:57,760 --> 00:12:00,115 We got to thinking it was never going to happen. 229 00:12:00,200 --> 00:12:01,872 And now it has. 230 00:12:01,960 --> 00:12:05,157 And that's just wonderful, boy or girl. 231 00:12:06,000 --> 00:12:07,228 Isn't it? 232 00:12:09,680 --> 00:12:11,318 I wanted to go straight round to that ropery 233 00:12:11,400 --> 00:12:13,755 and tell Mrs Robbins' husband that he was being most unfair. 234 00:12:14,440 --> 00:12:16,158 It's one thing to quietly hope, 235 00:12:16,240 --> 00:12:19,357 and quite another to go on and on until his wife is terrified. 236 00:12:19,680 --> 00:12:21,636 Male or female, for good or ill, 237 00:12:21,760 --> 00:12:23,990 that baby's gender was decided months ago. 238 00:12:24,800 --> 00:12:27,075 All the same, I'm baffled that anyone thinks 239 00:12:27,160 --> 00:12:28,991 that girls aren't the equal of boys. 240 00:12:29,080 --> 00:12:31,514 I don't think they are the equal of boys. 241 00:12:31,600 --> 00:12:32,715 I think they're better. 242 00:12:32,800 --> 00:12:35,314 But what if the girls themselves don't think they're better? 243 00:12:36,200 --> 00:12:39,954 The women I visited today are selling themselves so cheaply. 244 00:12:40,480 --> 00:12:42,789 What other wares have they to offer, 245 00:12:42,880 --> 00:12:45,678 but to live in the rank sweat of an enseamed bed, 246 00:12:45,760 --> 00:12:48,877 stewed in corruption, honeying and making love. 247 00:12:50,160 --> 00:12:53,675 I sometimes wonder what the last two wars were for in that respect. 248 00:12:54,320 --> 00:12:56,356 Every time the world goes up in flames, 249 00:12:56,440 --> 00:12:58,590 they draft women in to pick up the slack. 250 00:12:58,800 --> 00:13:02,873 Then once it's over, it's, "Back in your box and don't say boo." 251 00:13:03,960 --> 00:13:07,794 And now, keeping one hand under baby's bottom, 252 00:13:07,880 --> 00:13:11,156 we lower our little boy or girl into the bath. 253 00:13:13,520 --> 00:13:16,876 If you've tested the water correctly, with your elbow, 254 00:13:16,960 --> 00:13:19,872 baby shouldn't be too startled by the change in temperature. 255 00:13:21,080 --> 00:13:22,069 Mrs Robbins? 256 00:13:22,160 --> 00:13:23,149 Sorry. 257 00:13:24,080 --> 00:13:27,516 I know it's a doll, not a real baby. 258 00:13:28,720 --> 00:13:31,188 I think everything's getting just a bit too much, isn't it? 259 00:13:31,520 --> 00:13:33,476 Hormones can be beastly things. 260 00:13:33,920 --> 00:13:35,239 Nurse Gilbert? 261 00:13:37,920 --> 00:13:40,514 I think Mrs Robbins needs a little sit down. 262 00:13:42,960 --> 00:13:46,032 Sister, are you free to come with me on a housecall? 263 00:13:46,120 --> 00:13:47,917 Of course, Doctor. Which patient is it? 264 00:13:48,080 --> 00:13:50,799 Bridget Cole. Her blood tests came back. 265 00:13:52,760 --> 00:13:54,113 I'll have a word with Dr Turner, 266 00:13:54,240 --> 00:13:56,390 and tell him you haven't been sleeping. 267 00:13:56,480 --> 00:13:59,358 If you're lucky, he might give you a sedative to help you sleep. 268 00:14:00,240 --> 00:14:02,674 The most important thing is that you rest. 269 00:14:02,760 --> 00:14:04,512 And try not to worry. 270 00:14:04,920 --> 00:14:07,036 I won't be surprised if he's not already thinking 271 00:14:07,120 --> 00:14:09,953 he can find some young slip of a thing, instead. 272 00:14:10,040 --> 00:14:11,109 What on earth do you mean? 273 00:14:11,200 --> 00:14:16,593 Some girl still young enough to give him two, three... 274 00:14:16,680 --> 00:14:18,432 Half a dozen sons. 275 00:14:18,760 --> 00:14:21,069 I'm sure it hasn't even crossed his mind. 276 00:14:31,320 --> 00:14:33,311 Didn't I say Dora does not want to see a doctor? 277 00:14:33,440 --> 00:14:34,509 She just won't. 278 00:14:34,600 --> 00:14:36,670 Miss Cole, he's not here about Dora. 279 00:14:37,760 --> 00:14:39,193 Go on, Dora. 280 00:14:39,840 --> 00:14:40,829 Go on. 281 00:14:42,440 --> 00:14:44,908 It's about the blood sample we took at the clinic. 282 00:14:45,360 --> 00:14:49,353 Miss Cole, the result shows that you're infected with syphilis. 283 00:14:51,280 --> 00:14:53,316 I can't be. How can I? 284 00:14:53,400 --> 00:14:56,710 If it goes untreated, there are very serious consequences for you. 285 00:14:56,800 --> 00:14:58,279 I always took precautions. 286 00:14:58,360 --> 00:15:00,999 Always used a proper peroxide douche after all my customers. 287 00:15:01,080 --> 00:15:04,038 The use of a douche is not enough to fight an infection like this. 288 00:15:04,600 --> 00:15:07,956 The syphilis could also endanger the life of your baby. 289 00:15:08,040 --> 00:15:10,270 We need to transfer you to the maternity home 290 00:15:10,360 --> 00:15:12,396 to begin a course of penicillin injections. 291 00:15:12,480 --> 00:15:15,836 There is a chance, if the disease is at an early stage, 292 00:15:15,920 --> 00:15:18,115 the infection may still be contagious. 293 00:15:20,520 --> 00:15:21,635 Oh, my God. 294 00:15:29,640 --> 00:15:31,676 Good afternoon, Mr Robbins. 295 00:15:32,200 --> 00:15:34,031 Are you here about your wife? 296 00:15:34,120 --> 00:15:36,031 No, I'm not. 297 00:15:36,120 --> 00:15:37,951 It's my father's birthday today. 298 00:15:38,520 --> 00:15:40,670 Oh, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 299 00:15:40,920 --> 00:15:42,717 Oh, it's all out in the open, Nurse. 300 00:15:45,320 --> 00:15:47,515 Frank was my father. 301 00:15:47,600 --> 00:15:49,750 The sons are me, 302 00:15:49,840 --> 00:15:51,592 and my brothers, Bill and John. 303 00:15:54,240 --> 00:15:56,435 17th of September, 1939. 304 00:15:56,520 --> 00:15:58,590 My dad's ship was torpedoed. 305 00:15:59,240 --> 00:16:00,912 He went down with it. 306 00:16:02,680 --> 00:16:05,274 In the spring of '45, my brothers got blown up. 307 00:16:06,920 --> 00:16:09,070 They were on a minesweeper in the Bay of Biscay. 308 00:16:09,760 --> 00:16:12,911 I ended up with three sets of medals and the family business. 309 00:16:13,920 --> 00:16:16,275 This is their memorial, most of the time. 310 00:16:18,240 --> 00:16:20,037 But on special occasions, I come here. 311 00:16:40,880 --> 00:16:43,189 I'm going to bring my son when he's old enough. 312 00:16:49,000 --> 00:16:53,152 Mr Robbins, the baby may be a boy, but it may also be a girl. 313 00:16:53,840 --> 00:16:56,149 Your wife can't choose and neither can you. 314 00:16:56,760 --> 00:16:59,274 I promised my dad to carry on the business with a son. 315 00:17:00,120 --> 00:17:01,917 I need a son. 316 00:17:14,000 --> 00:17:15,513 Hello, there. 317 00:17:16,320 --> 00:17:18,276 Tom, what do you think about offering the bishop 318 00:17:18,360 --> 00:17:20,510 something more continental for afternoon tea? 319 00:17:20,600 --> 00:17:22,238 Or is traditional best? 320 00:17:22,600 --> 00:17:24,670 Dainty sandwiches, jam, cream scones, 321 00:17:24,840 --> 00:17:27,877 lots of Darjeeling... I could ask Barbara. 322 00:17:27,960 --> 00:17:30,394 She seems to know everything about bishops and all the etiquette. 323 00:17:30,480 --> 00:17:33,074 - Trixie... - You see, her father is a canon. 324 00:17:33,600 --> 00:17:35,556 He's a residentiary one, not an honourary one. 325 00:17:36,440 --> 00:17:38,158 Did you know there are different kinds? 326 00:17:38,480 --> 00:17:42,314 Trixie, when the bishop comes, you just need to relax. 327 00:17:42,600 --> 00:17:44,989 Remember, he's coming primarily to speak to me. 328 00:17:45,840 --> 00:17:47,273 Now, I'm expected by the summer fete committee 329 00:17:47,400 --> 00:17:49,197 and I'm at least 20 minutes late. 330 00:17:57,240 --> 00:17:59,151 Welcome to the Poplar Ritz. 331 00:17:59,240 --> 00:18:01,708 Food, room service and tea in constant supply. 332 00:18:03,320 --> 00:18:04,878 I'll leave you to unpack. 333 00:18:09,200 --> 00:18:11,953 I'll be back shortly to give you your first injection. 334 00:18:12,880 --> 00:18:14,757 I tried to get rid of it, you know? 335 00:18:16,480 --> 00:18:18,436 Gin and a hot bath. 336 00:18:18,520 --> 00:18:20,476 "Never fails," Dora said. 337 00:18:21,120 --> 00:18:25,318 By the time I knew it hadn't worked, must've been four months gone. 338 00:18:26,040 --> 00:18:27,871 Went to a woman to have it dealt with. 339 00:18:29,640 --> 00:18:31,517 Got as far as her door, but I couldn't do it. 340 00:18:32,640 --> 00:18:33,914 Why not? 341 00:18:34,000 --> 00:18:34,989 Well, I thought, 342 00:18:35,560 --> 00:18:40,429 if it's so keen to get itself born, might as well go and have it. 343 00:18:42,440 --> 00:18:44,078 And love it. 344 00:18:45,520 --> 00:18:47,112 Give it the love I never had. 345 00:18:49,960 --> 00:18:50,949 And now... 346 00:18:52,280 --> 00:18:55,033 I'll be bringing it into the world diseased, 347 00:18:55,120 --> 00:18:57,350 - like I'm diseased. - Bridget. 348 00:18:57,800 --> 00:18:59,472 You're here to have treatment. 349 00:18:59,640 --> 00:19:02,438 There's a decent chance your baby will be healthy when it's born 350 00:19:02,560 --> 00:19:04,596 and that you'll be well enough to take good care of it. 351 00:19:06,360 --> 00:19:08,191 I am grateful, Sister. 352 00:19:13,040 --> 00:19:15,600 I just don't understand why, 353 00:19:15,680 --> 00:19:17,830 after such great strides in modern medicine, 354 00:19:17,920 --> 00:19:20,957 we're still treating women like Bridget Cole for syphilis. 355 00:19:21,160 --> 00:19:23,230 Well, it's largely because these girls 356 00:19:23,320 --> 00:19:26,153 refuse to ask their clients to use sheaths. 357 00:19:26,240 --> 00:19:28,037 But that doesn't make sense. 358 00:19:28,760 --> 00:19:30,512 Has nobody explained to them? 359 00:19:30,640 --> 00:19:31,629 Yes. 360 00:19:31,840 --> 00:19:34,115 I tried myself, some years ago. 361 00:19:34,360 --> 00:19:36,316 They told me their customers don't like them. 362 00:19:36,400 --> 00:19:38,630 And that was the end of the matter. 363 00:19:38,720 --> 00:19:41,359 But surely their customers are at risk, too? 364 00:19:41,440 --> 00:19:44,238 Of course they are. 365 00:19:44,320 --> 00:19:47,392 Here's last year's report from the Board of Health. 366 00:19:47,480 --> 00:19:50,995 Every instance of venereal disease meticulously noted. 367 00:19:52,240 --> 00:19:53,673 If I could, 368 00:19:53,760 --> 00:19:58,197 I'd force every man who sidles down Cable Street to read it. 369 00:19:58,440 --> 00:20:00,237 And they'd still say using a sheath 370 00:20:00,320 --> 00:20:03,073 is like going for a paddle with your socks on. 371 00:20:21,280 --> 00:20:23,874 I must have cycled 20 miles today. 372 00:20:23,960 --> 00:20:26,554 I walked in from those bike sheds like John Wayne. 373 00:20:26,640 --> 00:20:28,312 I was beginning to think you'd forgotten. 374 00:20:29,760 --> 00:20:32,752 We said we'd go to the Hand and Shears to have a little brighten up. 375 00:20:34,240 --> 00:20:36,879 Out of your uniform. Spit spot! 376 00:20:37,360 --> 00:20:40,591 If you're good, I'll treat you to a bitter lemon. 377 00:20:44,200 --> 00:20:45,633 Sergeant Noakes? 378 00:20:45,720 --> 00:20:47,278 Oh, good evening, Sister. 379 00:20:47,880 --> 00:20:50,155 I was just testing out what they say about a watched pot. 380 00:20:50,240 --> 00:20:51,229 What's that then? 381 00:20:51,880 --> 00:20:52,869 That it never boils. 382 00:20:53,600 --> 00:20:54,953 Oh. 383 00:20:55,040 --> 00:20:58,032 Sergeant Noakes, how many prostitutes are there in Poplar? 384 00:20:59,280 --> 00:21:02,477 Uh, well, I don't know exactly. 385 00:21:04,040 --> 00:21:06,679 As an educated guess, perhaps... 386 00:21:07,960 --> 00:21:09,075 Six or seven hundred? 387 00:21:10,480 --> 00:21:11,799 Can you introduce me to some? 388 00:21:14,720 --> 00:21:17,075 And what exactly is it you plan to do, Sister? 389 00:21:17,160 --> 00:21:20,835 I'm hoping that by educating the women in these places, 390 00:21:20,920 --> 00:21:22,638 and encouraging them to use sheaths, 391 00:21:22,720 --> 00:21:24,950 I'd be helping them protect themselves. 392 00:21:25,280 --> 00:21:27,953 Meaning we won't have any more Bridget Coles. 393 00:21:28,440 --> 00:21:30,556 Might I be excused Compline? 394 00:21:30,960 --> 00:21:32,996 You want to start tonight? 395 00:21:33,440 --> 00:21:34,998 Yes, and not too late. 396 00:21:35,080 --> 00:21:37,719 Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour. 397 00:21:42,560 --> 00:21:44,596 I'm in your hands, Sergeant Noakes. 398 00:21:44,680 --> 00:21:46,989 Where should we start? 399 00:21:47,080 --> 00:21:49,036 This way, Sister. 400 00:21:49,120 --> 00:21:50,712 You'll be all right. 401 00:22:02,200 --> 00:22:04,668 Could I give you some information about using sheaths? 402 00:22:04,760 --> 00:22:06,239 Oh, ta. 403 00:22:10,720 --> 00:22:11,994 Excuse me. 404 00:22:12,080 --> 00:22:14,071 Can I give you some useful information about using sheaths 405 00:22:14,160 --> 00:22:15,957 - to protect yourself from infection? - Get lost. 406 00:22:17,920 --> 00:22:19,876 Excuse me. Can I give you some useful information 407 00:22:20,040 --> 00:22:22,554 about using sheaths to prevent yourself from... 408 00:22:22,640 --> 00:22:24,471 Are you trying to lose me business? 409 00:22:24,640 --> 00:22:26,392 There's plenty of other girls he could go to 410 00:22:26,480 --> 00:22:28,357 if I start waving rubbers in his face. 411 00:22:35,800 --> 00:22:37,870 Thank you. 412 00:22:37,960 --> 00:22:40,633 Really? The bishop's wife calls him Binky? 413 00:22:40,720 --> 00:22:43,837 The more I hear about my bishop, the more I like him. 414 00:22:43,920 --> 00:22:45,831 Well, this is all according to Pop, 415 00:22:45,920 --> 00:22:47,638 who only knows him by reputation. 416 00:22:47,720 --> 00:22:50,188 But he tells me the bishop is teetotal 417 00:22:50,280 --> 00:22:52,236 and rather passionate about it. 418 00:22:52,320 --> 00:22:54,754 So don't let him know how much you like a drink. 419 00:22:54,840 --> 00:22:56,478 How much I like a drink? 420 00:22:56,560 --> 00:22:57,834 Well, you know what I mean. 421 00:22:57,920 --> 00:22:58,955 At the end of the day, 422 00:22:59,040 --> 00:23:02,589 Patsy and I always like to guess how soon Trixie's bar will open. 423 00:23:02,720 --> 00:23:04,233 And that's what you call it? 424 00:23:04,320 --> 00:23:05,992 "Trixie's bar"? 425 00:23:06,080 --> 00:23:07,593 It's all said in fun, Trixie. 426 00:23:16,920 --> 00:23:18,751 Aren't you coming down for tea, Sister? 427 00:23:22,160 --> 00:23:24,515 I understand we have Battenberg cake. 428 00:23:26,200 --> 00:23:28,350 I saw them marching, 429 00:23:28,440 --> 00:23:29,873 like Amazons. 430 00:23:29,960 --> 00:23:32,758 Banners billowing, "Votes for women." 431 00:23:34,000 --> 00:23:35,638 I would have joined them, 432 00:23:35,720 --> 00:23:37,312 had I not labours of my own. 433 00:23:43,760 --> 00:23:45,557 See how young she is? 434 00:23:46,760 --> 00:23:48,796 My 40th year. 435 00:23:53,840 --> 00:23:55,831 Such a summer it was. 436 00:23:57,120 --> 00:23:59,714 I remember women, decent women, 437 00:23:59,800 --> 00:24:03,429 wading into the Serpentine on the day of the Coronation. 438 00:24:04,320 --> 00:24:06,117 For King George. 439 00:24:09,320 --> 00:24:11,834 I carried my purpose wherever it was needed. 440 00:24:13,600 --> 00:24:17,229 Putting the putrid beasts of squalor and disease to the sword. 441 00:24:21,480 --> 00:24:23,471 I was so capable then. 442 00:24:24,880 --> 00:24:25,869 Agile, 443 00:24:27,560 --> 00:24:29,073 like a swift in flight, 444 00:24:31,160 --> 00:24:33,230 at the very height of my powers. 445 00:24:37,400 --> 00:24:38,958 And now... 446 00:24:42,640 --> 00:24:47,430 Sister, you're still a valued part of Nonnatus House. 447 00:24:47,600 --> 00:24:49,909 No, I am a relic. 448 00:24:50,000 --> 00:24:51,718 A curiosity. 449 00:24:51,800 --> 00:24:53,756 And a nuisance. 450 00:24:56,520 --> 00:24:58,875 They say in the newspaper we're degenerate. 451 00:24:59,440 --> 00:25:01,317 They call us "common prostitutes." 452 00:25:05,160 --> 00:25:08,869 And all of that makes us stick together. 453 00:25:09,200 --> 00:25:12,033 Do you want your child growing up in an environment like that? 454 00:25:12,160 --> 00:25:13,559 Not really. 455 00:25:14,920 --> 00:25:17,878 But can you see me working in an office, day after day? 456 00:25:17,960 --> 00:25:19,109 Or as a housewife? 457 00:25:19,200 --> 00:25:22,237 I went to visit a very nice mother and baby home last week. 458 00:25:22,440 --> 00:25:24,715 I know about those places. 459 00:25:24,800 --> 00:25:28,156 Dormitories, daily chores, lots of prayers. 460 00:25:28,920 --> 00:25:30,956 This place isn't at all like that. 461 00:25:31,040 --> 00:25:33,315 One of the midwives from Nonnatus works there 462 00:25:33,400 --> 00:25:36,517 and she's very good at setting up fresh chances for new mums. 463 00:25:38,720 --> 00:25:40,676 The desk woman say it's okay. 464 00:25:41,840 --> 00:25:43,558 Well, all right. 465 00:25:43,640 --> 00:25:45,392 You must put on this gown 466 00:25:45,480 --> 00:25:47,436 and take it off and wash your hands before you leave. 467 00:25:49,880 --> 00:25:53,156 Everybody miss you, Bridget. Especially Dora. 468 00:25:59,760 --> 00:26:02,672 Dora's going crazy since you're not there. 469 00:26:02,880 --> 00:26:04,359 What are you talking about? 470 00:26:04,440 --> 00:26:06,237 So, put the clothes on. 471 00:26:06,800 --> 00:26:09,109 I will check if the nurse is coming back. 472 00:26:12,480 --> 00:26:17,235 Tom, I'm not sure if my secretary told you why I wanted to meet you today. 473 00:26:18,160 --> 00:26:21,755 No, just that you were reasonably happy with the work I've been doing. 474 00:26:21,840 --> 00:26:22,829 Very happy. 475 00:26:22,920 --> 00:26:24,433 Very happy, indeed. 476 00:26:24,960 --> 00:26:29,272 You've shown the kind of freshness and vigour that the modern Church needs. 477 00:26:31,680 --> 00:26:35,992 So much so that when I heard about a parish that was coming vacant, 478 00:26:36,360 --> 00:26:37,588 well, not immediately. 479 00:26:37,680 --> 00:26:38,954 The man in the chair, 480 00:26:39,080 --> 00:26:43,039 an old and dear friend, is due to retire in a year. 481 00:26:44,120 --> 00:26:46,156 I thought you might be just right for it. 482 00:26:48,240 --> 00:26:49,912 I see. 483 00:26:50,600 --> 00:26:51,919 Goodness... 484 00:26:52,000 --> 00:26:53,991 I'm very gratified, Bishop. 485 00:26:55,400 --> 00:26:57,118 It's in St Ann's, 486 00:26:57,320 --> 00:27:00,676 a pretty challenging area of poverty in Newcastle. 487 00:27:02,240 --> 00:27:03,673 Newcastle? 488 00:27:04,680 --> 00:27:05,749 I'm sorry, 489 00:27:05,840 --> 00:27:08,877 it's just that we had in mind a more rural home to bring up our children. 490 00:27:18,000 --> 00:27:20,150 I'll make another pot of tea, shall I? 491 00:27:20,240 --> 00:27:25,792 The parish has its fair share of delinquents and unfortunates, but... 492 00:27:26,600 --> 00:27:28,830 I'm sure there are rough diamonds to be found. 493 00:27:34,240 --> 00:27:35,355 You'll be glad to hear 494 00:27:35,440 --> 00:27:37,670 Mrs Alice Ambrose has had a healthy baby girl. 495 00:27:37,760 --> 00:27:39,273 Oh, splendid. 496 00:27:39,360 --> 00:27:41,476 I'm afraid you won't have time for a rest. 497 00:27:41,560 --> 00:27:43,994 We've just had a call. It sounds like Mrs Colter's in labour. 498 00:27:44,440 --> 00:27:45,759 Right. 499 00:27:45,840 --> 00:27:46,829 Off I go. 500 00:27:47,680 --> 00:27:49,159 Oh, you can sterilise when you get there. 501 00:27:49,320 --> 00:27:51,311 Was the call from June Colter, 502 00:27:51,480 --> 00:27:54,552 or is her mother-in-law still staying over? 503 00:27:54,640 --> 00:27:56,596 I'm afraid it was her mother-in-law. 504 00:28:00,920 --> 00:28:04,071 Trixie, all I'm saying is it wasn't your place or mine 505 00:28:04,160 --> 00:28:05,798 to take the bishop to task. 506 00:28:05,920 --> 00:28:09,276 He was talking about sending us to a slum district in Newcastle. 507 00:28:09,760 --> 00:28:11,830 I just said I was hoping for something less challenging. 508 00:28:12,160 --> 00:28:15,516 And then sat there with a face like thunder for the rest of the afternoon? 509 00:28:15,680 --> 00:28:17,318 It was made very clear that I shouldn't talk 510 00:28:17,400 --> 00:28:19,868 while the men were discussing important matters 511 00:28:19,960 --> 00:28:22,030 that clearly I have no say in. 512 00:28:32,720 --> 00:28:33,709 Trixie. 513 00:28:36,520 --> 00:28:39,557 This morning, I sat with a man whose wife had died. 514 00:28:39,640 --> 00:28:42,279 She was 21 and had Hodgkin's disease. 515 00:28:43,400 --> 00:28:45,197 He wanted me to explain God's plan. 516 00:28:45,280 --> 00:28:48,829 He wanted to know why it was worth him living any more. 517 00:28:49,920 --> 00:28:51,990 That, for me, 518 00:28:52,080 --> 00:28:54,355 is what life in the Church is about. 519 00:28:54,440 --> 00:28:56,749 And that is why I will go where the bishop feels 520 00:28:56,880 --> 00:28:58,154 I can do most good. 521 00:28:58,920 --> 00:28:59,989 I understand that. 522 00:29:00,800 --> 00:29:02,028 Really, I do. 523 00:29:02,120 --> 00:29:03,951 But after four years in Poplar, 524 00:29:04,360 --> 00:29:06,351 all I want is for our children to grow 525 00:29:06,440 --> 00:29:09,159 in a place with trees and maybe no tenements. 526 00:29:11,560 --> 00:29:13,994 Trixie, when you marry me, you'll be marrying the Church. 527 00:29:15,360 --> 00:29:16,349 Be honest. 528 00:29:16,840 --> 00:29:19,957 Have you ever wondered whether that's really going to suit you? 529 00:29:20,440 --> 00:29:22,271 No, I haven't. 530 00:29:24,400 --> 00:29:25,628 Have you? 531 00:29:50,640 --> 00:29:51,789 Move! Move! 532 00:29:52,000 --> 00:29:52,989 Out of my way. 533 00:29:54,360 --> 00:29:55,475 Shift it, will you? Move! 534 00:29:57,680 --> 00:29:59,432 Dora! Dora. 535 00:30:00,760 --> 00:30:01,875 It's me. 536 00:30:01,960 --> 00:30:03,473 Hello. Hi. 537 00:30:08,880 --> 00:30:11,758 Let's get you upstairs, okay? Come on, let's get you out of here. 538 00:30:12,360 --> 00:30:14,271 You should be ashamed of yourselves. Move! 539 00:31:27,680 --> 00:31:29,636 You're doing really well, June, 540 00:31:30,360 --> 00:31:31,839 but do try to relax. 541 00:31:33,200 --> 00:31:35,634 We've got plenty of time before baby's ready to pop out. 542 00:31:36,120 --> 00:31:37,269 Plenty of time. 543 00:31:37,600 --> 00:31:40,068 If you think this is proper labour, you've got another thing coming, 544 00:31:40,160 --> 00:31:41,149 hasn't she, Nurse? 545 00:31:41,560 --> 00:31:43,198 Mrs Colter, could I have a word? 546 00:31:47,680 --> 00:31:50,148 I have delivered babies in many different circumstances, 547 00:31:50,280 --> 00:31:52,475 routine or complicated. 548 00:31:52,560 --> 00:31:55,358 Now, compare your own largely third-hand experiences 549 00:31:55,440 --> 00:31:57,032 and decide which of us you trust more 550 00:31:57,160 --> 00:32:00,038 to help your daughter-in-law bring your first grandchild into the world. 551 00:32:08,040 --> 00:32:09,678 Has she reached full term? 552 00:32:10,000 --> 00:32:11,274 No, she's only eight months. 553 00:32:28,040 --> 00:32:29,189 Bridget? 554 00:32:31,480 --> 00:32:34,358 Sister, I'm sorry, I only came back to check on Dora. 555 00:32:34,640 --> 00:32:35,789 Let's take a look at you. 556 00:32:35,880 --> 00:32:38,110 Bridget, this is Nurse Crane, here to give us a bit of help. 557 00:32:38,560 --> 00:32:40,915 How often are the contractions, Miss Cole? 558 00:32:41,240 --> 00:32:43,151 I feel about every bloody minute. 559 00:33:03,120 --> 00:33:04,599 Good, strong heartbeat. 560 00:33:05,320 --> 00:33:06,514 Legs up. 561 00:33:14,920 --> 00:33:17,229 She's too advanced to move her back to the maternity home. 562 00:33:17,840 --> 00:33:20,149 Bridget, we're going to have to deliver your baby here. 563 00:33:21,560 --> 00:33:22,675 Lift up. 564 00:33:23,240 --> 00:33:24,912 If she hasn't finished her treatment, we'll have to assume 565 00:33:25,000 --> 00:33:26,991 the syphillis is still contagious. 566 00:33:27,080 --> 00:33:28,433 I'll call for Dr Turner? 567 00:33:29,600 --> 00:33:30,794 My back is killing me. 568 00:33:30,880 --> 00:33:32,791 Well, let's get you onto your hands and knees. 569 00:33:32,880 --> 00:33:33,995 That'll ease the pressure. 570 00:33:40,720 --> 00:33:42,358 Come on, not far to go now! 571 00:33:47,920 --> 00:33:50,195 Help, is anyone there? 572 00:33:51,040 --> 00:33:52,519 I need a midwife! 573 00:33:55,320 --> 00:33:56,355 Wake up! 574 00:33:56,760 --> 00:33:57,829 I need some help! 575 00:34:05,160 --> 00:34:07,071 - I need help! - Who's knocking, indeed? 576 00:34:07,400 --> 00:34:10,517 - Is anyone there? - If a man were a porter of hell gate... 577 00:34:12,160 --> 00:34:13,275 - Oh, ma'am! - Eileen Bowe? 578 00:34:13,400 --> 00:34:14,515 It's you. 579 00:34:15,440 --> 00:34:17,670 This is no night to be abroad. 580 00:34:18,040 --> 00:34:19,393 Can I see a midwife? 581 00:34:20,080 --> 00:34:21,195 Please? 582 00:34:21,560 --> 00:34:23,630 This is highly untoward. 583 00:34:25,080 --> 00:34:27,355 Why did you not utilise the telephone? 584 00:34:27,680 --> 00:34:29,432 I asked him to to take the kids to Canvey Island. 585 00:34:30,280 --> 00:34:35,798 And the phone on the bottom of our street is bust. 586 00:34:39,200 --> 00:34:41,077 All will be well, my dear. 587 00:34:42,320 --> 00:34:43,673 All will be well. 588 00:34:46,720 --> 00:34:47,994 I'm scared it won't be. 589 00:34:48,960 --> 00:34:50,837 I came because my water's broke. 590 00:34:51,520 --> 00:34:52,953 And it don't look right. 591 00:34:53,640 --> 00:34:56,393 It was sort of... green-coloured. 592 00:35:00,000 --> 00:35:02,639 You did well to seek assistance. 593 00:35:03,240 --> 00:35:05,356 And it shall be obtained for you. 594 00:35:08,840 --> 00:35:10,478 I need a proper midwife! 595 00:35:11,960 --> 00:35:13,109 All abed! 596 00:35:17,160 --> 00:35:19,116 Will nobody attend to us? 597 00:35:20,640 --> 00:35:22,676 We are in need of assistance! 598 00:35:34,240 --> 00:35:35,468 Come with me. 599 00:35:36,160 --> 00:35:39,357 - Come where? - To a place of safety. 600 00:35:40,320 --> 00:35:41,958 Where you will be cared for. 601 00:35:53,960 --> 00:35:55,109 Breathe. Breathe. 602 00:35:55,200 --> 00:35:56,758 Is it never coming out? 603 00:35:57,080 --> 00:35:58,354 I can see the head now, Bridget. 604 00:35:59,120 --> 00:36:02,590 Slow and controlled pushes now, Bridget. Slow and controlled. 605 00:36:02,800 --> 00:36:04,358 You're in the home stretch. 606 00:36:07,280 --> 00:36:09,111 Normal pushing now. 607 00:36:09,880 --> 00:36:12,030 Let me see you blowing out those candles for me. 608 00:36:12,960 --> 00:36:14,109 The head's out! 609 00:36:16,400 --> 00:36:17,719 The shoulders are out! 610 00:36:18,000 --> 00:36:19,228 You're nearly there. 611 00:36:25,560 --> 00:36:26,709 Well done! 612 00:36:28,320 --> 00:36:29,389 My baby. 613 00:36:30,240 --> 00:36:31,355 There she is. 614 00:36:32,000 --> 00:36:33,797 You have a little girl, Bridget. 615 00:36:35,480 --> 00:36:37,357 We need to examine her and clean her. 616 00:36:41,240 --> 00:36:42,514 Dr Turner is on his way. 617 00:36:50,960 --> 00:36:53,235 Are you sure this is the right way? 618 00:36:55,000 --> 00:36:57,673 You must take your lead from Lao Tzu, 619 00:36:58,680 --> 00:37:01,148 the Chinese philosopher. 620 00:37:01,240 --> 00:37:05,358 He has it that a journey of a thousand miles 621 00:37:05,440 --> 00:37:07,351 begins with a single step. 622 00:37:07,840 --> 00:37:11,310 This is Poplar, not bloody China. 623 00:37:11,520 --> 00:37:12,714 Indeed. 624 00:37:16,680 --> 00:37:21,231 I'm pleased to say June Colter had a large, very sweet baby girl 625 00:37:21,560 --> 00:37:23,198 without a single complication. 626 00:37:24,040 --> 00:37:26,554 Excellent. That's two in one day. 627 00:37:26,800 --> 00:37:28,836 How is her mother-in-law? 628 00:37:29,640 --> 00:37:33,110 I tried being firm with her, it seemed to work. 629 00:37:33,640 --> 00:37:36,837 Mr Robbins just called, he thinks his wife is in labour. 630 00:37:37,800 --> 00:37:40,598 But you've been on your feet since breakfast. 631 00:37:40,680 --> 00:37:43,956 Go and alert Nurse Franklin. She should be ready to take over. 632 00:37:57,240 --> 00:37:58,389 Wakey, wakey! 633 00:37:59,640 --> 00:38:00,755 Trixie? 634 00:38:03,680 --> 00:38:04,954 Oh, Trixie. 635 00:38:21,240 --> 00:38:22,719 I'll take care of this one for you. 636 00:38:30,520 --> 00:38:32,670 We're in need of assistance. 637 00:38:33,800 --> 00:38:36,678 Sister Monica Joan! What's happened? 638 00:38:38,040 --> 00:38:41,510 Mrs Bowe presented herself at Nonnatus House. 639 00:38:42,280 --> 00:38:45,033 Her water's broke. There was... 640 00:38:45,560 --> 00:38:47,152 She knew that there was a problem. 641 00:38:47,760 --> 00:38:50,479 You've both done exactly the right thing. 642 00:38:51,160 --> 00:38:52,957 The doctor isn't here just now, 643 00:38:53,880 --> 00:38:57,350 but we'll get Mrs Bowe out of these wet things 644 00:38:57,960 --> 00:38:59,393 and come up with a plan. 645 00:39:21,400 --> 00:39:26,030 Baby's heart rate is a little slow. I'm going to check how dilated you are. 646 00:39:26,880 --> 00:39:30,350 But I think you're going to have to have baby here and quickly. 647 00:39:34,240 --> 00:39:37,152 Fortune has favoured us, Mrs Bowe. 648 00:39:38,320 --> 00:39:43,110 Mrs Turner has delivered more babies than there are stars 649 00:39:43,320 --> 00:39:46,118 in the great Andromeda Nebula. 650 00:39:46,960 --> 00:39:52,398 We'll need a delivery pack and clean towels from the store room, Sister. 651 00:39:54,800 --> 00:39:57,155 And the breathing was normal just after the bath? 652 00:39:57,320 --> 00:40:02,553 Yes, but now the respiration rate is over 60 and the heart rate is over 150. 653 00:40:04,240 --> 00:40:05,958 The baby is not pinking up well. 654 00:40:06,920 --> 00:40:08,273 It's cyanosed. 655 00:40:11,720 --> 00:40:13,153 She looks so beautiful, doesn't she? 656 00:40:13,800 --> 00:40:16,234 She does. Very beautiful. 657 00:40:17,880 --> 00:40:19,154 But so fragile. 658 00:40:21,520 --> 00:40:24,512 There can't be anything wrong with her. Please don't let there be. 659 00:40:31,760 --> 00:40:36,595 Baby's head is almost here, Eileen. I know it stings, but just pant for me. 660 00:40:36,840 --> 00:40:38,353 Pant, pant. 661 00:40:38,760 --> 00:40:40,830 All is well, my dear. 662 00:40:41,960 --> 00:40:44,030 Do as Mrs Turner says. 663 00:40:44,200 --> 00:40:45,394 Pant, Eileen. 664 00:40:47,960 --> 00:40:49,712 Your baby's head is born, Eileen! 665 00:40:51,840 --> 00:40:54,991 How blessed we were to meet with Mrs Turner. 666 00:40:55,280 --> 00:40:57,999 How blessed it was to meet with you... 667 00:41:01,440 --> 00:41:06,434 Now, I think if you can give me one enormous, brave push, 668 00:41:07,120 --> 00:41:10,317 we're going to be able to meet this beautiful, beautiful baby. 669 00:41:10,400 --> 00:41:12,038 I can't! 670 00:41:12,720 --> 00:41:15,188 - I can't. - Come now. 671 00:41:15,600 --> 00:41:17,272 Be of good courage! 672 00:41:19,480 --> 00:41:21,630 - Nurse, she's through here. - Thank you, Mr Robbins. 673 00:41:24,120 --> 00:41:25,997 You're doing really well, Susan. 674 00:41:26,520 --> 00:41:28,988 - Another big push for me! - I can't push any more. 675 00:41:29,440 --> 00:41:31,829 You can! Just one more. 676 00:41:34,280 --> 00:41:36,032 Goodness, I can see the head, Susan! 677 00:41:37,520 --> 00:41:39,795 This little's one in quite a hurry to come and say hello to you. 678 00:41:40,280 --> 00:41:41,554 Here come the shoulders. 679 00:41:45,400 --> 00:41:46,879 There you are, little one. 680 00:41:47,520 --> 00:41:48,635 Is it a boy? 681 00:41:51,800 --> 00:41:54,075 You have a very lovely baby. 682 00:41:56,640 --> 00:41:58,119 A beautiful daughter. 683 00:42:04,000 --> 00:42:05,433 Say hello to your little girl. 684 00:42:09,160 --> 00:42:10,559 Isn't she beautiful? 685 00:42:12,520 --> 00:42:14,158 Hello. 686 00:42:14,920 --> 00:42:16,239 That's all the hard work over. 687 00:42:16,640 --> 00:42:18,198 Now we just have to wait for the placenta. 688 00:42:18,280 --> 00:42:20,271 Nurse? Is everything all right? 689 00:42:31,440 --> 00:42:32,634 Look at her. 690 00:42:33,120 --> 00:42:35,270 Now, wasn't she worth all that hard work? 691 00:42:37,200 --> 00:42:38,349 Aren't you... 692 00:42:38,920 --> 00:42:40,194 Aren't you just... 693 00:42:45,520 --> 00:42:47,556 - I thought I was gonna lose her. - No. 694 00:42:48,400 --> 00:42:50,755 Let us give thanks to the Lord, our God. 695 00:42:51,240 --> 00:42:53,674 I'm gonna have a "thank you" list as long as my arm. 696 00:42:55,560 --> 00:42:58,438 I looked straight past you when you opened the door. 697 00:42:59,680 --> 00:43:01,989 - I shouldn't have. - It's no matter. 698 00:43:04,360 --> 00:43:06,715 I've been struggling for a name for this little madam. 699 00:43:07,680 --> 00:43:09,671 Everything I liked, 700 00:43:09,760 --> 00:43:12,638 I heard being yelled out in the street by somebody else's mother. 701 00:43:14,640 --> 00:43:15,834 I want something... 702 00:43:16,880 --> 00:43:17,949 ...special. 703 00:43:19,480 --> 00:43:20,595 Like her. 704 00:43:23,680 --> 00:43:24,999 Yours might do the trick. 705 00:43:26,280 --> 00:43:27,793 As long as we drop the Joan. 706 00:43:28,760 --> 00:43:30,830 I had an aunt called Joan. I couldn't stand her. 707 00:43:31,840 --> 00:43:33,398 You're going to call the baby "Monica"? 708 00:43:39,640 --> 00:43:40,709 It is an honour. 709 00:43:44,480 --> 00:43:45,595 Unearned. 710 00:43:46,280 --> 00:43:47,508 No, it ain't. 711 00:43:48,520 --> 00:43:50,317 It goes lovely with her surname. 712 00:43:52,480 --> 00:43:53,549 Don't it? 713 00:43:54,880 --> 00:43:57,838 Miss Monica Ann Bowe. 714 00:44:07,320 --> 00:44:09,709 I was hoping the injection of ergometrine would do the job 715 00:44:09,880 --> 00:44:12,235 but the placenta doesn't seem to want to come. 716 00:44:13,160 --> 00:44:14,832 What's happening in there? Is everything all right? 717 00:44:15,760 --> 00:44:18,069 Don't tell him it's a girl. Not yet. 718 00:44:18,640 --> 00:44:19,675 Please. 719 00:44:20,160 --> 00:44:22,071 I won't, I promise. 720 00:44:22,720 --> 00:44:25,075 But I do need to speak to him, Susan. 721 00:44:33,400 --> 00:44:35,436 You need to make a telephone call, Mr Robbins. 722 00:44:35,680 --> 00:44:36,669 What's going on? 723 00:44:37,040 --> 00:44:40,316 Call Dr Turner and tell him that your wife has a retained placenta. 724 00:44:46,920 --> 00:44:49,275 The ambulance will take you to the hospital, Mrs Robbins. 725 00:44:49,880 --> 00:44:51,313 They'll take good care of you there. 726 00:44:52,400 --> 00:44:53,594 She'll be all right, won't she? 727 00:44:54,640 --> 00:44:56,073 He'll give her a general anesthetic. 728 00:44:56,600 --> 00:44:58,431 Everything will be easier once she's there. 729 00:44:59,760 --> 00:45:00,829 And the baby? 730 00:45:02,240 --> 00:45:03,309 Is it a boy? 731 00:45:05,600 --> 00:45:06,669 Tell me, what is it? 732 00:45:07,280 --> 00:45:11,239 You have a very beautiful baby daughter, Mr Robbins. 733 00:45:16,480 --> 00:45:18,232 Frank? Please. 734 00:45:20,160 --> 00:45:21,593 Just look at her, at least. 735 00:45:23,840 --> 00:45:24,955 Frank? 736 00:45:30,240 --> 00:45:33,232 How could you turn your back on your own newborn daughter? 737 00:45:34,080 --> 00:45:35,832 - Are you listening to me? - Nurse Gilbert. 738 00:45:36,440 --> 00:45:37,589 I'm going to drive you home. 739 00:45:37,960 --> 00:45:41,714 - He can't treat his wife like that! - You have had a long and exhausting day. 740 00:45:42,760 --> 00:45:44,876 We can collect your bicycle in the morning. 741 00:45:44,960 --> 00:45:47,269 There is nothing more for you to do here. 742 00:46:09,760 --> 00:46:12,911 The London called about booking a Mrs Robbins. 743 00:46:14,320 --> 00:46:16,151 They told me that you, and not Nurse Franklin, 744 00:46:16,240 --> 00:46:17,468 were the nurse attending. 745 00:46:18,000 --> 00:46:19,149 Sorry, Sister. 746 00:46:19,840 --> 00:46:21,398 You didn't help the problem by hiding it. 747 00:46:25,080 --> 00:46:27,913 There's no need for anyone else to know about this. 748 00:46:29,360 --> 00:46:30,429 You look exhausted. 749 00:46:31,600 --> 00:46:32,635 Go and get some rest. 750 00:46:34,240 --> 00:46:35,912 I'll get Nurse Franklin into her bed. 751 00:46:39,040 --> 00:46:41,429 From a grand total of 10 deliveries, 752 00:46:41,640 --> 00:46:45,997 which I'm reliably informed is the most in one day since 1957. 753 00:46:47,600 --> 00:46:51,479 Sister Winifred delivered two, I also delivered two, twins. 754 00:46:52,000 --> 00:46:54,639 Sister Julianne and Nurse Mount only managed one each. 755 00:46:55,920 --> 00:46:59,390 But an exhausting three babies, all girls, 756 00:46:59,920 --> 00:47:02,309 were brought into the world by Nurse Gilbert. 757 00:47:04,480 --> 00:47:07,392 Not forgetting our very own Sister Monica Joan, 758 00:47:07,560 --> 00:47:10,028 who so ably assisted Mrs Turner. 759 00:47:12,520 --> 00:47:14,954 Although I do seem to have forgotten Nurse Franklin. 760 00:47:15,720 --> 00:47:17,517 Where's she disappeared to, now? 761 00:47:17,960 --> 00:47:20,918 She's upstairs, resting. A little under the weather. 762 00:47:22,480 --> 00:47:24,755 The way Mrs Turner tells the tale, 763 00:47:25,520 --> 00:47:27,397 all credit goes to you, Sister. 764 00:47:29,400 --> 00:47:32,870 But now, it's time everyone went up to their beds. 765 00:47:33,920 --> 00:47:35,512 Tomorrow is another day. 766 00:47:44,280 --> 00:47:45,599 Thank you. 767 00:47:57,280 --> 00:48:00,590 The perineum was intact and there was minimal blood loss. 768 00:48:01,440 --> 00:48:03,112 Patrick, I was so nervous. 769 00:48:03,680 --> 00:48:06,399 - I still can't believe I did it. - I can. 770 00:48:07,120 --> 00:48:10,157 You were always the most accomplished midwife at Nonnatus House. 771 00:48:10,920 --> 00:48:13,593 Skills like that don't just vanish when you retire. 772 00:48:13,880 --> 00:48:15,029 I suppose not. 773 00:48:15,440 --> 00:48:18,910 It was as though everything I'd ever learned or known was there 774 00:48:19,120 --> 00:48:20,189 at the flick of a switch. 775 00:48:20,840 --> 00:48:23,115 I sometimes think you're wasted as my receptionist. 776 00:48:23,720 --> 00:48:24,869 No, I'm not. 777 00:48:25,520 --> 00:48:27,511 When I let somebody else take over your office, 778 00:48:27,600 --> 00:48:30,034 you were in utter chaos within weeks. 779 00:48:31,000 --> 00:48:34,470 There are plenty of other midwives in the world. 780 00:48:35,200 --> 00:48:38,670 But I only have one wife. 781 00:48:47,040 --> 00:48:50,077 This, Angela, is them doing their mushy stuff. 782 00:48:50,840 --> 00:48:52,398 You really need to get used to it. 783 00:48:59,920 --> 00:49:01,069 I feel foolish. 784 00:49:02,320 --> 00:49:04,231 And so selfish for what I did last night. 785 00:49:06,920 --> 00:49:09,150 A few days ago, it felt like everything was in place. 786 00:49:10,120 --> 00:49:13,237 I'm sure things are not as terrible as you might feel they are. 787 00:49:13,640 --> 00:49:15,073 The wedding was all planned. 788 00:49:16,320 --> 00:49:18,754 The bishop was delighted with what Tom was doing. 789 00:49:20,800 --> 00:49:22,518 Tom's a good, committed man. 790 00:49:24,840 --> 00:49:25,955 And what am I? 791 00:49:26,080 --> 00:49:29,436 Nurse Franklin, you make a great contribution to our work. 792 00:49:29,720 --> 00:49:31,756 One slip cannot alter that. 793 00:49:32,360 --> 00:49:33,634 Perhaps he's right. 794 00:49:34,640 --> 00:49:36,870 Perhaps I'd never make a good curate's wife. 795 00:49:39,000 --> 00:49:41,468 I'd never had a row with him before about anything. 796 00:49:42,960 --> 00:49:44,109 Not really. 797 00:49:46,640 --> 00:49:48,756 Felt like it was all starting to fall apart. 798 00:49:51,320 --> 00:49:52,435 I had a drink. 799 00:49:54,280 --> 00:49:55,429 Then I couldn't stop. 800 00:49:59,440 --> 00:50:01,715 I used to hear my father telling the whole world 801 00:50:01,800 --> 00:50:03,313 he didn't have a problem with drink. 802 00:50:05,000 --> 00:50:07,230 Have you spoken to Mr Hereward about this? 803 00:50:07,320 --> 00:50:09,788 No, please. He musn't find out. 804 00:50:10,920 --> 00:50:13,434 Are you sure that's how you want your marriage to begin? 805 00:50:13,520 --> 00:50:15,829 With a deception? A secret? 806 00:50:17,080 --> 00:50:19,036 He won't want to marry me if he found out. 807 00:50:19,920 --> 00:50:21,069 What man would? 808 00:50:22,040 --> 00:50:23,268 Think very carefully. 809 00:50:24,400 --> 00:50:28,518 A secret can be a very corrosive thing between a man and wife. 810 00:50:33,040 --> 00:50:34,632 She's such a beautiful thing. 811 00:50:36,360 --> 00:50:38,078 I can see she has Frank's eyes. 812 00:50:39,400 --> 00:50:41,868 When she smiles, she's a Robbins, she really is. 813 00:50:46,720 --> 00:50:48,119 Oh, he's driving me mad. 814 00:50:48,800 --> 00:50:50,199 Him and his stupid promise. 815 00:50:50,840 --> 00:50:53,308 Mr Robbins lost his father and two brothers in the war. 816 00:50:53,480 --> 00:50:55,869 He made a promise to their memory 817 00:50:55,960 --> 00:50:58,110 that a son of his would carry on the family name. 818 00:50:58,640 --> 00:51:00,039 He'll come round, Susan. 819 00:51:00,800 --> 00:51:02,119 He's not even held her. 820 00:51:03,880 --> 00:51:05,677 He's hardly even looked at her. 821 00:51:06,920 --> 00:51:07,955 His own daughter. 822 00:51:08,760 --> 00:51:09,829 Mrs Robbins. 823 00:51:10,080 --> 00:51:11,559 It won't do your health any good 824 00:51:11,640 --> 00:51:13,756 to allow yourself to get so anxious about this. 825 00:51:14,000 --> 00:51:15,592 I keep looking at the suitcase 826 00:51:15,680 --> 00:51:17,875 on the top of that wardrobe and I keep thinking, 827 00:51:19,040 --> 00:51:21,998 "Will I come home one day to find my things are packed, 828 00:51:22,080 --> 00:51:24,150 "and him telling me he doesn't want to see her?" 829 00:51:24,240 --> 00:51:25,593 Of course he won't! 830 00:51:30,760 --> 00:51:32,398 I can't apologise for the bishop. 831 00:51:34,200 --> 00:51:37,397 Or his plans for a parish for me in Newcastle. 832 00:51:38,280 --> 00:51:40,077 I know that. Now. 833 00:51:41,640 --> 00:51:42,834 Then what? 834 00:51:44,480 --> 00:51:46,311 You were right to say that I wouldn't make a good wife. 835 00:51:46,640 --> 00:51:47,789 I didn't say that. 836 00:51:48,960 --> 00:51:51,713 To be a curate's wife is a challenging thing. 837 00:51:52,880 --> 00:51:54,154 I wanted you to be sure. 838 00:51:56,800 --> 00:51:57,994 And I'm not. 839 00:52:00,960 --> 00:52:02,075 Tom. 840 00:52:03,320 --> 00:52:04,389 The truth is, 841 00:52:06,040 --> 00:52:08,315 I can't live up to what you and the church expect of me. 842 00:52:12,960 --> 00:52:15,758 And so I can't keep the promise that this ring represents. 843 00:52:20,920 --> 00:52:22,273 Trixie, what are you doing? 844 00:52:53,800 --> 00:52:54,835 Trixie? 845 00:52:59,480 --> 00:53:00,549 Trixie! 846 00:53:05,440 --> 00:53:06,509 Bridget? 847 00:53:07,600 --> 00:53:08,749 Is everything all right? 848 00:53:08,960 --> 00:53:10,234 Look at me. 849 00:53:11,400 --> 00:53:12,879 I'm crying every time I look at her. 850 00:53:14,760 --> 00:53:16,352 It's a beautiful little girl. 851 00:53:18,000 --> 00:53:19,956 I'm glad to hear so far she seems healthy. 852 00:53:20,640 --> 00:53:23,074 I am the luckiest mummy in the world, aren't I? 853 00:53:29,680 --> 00:53:31,079 When this little girl grows up, 854 00:53:32,000 --> 00:53:33,353 will she follow in the family business? 855 00:53:33,480 --> 00:53:35,789 Are you here to tell me off or to check on my baby? 856 00:53:37,200 --> 00:53:38,269 I'm sorry. 857 00:53:39,640 --> 00:53:41,358 I'm glad to hear your treatment's working, too. 858 00:53:43,200 --> 00:53:44,519 I owe you a lot, Sister. 859 00:53:45,880 --> 00:53:46,949 Thank you. 860 00:53:47,360 --> 00:53:48,634 You could do something for me. 861 00:53:50,480 --> 00:53:54,359 You could help stop what happened to you happening to the other girls. 862 00:54:04,080 --> 00:54:06,958 I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. 863 00:54:08,320 --> 00:54:09,435 Doctor? 864 00:54:10,680 --> 00:54:12,033 Did my wife send you? 865 00:54:12,760 --> 00:54:14,557 Did she tell you I was being a terrible father? 866 00:54:15,160 --> 00:54:16,354 No. 867 00:54:16,680 --> 00:54:18,910 I came because I'm a father myself. 868 00:54:19,960 --> 00:54:21,109 Good for you. 869 00:54:22,200 --> 00:54:23,235 Any sons? 870 00:54:24,600 --> 00:54:25,715 One. 871 00:54:26,800 --> 00:54:31,271 And I promised his mother, before she died, I would always keep him safe. 872 00:54:34,640 --> 00:54:35,709 I'm sorry. 873 00:54:36,600 --> 00:54:37,715 For your loss. 874 00:54:39,240 --> 00:54:40,639 But this isn't your business. 875 00:54:41,760 --> 00:54:44,035 Last year, he was almost taken from me, 876 00:54:44,800 --> 00:54:46,028 by polio. 877 00:54:47,200 --> 00:54:50,670 So, you see, I know a bit about family promises. 878 00:54:51,920 --> 00:54:53,148 I've let my father down. 879 00:54:53,880 --> 00:54:55,791 By your own measure, yes. 880 00:54:56,920 --> 00:54:58,433 But do you really think your father 881 00:54:58,520 --> 00:55:00,795 would care more for the sign above this door, 882 00:55:01,360 --> 00:55:02,873 than the happiness of your family? 883 00:55:03,960 --> 00:55:05,188 About his grandchild? 884 00:55:07,000 --> 00:55:08,149 I needed a son. 885 00:55:10,240 --> 00:55:11,275 Not a girl. 886 00:55:11,400 --> 00:55:13,470 Times are changing, Mr Robbins. 887 00:55:14,720 --> 00:55:16,790 There are women in Parliament already. 888 00:55:18,360 --> 00:55:20,749 By the time the two of us are in the ground, 889 00:55:20,840 --> 00:55:23,195 this world will be unrecognisable. 890 00:55:27,160 --> 00:55:29,310 We have to be proud of our children. 891 00:55:30,760 --> 00:55:32,671 And give them all the love we have. 892 00:55:35,720 --> 00:55:37,073 Your daughter needs you. 893 00:55:39,000 --> 00:55:40,069 Go to her. 894 00:55:41,040 --> 00:55:43,270 Be a proud father to her. 895 00:56:47,760 --> 00:56:49,034 That's your grandfather. 896 00:56:50,640 --> 00:56:52,631 He taught me everything I know about cables, 897 00:56:53,640 --> 00:56:54,993 yarns, and hoses. 898 00:56:56,280 --> 00:56:58,748 No rope, no Navy. 899 00:57:00,840 --> 00:57:02,432 No Navy, no empire. 900 00:57:05,520 --> 00:57:07,750 My grandfather used to say that to me when... 901 00:57:17,440 --> 00:57:20,512 I thought it was time to tell my daughter how important this place is. 902 00:57:26,120 --> 00:57:27,189 For our family. 903 00:57:28,720 --> 00:57:30,631 Big smile! And... 904 00:57:32,240 --> 00:57:35,994 The longest nights are seldom seen approaching. 905 00:57:36,600 --> 00:57:39,353 The storms may not be heard until they break. 906 00:57:40,200 --> 00:57:41,553 Like life itself, 907 00:57:42,080 --> 00:57:45,550 challenges and change are there to be confronted. 908 00:57:46,440 --> 00:57:49,910 And we must weather them, alone or together. 909 00:57:50,840 --> 00:57:52,398 Watching for the sunlight 910 00:57:53,640 --> 00:57:55,392 and waiting for the dawn. 911 00:58:04,800 --> 00:58:07,109 Hello? Do you need help? 912 00:58:07,480 --> 00:58:08,913 She doesn't speak English. 913 00:58:09,160 --> 00:58:12,470 This is a happy day, Sister Mary Cynthia. 914 00:58:13,080 --> 00:58:14,069 Welcome home. 915 00:58:14,280 --> 00:58:16,077 I'm not sure it's a good idea, Patrick. 916 00:58:16,640 --> 00:58:18,153 You're looking terribly tired as it is. 917 00:58:18,440 --> 00:58:20,715 We can help with the birth, and after, all free. 918 00:58:21,200 --> 00:58:23,919 Sorry, can you translate all that? 919 00:58:24,320 --> 00:58:25,514 Of course. 920 00:58:25,640 --> 00:58:28,279 It's like something you could see after a car accident 921 00:58:28,680 --> 00:58:32,036 or some other great force, such as an assault. 922 00:58:36,240 --> 00:58:46,240 Ripped By mstoll 69238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.