All language subtitles for Bishoujo.Senshi.Sailor.Moon.S.S03E31.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,380 Hotaru menghilang. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,330 Tidak ada seorang pun di rumahnya. 3 00:00:07,450 --> 00:00:10,380 Haruka dan teman-temannya bilang, dia adalah Pejuang Kehancuran. 4 00:00:11,050 --> 00:00:13,450 Namun, aku tidak akan membiarkan dia dibunuh! 5 00:00:14,970 --> 00:00:19,690 Aku, Sailor Moon, pasti akan menyelamatkan dia! 6 00:00:44,690 --> 00:00:51,570 (Sailor Moon S) 7 00:01:56,670 --> 00:02:01,350 Serangan Dari Ruang Hetero, Rahasia Akademi Mugen. 8 00:02:06,370 --> 00:02:09,650 Kalian sama sekali tidak tahu kengerian dari keheningan! 9 00:02:11,280 --> 00:02:14,610 Kalau membiarkannya tanpa dibunuh, Sailor Saturn akan bangkit. 10 00:02:16,520 --> 00:02:19,890 Saat Sailor Saturn bangkit, itulah saatnya planet ini hancur. 11 00:02:35,800 --> 00:02:36,660 Chibiusa. 12 00:02:49,840 --> 00:02:50,920 Small Lady. 13 00:02:52,200 --> 00:02:52,840 Pluto... 14 00:02:54,060 --> 00:02:56,680 Hotaru sebenarnya pergi ke mana? Kalian membawanya pergi ke mana? 15 00:02:59,520 --> 00:03:02,320 Saat aku tiba di sini, sudah tidak ada seorang pun. 16 00:03:02,730 --> 00:03:04,920 Kau bohong! Hotaru adalah temanku! 17 00:03:05,240 --> 00:03:07,670 Dia tidak mungkin akan menipuku! 18 00:03:07,940 --> 00:03:08,670 Pluto... 19 00:03:08,850 --> 00:03:09,710 Ini salah Pluto. 20 00:03:10,040 --> 00:03:12,950 Semua ini salah kalian! Makanya Hotaru dan keluarganya menghilang! 21 00:03:13,250 --> 00:03:14,150 Hotaru... 22 00:03:14,440 --> 00:03:15,730 Hotaru, dia... 23 00:03:16,090 --> 00:03:17,200 Jelas-jelas dia temanku. 24 00:03:19,410 --> 00:03:20,380 Small Lady. 25 00:03:21,010 --> 00:03:21,910 Pluto. 26 00:03:23,800 --> 00:03:25,630 Pluto, aku membencimu. 27 00:03:26,620 --> 00:03:27,540 Small Lady. 28 00:03:31,080 --> 00:03:33,390 Tidak ada seorang pun di rumah Hotaru. 29 00:03:34,210 --> 00:03:37,600 Bukan hanya ayahnya, Profesor Tomoe, bahkan asistennya, Kaolinite, juga hilang. 30 00:03:37,960 --> 00:03:40,040 Sama sekali tidak meninggalkan petunjuk apa pun. 31 00:03:41,350 --> 00:03:43,660 Mamoru, apakah kau sudah menemukan sesuatu dari komputer? 32 00:03:44,140 --> 00:03:47,460 Profesor Tomoe seharusnya terdaftar di dalam arsip akademisi. 33 00:03:48,180 --> 00:03:49,250 (Souichi Tomoe, Doktor Teknik) Kurasa mungkin akan ada petunjuk. 34 00:03:50,370 --> 00:03:50,900 Ketemu! 35 00:03:51,280 --> 00:03:54,570 Souichi Tomoe, ahli rekayasa genetik. 36 00:03:55,370 --> 00:03:56,790 Profesor di Akademi Mugen? 37 00:03:57,450 --> 00:03:58,470 Akademi Mugen? 38 00:03:58,770 --> 00:04:00,430 Bukankah itu sekolah Haruka dan teman-temannya? 39 00:04:00,770 --> 00:04:01,750 Juga sekolah Hotaru. 40 00:04:02,510 --> 00:04:06,050 Kabarnya semua murid di sana genius? 41 00:04:06,620 --> 00:04:07,090 Benar. 42 00:04:07,510 --> 00:04:10,040 Sekolah elite yang bertujuan membina bakat, 43 00:04:10,370 --> 00:04:11,880 menyediakan pendidikan koheren dari SD sampai universitas 44 00:04:12,110 --> 00:04:14,580 dan gedung sekolah super tinggi yang dipenuhi peralatan canggih. 45 00:04:16,800 --> 00:04:17,610 Kenapa? 46 00:04:18,540 --> 00:04:20,760 Profesor Tomoe bukan hanya Profesor di Akademi Mugen, 47 00:04:21,260 --> 00:04:23,030 tapi dia juga pemilik Akademi Mugen. 48 00:04:25,030 --> 00:04:26,920 Pemilik? Maksudnya direktur? 49 00:04:27,580 --> 00:04:28,380 Ada apa ini? 50 00:04:28,880 --> 00:04:31,800 Mungkin saja ada petunjuk di dalam sekolah itu. 51 00:04:32,330 --> 00:04:33,870 Kelihatannya memang harus diselidiki. 52 00:04:35,110 --> 00:04:36,010 Setsuna. 53 00:04:36,310 --> 00:04:37,100 Chibiusa. 54 00:04:37,740 --> 00:04:38,670 Ada apa? 55 00:04:38,940 --> 00:04:40,910 Masih keluar selarut ini... 56 00:04:41,240 --> 00:04:41,840 Tunggu. 57 00:04:42,500 --> 00:04:44,550 Chibiusa, seluruh badanmu basah kuyup! 58 00:04:45,050 --> 00:04:46,220 Ada apa denganmu? 59 00:04:46,550 --> 00:04:47,820 Apakah kau tidak membawa payung? 60 00:04:48,560 --> 00:04:52,300 Dasar, seluruh badanmu sudah basah, kau bisa flu. 61 00:04:52,570 --> 00:04:54,080 Ayo, cepat kemari. 62 00:04:54,380 --> 00:04:55,060 Usagi. 63 00:04:55,610 --> 00:04:56,540 Mamoru? 64 00:04:59,010 --> 00:05:00,190 Terima kasih sudah mengantarnya pulang. 65 00:05:01,040 --> 00:05:02,470 Kalau begitu, aku pamit dulu. 66 00:05:02,600 --> 00:05:03,710 Tidak, tunggu dulu. 67 00:05:04,650 --> 00:05:07,150 Bolehkah aku bertanya sedikit tentang Akademi Mugen? 68 00:05:07,490 --> 00:05:08,050 Apakah boleh? 69 00:05:13,680 --> 00:05:17,760 Akademi Mugen adalah sekolah yang didirikan oleh Souichi Tomoe pada tiga tahun lalu. 70 00:05:18,580 --> 00:05:22,580 Namun, di sana sering terjadi peristiwa aneh, karena mencurigakan, 71 00:05:22,670 --> 00:05:24,040 Uranus dan Neptune yang sudah lama mengamati tempat itu, 72 00:05:24,250 --> 00:05:27,580 masuk ke Akademi Mugen sebagai murid untuk mempermudah penyelidikan. 73 00:05:28,250 --> 00:05:29,390 Menyelinap untuk menyelidiki? 74 00:05:29,670 --> 00:05:31,110 Kalau begitu, Profesor Tomoe, dia... 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,890 Takutnya dia berhubungan erat dengan Death Busters. 76 00:05:36,500 --> 00:05:38,900 Kalau begitu, bukankah artinya Hotaru juga... 77 00:05:39,370 --> 00:05:41,080 Apa dia juga salah satu anggota Death Busters? 78 00:05:41,640 --> 00:05:42,580 Aku tidak tahu soal itu. 79 00:05:43,400 --> 00:05:48,410 Aku hanya tahu Hotaru Tomoe adalah reinkarnasi dari Sailor Saturn. 80 00:05:49,480 --> 00:05:50,190 Benar. 81 00:05:51,640 --> 00:05:53,870 Hotaru mana mungkin menjadi musuh. 82 00:05:54,460 --> 00:05:55,190 Chibiusa... 83 00:05:55,680 --> 00:05:58,140 Hotaru adalah orang yang sangat lembut! 84 00:05:58,860 --> 00:05:59,620 Tidak boleh... 85 00:05:59,840 --> 00:06:01,310 Kalian tidak boleh membunuhnya! 86 00:06:01,660 --> 00:06:03,840 Hal ini tidak boleh terjadi! 87 00:06:04,810 --> 00:06:05,580 Setsuna. 88 00:06:07,010 --> 00:06:09,210 Meski Saturn adalah Pejuang Kehancuran, 89 00:06:09,580 --> 00:06:11,070 namun, dia juga Pejuang Sailor. 90 00:06:12,120 --> 00:06:14,740 Seharusnya ada cara lain, 'kan? 91 00:06:19,490 --> 00:06:24,260 Makanya kami tidak mau melibatkan kalian dalam pertarungan ini. 92 00:06:35,120 --> 00:06:35,900 Ini aku. 93 00:06:36,510 --> 00:06:38,230 Profesor, aku Mimete. 94 00:06:39,220 --> 00:06:41,080 Aku sudah menemukan target selanjutnya. 95 00:06:41,790 --> 00:06:45,110 Ahli fisika subruang, Doktor Sergei Asimov. 96 00:06:45,900 --> 00:06:49,140 Orang yang menjadi pembicara khusus di seminar Akademi Mugen hari ini. 97 00:06:49,710 --> 00:06:53,260 Teori semesta dimensi lain benar-benar topik yang menarik. 98 00:06:53,260 --> 00:06:53,970 Benar! 99 00:06:54,260 --> 00:06:58,040 Tidak, sayang sekali, sekarang tidak ada rencana untuk bergerak. 100 00:06:58,570 --> 00:07:01,580 Namun, kelihatannya dia sangat dewasa, sangat keren... 101 00:07:02,110 --> 00:07:05,800 Oh? Nanti aku akan menghubungimu lagi, Mimete. 102 00:07:06,650 --> 00:07:08,900 Aku mengerti, kutunggu telepon Anda. 103 00:07:14,450 --> 00:07:16,950 (Volume, Keseimbangan) 104 00:07:21,500 --> 00:07:23,640 Saatnya bergerak, Telulu. 105 00:07:25,890 --> 00:07:28,120 Dia sangat giat, 106 00:07:28,980 --> 00:07:31,240 namun, tidak pernah ada hasil. 107 00:07:32,370 --> 00:07:35,600 Jadi, aku menaruh harapan padamu. 108 00:07:36,070 --> 00:07:40,400 Kalau berhasil, kaulah yang akan menjadi kader tertinggi selanjutnya. Semangat. 109 00:07:40,790 --> 00:07:42,040 Baik, Profesor. 110 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 Kalau begitu, aku pergi dulu. 111 00:07:47,280 --> 00:07:48,330 Bercanda! 112 00:07:48,840 --> 00:07:50,300 Bercanda! 113 00:07:56,890 --> 00:07:58,350 Halo, aku Telulu. 114 00:07:58,430 --> 00:08:00,320 Maaf, sudah membuang waktumu, Telulu. 115 00:08:00,760 --> 00:08:02,530 Rencana tadi harus dihentikan. 116 00:08:04,110 --> 00:08:05,210 Aku akan menghubungimu lagi nanti. 117 00:08:05,750 --> 00:08:07,440 Untuk sekarang, tunggu dulu. 118 00:08:10,570 --> 00:08:12,000 "Tunggu dulu"? 119 00:08:14,380 --> 00:08:17,700 Kader tertinggi Death Busters selanjutnya adalah aku! 120 00:08:18,100 --> 00:08:18,760 Benar. 121 00:08:18,980 --> 00:08:21,040 Lihat saja, aku akan membereskan semua Pejuang Sailor itu, 122 00:08:21,280 --> 00:08:23,560 akan kuperlihatkan kemampuanku pada kalian. 123 00:08:26,010 --> 00:08:27,190 Senior Eudial. 124 00:08:27,960 --> 00:08:30,940 Pinjamkanlah alat buatanmu padaku. 125 00:08:38,370 --> 00:08:40,159 (Mugen) 126 00:08:40,159 --> 00:08:45,370 (Ahli Fisika Subruang, Seminar Doktor) 127 00:08:45,850 --> 00:08:46,880 Menakutkan sekali. 128 00:08:47,110 --> 00:08:49,280 Aku memang bisa merasakan aura iblis. 129 00:08:49,500 --> 00:08:50,490 Akademi Mugen 130 00:08:50,660 --> 00:08:51,630 memang mencurigakan. 131 00:08:51,940 --> 00:08:55,760 Sepertinya hari ini sekolah ini mengadakan seminar khusus dengan pembicara dari luar. 132 00:08:56,080 --> 00:08:58,650 Selain itu, sepertinya hanya mengizinkan orang luar masuk sekolah di hari ini saja. 133 00:08:58,820 --> 00:09:00,090 Kesempatan tiba, ayo kita pergi. 134 00:09:00,260 --> 00:09:00,440 Ya! 135 00:09:06,730 --> 00:09:07,870 (Kebakaran Besar Institut Teknologi Yunko) 136 00:09:07,870 --> 00:09:08,930 Ini kejadian empat tahun lalu? 137 00:09:09,840 --> 00:09:12,210 Kebakaran institut penelitian rekayasa genetika, 138 00:09:12,750 --> 00:09:14,410 semua peneliti meninggal dunia. 139 00:09:14,570 --> 00:09:15,650 (Profesor Souichi Tomoe) 140 00:09:15,650 --> 00:09:17,940 Profesor Tomoe dan putri sulungnya selamat dengan ajaib. 141 00:09:19,250 --> 00:09:24,270 Dalam kebakaran sebesar ini, hanya dua orang yang bisa kabur tanpa terluka? 142 00:09:24,840 --> 00:09:25,920 Apa yang sebenarnya terjadi? 143 00:09:34,710 --> 00:09:36,450 Hotaru adalah anak yang lembut! 144 00:09:36,690 --> 00:09:38,370 Kalian tidak boleh membunuhnya! 145 00:09:45,690 --> 00:09:47,070 Tidak ada seorang pun. 146 00:09:47,170 --> 00:09:49,370 Semua orang pergi ke aula. 147 00:09:49,790 --> 00:09:50,400 Jadi, selanjutnya? 148 00:09:50,690 --> 00:09:52,960 Pokoknya, temukan ruang komputer dulu. 149 00:09:53,270 --> 00:09:55,540 Mungkin saja kita bisa menemukan sesuatu di sana. 150 00:09:57,170 --> 00:09:58,890 Ada apa, Makoto? 151 00:10:02,540 --> 00:10:04,490 Apa yang sebenarnya ingin kau lakukan? 152 00:10:06,480 --> 00:10:08,030 Hei, Makoto, hentikan. 153 00:10:08,030 --> 00:10:09,020 Bukan aku. 154 00:10:09,680 --> 00:10:10,820 Sudah kubilang, hentikan! 155 00:10:11,150 --> 00:10:12,570 Hei, tenang sedikit! 156 00:10:17,240 --> 00:10:19,440 Apa yang sedang kalian lakukan di sini? 157 00:10:19,850 --> 00:10:23,710 Ah, tidak, kami tidak tahu aula ada di mana. 158 00:10:24,990 --> 00:10:28,130 Aula ada di ujung sana, lalu, belok kanan. 159 00:10:28,190 --> 00:10:30,670 Ah, terima kasih banyak. 160 00:10:31,420 --> 00:10:32,010 Tunggu. 161 00:10:33,180 --> 00:10:34,310 Kau melupakan sesuatu. 162 00:10:36,450 --> 00:10:38,220 Kakiku lemas. 163 00:10:41,220 --> 00:10:43,850 Dasar! Ada apa denganmu? Sungguh memalukan! 164 00:10:43,910 --> 00:10:44,970 Pandanganku gelap. 165 00:10:50,540 --> 00:10:52,080 Hei, tunggu! 166 00:10:53,270 --> 00:10:56,080 Menyebalkan! Aku bukan orang mencurigakan. 167 00:10:56,530 --> 00:10:57,970 Justru terlalu mencurigakan. 168 00:10:58,560 --> 00:11:01,220 Biar kuperiksa dulu barang bawaanmu. 169 00:11:01,760 --> 00:11:03,110 Tunggu! 170 00:11:03,200 --> 00:11:03,770 Jangan! 171 00:11:04,220 --> 00:11:05,170 - Jangan! - Perlihatkan dulu padaku. 172 00:11:05,370 --> 00:11:06,710 Jangan! 173 00:11:11,300 --> 00:11:13,030 Aku sudah tidak ada jalan mundur lagi. 174 00:11:13,200 --> 00:11:14,360 Jangan menghalangiku. 175 00:11:24,160 --> 00:11:29,660 (Sailor Moon S) 176 00:11:35,000 --> 00:11:40,940 177 00:11:42,050 --> 00:11:45,850 Semesta dimensi lain bukanlah keberadaan yang jauh. 178 00:11:46,890 --> 00:11:49,280 Di antara dimensi lain dan semesta yang kita tempati, 179 00:11:49,510 --> 00:11:53,170 kemungkinan besar bisa sering terjadi tumpang tindih. 180 00:11:54,360 --> 00:11:56,980 Contohnya, nebula yang sebesar ini. 181 00:11:57,580 --> 00:12:01,480 Mungkin hanya kita saja yang tidak bisa melihat nebula seperti ini. 182 00:12:01,700 --> 00:12:04,160 Namun, ia ada di sisi kita. 183 00:12:04,840 --> 00:12:09,070 Selain itu, di dalamnya juga mungkin ada kehidupan. 184 00:12:09,430 --> 00:12:11,560 Namun, kita tidak bisa melihat mereka. 185 00:12:12,170 --> 00:12:16,210 Di saat yang sama, mungkin mereka juga tidak bisa melihat kita. 186 00:12:17,390 --> 00:12:20,480 Begitu pula, di luar semesta kita, 187 00:12:20,720 --> 00:12:25,230 kemungkinan juga ada semesta yang lebih besar. 188 00:12:26,050 --> 00:12:27,600 Sekarang kita tidak bisa melihatnya, 189 00:12:27,930 --> 00:12:28,400 namun, 190 00:12:28,820 --> 00:12:30,970 asalkan kondisi mengizinkan, 191 00:12:30,970 --> 00:12:34,710 kita pasti bisa menemukan semesta seperti itu, dan mengamatinya secara mendalam. 192 00:12:36,730 --> 00:12:41,110 (Ruang Kendali Umum, Dilarang Masuk Kecuali Staf) 193 00:12:42,610 --> 00:12:45,850 Semua staf di sekolah suka menulis makalah. 194 00:12:46,780 --> 00:12:49,600 Kita bahkan bisa memasuki tempat terlarang ini. 195 00:12:52,710 --> 00:12:56,030 Namun, pintu masuk ke pusat Death Busters... 196 00:12:56,930 --> 00:12:59,630 Tidak mudah ditemukan oleh orang lain? 197 00:13:07,770 --> 00:13:08,740 Jangan mengagetkan kami. 198 00:13:09,180 --> 00:13:12,350 Mereka juga datang untuk menyelidiki Akademi Mugen. 199 00:13:13,810 --> 00:13:14,490 Benarkah? 200 00:13:15,030 --> 00:13:16,580 Meski ini hanya bayanganku saja, 201 00:13:17,010 --> 00:13:22,740 tapi mungkin saja semesta dimensi lain juga merupakan sebuah bentuk kehidupan. 202 00:13:32,060 --> 00:13:38,770 Semesta kita yang indah, saatnya menelan Bima Sakti sudah dekat. 203 00:13:48,380 --> 00:13:48,940 Ayah. 204 00:13:52,770 --> 00:13:55,380 Hei, Hotaru, menempel di sana sangat berbahaya. 205 00:13:57,220 --> 00:13:57,980 Lihat ini. 206 00:13:58,470 --> 00:14:03,570 Ini adalah ruangan khusus untuk alat penelitian rekayasa genetika. 207 00:14:11,120 --> 00:14:13,090 Ayah, apa itu? 208 00:14:23,590 --> 00:14:26,700 Hotaru! Bertahanlah, Hotaru! 209 00:14:27,230 --> 00:14:27,810 Hotaru! 210 00:14:28,290 --> 00:14:29,680 Kenapa bisa terjadi hal seperti ini? 211 00:14:30,160 --> 00:14:30,710 Hotaru! 212 00:14:35,520 --> 00:14:39,560 Apakah kau ingin menyelamatkan nyawa putrimu? 213 00:14:41,670 --> 00:14:42,110 Kau siapa? 214 00:14:43,350 --> 00:14:48,060 Aku bisa menyelamatkanmu dan putrimu, tapi ada satu syarat. 215 00:14:51,380 --> 00:14:52,870 Cepat selamatkan dia! 216 00:14:53,370 --> 00:14:55,510 Apa pun yang terjadi padaku, tidak masalah! Namun, Hotaru... 217 00:14:55,630 --> 00:15:00,260 Benarkah? Kalau begitu, aku akan menerima tubuh kalian. 218 00:15:14,320 --> 00:15:16,860 Bagus! Bangkitlah! 219 00:15:17,340 --> 00:15:19,750 Demi tujuan kita yang sebenarnya! 220 00:15:26,980 --> 00:15:27,990 Selanjutnya, 221 00:15:28,350 --> 00:15:31,200 mari kita bahas struktur semesta dimensi lain. 222 00:15:35,120 --> 00:15:36,170 (MUGEN) 223 00:15:36,170 --> 00:15:38,630 Semuanya, maaf mengganggu seminar kalian. 224 00:15:38,830 --> 00:15:43,200 Doktor Asimov sudah harus turun panggung, mohon pengertiannya! 225 00:15:48,020 --> 00:15:50,190 Menjadi pusat perhatian sungguh menyenangkan! 226 00:15:51,320 --> 00:15:54,370 Aku tidak akan membiarkan Telulu merebut kesenangan ini! 227 00:15:59,270 --> 00:16:02,930 Charm Buster! 228 00:16:10,100 --> 00:16:11,960 Keluarlah, Daimon! 229 00:16:12,720 --> 00:16:15,650 U-Pasokon! 230 00:16:16,690 --> 00:16:19,110 Inilah implementasi teori dimensi lain! 231 00:16:26,150 --> 00:16:28,940 Kalau begitu, mulailah sekarang, U-Pasokon. 232 00:16:29,200 --> 00:16:29,850 Mengerti! 233 00:16:33,630 --> 00:16:34,820 Persiapan selesai! 234 00:16:35,990 --> 00:16:37,080 Hisap! 235 00:16:47,760 --> 00:16:48,440 Mimete! 236 00:16:49,520 --> 00:16:52,870 Kau bahkan berani merenggut hati seorang doktor, aset manusia! 237 00:16:53,450 --> 00:16:55,020 Kau sungguh tidak bisa dimaafkan! 238 00:16:55,270 --> 00:16:57,080 Hanya kau, aku, langit dan bumi yang tahu. 239 00:16:57,320 --> 00:16:59,140 Demi cinta dan keadilan! Tim Sailor! 240 00:16:59,370 --> 00:17:01,070 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 241 00:17:01,940 --> 00:17:02,760 Itu... 242 00:17:03,780 --> 00:17:05,589 Orang-orang ini masih saja cerewet! 243 00:17:06,109 --> 00:17:07,760 U-Pasokon, seranglah! 244 00:17:07,880 --> 00:17:08,390 Mengerti! 245 00:17:09,540 --> 00:17:10,740 Bersiap untuk menyerang! 246 00:17:12,040 --> 00:17:12,869 Siapkan peralatan! 247 00:17:14,230 --> 00:17:15,290 Target dipastikan! 248 00:17:15,700 --> 00:17:17,440 Lancarkan serangan! 249 00:17:22,069 --> 00:17:23,800 Burning 250 00:17:24,170 --> 00:17:25,380 Mandala! 251 00:17:26,599 --> 00:17:28,860 Sparkling Wide... 252 00:17:30,620 --> 00:17:32,210 Pressure! 253 00:17:32,650 --> 00:17:33,310 Berhasil! 254 00:17:33,680 --> 00:17:34,230 Tidak! 255 00:17:34,570 --> 00:17:36,050 Masih bersembunyi di sekitar! 256 00:17:40,840 --> 00:17:42,700 Venus Love Me Chain! 257 00:17:46,560 --> 00:17:47,550 Kalian terlalu meremehkanku! 258 00:17:49,000 --> 00:17:49,930 Jupiter! Mars! 259 00:17:49,960 --> 00:17:51,180 Di sini juga masih ada! 260 00:17:52,180 --> 00:17:55,500 Charm Buster! 261 00:18:01,370 --> 00:18:02,760 Mercury! Venus! 262 00:18:03,200 --> 00:18:04,140 Serangan balik! 263 00:18:06,140 --> 00:18:07,850 Jupiter! Mars! 264 00:18:10,470 --> 00:18:12,770 Kerja bagus, U-Pasokon. 265 00:18:12,850 --> 00:18:14,240 Aku merasa sangat terhormat! 266 00:18:14,690 --> 00:18:19,130 Membawa Hati Murni kembali, sekaligus mengalahkan gadis-gadis ini. 267 00:18:19,250 --> 00:18:22,130 Aku bisa pulang dengan terhormat! 268 00:18:22,580 --> 00:18:25,220 Ayo, U-Pasokon, waktunya serangan terakhir. 269 00:18:25,440 --> 00:18:26,170 Mengerti! 270 00:18:26,250 --> 00:18:30,600 Pink Sugar Heart Attack! 271 00:18:34,450 --> 00:18:35,840 Sailor Moon, sekarang! 272 00:18:36,370 --> 00:18:36,800 Baik! 273 00:18:38,950 --> 00:18:42,950 Crisis, Make Up! 274 00:19:10,810 --> 00:19:18,830 Rainbow Moon Heartache! 275 00:19:25,120 --> 00:19:25,790 Terlalu ceroboh! 276 00:19:31,500 --> 00:19:35,570 Love, Lovely! 277 00:19:40,510 --> 00:19:42,680 Baiklah, Mimete! Bersiaplah! 278 00:19:47,260 --> 00:19:48,260 Apa yang sedang kau bicarakan? 279 00:19:48,770 --> 00:19:51,000 Kalian sudah tidak ada tenaga lagi. 280 00:19:52,270 --> 00:19:54,800 Aku masih punya senjata terakhir! 281 00:19:55,250 --> 00:19:56,100 Apa? 282 00:19:56,750 --> 00:20:01,990 Witch Electric Warp! 283 00:20:06,540 --> 00:20:07,040 Menghilang? 284 00:20:07,610 --> 00:20:08,610 Apa yang terjadi? 285 00:20:11,270 --> 00:20:12,970 Dia di mana? 286 00:20:13,430 --> 00:20:17,140 Mulai sekarang, pertunjukan khusus Mimete dimulai! 287 00:20:31,390 --> 00:20:32,270 Terkejut, ya? 288 00:20:32,700 --> 00:20:35,830 Namun, yang berubah menjadi besar bukan hanya tubuhku saja. 289 00:20:36,220 --> 00:20:40,140 Senjata ini juga membuat kekuatanku bertambah puluhan kali lipat. 290 00:20:40,760 --> 00:20:41,970 Rasanya bagus sekali. 291 00:20:42,340 --> 00:20:46,420 Kalian beruntung sekali bisa menonton pertunjukan khususku. 292 00:20:47,550 --> 00:20:48,750 Mari, ayo mulai. 293 00:20:50,500 --> 00:20:53,100 Bagus sekali, Mimete, sungguh hebat sekali. 294 00:20:53,140 --> 00:20:55,200 Suara ini? Telulu! 295 00:20:56,040 --> 00:20:59,990 Namun, kau tidak boleh merebut pekerjaan orang lain. 296 00:21:01,030 --> 00:21:02,970 Berisik sekali! Jangan menggangguku! 297 00:21:03,570 --> 00:21:07,810 Apakah kau tahu kenapa Senior Eudial tidak menggunakan alat ini? 298 00:21:08,450 --> 00:21:09,570 Itu karena... 299 00:21:09,830 --> 00:21:11,600 Benar, dengan alat ini, 300 00:21:11,920 --> 00:21:16,970 begitu dayanya diputus, penggunanya akan terperangkap di dalam layar selamanya. 301 00:21:17,710 --> 00:21:18,880 Berhenti! 302 00:21:19,150 --> 00:21:20,400 Kumohon padamu! Berhenti! 303 00:21:20,670 --> 00:21:23,480 Aku minta maaf! Cepat berhenti! Jangan lakukan itu! 304 00:21:24,160 --> 00:21:26,680 Jangan mencabut kabelnya! 305 00:21:27,510 --> 00:21:28,780 Selamat tinggal, Bodoh. 306 00:21:29,100 --> 00:21:29,720 (Tekanan Tinggi) 307 00:21:30,130 --> 00:21:33,040 Tidak! 308 00:21:41,270 --> 00:21:42,680 Pertikaian internal? 309 00:21:42,980 --> 00:21:44,370 Sebenarnya ada apa ini? 310 00:21:46,020 --> 00:21:47,240 Super Sailor Moon! 311 00:21:47,450 --> 00:21:48,080 Kau baik-baik saja, 'kan? 312 00:21:48,220 --> 00:21:49,200 Bertahanlah! 313 00:21:49,590 --> 00:21:50,310 Tidak apa-apa. 314 00:21:50,840 --> 00:21:52,070 Hanya sedikit lelah saja. 315 00:23:36,390 --> 00:23:39,390 (Sailor Moon S) 316 00:23:41,650 --> 00:23:45,060 Dia bahkan melenyapkan rekan sendiri, sungguh orang yang menakutkan. 317 00:23:45,200 --> 00:23:45,980 Haruka. 318 00:23:46,260 --> 00:23:49,340 Tidak bisa ditunda lagi, harus segera menyegel Mesias Keheningan. 319 00:23:49,440 --> 00:23:51,670 Tidak bisa, jangan melukai Hotaru! 320 00:23:51,960 --> 00:23:53,280 Jangan berbicara naif. 321 00:23:53,430 --> 00:23:54,960 Dia bukan anak nakal! 322 00:23:54,970 --> 00:23:58,490 Diam! Dunia yang kita inginkan berbeda! 323 00:23:59,250 --> 00:24:00,270 Sailor Moon S. 324 00:24:00,630 --> 00:24:03,700 Siluman Pencuri Hati, Penyihir Ketiga, Telulu. 325 00:24:04,360 --> 00:24:06,300 Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta. 21722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.