All language subtitles for Bishoujo.Senshi.Sailor.Moon.S.S03E07.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,140 Haruka benar-benar keren sekali! 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,540 Makoto, tidak boleh! 3 00:00:06,710 --> 00:00:08,340 Haruka adalah perempuan! 4 00:00:08,620 --> 00:00:10,480 Apa-apaan ini? Pandanganmu yang berbahaya itu... 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,080 Di saat ini juga, 6 00:00:12,130 --> 00:00:14,310 musuh datang menyerang Makoto. 7 00:00:14,600 --> 00:00:17,020 Bagaimanapun, aku, Sailor Moon. 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,740 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 9 00:00:44,690 --> 00:00:51,570 (Sailor Moon S) 10 00:02:06,980 --> 00:02:11,730 Uranus yang Dingin? Makoto Dalam Bahaya. 11 00:02:11,730 --> 00:02:14,620 (Jalan Perbelanjaan Jubancho) 12 00:02:14,620 --> 00:02:16,010 Lapar sekali. 13 00:02:16,260 --> 00:02:18,220 Malam ini masih harus ikut grup belajar. 14 00:02:19,410 --> 00:02:20,540 Semangat. 15 00:02:20,820 --> 00:02:24,650 Malam ini akan kubuatkan roti lapis sapi panggang. 16 00:02:25,370 --> 00:02:26,200 Benarkah? 17 00:02:26,400 --> 00:02:27,230 Beruntung! 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,540 Kelihatannya memang harus mencari teman yang bisa memasak! 19 00:02:32,050 --> 00:02:33,790 Aku paling suka Makoto! 20 00:02:34,710 --> 00:02:37,190 Kemampuan memasakku tidak terlalu baik. 21 00:02:39,550 --> 00:02:40,370 Aku hanya merasa 22 00:02:40,810 --> 00:02:42,370 wanita yang seperti laki-laki pun 23 00:02:42,790 --> 00:02:45,510 paling tidak juga pasti bisa memasak. 24 00:02:47,280 --> 00:02:49,240 Karena itu, aku baru bisa segiat ini. 25 00:02:51,330 --> 00:02:52,910 Meski tidak bisa memasak, 26 00:02:53,130 --> 00:02:55,240 Makoto juga sangat feminim. 27 00:02:56,350 --> 00:02:57,080 Terima kasih. 28 00:02:59,620 --> 00:03:00,450 Aku bersungguh-sungguh. 29 00:03:01,050 --> 00:03:01,600 Benarkah? 30 00:03:02,420 --> 00:03:04,470 (Marcell) Saat pertama bertemu Makoto, aku sudah pikir, 31 00:03:04,540 --> 00:03:06,850 orang ini imut sekali! 32 00:03:07,170 --> 00:03:08,020 Kau terlalu berlebihan. 33 00:03:08,400 --> 00:03:11,690 Namun, aku senang sekali, akan kubuatkan porsi super pesar untukmu! 34 00:03:13,940 --> 00:03:14,790 Bagus sekali! 35 00:03:20,910 --> 00:03:21,490 Usagi! 36 00:03:28,170 --> 00:03:29,630 Maaf, apa kau baik-baik saja? 37 00:03:39,940 --> 00:03:42,400 Apakah kau terluka? 38 00:03:46,520 --> 00:03:47,310 Haruka. 39 00:03:47,530 --> 00:03:49,160 Kepalamu tidak terbentur, 'kan? 40 00:03:50,240 --> 00:03:51,280 Aku tidak apa-apa. 41 00:03:51,610 --> 00:03:52,480 Bagaimana denganmu, Makoto? 42 00:03:54,980 --> 00:03:56,170 Nona, 43 00:03:56,790 --> 00:03:58,020 sepertinya kau berdarah. 44 00:04:00,800 --> 00:04:01,290 Benar... 45 00:04:01,650 --> 00:04:02,660 Maaf. 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,150 Tidak perlu... 47 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Ini tidak apa-apa. 48 00:04:09,110 --> 00:04:11,050 Sepertinya tadi aku sedang memikirkan sesuatu. 49 00:04:12,280 --> 00:04:13,730 Makanya tidak memperhatikan kalian. 50 00:04:14,600 --> 00:04:16,079 Aku sudah terlalu ceroboh. 51 00:04:17,240 --> 00:04:17,730 Tidak... 52 00:04:18,760 --> 00:04:19,350 Tidak masalah. 53 00:04:26,050 --> 00:04:28,120 Kau sangat berani, sangat memikirkan teman. 54 00:04:37,290 --> 00:04:38,810 Maaf sekali sudah mengejutkan kalian. 55 00:04:38,940 --> 00:04:39,740 Tidak. 56 00:04:39,910 --> 00:04:40,310 Sampai jumpa. 57 00:04:45,720 --> 00:04:47,180 Sampai jumpa! 58 00:04:48,540 --> 00:04:49,680 Makoto, terima kasih. 59 00:04:49,770 --> 00:04:52,050 Tadi kau sudah... Menolongku. 60 00:04:58,180 --> 00:04:58,730 Makoto. 61 00:04:59,830 --> 00:05:00,900 Tidak boleh! 62 00:05:01,180 --> 00:05:02,530 Meskipun dia sangat keren, 63 00:05:02,640 --> 00:05:04,710 Haruka adalah perempuan. 64 00:05:06,310 --> 00:05:07,000 Dasar! 65 00:05:07,140 --> 00:05:08,970 Apa yang sedang kau katakan? Apa masih perlu kau katakan? 66 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 Mana mungkin. 67 00:05:14,100 --> 00:05:15,000 Benar! 68 00:05:15,110 --> 00:05:16,820 Apa yang sedang kukatakan? 69 00:05:29,110 --> 00:05:32,280 Kita harus menemukan Mesias. 70 00:05:34,120 --> 00:05:36,850 Petunjuk untuk mencari Mesias adalah tiga Talisman 71 00:05:37,280 --> 00:05:39,210 yang tersegel di dalam Kristal Hati Murni. 72 00:05:41,520 --> 00:05:43,390 Kita harus mendapatkannya. 73 00:05:44,280 --> 00:05:46,950 Meski harus mengorbankan pemilik Kristal Hati Murni juga tidak masalah? 74 00:05:47,600 --> 00:05:50,780 Meski harus mengorbankan pemilik Kristal Hati Murni juga tidak masalah. 75 00:05:52,300 --> 00:05:53,660 Apakah ini demi kedamaian dunia? 76 00:05:54,360 --> 00:05:56,140 Ini demi kedamaian dunia. 77 00:05:56,950 --> 00:05:58,480 Sisa waktu kita tidak banyak lagi. 78 00:05:58,810 --> 00:06:00,410 Keheningan sudah mendekat. 79 00:06:03,260 --> 00:06:03,790 Benar. 80 00:06:04,510 --> 00:06:06,110 Kita harus menemukan Mesias. 81 00:06:06,880 --> 00:06:07,550 Kenapa? 82 00:06:19,120 --> 00:06:20,340 Laut berombak lagi. 83 00:06:22,990 --> 00:06:23,850 Ada di sekitar ini. 84 00:06:24,600 --> 00:06:25,770 Meski bisa merasakan auranya, 85 00:06:25,910 --> 00:06:26,900 namun, aku tidak melihat pergerakannya. 86 00:06:29,330 --> 00:06:32,120 Apakah kalian tahu rumah Haruka ada di mana? 87 00:06:32,660 --> 00:06:34,420 Soal itu, aku belum pernah dengar. 88 00:06:34,480 --> 00:06:36,230 "Haruka" yang kau maksud adalah Haruka itu? 89 00:06:38,440 --> 00:06:40,220 Kenapa kau menanyakan alamatnya? 90 00:06:41,720 --> 00:06:43,970 Karena aku mau mengembalikan ini padanya. 91 00:06:55,340 --> 00:06:57,280 Target sudah dipastikan. 92 00:07:08,450 --> 00:07:09,200 Tunggu! 93 00:07:09,420 --> 00:07:11,480 Tanpa itu, maka aku tidak ada alasan bertemu Haruka lagi! 94 00:07:11,530 --> 00:07:12,330 Alasan? 95 00:07:14,280 --> 00:07:15,450 Tunggu! 96 00:07:23,440 --> 00:07:24,840 Terjatuh ke mana? 97 00:07:27,550 --> 00:07:28,190 Tidak ada. 98 00:07:31,460 --> 00:07:32,080 Ketemu! 99 00:07:40,830 --> 00:07:41,940 Sedikit lagi. 100 00:08:00,620 --> 00:08:01,250 Dapat! 101 00:08:13,430 --> 00:08:14,610 Apa? 102 00:08:14,890 --> 00:08:15,190 (Shinagawa 55 45-99) 103 00:08:15,190 --> 00:08:16,870 Scarf! 104 00:08:19,210 --> 00:08:22,280 Aku ingin mengambil Kristal Hati Murnimu. 105 00:08:23,770 --> 00:08:24,390 Itu... 106 00:08:24,510 --> 00:08:25,340 Daimon! 107 00:08:25,850 --> 00:08:26,400 Makoto! 108 00:08:26,510 --> 00:08:27,310 Bertransformasilah! 109 00:08:27,630 --> 00:08:28,340 Ya! 110 00:08:30,390 --> 00:08:35,570 Moon Cosmic Power, Make Up! 111 00:09:06,900 --> 00:09:11,150 Mercury Star Power, Make Up! 112 00:09:26,650 --> 00:09:27,540 Scarf! 113 00:09:31,650 --> 00:09:35,490 Shine Aqua Illusion! 114 00:09:41,410 --> 00:09:43,600 Apa yang kau lakukan pagi-pagi begini? 115 00:09:44,020 --> 00:09:46,210 Cepat menjauhlah dari perempuan itu! 116 00:09:47,830 --> 00:09:49,300 Pengganggu datang lagi! 117 00:09:50,110 --> 00:09:51,870 Menjauhlah dari sana, Scarf! 118 00:09:57,010 --> 00:09:57,600 Terbang! 119 00:10:03,560 --> 00:10:04,600 Bagaimana ini? 120 00:10:10,390 --> 00:10:12,270 Perempuan itu adalah target kali ini. 121 00:10:13,140 --> 00:10:15,770 Meski tidak tahu apakah dia pemilik Talisman atau bukan, 122 00:10:16,610 --> 00:10:19,330 orang-orang Sailor Moon terlalu mengganggu. 123 00:10:20,510 --> 00:10:23,000 Lebih baik beri tahukan saja kebenarannya pada mereka. 124 00:10:23,050 --> 00:10:24,330 Bagaimana kalau bertarung bersama mereka? 125 00:10:25,820 --> 00:10:27,280 Keheningan sudah mendekat, 126 00:10:28,410 --> 00:10:31,650 demi mencegah hal ini, harus ada yang berkorban. 127 00:10:32,240 --> 00:10:33,620 Mereka tidak akan setuju. 128 00:10:34,440 --> 00:10:35,820 Kalau begitu, harus bagaimana? 129 00:10:36,650 --> 00:10:38,310 Lagi pula, musuh akan kembali mencarinya, 130 00:10:38,970 --> 00:10:40,530 kita hanya perlu mengawasinya saja. 131 00:10:49,560 --> 00:10:54,610 (Sailor Moon S) 132 00:11:00,540 --> 00:11:05,660 (Sailor Moon S) 133 00:11:10,420 --> 00:11:12,200 Makoto, saatnya pulang! 134 00:11:12,450 --> 00:11:14,800 Kino sudah pulang. 135 00:11:17,160 --> 00:11:18,620 Aneh. 136 00:11:19,410 --> 00:11:20,650 Jatuh ke mana? 137 00:11:20,650 --> 00:11:21,720 Makoto! 138 00:11:23,070 --> 00:11:25,540 Apa yang kau lakukan sendirian di sini? 139 00:11:26,370 --> 00:11:26,960 Maaf. 140 00:11:27,310 --> 00:11:31,110 Tadi pagi aku kehilangan sapu tangan Haruka di sini. 141 00:11:31,850 --> 00:11:33,840 Makoto. 142 00:11:33,960 --> 00:11:35,180 Sudah kukatakan padamu kemarin. 143 00:11:35,610 --> 00:11:36,280 Sudah kubilang, 144 00:11:36,400 --> 00:11:37,480 tidak seperti yang kau bayangkan. 145 00:11:37,850 --> 00:11:38,810 Benarkah? 146 00:11:39,340 --> 00:11:40,650 Benar! 147 00:11:42,970 --> 00:11:44,750 Halo, Nona yang kemarin. 148 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 Senang bertemu denganmu. 149 00:11:47,420 --> 00:11:48,180 Haruka. 150 00:11:49,010 --> 00:11:50,630 Aku kebetulan ada urusan mencarimu, 151 00:11:50,920 --> 00:11:52,490 apa kau bisa menemaniku sebentar? 152 00:11:52,940 --> 00:11:54,530 Aku? 153 00:11:54,720 --> 00:11:55,200 Baik! 154 00:11:56,300 --> 00:11:59,690 Makoto, sepertinya ada masalah di sini! 155 00:12:00,840 --> 00:12:03,310 Apa tidak boleh mencari angin bersama wanita? 156 00:12:04,480 --> 00:12:07,320 Maksudku bukan begitu... 157 00:12:07,960 --> 00:12:08,850 Baguslah kalau begitu! 158 00:12:09,270 --> 00:12:10,990 Kupinjam dulu temanmu! 159 00:12:11,440 --> 00:12:12,920 Nona, bagaimana? 160 00:12:13,900 --> 00:12:14,490 Baik. 161 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 Makoto. 162 00:12:18,310 --> 00:12:19,810 Aku tidak akan memedulikanmu lagi. 163 00:12:24,290 --> 00:12:25,210 Dia Michiru. 164 00:12:25,550 --> 00:12:26,470 Dia temanku. 165 00:12:27,020 --> 00:12:28,390 Kami pernah bertemu sekali. 166 00:12:28,690 --> 00:12:29,350 Mohon bantuannya. 167 00:12:31,500 --> 00:12:34,950 Kalau berteman, kau dan Haruka tingkat berapa? 168 00:12:35,670 --> 00:12:37,260 Tingkat 1 SMA. 169 00:12:37,690 --> 00:12:38,630 Tingkat 1 SMA? 170 00:12:39,210 --> 00:12:41,560 Tingkat 1 SMA sudah boleh mengemudi? 171 00:12:42,410 --> 00:12:43,370 Apakah boleh? 172 00:12:44,340 --> 00:12:45,440 Begini... 173 00:12:45,660 --> 00:12:48,690 Aku ujian SIM di luar negeri. 174 00:12:52,270 --> 00:12:53,070 Dia bilang seperti itu. 175 00:12:55,620 --> 00:12:56,610 Anting yang imut. 176 00:12:57,300 --> 00:12:58,320 Sangat cocok untukmu. 177 00:12:59,390 --> 00:13:00,230 Benarkah? 178 00:13:01,840 --> 00:13:03,630 Kau kesulitan karena dipaksa kemari, 'kan? 179 00:13:04,170 --> 00:13:04,670 Tidak. 180 00:13:04,800 --> 00:13:05,470 Bukan begitu. 181 00:13:07,130 --> 00:13:10,640 Haruka, ada apa kau mencariku? 182 00:13:11,410 --> 00:13:13,930 Aku ingin berteman lebih jauh denganmu. 183 00:13:20,940 --> 00:13:22,080 Kencan? 184 00:13:24,450 --> 00:13:26,870 Namun, dia adalah wanita. 185 00:13:27,320 --> 00:13:28,700 Wanita? 186 00:13:28,920 --> 00:13:29,840 Celaka. 187 00:13:30,390 --> 00:13:32,590 Jangan-jangan kesukaan Makoto berubah? 188 00:13:32,890 --> 00:13:34,260 Tidak mungkin. 189 00:13:34,400 --> 00:13:36,500 Orang itu adalah Haruka. 190 00:13:37,770 --> 00:13:39,850 Rasanya aku tidak bisa tertawa. 191 00:13:40,950 --> 00:13:43,140 Sekeren apa pun dia, dia tetaplah wanita, 192 00:13:43,220 --> 00:13:44,950 dia malah pergi mencarinya, benar-benar tidak bisa dipercaya! 193 00:13:45,170 --> 00:13:46,450 Bukan begitu! 194 00:13:46,760 --> 00:13:47,170 (Oh! Grup Opera Gadis, Album Foto) 195 00:13:47,170 --> 00:13:49,680 Rei, bukankah kau sendiri juga punya benda seperti ini? 196 00:13:51,110 --> 00:13:53,650 Kau jangan mengeluarkan buku orang lain dengan seenaknya! 197 00:13:55,360 --> 00:13:56,910 Bukan begitu! 198 00:14:00,660 --> 00:14:03,480 Kita tidak boleh membiarkan Makoto sendirian. 199 00:14:03,760 --> 00:14:07,480 Target musuh kali ini adalah Kristal Hati Murni Makoto. 200 00:14:17,360 --> 00:14:19,220 Aku ada di Taman Kaiohsu. 201 00:14:19,730 --> 00:14:21,050 Kami segera ke sana. 202 00:14:21,630 --> 00:14:24,300 Tidak apa-apa, aku akan mengalahkan musuh kalau mereka datang. 203 00:14:25,200 --> 00:14:25,970 Kumohon, 204 00:14:26,210 --> 00:14:27,210 biarkanlah aku egois hari ini. 205 00:14:34,420 --> 00:14:35,080 Makoto! 206 00:14:36,000 --> 00:14:36,800 Makoto! 207 00:14:36,980 --> 00:14:38,170 Jangan menyerah! 208 00:14:38,300 --> 00:14:41,430 Benar, di dunia ini masih ada banyak pria baik. 209 00:14:41,600 --> 00:14:43,140 Kalian bahkan mengatakan hal seperti ini! 210 00:14:43,560 --> 00:14:44,700 Namun, Daimon bisa saja muncul! 211 00:14:44,820 --> 00:14:46,730 Ini urusan seumur hidup bagi Makoto! 212 00:14:47,080 --> 00:14:49,870 Tidak masalah, bukan seperti yang kalian pikirkan. 213 00:14:51,700 --> 00:14:54,810 Bagaimana harus kukatakan? Haruka memang sangat keren. 214 00:14:55,490 --> 00:14:57,620 Aku hanya suka dengan kebebasannya saja. 215 00:15:04,050 --> 00:15:05,030 Scarf. 216 00:15:06,080 --> 00:15:06,860 Scarf! 217 00:15:07,220 --> 00:15:07,840 Sial! 218 00:15:12,420 --> 00:15:13,830 Scarf! 219 00:15:15,580 --> 00:15:16,080 Makoto! 220 00:15:16,090 --> 00:15:16,640 Makoto! 221 00:15:16,950 --> 00:15:19,340 Mendambakan wanita di dalam hatimu, 222 00:15:19,580 --> 00:15:21,150 Kristal Hati Murnimu, 223 00:15:21,470 --> 00:15:22,380 kali ini... Aduh! 224 00:15:25,620 --> 00:15:26,270 Haruka! 225 00:15:26,620 --> 00:15:27,660 Dasar monster! 226 00:15:27,950 --> 00:15:28,920 Lepaskan Makoto! 227 00:15:29,110 --> 00:15:29,660 Jangan, 228 00:15:29,820 --> 00:15:30,850 kalian cepat lari! 229 00:15:31,110 --> 00:15:31,730 Cepat! 230 00:15:32,970 --> 00:15:34,940 Sembarangan melempar batu sangat berbahaya! 231 00:15:39,380 --> 00:15:39,910 Haruka! 232 00:15:40,140 --> 00:15:40,760 Michiru! 233 00:15:42,220 --> 00:15:43,450 Pengganggu sudah hilang, 234 00:15:43,710 --> 00:15:46,700 Scarf, ambil Kristal Hati Murni perempuan itu. 235 00:15:50,220 --> 00:15:51,000 Scarf! 236 00:16:02,820 --> 00:16:03,880 Berbeda dengan rencana. 237 00:16:05,570 --> 00:16:07,560 Meskipun merasa bersalah pada perempuan itu, tapi kita juga tidak punya pilihan lain. 238 00:16:26,000 --> 00:16:26,620 Scarf. 239 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Kalian... 240 00:16:29,780 --> 00:16:30,400 Maaf. 241 00:16:30,990 --> 00:16:33,620 Bagaimanapun, kami juga harus mendapatkan Talisman. 242 00:16:35,280 --> 00:16:35,970 Sial! 243 00:16:36,470 --> 00:16:38,060 Scarf! Bereskan mereka! 244 00:16:41,600 --> 00:16:42,450 Scarf! 245 00:16:47,050 --> 00:16:47,930 Kami tidak akan menyerahkan ini padamu! 246 00:16:47,930 --> 00:16:51,480 Mereka bersembunyi sampai sekarang karena ini? 247 00:16:52,940 --> 00:16:57,600 Apakah mereka sengaja melihat Haruka dan temannya diserang? 248 00:16:58,140 --> 00:16:59,080 Cukup sampai di sini! 249 00:16:59,400 --> 00:16:59,850 Scarf. 250 00:17:00,870 --> 00:17:04,220 Penjahat yang mengambil Kristal Hati Murni perempuan, 251 00:17:04,670 --> 00:17:06,869 Pejuang Sailor tidak akan memaafkan kalian! 252 00:17:08,829 --> 00:17:11,950 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 253 00:17:14,000 --> 00:17:15,670 Venus Love Me Chain! 254 00:17:15,800 --> 00:17:17,940 Burning Mandala! 255 00:17:18,970 --> 00:17:20,000 Scarf! 256 00:17:24,140 --> 00:17:25,079 Scarf! 257 00:17:25,510 --> 00:17:26,869 Ini bukan Talisman. 258 00:17:27,160 --> 00:17:27,880 Tunggu! 259 00:17:28,850 --> 00:17:31,360 Kumohon kalian kembalikan Kristal Hati perempuan itu! 260 00:17:34,600 --> 00:17:36,160 Cepat kembalikan. 261 00:17:38,710 --> 00:17:40,040 Sailor Moon, cepat! 262 00:17:41,710 --> 00:17:43,360 Sepertinya mereka menemui kesulitan lagi. 263 00:17:44,000 --> 00:17:45,570 Benar-benar sekumpulan orang tidak berguna. 264 00:17:52,100 --> 00:17:55,910 Deep Submerge! 265 00:18:04,570 --> 00:18:05,210 Kau baik-baik saja? 266 00:18:06,740 --> 00:18:07,300 Terima kasih. 267 00:18:07,690 --> 00:18:08,910 Kau istirahat saja hari ini. 268 00:18:09,340 --> 00:18:09,790 Tidak. 269 00:18:10,280 --> 00:18:11,440 Bagaimana boleh? 270 00:18:12,200 --> 00:18:16,650 Jupiter Star Power, Make Up! 271 00:18:35,840 --> 00:18:39,140 Sparkling Wide Pressure! 272 00:18:42,360 --> 00:18:43,310 Jupiter! 273 00:18:43,620 --> 00:18:44,920 Sailor Moon, sekarang! 274 00:19:05,400 --> 00:19:13,140 Moon Spiral Heart Attack! 275 00:19:17,110 --> 00:19:21,050 Scarf! 276 00:19:23,570 --> 00:19:26,620 Lovely! 277 00:19:33,860 --> 00:19:34,460 Tunggu! 278 00:19:35,280 --> 00:19:36,590 Apa yang sebenarnya kalian inginkan? 279 00:19:37,080 --> 00:19:38,660 Kalian selalu muncul seperti pencuri, 280 00:19:38,770 --> 00:19:40,750 lalu, mencuri Kristal Hati Murni. 281 00:19:41,620 --> 00:19:43,770 Kalian sama saja dengan Daimon! 282 00:19:44,740 --> 00:19:45,870 Memangnya kenapa? 283 00:19:46,200 --> 00:19:47,370 Hari ini aku tidak akan memaafkan kalian! 284 00:19:47,530 --> 00:19:49,340 Aku akan memperbaiki sikap buruk kalian ini! 285 00:19:59,520 --> 00:20:00,620 Jupiter! 286 00:20:02,370 --> 00:20:03,100 Jupiter! 287 00:20:08,860 --> 00:20:11,850 Kau terlalu gegabah, jangan pukul terlalu keras juga. 288 00:20:12,830 --> 00:20:13,590 Uranus. 289 00:20:14,400 --> 00:20:15,200 Dia... 290 00:20:16,470 --> 00:20:17,250 juga sangat kuat. 291 00:20:19,620 --> 00:20:20,240 Ini... 292 00:20:22,130 --> 00:20:23,410 Kenapa bisa ada di sini? 293 00:20:23,820 --> 00:20:25,170 Haruka dan temannya sudah ketemu! 294 00:20:27,950 --> 00:20:29,740 Haruka. 295 00:20:30,300 --> 00:20:32,020 Haruka! 296 00:20:34,970 --> 00:20:35,650 Haruka. 297 00:20:36,510 --> 00:20:37,390 Syukurlah! 298 00:20:39,080 --> 00:20:39,670 Makoto. 299 00:20:42,910 --> 00:20:44,200 Di mana monster itu? 300 00:20:44,500 --> 00:20:47,610 Kabarnya Pejuang Sailor muncul, lalu, mengalahkan mereka. 301 00:20:48,410 --> 00:20:48,750 Benarkah? 302 00:20:48,930 --> 00:20:49,650 Haruka! 303 00:20:50,160 --> 00:20:50,910 Syukurlah! 304 00:20:57,860 --> 00:20:58,620 Maaf. 305 00:20:59,590 --> 00:21:01,980 Karena aku telah melibatkanmu. 306 00:21:05,230 --> 00:21:07,100 Haruka, tanganmu terluka. 307 00:21:08,770 --> 00:21:09,420 Benar. 308 00:21:11,570 --> 00:21:12,770 Ini... 309 00:21:13,770 --> 00:21:14,600 Maaf. 310 00:21:15,230 --> 00:21:17,780 Sebenarnya aku mau mengembalikan sapu tangan ini padamu. 311 00:21:25,040 --> 00:21:25,680 Ternyata benar, 312 00:21:26,350 --> 00:21:27,660 Haruka hebat sekali. 313 00:21:28,850 --> 00:21:30,080 Aku selalu berharap... 314 00:21:30,820 --> 00:21:35,560 Selalu berharap suatu hari nanti, bisa menjadi wanita seperti dia. 315 00:21:36,770 --> 00:21:37,600 (Jalan Perbelanjaan Jubancho) 316 00:21:37,600 --> 00:21:40,970 Menurut kalian, bagaimana dengan gejala Makoto? 317 00:21:41,110 --> 00:21:42,920 Dia serius, 'kan? 318 00:21:43,080 --> 00:21:44,020 Tidak tahu. 319 00:21:44,280 --> 00:21:47,420 Mungkin dia merasa dia mirip dengan seniornya? 320 00:21:47,880 --> 00:21:49,330 Ini tidak baik, 'kan? 321 00:21:49,420 --> 00:21:50,390 Celaka. 322 00:21:50,510 --> 00:21:51,830 Makoto. 323 00:23:36,700 --> 00:23:39,290 (Sailor Moon S) 324 00:23:41,710 --> 00:23:43,240 Apa impianku? 325 00:23:43,400 --> 00:23:44,710 Apa yang sedang kau katakan? 326 00:23:44,810 --> 00:23:48,200 Bukankah Ami mau menjadi seorang dokter yang mulia? 327 00:23:48,290 --> 00:23:48,770 Namun, 328 00:23:49,050 --> 00:23:50,380 orang yang sesungguhnya punya impian 329 00:23:50,620 --> 00:23:52,350 akan bersinar terang seperti Usagi. 330 00:23:53,280 --> 00:23:55,140 Aku juga bukan apa-apa. 331 00:23:55,260 --> 00:23:58,200 Ami, aku sangat suka dengan dirimu yang saat ini. 332 00:23:58,340 --> 00:23:59,280 Usagi! 333 00:23:59,620 --> 00:24:00,710 Sailor Moon S. 334 00:24:00,820 --> 00:24:02,970 Sihir Air, Ami Diserang! 335 00:24:03,570 --> 00:24:05,490 Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta. 19986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.