Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,140
Haruka benar-benar keren sekali!
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,540
Makoto, tidak boleh!
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,340
Haruka adalah perempuan!
4
00:00:08,620 --> 00:00:10,480
Apa-apaan ini?
Pandanganmu yang berbahaya itu...
5
00:00:11,020 --> 00:00:12,080
Di saat ini juga,
6
00:00:12,130 --> 00:00:14,310
musuh datang menyerang Makoto.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,020
Bagaimanapun, aku, Sailor Moon.
8
00:00:17,250 --> 00:00:19,740
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
9
00:00:44,690 --> 00:00:51,570
(Sailor Moon S)
10
00:02:06,980 --> 00:02:11,730
Uranus yang Dingin? Makoto Dalam Bahaya.
11
00:02:11,730 --> 00:02:14,620
(Jalan Perbelanjaan Jubancho)
12
00:02:14,620 --> 00:02:16,010
Lapar sekali.
13
00:02:16,260 --> 00:02:18,220
Malam ini masih harus ikut grup belajar.
14
00:02:19,410 --> 00:02:20,540
Semangat.
15
00:02:20,820 --> 00:02:24,650
Malam ini akan kubuatkan
roti lapis sapi panggang.
16
00:02:25,370 --> 00:02:26,200
Benarkah?
17
00:02:26,400 --> 00:02:27,230
Beruntung!
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,540
Kelihatannya memang harus mencari teman
yang bisa memasak!
19
00:02:32,050 --> 00:02:33,790
Aku paling suka Makoto!
20
00:02:34,710 --> 00:02:37,190
Kemampuan memasakku tidak terlalu baik.
21
00:02:39,550 --> 00:02:40,370
Aku hanya merasa
22
00:02:40,810 --> 00:02:42,370
wanita yang seperti laki-laki pun
23
00:02:42,790 --> 00:02:45,510
paling tidak juga pasti bisa memasak.
24
00:02:47,280 --> 00:02:49,240
Karena itu, aku baru bisa segiat ini.
25
00:02:51,330 --> 00:02:52,910
Meski tidak bisa memasak,
26
00:02:53,130 --> 00:02:55,240
Makoto juga sangat feminim.
27
00:02:56,350 --> 00:02:57,080
Terima kasih.
28
00:02:59,620 --> 00:03:00,450
Aku bersungguh-sungguh.
29
00:03:01,050 --> 00:03:01,600
Benarkah?
30
00:03:02,420 --> 00:03:04,470
(Marcell)
Saat pertama bertemu Makoto, aku sudah pikir,
31
00:03:04,540 --> 00:03:06,850
orang ini imut sekali!
32
00:03:07,170 --> 00:03:08,020
Kau terlalu berlebihan.
33
00:03:08,400 --> 00:03:11,690
Namun, aku senang sekali,
akan kubuatkan porsi super pesar untukmu!
34
00:03:13,940 --> 00:03:14,790
Bagus sekali!
35
00:03:20,910 --> 00:03:21,490
Usagi!
36
00:03:28,170 --> 00:03:29,630
Maaf, apa kau baik-baik saja?
37
00:03:39,940 --> 00:03:42,400
Apakah kau terluka?
38
00:03:46,520 --> 00:03:47,310
Haruka.
39
00:03:47,530 --> 00:03:49,160
Kepalamu tidak terbentur, 'kan?
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,280
Aku tidak apa-apa.
41
00:03:51,610 --> 00:03:52,480
Bagaimana denganmu, Makoto?
42
00:03:54,980 --> 00:03:56,170
Nona,
43
00:03:56,790 --> 00:03:58,020
sepertinya kau berdarah.
44
00:04:00,800 --> 00:04:01,290
Benar...
45
00:04:01,650 --> 00:04:02,660
Maaf.
46
00:04:05,370 --> 00:04:06,150
Tidak perlu...
47
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Ini tidak apa-apa.
48
00:04:09,110 --> 00:04:11,050
Sepertinya tadi aku sedang
memikirkan sesuatu.
49
00:04:12,280 --> 00:04:13,730
Makanya tidak memperhatikan kalian.
50
00:04:14,600 --> 00:04:16,079
Aku sudah terlalu ceroboh.
51
00:04:17,240 --> 00:04:17,730
Tidak...
52
00:04:18,760 --> 00:04:19,350
Tidak masalah.
53
00:04:26,050 --> 00:04:28,120
Kau sangat berani, sangat memikirkan teman.
54
00:04:37,290 --> 00:04:38,810
Maaf sekali sudah mengejutkan kalian.
55
00:04:38,940 --> 00:04:39,740
Tidak.
56
00:04:39,910 --> 00:04:40,310
Sampai jumpa.
57
00:04:45,720 --> 00:04:47,180
Sampai jumpa!
58
00:04:48,540 --> 00:04:49,680
Makoto, terima kasih.
59
00:04:49,770 --> 00:04:52,050
Tadi kau sudah... Menolongku.
60
00:04:58,180 --> 00:04:58,730
Makoto.
61
00:04:59,830 --> 00:05:00,900
Tidak boleh!
62
00:05:01,180 --> 00:05:02,530
Meskipun dia sangat keren,
63
00:05:02,640 --> 00:05:04,710
Haruka adalah perempuan.
64
00:05:06,310 --> 00:05:07,000
Dasar!
65
00:05:07,140 --> 00:05:08,970
Apa yang sedang kau katakan?
Apa masih perlu kau katakan?
66
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Mana mungkin.
67
00:05:14,100 --> 00:05:15,000
Benar!
68
00:05:15,110 --> 00:05:16,820
Apa yang sedang kukatakan?
69
00:05:29,110 --> 00:05:32,280
Kita harus menemukan Mesias.
70
00:05:34,120 --> 00:05:36,850
Petunjuk untuk mencari Mesias
adalah tiga Talisman
71
00:05:37,280 --> 00:05:39,210
yang tersegel di dalam Kristal Hati Murni.
72
00:05:41,520 --> 00:05:43,390
Kita harus mendapatkannya.
73
00:05:44,280 --> 00:05:46,950
Meski harus mengorbankan pemilik
Kristal Hati Murni juga tidak masalah?
74
00:05:47,600 --> 00:05:50,780
Meski harus mengorbankan pemilik
Kristal Hati Murni juga tidak masalah.
75
00:05:52,300 --> 00:05:53,660
Apakah ini demi kedamaian dunia?
76
00:05:54,360 --> 00:05:56,140
Ini demi kedamaian dunia.
77
00:05:56,950 --> 00:05:58,480
Sisa waktu kita tidak banyak lagi.
78
00:05:58,810 --> 00:06:00,410
Keheningan sudah mendekat.
79
00:06:03,260 --> 00:06:03,790
Benar.
80
00:06:04,510 --> 00:06:06,110
Kita harus menemukan Mesias.
81
00:06:06,880 --> 00:06:07,550
Kenapa?
82
00:06:19,120 --> 00:06:20,340
Laut berombak lagi.
83
00:06:22,990 --> 00:06:23,850
Ada di sekitar ini.
84
00:06:24,600 --> 00:06:25,770
Meski bisa merasakan auranya,
85
00:06:25,910 --> 00:06:26,900
namun, aku tidak melihat pergerakannya.
86
00:06:29,330 --> 00:06:32,120
Apakah kalian tahu rumah Haruka
ada di mana?
87
00:06:32,660 --> 00:06:34,420
Soal itu, aku belum pernah dengar.
88
00:06:34,480 --> 00:06:36,230
"Haruka" yang kau maksud adalah Haruka itu?
89
00:06:38,440 --> 00:06:40,220
Kenapa kau menanyakan alamatnya?
90
00:06:41,720 --> 00:06:43,970
Karena aku mau mengembalikan ini padanya.
91
00:06:55,340 --> 00:06:57,280
Target sudah dipastikan.
92
00:07:08,450 --> 00:07:09,200
Tunggu!
93
00:07:09,420 --> 00:07:11,480
Tanpa itu, maka aku tidak ada
alasan bertemu Haruka lagi!
94
00:07:11,530 --> 00:07:12,330
Alasan?
95
00:07:14,280 --> 00:07:15,450
Tunggu!
96
00:07:23,440 --> 00:07:24,840
Terjatuh ke mana?
97
00:07:27,550 --> 00:07:28,190
Tidak ada.
98
00:07:31,460 --> 00:07:32,080
Ketemu!
99
00:07:40,830 --> 00:07:41,940
Sedikit lagi.
100
00:08:00,620 --> 00:08:01,250
Dapat!
101
00:08:13,430 --> 00:08:14,610
Apa?
102
00:08:14,890 --> 00:08:15,190
(Shinagawa 55 45-99)
103
00:08:15,190 --> 00:08:16,870
Scarf!
104
00:08:19,210 --> 00:08:22,280
Aku ingin mengambil Kristal Hati Murnimu.
105
00:08:23,770 --> 00:08:24,390
Itu...
106
00:08:24,510 --> 00:08:25,340
Daimon!
107
00:08:25,850 --> 00:08:26,400
Makoto!
108
00:08:26,510 --> 00:08:27,310
Bertransformasilah!
109
00:08:27,630 --> 00:08:28,340
Ya!
110
00:08:30,390 --> 00:08:35,570
Moon Cosmic Power, Make Up!
111
00:09:06,900 --> 00:09:11,150
Mercury Star Power, Make Up!
112
00:09:26,650 --> 00:09:27,540
Scarf!
113
00:09:31,650 --> 00:09:35,490
Shine Aqua Illusion!
114
00:09:41,410 --> 00:09:43,600
Apa yang kau lakukan pagi-pagi begini?
115
00:09:44,020 --> 00:09:46,210
Cepat menjauhlah dari perempuan itu!
116
00:09:47,830 --> 00:09:49,300
Pengganggu datang lagi!
117
00:09:50,110 --> 00:09:51,870
Menjauhlah dari sana, Scarf!
118
00:09:57,010 --> 00:09:57,600
Terbang!
119
00:10:03,560 --> 00:10:04,600
Bagaimana ini?
120
00:10:10,390 --> 00:10:12,270
Perempuan itu adalah target kali ini.
121
00:10:13,140 --> 00:10:15,770
Meski tidak tahu apakah
dia pemilik Talisman atau bukan,
122
00:10:16,610 --> 00:10:19,330
orang-orang Sailor Moon terlalu mengganggu.
123
00:10:20,510 --> 00:10:23,000
Lebih baik beri tahukan saja
kebenarannya pada mereka.
124
00:10:23,050 --> 00:10:24,330
Bagaimana kalau bertarung bersama mereka?
125
00:10:25,820 --> 00:10:27,280
Keheningan sudah mendekat,
126
00:10:28,410 --> 00:10:31,650
demi mencegah hal ini,
harus ada yang berkorban.
127
00:10:32,240 --> 00:10:33,620
Mereka tidak akan setuju.
128
00:10:34,440 --> 00:10:35,820
Kalau begitu, harus bagaimana?
129
00:10:36,650 --> 00:10:38,310
Lagi pula, musuh akan kembali mencarinya,
130
00:10:38,970 --> 00:10:40,530
kita hanya perlu mengawasinya saja.
131
00:10:49,560 --> 00:10:54,610
(Sailor Moon S)
132
00:11:00,540 --> 00:11:05,660
(Sailor Moon S)
133
00:11:10,420 --> 00:11:12,200
Makoto, saatnya pulang!
134
00:11:12,450 --> 00:11:14,800
Kino sudah pulang.
135
00:11:17,160 --> 00:11:18,620
Aneh.
136
00:11:19,410 --> 00:11:20,650
Jatuh ke mana?
137
00:11:20,650 --> 00:11:21,720
Makoto!
138
00:11:23,070 --> 00:11:25,540
Apa yang kau lakukan sendirian di sini?
139
00:11:26,370 --> 00:11:26,960
Maaf.
140
00:11:27,310 --> 00:11:31,110
Tadi pagi aku kehilangan
sapu tangan Haruka di sini.
141
00:11:31,850 --> 00:11:33,840
Makoto.
142
00:11:33,960 --> 00:11:35,180
Sudah kukatakan padamu kemarin.
143
00:11:35,610 --> 00:11:36,280
Sudah kubilang,
144
00:11:36,400 --> 00:11:37,480
tidak seperti yang kau bayangkan.
145
00:11:37,850 --> 00:11:38,810
Benarkah?
146
00:11:39,340 --> 00:11:40,650
Benar!
147
00:11:42,970 --> 00:11:44,750
Halo, Nona yang kemarin.
148
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
Senang bertemu denganmu.
149
00:11:47,420 --> 00:11:48,180
Haruka.
150
00:11:49,010 --> 00:11:50,630
Aku kebetulan ada urusan mencarimu,
151
00:11:50,920 --> 00:11:52,490
apa kau bisa menemaniku sebentar?
152
00:11:52,940 --> 00:11:54,530
Aku?
153
00:11:54,720 --> 00:11:55,200
Baik!
154
00:11:56,300 --> 00:11:59,690
Makoto, sepertinya ada masalah di sini!
155
00:12:00,840 --> 00:12:03,310
Apa tidak boleh mencari angin bersama wanita?
156
00:12:04,480 --> 00:12:07,320
Maksudku bukan begitu...
157
00:12:07,960 --> 00:12:08,850
Baguslah kalau begitu!
158
00:12:09,270 --> 00:12:10,990
Kupinjam dulu temanmu!
159
00:12:11,440 --> 00:12:12,920
Nona, bagaimana?
160
00:12:13,900 --> 00:12:14,490
Baik.
161
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
Makoto.
162
00:12:18,310 --> 00:12:19,810
Aku tidak akan memedulikanmu lagi.
163
00:12:24,290 --> 00:12:25,210
Dia Michiru.
164
00:12:25,550 --> 00:12:26,470
Dia temanku.
165
00:12:27,020 --> 00:12:28,390
Kami pernah bertemu sekali.
166
00:12:28,690 --> 00:12:29,350
Mohon bantuannya.
167
00:12:31,500 --> 00:12:34,950
Kalau berteman, kau dan Haruka tingkat berapa?
168
00:12:35,670 --> 00:12:37,260
Tingkat 1 SMA.
169
00:12:37,690 --> 00:12:38,630
Tingkat 1 SMA?
170
00:12:39,210 --> 00:12:41,560
Tingkat 1 SMA sudah boleh mengemudi?
171
00:12:42,410 --> 00:12:43,370
Apakah boleh?
172
00:12:44,340 --> 00:12:45,440
Begini...
173
00:12:45,660 --> 00:12:48,690
Aku ujian SIM di luar negeri.
174
00:12:52,270 --> 00:12:53,070
Dia bilang seperti itu.
175
00:12:55,620 --> 00:12:56,610
Anting yang imut.
176
00:12:57,300 --> 00:12:58,320
Sangat cocok untukmu.
177
00:12:59,390 --> 00:13:00,230
Benarkah?
178
00:13:01,840 --> 00:13:03,630
Kau kesulitan karena dipaksa kemari, 'kan?
179
00:13:04,170 --> 00:13:04,670
Tidak.
180
00:13:04,800 --> 00:13:05,470
Bukan begitu.
181
00:13:07,130 --> 00:13:10,640
Haruka, ada apa kau mencariku?
182
00:13:11,410 --> 00:13:13,930
Aku ingin berteman lebih jauh denganmu.
183
00:13:20,940 --> 00:13:22,080
Kencan?
184
00:13:24,450 --> 00:13:26,870
Namun, dia adalah wanita.
185
00:13:27,320 --> 00:13:28,700
Wanita?
186
00:13:28,920 --> 00:13:29,840
Celaka.
187
00:13:30,390 --> 00:13:32,590
Jangan-jangan kesukaan Makoto berubah?
188
00:13:32,890 --> 00:13:34,260
Tidak mungkin.
189
00:13:34,400 --> 00:13:36,500
Orang itu adalah Haruka.
190
00:13:37,770 --> 00:13:39,850
Rasanya aku tidak bisa tertawa.
191
00:13:40,950 --> 00:13:43,140
Sekeren apa pun dia, dia tetaplah wanita,
192
00:13:43,220 --> 00:13:44,950
dia malah pergi mencarinya,
benar-benar tidak bisa dipercaya!
193
00:13:45,170 --> 00:13:46,450
Bukan begitu!
194
00:13:46,760 --> 00:13:47,170
(Oh! Grup Opera Gadis, Album Foto)
195
00:13:47,170 --> 00:13:49,680
Rei, bukankah kau sendiri juga
punya benda seperti ini?
196
00:13:51,110 --> 00:13:53,650
Kau jangan mengeluarkan
buku orang lain dengan seenaknya!
197
00:13:55,360 --> 00:13:56,910
Bukan begitu!
198
00:14:00,660 --> 00:14:03,480
Kita tidak boleh membiarkan Makoto sendirian.
199
00:14:03,760 --> 00:14:07,480
Target musuh kali ini adalah
Kristal Hati Murni Makoto.
200
00:14:17,360 --> 00:14:19,220
Aku ada di Taman Kaiohsu.
201
00:14:19,730 --> 00:14:21,050
Kami segera ke sana.
202
00:14:21,630 --> 00:14:24,300
Tidak apa-apa, aku akan
mengalahkan musuh kalau mereka datang.
203
00:14:25,200 --> 00:14:25,970
Kumohon,
204
00:14:26,210 --> 00:14:27,210
biarkanlah aku egois hari ini.
205
00:14:34,420 --> 00:14:35,080
Makoto!
206
00:14:36,000 --> 00:14:36,800
Makoto!
207
00:14:36,980 --> 00:14:38,170
Jangan menyerah!
208
00:14:38,300 --> 00:14:41,430
Benar, di dunia ini
masih ada banyak pria baik.
209
00:14:41,600 --> 00:14:43,140
Kalian bahkan mengatakan hal seperti ini!
210
00:14:43,560 --> 00:14:44,700
Namun, Daimon bisa saja muncul!
211
00:14:44,820 --> 00:14:46,730
Ini urusan seumur hidup bagi Makoto!
212
00:14:47,080 --> 00:14:49,870
Tidak masalah,
bukan seperti yang kalian pikirkan.
213
00:14:51,700 --> 00:14:54,810
Bagaimana harus kukatakan?
Haruka memang sangat keren.
214
00:14:55,490 --> 00:14:57,620
Aku hanya suka dengan kebebasannya saja.
215
00:15:04,050 --> 00:15:05,030
Scarf.
216
00:15:06,080 --> 00:15:06,860
Scarf!
217
00:15:07,220 --> 00:15:07,840
Sial!
218
00:15:12,420 --> 00:15:13,830
Scarf!
219
00:15:15,580 --> 00:15:16,080
Makoto!
220
00:15:16,090 --> 00:15:16,640
Makoto!
221
00:15:16,950 --> 00:15:19,340
Mendambakan wanita di dalam hatimu,
222
00:15:19,580 --> 00:15:21,150
Kristal Hati Murnimu,
223
00:15:21,470 --> 00:15:22,380
kali ini... Aduh!
224
00:15:25,620 --> 00:15:26,270
Haruka!
225
00:15:26,620 --> 00:15:27,660
Dasar monster!
226
00:15:27,950 --> 00:15:28,920
Lepaskan Makoto!
227
00:15:29,110 --> 00:15:29,660
Jangan,
228
00:15:29,820 --> 00:15:30,850
kalian cepat lari!
229
00:15:31,110 --> 00:15:31,730
Cepat!
230
00:15:32,970 --> 00:15:34,940
Sembarangan melempar batu sangat berbahaya!
231
00:15:39,380 --> 00:15:39,910
Haruka!
232
00:15:40,140 --> 00:15:40,760
Michiru!
233
00:15:42,220 --> 00:15:43,450
Pengganggu sudah hilang,
234
00:15:43,710 --> 00:15:46,700
Scarf, ambil Kristal Hati Murni
perempuan itu.
235
00:15:50,220 --> 00:15:51,000
Scarf!
236
00:16:02,820 --> 00:16:03,880
Berbeda dengan rencana.
237
00:16:05,570 --> 00:16:07,560
Meskipun merasa bersalah pada perempuan itu,
tapi kita juga tidak punya pilihan lain.
238
00:16:26,000 --> 00:16:26,620
Scarf.
239
00:16:27,000 --> 00:16:27,880
Kalian...
240
00:16:29,780 --> 00:16:30,400
Maaf.
241
00:16:30,990 --> 00:16:33,620
Bagaimanapun, kami juga
harus mendapatkan Talisman.
242
00:16:35,280 --> 00:16:35,970
Sial!
243
00:16:36,470 --> 00:16:38,060
Scarf! Bereskan mereka!
244
00:16:41,600 --> 00:16:42,450
Scarf!
245
00:16:47,050 --> 00:16:47,930
Kami tidak akan menyerahkan ini padamu!
246
00:16:47,930 --> 00:16:51,480
Mereka bersembunyi sampai sekarang
karena ini?
247
00:16:52,940 --> 00:16:57,600
Apakah mereka sengaja
melihat Haruka dan temannya diserang?
248
00:16:58,140 --> 00:16:59,080
Cukup sampai di sini!
249
00:16:59,400 --> 00:16:59,850
Scarf.
250
00:17:00,870 --> 00:17:04,220
Penjahat yang mengambil
Kristal Hati Murni perempuan,
251
00:17:04,670 --> 00:17:06,869
Pejuang Sailor tidak akan memaafkan kalian!
252
00:17:08,829 --> 00:17:11,950
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
253
00:17:14,000 --> 00:17:15,670
Venus Love Me Chain!
254
00:17:15,800 --> 00:17:17,940
Burning Mandala!
255
00:17:18,970 --> 00:17:20,000
Scarf!
256
00:17:24,140 --> 00:17:25,079
Scarf!
257
00:17:25,510 --> 00:17:26,869
Ini bukan Talisman.
258
00:17:27,160 --> 00:17:27,880
Tunggu!
259
00:17:28,850 --> 00:17:31,360
Kumohon kalian kembalikan
Kristal Hati perempuan itu!
260
00:17:34,600 --> 00:17:36,160
Cepat kembalikan.
261
00:17:38,710 --> 00:17:40,040
Sailor Moon, cepat!
262
00:17:41,710 --> 00:17:43,360
Sepertinya mereka menemui kesulitan lagi.
263
00:17:44,000 --> 00:17:45,570
Benar-benar sekumpulan orang tidak berguna.
264
00:17:52,100 --> 00:17:55,910
Deep Submerge!
265
00:18:04,570 --> 00:18:05,210
Kau baik-baik saja?
266
00:18:06,740 --> 00:18:07,300
Terima kasih.
267
00:18:07,690 --> 00:18:08,910
Kau istirahat saja hari ini.
268
00:18:09,340 --> 00:18:09,790
Tidak.
269
00:18:10,280 --> 00:18:11,440
Bagaimana boleh?
270
00:18:12,200 --> 00:18:16,650
Jupiter Star Power, Make Up!
271
00:18:35,840 --> 00:18:39,140
Sparkling Wide Pressure!
272
00:18:42,360 --> 00:18:43,310
Jupiter!
273
00:18:43,620 --> 00:18:44,920
Sailor Moon, sekarang!
274
00:19:05,400 --> 00:19:13,140
Moon Spiral Heart Attack!
275
00:19:17,110 --> 00:19:21,050
Scarf!
276
00:19:23,570 --> 00:19:26,620
Lovely!
277
00:19:33,860 --> 00:19:34,460
Tunggu!
278
00:19:35,280 --> 00:19:36,590
Apa yang sebenarnya kalian inginkan?
279
00:19:37,080 --> 00:19:38,660
Kalian selalu muncul seperti pencuri,
280
00:19:38,770 --> 00:19:40,750
lalu, mencuri Kristal Hati Murni.
281
00:19:41,620 --> 00:19:43,770
Kalian sama saja dengan Daimon!
282
00:19:44,740 --> 00:19:45,870
Memangnya kenapa?
283
00:19:46,200 --> 00:19:47,370
Hari ini aku tidak akan memaafkan kalian!
284
00:19:47,530 --> 00:19:49,340
Aku akan memperbaiki sikap buruk kalian ini!
285
00:19:59,520 --> 00:20:00,620
Jupiter!
286
00:20:02,370 --> 00:20:03,100
Jupiter!
287
00:20:08,860 --> 00:20:11,850
Kau terlalu gegabah,
jangan pukul terlalu keras juga.
288
00:20:12,830 --> 00:20:13,590
Uranus.
289
00:20:14,400 --> 00:20:15,200
Dia...
290
00:20:16,470 --> 00:20:17,250
juga sangat kuat.
291
00:20:19,620 --> 00:20:20,240
Ini...
292
00:20:22,130 --> 00:20:23,410
Kenapa bisa ada di sini?
293
00:20:23,820 --> 00:20:25,170
Haruka dan temannya sudah ketemu!
294
00:20:27,950 --> 00:20:29,740
Haruka.
295
00:20:30,300 --> 00:20:32,020
Haruka!
296
00:20:34,970 --> 00:20:35,650
Haruka.
297
00:20:36,510 --> 00:20:37,390
Syukurlah!
298
00:20:39,080 --> 00:20:39,670
Makoto.
299
00:20:42,910 --> 00:20:44,200
Di mana monster itu?
300
00:20:44,500 --> 00:20:47,610
Kabarnya Pejuang Sailor muncul,
lalu, mengalahkan mereka.
301
00:20:48,410 --> 00:20:48,750
Benarkah?
302
00:20:48,930 --> 00:20:49,650
Haruka!
303
00:20:50,160 --> 00:20:50,910
Syukurlah!
304
00:20:57,860 --> 00:20:58,620
Maaf.
305
00:20:59,590 --> 00:21:01,980
Karena aku telah melibatkanmu.
306
00:21:05,230 --> 00:21:07,100
Haruka, tanganmu terluka.
307
00:21:08,770 --> 00:21:09,420
Benar.
308
00:21:11,570 --> 00:21:12,770
Ini...
309
00:21:13,770 --> 00:21:14,600
Maaf.
310
00:21:15,230 --> 00:21:17,780
Sebenarnya aku mau mengembalikan
sapu tangan ini padamu.
311
00:21:25,040 --> 00:21:25,680
Ternyata benar,
312
00:21:26,350 --> 00:21:27,660
Haruka hebat sekali.
313
00:21:28,850 --> 00:21:30,080
Aku selalu berharap...
314
00:21:30,820 --> 00:21:35,560
Selalu berharap suatu hari nanti,
bisa menjadi wanita seperti dia.
315
00:21:36,770 --> 00:21:37,600
(Jalan Perbelanjaan Jubancho)
316
00:21:37,600 --> 00:21:40,970
Menurut kalian, bagaimana
dengan gejala Makoto?
317
00:21:41,110 --> 00:21:42,920
Dia serius, 'kan?
318
00:21:43,080 --> 00:21:44,020
Tidak tahu.
319
00:21:44,280 --> 00:21:47,420
Mungkin dia merasa
dia mirip dengan seniornya?
320
00:21:47,880 --> 00:21:49,330
Ini tidak baik, 'kan?
321
00:21:49,420 --> 00:21:50,390
Celaka.
322
00:21:50,510 --> 00:21:51,830
Makoto.
323
00:23:36,700 --> 00:23:39,290
(Sailor Moon S)
324
00:23:41,710 --> 00:23:43,240
Apa impianku?
325
00:23:43,400 --> 00:23:44,710
Apa yang sedang kau katakan?
326
00:23:44,810 --> 00:23:48,200
Bukankah Ami mau menjadi
seorang dokter yang mulia?
327
00:23:48,290 --> 00:23:48,770
Namun,
328
00:23:49,050 --> 00:23:50,380
orang yang sesungguhnya punya impian
329
00:23:50,620 --> 00:23:52,350
akan bersinar terang seperti Usagi.
330
00:23:53,280 --> 00:23:55,140
Aku juga bukan apa-apa.
331
00:23:55,260 --> 00:23:58,200
Ami, aku sangat suka
dengan dirimu yang saat ini.
332
00:23:58,340 --> 00:23:59,280
Usagi!
333
00:23:59,620 --> 00:24:00,710
Sailor Moon S.
334
00:24:00,820 --> 00:24:02,970
Sihir Air, Ami Diserang!
335
00:24:03,570 --> 00:24:05,490
Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta.
19986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.