Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,380
Hotaru menghilang.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,330
Tidak ada seorang pun di rumahnya.
3
00:00:07,450 --> 00:00:10,380
Haruka dan teman-temannya bilang,
dia adalah Pejuang Kehancuran.
4
00:00:11,050 --> 00:00:13,450
Namun, aku tidak akan
membiarkan dia dibunuh!
5
00:00:14,970 --> 00:00:19,690
Aku, Sailor Moon,
pasti akan menyelamatkan dia!
6
00:00:44,690 --> 00:00:51,570
(Sailor Moon S)
7
00:01:56,670 --> 00:02:01,350
Serangan Dari Ruang Hetero,
Rahasia Akademi Mugen.
8
00:02:06,370 --> 00:02:09,650
Kalian sama sekali tidak tahu
kengerian dari keheningan!
9
00:02:11,280 --> 00:02:14,610
Kalau membiarkannya tanpa dibunuh,
Sailor Saturn akan bangkit.
10
00:02:16,520 --> 00:02:19,890
Saat Sailor Saturn bangkit,
itulah saatnya planet ini hancur.
11
00:02:35,800 --> 00:02:36,660
Chibiusa.
12
00:02:49,840 --> 00:02:50,920
Small Lady.
13
00:02:52,200 --> 00:02:52,840
Pluto...
14
00:02:54,060 --> 00:02:56,680
Hotaru sebenarnya pergi ke mana?
Kalian membawanya pergi ke mana?
15
00:02:59,520 --> 00:03:02,320
Saat aku tiba di sini,
sudah tidak ada seorang pun.
16
00:03:02,730 --> 00:03:04,920
Kau bohong! Hotaru adalah temanku!
17
00:03:05,240 --> 00:03:07,670
Dia tidak mungkin akan menipuku!
18
00:03:07,940 --> 00:03:08,670
Pluto...
19
00:03:08,850 --> 00:03:09,710
Ini salah Pluto.
20
00:03:10,040 --> 00:03:12,950
Semua ini salah kalian!
Makanya Hotaru dan keluarganya menghilang!
21
00:03:13,250 --> 00:03:14,150
Hotaru...
22
00:03:14,440 --> 00:03:15,730
Hotaru, dia...
23
00:03:16,090 --> 00:03:17,200
Jelas-jelas dia temanku.
24
00:03:19,410 --> 00:03:20,380
Small Lady.
25
00:03:21,010 --> 00:03:21,910
Pluto.
26
00:03:23,800 --> 00:03:25,630
Pluto, aku membencimu.
27
00:03:26,620 --> 00:03:27,540
Small Lady.
28
00:03:31,080 --> 00:03:33,390
Tidak ada seorang pun di rumah Hotaru.
29
00:03:34,210 --> 00:03:37,600
Bukan hanya ayahnya, Profesor Tomoe,
bahkan asistennya, Kaolinite, juga hilang.
30
00:03:37,960 --> 00:03:40,040
Sama sekali tidak meninggalkan
petunjuk apa pun.
31
00:03:41,350 --> 00:03:43,660
Mamoru, apakah kau sudah menemukan
sesuatu dari komputer?
32
00:03:44,140 --> 00:03:47,460
Profesor Tomoe seharusnya terdaftar
di dalam arsip akademisi.
33
00:03:48,180 --> 00:03:49,250
(Souichi Tomoe, Doktor Teknik)
Kurasa mungkin akan ada petunjuk.
34
00:03:50,370 --> 00:03:50,900
Ketemu!
35
00:03:51,280 --> 00:03:54,570
Souichi Tomoe, ahli rekayasa genetik.
36
00:03:55,370 --> 00:03:56,790
Profesor di Akademi Mugen?
37
00:03:57,450 --> 00:03:58,470
Akademi Mugen?
38
00:03:58,770 --> 00:04:00,430
Bukankah itu sekolah Haruka
dan teman-temannya?
39
00:04:00,770 --> 00:04:01,750
Juga sekolah Hotaru.
40
00:04:02,510 --> 00:04:06,050
Kabarnya semua murid di sana genius?
41
00:04:06,620 --> 00:04:07,090
Benar.
42
00:04:07,510 --> 00:04:10,040
Sekolah elite yang bertujuan membina bakat,
43
00:04:10,370 --> 00:04:11,880
menyediakan pendidikan koheren
dari SD sampai universitas
44
00:04:12,110 --> 00:04:14,580
dan gedung sekolah super tinggi
yang dipenuhi peralatan canggih.
45
00:04:16,800 --> 00:04:17,610
Kenapa?
46
00:04:18,540 --> 00:04:20,760
Profesor Tomoe bukan hanya
Profesor di Akademi Mugen,
47
00:04:21,260 --> 00:04:23,030
tapi dia juga pemilik Akademi Mugen.
48
00:04:25,030 --> 00:04:26,920
Pemilik? Maksudnya direktur?
49
00:04:27,580 --> 00:04:28,380
Ada apa ini?
50
00:04:28,880 --> 00:04:31,800
Mungkin saja ada petunjuk
di dalam sekolah itu.
51
00:04:32,330 --> 00:04:33,870
Kelihatannya memang harus diselidiki.
52
00:04:35,110 --> 00:04:36,010
Setsuna.
53
00:04:36,310 --> 00:04:37,100
Chibiusa.
54
00:04:37,740 --> 00:04:38,670
Ada apa?
55
00:04:38,940 --> 00:04:40,910
Masih keluar selarut ini...
56
00:04:41,240 --> 00:04:41,840
Tunggu.
57
00:04:42,500 --> 00:04:44,550
Chibiusa, seluruh badanmu basah kuyup!
58
00:04:45,050 --> 00:04:46,220
Ada apa denganmu?
59
00:04:46,550 --> 00:04:47,820
Apakah kau tidak membawa payung?
60
00:04:48,560 --> 00:04:52,300
Dasar, seluruh badanmu sudah basah,
kau bisa flu.
61
00:04:52,570 --> 00:04:54,080
Ayo, cepat kemari.
62
00:04:54,380 --> 00:04:55,060
Usagi.
63
00:04:55,610 --> 00:04:56,540
Mamoru?
64
00:04:59,010 --> 00:05:00,190
Terima kasih sudah mengantarnya pulang.
65
00:05:01,040 --> 00:05:02,470
Kalau begitu, aku pamit dulu.
66
00:05:02,600 --> 00:05:03,710
Tidak, tunggu dulu.
67
00:05:04,650 --> 00:05:07,150
Bolehkah aku bertanya sedikit
tentang Akademi Mugen?
68
00:05:07,490 --> 00:05:08,050
Apakah boleh?
69
00:05:13,680 --> 00:05:17,760
Akademi Mugen adalah sekolah yang didirikan
oleh Souichi Tomoe pada tiga tahun lalu.
70
00:05:18,580 --> 00:05:22,580
Namun, di sana sering terjadi peristiwa aneh,
karena mencurigakan,
71
00:05:22,670 --> 00:05:24,040
Uranus dan Neptune yang sudah lama
mengamati tempat itu,
72
00:05:24,250 --> 00:05:27,580
masuk ke Akademi Mugen sebagai murid
untuk mempermudah penyelidikan.
73
00:05:28,250 --> 00:05:29,390
Menyelinap untuk menyelidiki?
74
00:05:29,670 --> 00:05:31,110
Kalau begitu, Profesor Tomoe, dia...
75
00:05:33,000 --> 00:05:35,890
Takutnya dia berhubungan erat
dengan Death Busters.
76
00:05:36,500 --> 00:05:38,900
Kalau begitu, bukankah artinya Hotaru juga...
77
00:05:39,370 --> 00:05:41,080
Apa dia juga salah satu anggota Death Busters?
78
00:05:41,640 --> 00:05:42,580
Aku tidak tahu soal itu.
79
00:05:43,400 --> 00:05:48,410
Aku hanya tahu Hotaru Tomoe adalah
reinkarnasi dari Sailor Saturn.
80
00:05:49,480 --> 00:05:50,190
Benar.
81
00:05:51,640 --> 00:05:53,870
Hotaru mana mungkin menjadi musuh.
82
00:05:54,460 --> 00:05:55,190
Chibiusa...
83
00:05:55,680 --> 00:05:58,140
Hotaru adalah orang yang sangat lembut!
84
00:05:58,860 --> 00:05:59,620
Tidak boleh...
85
00:05:59,840 --> 00:06:01,310
Kalian tidak boleh membunuhnya!
86
00:06:01,660 --> 00:06:03,840
Hal ini tidak boleh terjadi!
87
00:06:04,810 --> 00:06:05,580
Setsuna.
88
00:06:07,010 --> 00:06:09,210
Meski Saturn adalah Pejuang Kehancuran,
89
00:06:09,580 --> 00:06:11,070
namun, dia juga Pejuang Sailor.
90
00:06:12,120 --> 00:06:14,740
Seharusnya ada cara lain, 'kan?
91
00:06:19,490 --> 00:06:24,260
Makanya kami tidak mau melibatkan kalian
dalam pertarungan ini.
92
00:06:35,120 --> 00:06:35,900
Ini aku.
93
00:06:36,510 --> 00:06:38,230
Profesor, aku Mimete.
94
00:06:39,220 --> 00:06:41,080
Aku sudah menemukan target selanjutnya.
95
00:06:41,790 --> 00:06:45,110
Ahli fisika subruang, Doktor Sergei Asimov.
96
00:06:45,900 --> 00:06:49,140
Orang yang menjadi pembicara khusus
di seminar Akademi Mugen hari ini.
97
00:06:49,710 --> 00:06:53,260
Teori semesta dimensi lain
benar-benar topik yang menarik.
98
00:06:53,260 --> 00:06:53,970
Benar!
99
00:06:54,260 --> 00:06:58,040
Tidak, sayang sekali,
sekarang tidak ada rencana untuk bergerak.
100
00:06:58,570 --> 00:07:01,580
Namun, kelihatannya
dia sangat dewasa, sangat keren...
101
00:07:02,110 --> 00:07:05,800
Oh? Nanti aku akan menghubungimu lagi, Mimete.
102
00:07:06,650 --> 00:07:08,900
Aku mengerti, kutunggu telepon Anda.
103
00:07:14,450 --> 00:07:16,950
(Volume, Keseimbangan)
104
00:07:21,500 --> 00:07:23,640
Saatnya bergerak, Telulu.
105
00:07:25,890 --> 00:07:28,120
Dia sangat giat,
106
00:07:28,980 --> 00:07:31,240
namun, tidak pernah ada hasil.
107
00:07:32,370 --> 00:07:35,600
Jadi, aku menaruh harapan padamu.
108
00:07:36,070 --> 00:07:40,400
Kalau berhasil, kaulah yang akan menjadi
kader tertinggi selanjutnya. Semangat.
109
00:07:40,790 --> 00:07:42,040
Baik, Profesor.
110
00:07:42,480 --> 00:07:43,680
Kalau begitu, aku pergi dulu.
111
00:07:47,280 --> 00:07:48,330
Bercanda!
112
00:07:48,840 --> 00:07:50,300
Bercanda!
113
00:07:56,890 --> 00:07:58,350
Halo, aku Telulu.
114
00:07:58,430 --> 00:08:00,320
Maaf, sudah membuang waktumu, Telulu.
115
00:08:00,760 --> 00:08:02,530
Rencana tadi harus dihentikan.
116
00:08:04,110 --> 00:08:05,210
Aku akan menghubungimu lagi nanti.
117
00:08:05,750 --> 00:08:07,440
Untuk sekarang, tunggu dulu.
118
00:08:10,570 --> 00:08:12,000
"Tunggu dulu"?
119
00:08:14,380 --> 00:08:17,700
Kader tertinggi Death Busters selanjutnya
adalah aku!
120
00:08:18,100 --> 00:08:18,760
Benar.
121
00:08:18,980 --> 00:08:21,040
Lihat saja, aku akan membereskan
semua Pejuang Sailor itu,
122
00:08:21,280 --> 00:08:23,560
akan kuperlihatkan kemampuanku pada kalian.
123
00:08:26,010 --> 00:08:27,190
Senior Eudial.
124
00:08:27,960 --> 00:08:30,940
Pinjamkanlah alat buatanmu padaku.
125
00:08:38,370 --> 00:08:40,159
(Mugen)
126
00:08:40,159 --> 00:08:45,370
(Ahli Fisika Subruang, Seminar Doktor)
127
00:08:45,850 --> 00:08:46,880
Menakutkan sekali.
128
00:08:47,110 --> 00:08:49,280
Aku memang bisa merasakan aura iblis.
129
00:08:49,500 --> 00:08:50,490
Akademi Mugen
130
00:08:50,660 --> 00:08:51,630
memang mencurigakan.
131
00:08:51,940 --> 00:08:55,760
Sepertinya hari ini sekolah ini mengadakan
seminar khusus dengan pembicara dari luar.
132
00:08:56,080 --> 00:08:58,650
Selain itu, sepertinya hanya mengizinkan
orang luar masuk sekolah di hari ini saja.
133
00:08:58,820 --> 00:09:00,090
Kesempatan tiba, ayo kita pergi.
134
00:09:00,260 --> 00:09:00,440
Ya!
135
00:09:06,730 --> 00:09:07,870
(Kebakaran Besar Institut Teknologi Yunko)
136
00:09:07,870 --> 00:09:08,930
Ini kejadian empat tahun lalu?
137
00:09:09,840 --> 00:09:12,210
Kebakaran institut penelitian
rekayasa genetika,
138
00:09:12,750 --> 00:09:14,410
semua peneliti meninggal dunia.
139
00:09:14,570 --> 00:09:15,650
(Profesor Souichi Tomoe)
140
00:09:15,650 --> 00:09:17,940
Profesor Tomoe dan putri sulungnya
selamat dengan ajaib.
141
00:09:19,250 --> 00:09:24,270
Dalam kebakaran sebesar ini, hanya dua orang
yang bisa kabur tanpa terluka?
142
00:09:24,840 --> 00:09:25,920
Apa yang sebenarnya terjadi?
143
00:09:34,710 --> 00:09:36,450
Hotaru adalah anak yang lembut!
144
00:09:36,690 --> 00:09:38,370
Kalian tidak boleh membunuhnya!
145
00:09:45,690 --> 00:09:47,070
Tidak ada seorang pun.
146
00:09:47,170 --> 00:09:49,370
Semua orang pergi ke aula.
147
00:09:49,790 --> 00:09:50,400
Jadi, selanjutnya?
148
00:09:50,690 --> 00:09:52,960
Pokoknya, temukan ruang komputer dulu.
149
00:09:53,270 --> 00:09:55,540
Mungkin saja kita bisa
menemukan sesuatu di sana.
150
00:09:57,170 --> 00:09:58,890
Ada apa, Makoto?
151
00:10:02,540 --> 00:10:04,490
Apa yang sebenarnya ingin kau lakukan?
152
00:10:06,480 --> 00:10:08,030
Hei, Makoto, hentikan.
153
00:10:08,030 --> 00:10:09,020
Bukan aku.
154
00:10:09,680 --> 00:10:10,820
Sudah kubilang, hentikan!
155
00:10:11,150 --> 00:10:12,570
Hei, tenang sedikit!
156
00:10:17,240 --> 00:10:19,440
Apa yang sedang kalian lakukan di sini?
157
00:10:19,850 --> 00:10:23,710
Ah, tidak, kami tidak tahu aula ada di mana.
158
00:10:24,990 --> 00:10:28,130
Aula ada di ujung sana, lalu, belok kanan.
159
00:10:28,190 --> 00:10:30,670
Ah, terima kasih banyak.
160
00:10:31,420 --> 00:10:32,010
Tunggu.
161
00:10:33,180 --> 00:10:34,310
Kau melupakan sesuatu.
162
00:10:36,450 --> 00:10:38,220
Kakiku lemas.
163
00:10:41,220 --> 00:10:43,850
Dasar! Ada apa denganmu? Sungguh memalukan!
164
00:10:43,910 --> 00:10:44,970
Pandanganku gelap.
165
00:10:50,540 --> 00:10:52,080
Hei, tunggu!
166
00:10:53,270 --> 00:10:56,080
Menyebalkan! Aku bukan orang mencurigakan.
167
00:10:56,530 --> 00:10:57,970
Justru terlalu mencurigakan.
168
00:10:58,560 --> 00:11:01,220
Biar kuperiksa dulu barang bawaanmu.
169
00:11:01,760 --> 00:11:03,110
Tunggu!
170
00:11:03,200 --> 00:11:03,770
Jangan!
171
00:11:04,220 --> 00:11:05,170
- Jangan!
- Perlihatkan dulu padaku.
172
00:11:05,370 --> 00:11:06,710
Jangan!
173
00:11:11,300 --> 00:11:13,030
Aku sudah tidak ada jalan mundur lagi.
174
00:11:13,200 --> 00:11:14,360
Jangan menghalangiku.
175
00:11:24,160 --> 00:11:29,660
(Sailor Moon S)
176
00:11:35,000 --> 00:11:40,940
177
00:11:42,050 --> 00:11:45,850
Semesta dimensi lain bukanlah
keberadaan yang jauh.
178
00:11:46,890 --> 00:11:49,280
Di antara dimensi lain
dan semesta yang kita tempati,
179
00:11:49,510 --> 00:11:53,170
kemungkinan besar bisa sering
terjadi tumpang tindih.
180
00:11:54,360 --> 00:11:56,980
Contohnya, nebula yang sebesar ini.
181
00:11:57,580 --> 00:12:01,480
Mungkin hanya kita saja yang tidak bisa
melihat nebula seperti ini.
182
00:12:01,700 --> 00:12:04,160
Namun, ia ada di sisi kita.
183
00:12:04,840 --> 00:12:09,070
Selain itu, di dalamnya juga
mungkin ada kehidupan.
184
00:12:09,430 --> 00:12:11,560
Namun, kita tidak bisa melihat mereka.
185
00:12:12,170 --> 00:12:16,210
Di saat yang sama, mungkin mereka juga
tidak bisa melihat kita.
186
00:12:17,390 --> 00:12:20,480
Begitu pula, di luar semesta kita,
187
00:12:20,720 --> 00:12:25,230
kemungkinan juga ada
semesta yang lebih besar.
188
00:12:26,050 --> 00:12:27,600
Sekarang kita tidak bisa melihatnya,
189
00:12:27,930 --> 00:12:28,400
namun,
190
00:12:28,820 --> 00:12:30,970
asalkan kondisi mengizinkan,
191
00:12:30,970 --> 00:12:34,710
kita pasti bisa menemukan semesta seperti itu,
dan mengamatinya secara mendalam.
192
00:12:36,730 --> 00:12:41,110
(Ruang Kendali Umum,
Dilarang Masuk Kecuali Staf)
193
00:12:42,610 --> 00:12:45,850
Semua staf di sekolah suka menulis makalah.
194
00:12:46,780 --> 00:12:49,600
Kita bahkan bisa memasuki
tempat terlarang ini.
195
00:12:52,710 --> 00:12:56,030
Namun, pintu masuk ke pusat Death Busters...
196
00:12:56,930 --> 00:12:59,630
Tidak mudah ditemukan oleh orang lain?
197
00:13:07,770 --> 00:13:08,740
Jangan mengagetkan kami.
198
00:13:09,180 --> 00:13:12,350
Mereka juga datang
untuk menyelidiki Akademi Mugen.
199
00:13:13,810 --> 00:13:14,490
Benarkah?
200
00:13:15,030 --> 00:13:16,580
Meski ini hanya bayanganku saja,
201
00:13:17,010 --> 00:13:22,740
tapi mungkin saja semesta dimensi lain
juga merupakan sebuah bentuk kehidupan.
202
00:13:32,060 --> 00:13:38,770
Semesta kita yang indah,
saatnya menelan Bima Sakti sudah dekat.
203
00:13:48,380 --> 00:13:48,940
Ayah.
204
00:13:52,770 --> 00:13:55,380
Hei, Hotaru, menempel di sana
sangat berbahaya.
205
00:13:57,220 --> 00:13:57,980
Lihat ini.
206
00:13:58,470 --> 00:14:03,570
Ini adalah ruangan khusus untuk
alat penelitian rekayasa genetika.
207
00:14:11,120 --> 00:14:13,090
Ayah, apa itu?
208
00:14:23,590 --> 00:14:26,700
Hotaru! Bertahanlah, Hotaru!
209
00:14:27,230 --> 00:14:27,810
Hotaru!
210
00:14:28,290 --> 00:14:29,680
Kenapa bisa terjadi hal seperti ini?
211
00:14:30,160 --> 00:14:30,710
Hotaru!
212
00:14:35,520 --> 00:14:39,560
Apakah kau ingin menyelamatkan
nyawa putrimu?
213
00:14:41,670 --> 00:14:42,110
Kau siapa?
214
00:14:43,350 --> 00:14:48,060
Aku bisa menyelamatkanmu dan putrimu,
tapi ada satu syarat.
215
00:14:51,380 --> 00:14:52,870
Cepat selamatkan dia!
216
00:14:53,370 --> 00:14:55,510
Apa pun yang terjadi padaku,
tidak masalah! Namun, Hotaru...
217
00:14:55,630 --> 00:15:00,260
Benarkah? Kalau begitu,
aku akan menerima tubuh kalian.
218
00:15:14,320 --> 00:15:16,860
Bagus! Bangkitlah!
219
00:15:17,340 --> 00:15:19,750
Demi tujuan kita yang sebenarnya!
220
00:15:26,980 --> 00:15:27,990
Selanjutnya,
221
00:15:28,350 --> 00:15:31,200
mari kita bahas
struktur semesta dimensi lain.
222
00:15:35,120 --> 00:15:36,170
(MUGEN)
223
00:15:36,170 --> 00:15:38,630
Semuanya, maaf mengganggu seminar kalian.
224
00:15:38,830 --> 00:15:43,200
Doktor Asimov sudah harus turun panggung,
mohon pengertiannya!
225
00:15:48,020 --> 00:15:50,190
Menjadi pusat perhatian
sungguh menyenangkan!
226
00:15:51,320 --> 00:15:54,370
Aku tidak akan membiarkan
Telulu merebut kesenangan ini!
227
00:15:59,270 --> 00:16:02,930
Charm Buster!
228
00:16:10,100 --> 00:16:11,960
Keluarlah, Daimon!
229
00:16:12,720 --> 00:16:15,650
U-Pasokon!
230
00:16:16,690 --> 00:16:19,110
Inilah implementasi teori dimensi lain!
231
00:16:26,150 --> 00:16:28,940
Kalau begitu, mulailah sekarang, U-Pasokon.
232
00:16:29,200 --> 00:16:29,850
Mengerti!
233
00:16:33,630 --> 00:16:34,820
Persiapan selesai!
234
00:16:35,990 --> 00:16:37,080
Hisap!
235
00:16:47,760 --> 00:16:48,440
Mimete!
236
00:16:49,520 --> 00:16:52,870
Kau bahkan berani merenggut
hati seorang doktor, aset manusia!
237
00:16:53,450 --> 00:16:55,020
Kau sungguh tidak bisa dimaafkan!
238
00:16:55,270 --> 00:16:57,080
Hanya kau, aku, langit dan bumi yang tahu.
239
00:16:57,320 --> 00:16:59,140
Demi cinta dan keadilan! Tim Sailor!
240
00:16:59,370 --> 00:17:01,070
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
241
00:17:01,940 --> 00:17:02,760
Itu...
242
00:17:03,780 --> 00:17:05,589
Orang-orang ini masih saja cerewet!
243
00:17:06,109 --> 00:17:07,760
U-Pasokon, seranglah!
244
00:17:07,880 --> 00:17:08,390
Mengerti!
245
00:17:09,540 --> 00:17:10,740
Bersiap untuk menyerang!
246
00:17:12,040 --> 00:17:12,869
Siapkan peralatan!
247
00:17:14,230 --> 00:17:15,290
Target dipastikan!
248
00:17:15,700 --> 00:17:17,440
Lancarkan serangan!
249
00:17:22,069 --> 00:17:23,800
Burning
250
00:17:24,170 --> 00:17:25,380
Mandala!
251
00:17:26,599 --> 00:17:28,860
Sparkling Wide...
252
00:17:30,620 --> 00:17:32,210
Pressure!
253
00:17:32,650 --> 00:17:33,310
Berhasil!
254
00:17:33,680 --> 00:17:34,230
Tidak!
255
00:17:34,570 --> 00:17:36,050
Masih bersembunyi di sekitar!
256
00:17:40,840 --> 00:17:42,700
Venus Love Me Chain!
257
00:17:46,560 --> 00:17:47,550
Kalian terlalu meremehkanku!
258
00:17:49,000 --> 00:17:49,930
Jupiter! Mars!
259
00:17:49,960 --> 00:17:51,180
Di sini juga masih ada!
260
00:17:52,180 --> 00:17:55,500
Charm Buster!
261
00:18:01,370 --> 00:18:02,760
Mercury! Venus!
262
00:18:03,200 --> 00:18:04,140
Serangan balik!
263
00:18:06,140 --> 00:18:07,850
Jupiter! Mars!
264
00:18:10,470 --> 00:18:12,770
Kerja bagus, U-Pasokon.
265
00:18:12,850 --> 00:18:14,240
Aku merasa sangat terhormat!
266
00:18:14,690 --> 00:18:19,130
Membawa Hati Murni kembali,
sekaligus mengalahkan gadis-gadis ini.
267
00:18:19,250 --> 00:18:22,130
Aku bisa pulang dengan terhormat!
268
00:18:22,580 --> 00:18:25,220
Ayo, U-Pasokon, waktunya serangan terakhir.
269
00:18:25,440 --> 00:18:26,170
Mengerti!
270
00:18:26,250 --> 00:18:30,600
Pink Sugar Heart Attack!
271
00:18:34,450 --> 00:18:35,840
Sailor Moon, sekarang!
272
00:18:36,370 --> 00:18:36,800
Baik!
273
00:18:38,950 --> 00:18:42,950
Crisis, Make Up!
274
00:19:10,810 --> 00:19:18,830
Rainbow Moon Heartache!
275
00:19:25,120 --> 00:19:25,790
Terlalu ceroboh!
276
00:19:31,500 --> 00:19:35,570
Love, Lovely!
277
00:19:40,510 --> 00:19:42,680
Baiklah, Mimete! Bersiaplah!
278
00:19:47,260 --> 00:19:48,260
Apa yang sedang kau bicarakan?
279
00:19:48,770 --> 00:19:51,000
Kalian sudah tidak ada tenaga lagi.
280
00:19:52,270 --> 00:19:54,800
Aku masih punya senjata terakhir!
281
00:19:55,250 --> 00:19:56,100
Apa?
282
00:19:56,750 --> 00:20:01,990
Witch Electric Warp!
283
00:20:06,540 --> 00:20:07,040
Menghilang?
284
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
Apa yang terjadi?
285
00:20:11,270 --> 00:20:12,970
Dia di mana?
286
00:20:13,430 --> 00:20:17,140
Mulai sekarang,
pertunjukan khusus Mimete dimulai!
287
00:20:31,390 --> 00:20:32,270
Terkejut, ya?
288
00:20:32,700 --> 00:20:35,830
Namun, yang berubah menjadi besar
bukan hanya tubuhku saja.
289
00:20:36,220 --> 00:20:40,140
Senjata ini juga membuat kekuatanku
bertambah puluhan kali lipat.
290
00:20:40,760 --> 00:20:41,970
Rasanya bagus sekali.
291
00:20:42,340 --> 00:20:46,420
Kalian beruntung sekali bisa
menonton pertunjukan khususku.
292
00:20:47,550 --> 00:20:48,750
Mari, ayo mulai.
293
00:20:50,500 --> 00:20:53,100
Bagus sekali, Mimete, sungguh hebat sekali.
294
00:20:53,140 --> 00:20:55,200
Suara ini? Telulu!
295
00:20:56,040 --> 00:20:59,990
Namun, kau tidak boleh
merebut pekerjaan orang lain.
296
00:21:01,030 --> 00:21:02,970
Berisik sekali! Jangan menggangguku!
297
00:21:03,570 --> 00:21:07,810
Apakah kau tahu kenapa Senior Eudial
tidak menggunakan alat ini?
298
00:21:08,450 --> 00:21:09,570
Itu karena...
299
00:21:09,830 --> 00:21:11,600
Benar, dengan alat ini,
300
00:21:11,920 --> 00:21:16,970
begitu dayanya diputus, penggunanya akan
terperangkap di dalam layar selamanya.
301
00:21:17,710 --> 00:21:18,880
Berhenti!
302
00:21:19,150 --> 00:21:20,400
Kumohon padamu! Berhenti!
303
00:21:20,670 --> 00:21:23,480
Aku minta maaf! Cepat berhenti!
Jangan lakukan itu!
304
00:21:24,160 --> 00:21:26,680
Jangan mencabut kabelnya!
305
00:21:27,510 --> 00:21:28,780
Selamat tinggal, Bodoh.
306
00:21:29,100 --> 00:21:29,720
(Tekanan Tinggi)
307
00:21:30,130 --> 00:21:33,040
Tidak!
308
00:21:41,270 --> 00:21:42,680
Pertikaian internal?
309
00:21:42,980 --> 00:21:44,370
Sebenarnya ada apa ini?
310
00:21:46,020 --> 00:21:47,240
Super Sailor Moon!
311
00:21:47,450 --> 00:21:48,080
Kau baik-baik saja, 'kan?
312
00:21:48,220 --> 00:21:49,200
Bertahanlah!
313
00:21:49,590 --> 00:21:50,310
Tidak apa-apa.
314
00:21:50,840 --> 00:21:52,070
Hanya sedikit lelah saja.
315
00:23:36,390 --> 00:23:39,390
(Sailor Moon S)
316
00:23:41,650 --> 00:23:45,060
Dia bahkan melenyapkan rekan sendiri,
sungguh orang yang menakutkan.
317
00:23:45,200 --> 00:23:45,980
Haruka.
318
00:23:46,260 --> 00:23:49,340
Tidak bisa ditunda lagi,
harus segera menyegel Mesias Keheningan.
319
00:23:49,440 --> 00:23:51,670
Tidak bisa, jangan melukai Hotaru!
320
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
Jangan berbicara naif.
321
00:23:53,430 --> 00:23:54,960
Dia bukan anak nakal!
322
00:23:54,970 --> 00:23:58,490
Diam! Dunia yang kita inginkan berbeda!
323
00:23:59,250 --> 00:24:00,270
Sailor Moon S.
324
00:24:00,630 --> 00:24:03,700
Siluman Pencuri Hati,
Penyihir Ketiga, Telulu.
325
00:24:04,360 --> 00:24:06,300
Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta.
21722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.