Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:01,930
Tiba-tiba
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,059
muncul seorang pemuda tampan di depan kami.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,790
Haruka Tennou muncul.
4
00:00:06,110 --> 00:00:07,280
Dia juga muncul dengan membawa
seorang gadis cantik.
5
00:00:07,470 --> 00:00:10,110
Inikah yang namanya pasangan serasi?
6
00:00:10,430 --> 00:00:11,030
Selain itu,
7
00:00:11,170 --> 00:00:13,020
akhirnya pejuang misterius menampakkan diri!
8
00:00:13,460 --> 00:00:14,880
Kalau kalian anak-anak nakal,
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,480
aku, Sailor Moon,
10
00:00:17,200 --> 00:00:19,620
dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
11
00:00:44,890 --> 00:00:47,960
(Sailor Moon S)
12
00:01:52,090 --> 00:01:54,090
(Jalan Perbelanjaan Jubancho)
13
00:01:56,770 --> 00:01:58,490
Hari ini harus melakukan persiapan ujian
14
00:01:58,620 --> 00:02:00,150
(Mahkota Pusat Gim)
dan belajar di rumah Rei lagi.
15
00:02:05,420 --> 00:02:06,280
Tidak bisa!
16
00:02:06,690 --> 00:02:08,490
Aku harus bersabar sampai ujian selesai.
17
00:02:08,720 --> 00:02:10,479
Apa lagi, semua orang sangat serius.
18
00:02:14,180 --> 00:02:14,610
Apa?
19
00:02:18,030 --> 00:02:22,740
Pemuda yang Tampan, Rahasia Haruka Tennou.
20
00:02:23,180 --> 00:02:24,540
(Mahkota)
Benar sekali!
21
00:02:24,780 --> 00:02:26,420
Dasar Artemis!
22
00:02:26,680 --> 00:02:29,910
Akhirnya pergi makan permen susu lagi!
23
00:02:31,910 --> 00:02:35,450
Lalu, permen itu lengket di giginya lagi.
24
00:02:36,220 --> 00:02:39,910
Namun, ia adalah kucing,
jadi, tidak bisa membersihkannya.
25
00:02:40,120 --> 00:02:42,380
Ekspresinya seakan-akan sangat tersiksa!
26
00:02:49,310 --> 00:02:50,020
Aduh!
27
00:02:50,200 --> 00:02:51,310
Usagi.
28
00:02:51,480 --> 00:02:53,220
Kukira kalian semua sangat serius
mempersiapkan ujian,
29
00:02:53,330 --> 00:02:55,000
makanya aku bersabar untuk tidak kemari!
30
00:02:55,080 --> 00:02:56,050
Namun, tidak disangka, kau...
31
00:02:58,220 --> 00:03:00,310
Aku yang mengajak Minako kemari.
32
00:03:00,710 --> 00:03:03,710
Belajar terus sangat melelahkan,
kadang juga harus relaks sebentar.
33
00:03:03,950 --> 00:03:05,170
Kak Motoki!
34
00:03:05,710 --> 00:03:07,650
Kau terlalu memanjakannya!
35
00:03:08,710 --> 00:03:09,570
Usagi!
36
00:03:10,090 --> 00:03:11,820
Masa muda hanya ada sekali.
37
00:03:12,050 --> 00:03:14,420
Bagaimana kalau gagal ujian masuk?
38
00:03:15,800 --> 00:03:19,610
Kau pasti akan menyesal dan bilang,
"Kenapa waktu itu tidak bermain sepuasnya?"
39
00:03:19,850 --> 00:03:22,910
Bukankah ada satu kalimat
yang artinya tidak boleh terburu-buru?
40
00:03:24,000 --> 00:03:25,850
Kulihat sebaiknya kau perbanyak belajar.
41
00:03:26,130 --> 00:03:28,020
42
00:03:29,660 --> 00:03:32,520
Sebaiknya kau perbanyak belajar saja.
43
00:03:33,310 --> 00:03:35,270
(Kecepatan 312km/jam)
44
00:03:35,270 --> 00:03:36,940
(Dewa Pengemudi)
45
00:03:37,480 --> 00:03:38,050
Maju!
46
00:03:39,940 --> 00:03:41,640
Aku tertinggal satu putaran!
47
00:03:42,600 --> 00:03:43,680
Aku jalan dulu!
48
00:03:45,540 --> 00:03:46,570
Maju!
49
00:03:48,600 --> 00:03:50,200
Mobilku terbalik!
50
00:03:56,290 --> 00:04:00,010
(Permainan Selesai)
51
00:04:05,360 --> 00:04:06,800
Aku sedikit mabuk darat.
52
00:04:06,910 --> 00:04:08,140
Bertahanlah!
53
00:04:08,330 --> 00:04:09,910
Sekali lagi, Usagi!
54
00:04:10,020 --> 00:04:13,400
Itu... Sebaiknya kita segera pergi
ke rumah Rei.
55
00:04:13,450 --> 00:04:15,170
Sekarang bukan saatnya pergi ke rumahnya!
56
00:04:15,400 --> 00:04:19,709
Kalau menyerah begitu saja, siapa yang mau
menjadi bintang pembalap di kemudian hari?
57
00:04:19,769 --> 00:04:21,570
Aku juga tidak ingin menjadi
bintang di kemudian hari.
58
00:04:21,570 --> 00:04:22,330
Kalau begitu, Nona,
59
00:04:23,280 --> 00:04:25,150
bagaimana kalau
tanding satu putaran denganku?
60
00:04:41,160 --> 00:04:41,810
Bercanda, 'kan?
61
00:04:49,320 --> 00:04:49,850
Mari!
62
00:04:49,940 --> 00:04:51,140
Silakan.
63
00:04:51,730 --> 00:04:52,830
Bisa tolong ambilkan tasku?
64
00:04:53,190 --> 00:04:55,860
Kau langsung suruh dia ambilkan saja.
65
00:04:59,910 --> 00:05:00,570
Beruntung sekali.
66
00:05:00,860 --> 00:05:04,170
Jarang sekali bisa bertemu
pria setampan ini.
67
00:05:05,220 --> 00:05:08,430
(Siap Sedia)
68
00:05:15,930 --> 00:05:18,520
Teknik mengemudiku bagus, 'kan?
69
00:05:22,910 --> 00:05:25,260
Itu... Pertandingan sudah dimulai.
70
00:05:25,570 --> 00:05:26,270
Aku tahu.
71
00:05:26,910 --> 00:05:29,910
Aku hanya ingin mengalah dengannya saja.
72
00:05:31,350 --> 00:05:32,310
Maju!
73
00:05:32,820 --> 00:05:33,910
Apakah tidak salah?
74
00:05:33,920 --> 00:05:35,280
Arogan sekali!
75
00:05:35,570 --> 00:05:38,830
Aku adalah Minako Aino,
bintang pembalap di kemudian hari!
76
00:05:41,780 --> 00:05:42,820
Sudah saatnya dimulai.
77
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
(Kecepatan 312km/jam)
78
00:05:55,370 --> 00:05:57,710
Bagaimana mungkin?
Kecepatan mobilnya tinggi sekali!
79
00:06:00,200 --> 00:06:01,080
Hebat sekali!
80
00:06:01,220 --> 00:06:01,970
Masih terlalu cepat.
81
00:06:13,620 --> 00:06:16,340
Aku tertinggal satu putaran!
82
00:06:20,940 --> 00:06:21,910
Kalah telak.
83
00:06:22,740 --> 00:06:23,440
Tidak juga.
84
00:06:24,110 --> 00:06:25,400
Teknikmu termasuk bagus.
85
00:06:25,540 --> 00:06:28,440
Perempuan imut memang mahir bermain gim.
86
00:06:29,220 --> 00:06:30,310
Benarkah?
87
00:06:30,960 --> 00:06:33,710
Aku sering dibilang begitu oleh orang-orang.
88
00:06:34,830 --> 00:06:35,840
Maaf membuatmu menunggu, Haruka.
89
00:06:52,630 --> 00:06:53,190
Bercanda, 'kan?
90
00:06:58,090 --> 00:06:59,110
Sampai jumpa.
91
00:07:00,200 --> 00:07:00,770
Baik.
92
00:07:01,190 --> 00:07:04,530
Rambut Konde, lain kali,
ayo ikut bertanding juga.
93
00:07:05,270 --> 00:07:06,110
Baik.
94
00:07:11,710 --> 00:07:13,300
Hubungan kalian baik juga.
95
00:07:13,740 --> 00:07:15,350
Kenapa? Cemburu?
96
00:07:17,280 --> 00:07:18,050
Mungkin saja.
97
00:07:18,600 --> 00:07:22,020
Perempuan itu sangat kekanak-kanakan
dan sangat imut.
98
00:07:25,680 --> 00:07:27,540
Mereka berdua sempurna sekali.
99
00:07:27,640 --> 00:07:30,330
Laki-laki itu bernama Haruka, ya?
100
00:07:30,540 --> 00:07:34,460
Omong-omong,
mereka sering muncul di sekitar sini.
101
00:07:34,530 --> 00:07:36,630
Kak Motoki, kau juga di sini?
102
00:07:37,400 --> 00:07:39,340
Aku bekerja di sini.
103
00:07:49,910 --> 00:07:50,680
Aku merasakannya.
104
00:07:51,400 --> 00:07:53,610
Laut berombak lagi.
105
00:07:54,800 --> 00:07:56,600
Kota ini memang layak diperhatikan.
106
00:07:57,400 --> 00:07:58,050
Benar.
107
00:08:00,180 --> 00:08:01,060
Minako,
108
00:08:01,280 --> 00:08:03,650
jangan-jangan mereka berdua
sepasang kekasih?
109
00:08:03,800 --> 00:08:04,510
Sudah kuputuskan,
110
00:08:05,480 --> 00:08:06,540
orang itu
111
00:08:06,740 --> 00:08:08,780
adalah laki-laki idaman
yang selama ini kucari.
112
00:08:10,500 --> 00:08:12,020
Tunggu, Minako.
113
00:08:12,330 --> 00:08:14,400
Dia sudah punya pacar.
114
00:08:14,490 --> 00:08:17,000
Mereka juga tidak bilang
mereka adalah kekasih.
115
00:08:19,630 --> 00:08:20,110
Minako.
116
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
Kali ini harus pacaran
dengan penuh semangat!
117
00:08:23,060 --> 00:08:25,480
Nona, silakan duduk di tempat.
118
00:08:36,090 --> 00:08:38,049
Mereka memang sepasang kekasih.
119
00:08:38,580 --> 00:08:39,559
Usagi,
120
00:08:39,770 --> 00:08:43,169
kau tidak perlu mengikutiku,
aku cukup sendirian saja.
121
00:08:44,220 --> 00:08:45,230
Tidak mau!
122
00:08:45,390 --> 00:08:47,710
Aku juga ingin mengenal pria tampan itu!
123
00:08:47,830 --> 00:08:50,420
Usagi, kau sudah punya Mamoru!
124
00:08:50,430 --> 00:08:52,030
(Memang benar)
125
00:08:56,360 --> 00:08:58,370
Kau lihat, mereka sudah berpisah.
126
00:08:58,800 --> 00:09:01,050
Memang bukan sepasang kekasih.
127
00:09:09,280 --> 00:09:10,030
Tuan Kameda.
128
00:09:12,200 --> 00:09:12,970
Halo.
129
00:09:14,600 --> 00:09:15,480
Kau datang lagi?
130
00:09:15,650 --> 00:09:16,280
Maaf.
131
00:09:16,740 --> 00:09:17,910
Kau tunggu sebentar,
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,770
sebentar lagi mobilnya siap diperbaiki.
133
00:09:19,850 --> 00:09:20,170
Baik.
134
00:09:24,760 --> 00:09:26,160
Kaolinite.
135
00:09:27,110 --> 00:09:28,400
Ya, aku di sini.
136
00:09:29,750 --> 00:09:34,420
Sudahkah kau menemukan
pemilik Kristal Hati Murni?
137
00:09:34,800 --> 00:09:35,320
Iya.
138
00:09:35,950 --> 00:09:37,850
Aku sudah mengunci target.
139
00:09:50,820 --> 00:09:52,340
Bagus.
140
00:09:52,600 --> 00:09:53,730
Anak baik.
141
00:09:54,370 --> 00:09:56,560
Pergilah, Telur Daimon.
142
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Rebut dan bawa Kristal Hati Murni kemari!
143
00:10:27,710 --> 00:10:30,420
(Layanan Penyetelan Produk)
Kau cepat pergi ke tempat Rei.
144
00:10:30,600 --> 00:10:35,450
Tidak mau!
Aku juga ingin mengenal pria tampan itu!
145
00:10:40,390 --> 00:10:45,470
(Sailor Moon S)
146
00:10:51,230 --> 00:10:56,820
(Sailor Moon S)
147
00:11:06,740 --> 00:11:07,540
Kucing-kucing,
148
00:11:08,110 --> 00:11:09,730
kalian ingin bersembunyi sampai kapan?
149
00:11:11,710 --> 00:11:13,000
Sudah ketahuan olehmu.
150
00:11:13,260 --> 00:11:14,020
Miao.
151
00:11:17,420 --> 00:11:19,700
Haruka Tennou, kelas 1 SMA.
152
00:11:21,370 --> 00:11:23,790
Bukankah kalian ingin mengenalku?
153
00:11:25,820 --> 00:11:26,480
Benar!
154
00:11:27,140 --> 00:11:28,240
Memang begitu.
155
00:11:28,310 --> 00:11:29,220
Begitu.
156
00:11:30,710 --> 00:11:33,680
Hal lain yang kalian ingin tahu...
157
00:11:34,020 --> 00:11:34,570
Ada!
158
00:11:35,250 --> 00:11:38,200
Siapa orang yang bersama denganmu tadi?
159
00:11:38,550 --> 00:11:39,250
Siapa?
160
00:11:40,770 --> 00:11:42,170
Apa hubungan kalian?
161
00:11:42,420 --> 00:11:43,070
Apa hubungannya?
162
00:11:43,580 --> 00:11:45,590
Kalian bukan sepasang kekasih, 'kan?
163
00:11:45,680 --> 00:11:46,560
Sepasang kekasih?
164
00:11:47,100 --> 00:11:47,880
Kekasih?
165
00:11:48,280 --> 00:11:49,540
Maksudmu Michiru dan aku?
166
00:11:49,910 --> 00:11:50,930
Michiru!
167
00:11:51,250 --> 00:11:53,650
Panggilan kalian pun sudah begitu dekat?
168
00:11:53,740 --> 00:11:54,480
Dekat sekali.
169
00:11:56,410 --> 00:11:57,180
Soal ini,
170
00:11:57,790 --> 00:11:59,290
hubungan kami lebih dekat dari ini.
171
00:12:01,800 --> 00:12:02,370
Namun,
172
00:12:03,020 --> 00:12:04,050
jangan menyerah.
173
00:12:05,100 --> 00:12:06,930
Kalian masih punya kesempatan.
174
00:12:08,400 --> 00:12:09,140
Baik.
175
00:12:10,730 --> 00:12:11,400
Tidak boleh.
176
00:12:11,800 --> 00:12:12,640
Jangan tertipu olehnya.
177
00:12:13,140 --> 00:12:13,740
Michiru.
178
00:12:14,040 --> 00:12:17,750
Dia selalu menggoda seperti ini
saat bertemu gadis imut.
179
00:12:18,050 --> 00:12:19,340
Hei, aku tidak seperti itu.
180
00:12:20,020 --> 00:12:21,360
Aduh, apakah begini baik?
181
00:12:21,710 --> 00:12:22,980
Kau berbicara seperti ini denganku.
182
00:12:23,760 --> 00:12:25,650
Apa aku pulang saja sekarang?
183
00:12:25,970 --> 00:12:26,600
Hei.
184
00:12:28,280 --> 00:12:28,850
Aku ada pertanyaan!
185
00:12:29,190 --> 00:12:31,510
Apakah kau pacar Haruka?
186
00:12:31,850 --> 00:12:33,740
Tolong jawab iya atau bukan.
187
00:12:35,480 --> 00:12:36,080
Bukan.
188
00:12:36,830 --> 00:12:37,650
Baiklah!
189
00:12:37,820 --> 00:12:39,400
Kali ini aku harus berhasil pacaran!
190
00:12:39,600 --> 00:12:40,680
Berhasil!
191
00:12:40,740 --> 00:12:43,110
Usagi, kau sudah punya Mamoru!
192
00:12:44,450 --> 00:12:48,100
Hari ini Minako lebih emosional
dari biasanya,
193
00:12:48,360 --> 00:12:49,740
mirip sekali dengan Rei.
194
00:12:51,800 --> 00:12:53,660
Sial! Apa aku alergi serbuk bunga?
195
00:12:54,050 --> 00:12:55,900
Di saat seperti ini harus lebih hati-hati.
196
00:12:55,990 --> 00:12:57,010
Omong-omong,
197
00:12:57,200 --> 00:12:59,170
Usagi dan Minako lama sekali.
198
00:12:59,480 --> 00:13:01,490
Mereka berdua sebenarnya pergi ke mana?
199
00:13:01,880 --> 00:13:04,260
Saat mereka berdua bersama,
benar-benar membuat cemas.
200
00:13:05,010 --> 00:13:06,400
Jangan-jangan terjadi sesuatu?
201
00:13:06,620 --> 00:13:12,960
Kulihat mereka berdua pasti bertemu
pria tampan di jalan, lalu mengikutinya.
202
00:13:13,150 --> 00:13:14,130
Mana mungkin!
203
00:13:14,250 --> 00:13:15,300
Meskipun mereka berdua...
204
00:13:21,940 --> 00:13:22,910
Tuan Kameda itu
205
00:13:23,270 --> 00:13:24,640
berharap mobil modifikasinya
206
00:13:24,820 --> 00:13:27,980
bisa digunakan di balap internasional
dan menjadi teknisi tingkat dunia.
207
00:13:28,630 --> 00:13:30,590
Karena itu, aku suka datang kemari.
208
00:13:30,980 --> 00:13:35,880
Aku rasa di sini bisa melihat
fatamorgana lintasan balap.
209
00:13:45,230 --> 00:13:48,190
Angin yang menderu di lintasan balap
benar-benar memesona.
210
00:13:48,530 --> 00:13:50,490
Itu... Haruka, kau...
211
00:13:50,770 --> 00:13:54,870
Impian Haruka di masa depan adalah
menjadi pembalap unggul tingkat dunia.
212
00:13:54,890 --> 00:13:55,570
Bukan.
213
00:13:56,080 --> 00:13:56,990
Bukan begitu.
214
00:13:57,550 --> 00:14:00,170
Itu bukan impianku di masa depan,
tapi impian yang sudah ditinggalkan.
215
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
Ditinggalkan?
216
00:14:02,060 --> 00:14:04,350
Kalau begitu, apa impianmu sekarang?
217
00:14:04,860 --> 00:14:07,460
Mewujudkan hal yang hanya bisa
kulakukan sendiri.
218
00:14:08,110 --> 00:14:10,760
Tidak peduli harus mengorbankan apa,
219
00:14:11,260 --> 00:14:12,620
apa pun bayarannya,
220
00:14:13,220 --> 00:14:14,170
aku juga tidak akan menyesal.
221
00:14:16,970 --> 00:14:19,250
Kurasa, dia benar-benar keren sekali.
222
00:14:19,380 --> 00:14:21,870
Benar, tapi masih kalah sedikit
dengan Mamoru.
223
00:14:22,470 --> 00:14:22,960
Selesai!
224
00:14:25,140 --> 00:14:26,740
Begini saja sudah bisa.
225
00:14:32,940 --> 00:14:33,540
Ada apa?
226
00:14:33,770 --> 00:14:34,350
Tuan Kameda!
227
00:14:37,050 --> 00:14:37,690
Haruka.
228
00:14:38,800 --> 00:14:39,480
Aku tahu.
229
00:14:55,990 --> 00:14:57,850
Setir mobil!
230
00:14:58,200 --> 00:14:59,680
Apa?
231
00:15:00,070 --> 00:15:02,710
Aku mau mengambil semangat Kristal Hati Murni
yang kau masukkan ke mobil.
232
00:15:09,000 --> 00:15:09,830
Hei!
233
00:15:09,840 --> 00:15:10,710
Berhenti!
234
00:15:13,570 --> 00:15:14,860
Ada oli!
235
00:15:27,920 --> 00:15:28,740
Berhenti!
236
00:15:37,940 --> 00:15:42,880
Aku mau memberikan Kristal Hati Murni ini
pada Nona Kaolinite untuk memeriksa Talisman.
237
00:15:53,130 --> 00:15:53,840
Celaka!
238
00:15:54,210 --> 00:15:57,030
Kita harus segera mengambil kembali
Kristal Hati Murni orang itu!
239
00:15:58,000 --> 00:15:58,820
Haruka!
240
00:16:01,050 --> 00:16:02,220
Menghilang.
241
00:16:02,740 --> 00:16:06,250
Minako! Sekarang bukan saatnya
mengejar pria tampan, 'kan?
242
00:16:07,140 --> 00:16:08,100
Aku mengerti.
243
00:16:08,880 --> 00:16:13,080
Venus Star Power, Make Up!
244
00:16:35,110 --> 00:16:39,880
Moon Cosmic Power, Make Up!
245
00:17:26,599 --> 00:17:27,540
Kita akan maju, Michiru!
246
00:17:27,740 --> 00:17:28,430
Aku mengerti!
247
00:17:34,420 --> 00:17:35,790
Terbang!
248
00:17:39,200 --> 00:17:40,310
Bahaya!
249
00:17:45,480 --> 00:17:47,540
Terbang!
250
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
Tadi benar-benar bahaya sekali!
251
00:17:53,030 --> 00:17:55,080
Untung saja aku memakai helem!
252
00:17:57,460 --> 00:17:58,890
Akhirnya terkejar juga.
253
00:17:59,280 --> 00:18:01,380
Kristal Hati Murni dalam mengejar impian...
254
00:18:01,850 --> 00:18:03,500
Tidak boleh diserahkan pada orang jahat!
255
00:18:05,610 --> 00:18:06,450
Demi cinta dan keadilan!
256
00:18:06,850 --> 00:18:08,450
Pejuang Cantik Sailor!
257
00:18:08,910 --> 00:18:10,650
Sailor Moon!
258
00:18:12,340 --> 00:18:15,280
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
259
00:18:16,020 --> 00:18:17,080
Tunggu!
260
00:18:17,260 --> 00:18:18,930
Aku sudah lelah sekali mengendarai sepeda!
261
00:18:19,110 --> 00:18:20,910
Kau malah sibuk menampilkan
diri sendiri saja!
262
00:18:22,000 --> 00:18:25,120
Venus hari ini memang sangat emosional.
263
00:18:26,310 --> 00:18:29,720
Kalau kalian menghalangiku menyetir lagi,
aku tidak akan memaafkan kalian!
264
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
Tunggu!
265
00:18:39,600 --> 00:18:40,250
Siapa itu?
266
00:18:40,940 --> 00:18:42,510
Dipimpin oleh era baru,
267
00:18:42,740 --> 00:18:45,190
Sailor Uranus, muncul dengan indah!
268
00:18:46,570 --> 00:18:49,190
Begitu juga, dipimpin oleh era baru,
269
00:18:49,250 --> 00:18:51,740
Sailor Neptune, muncul dengan anggun!
270
00:18:53,400 --> 00:18:55,710
Kami mencari Talisman
karena alasan tertentu.
271
00:18:56,650 --> 00:18:58,850
Kristal Hati Murni tidak boleh
diserahkan padamu.
272
00:18:59,330 --> 00:19:00,170
Pejuang misterius!
273
00:19:02,000 --> 00:19:03,490
Ternyata kalian Pejuang Sailor!
274
00:19:03,770 --> 00:19:06,370
Bahkan kalian juga mau menghalangi jalanku?
275
00:19:11,220 --> 00:19:14,170
World Shaking!
276
00:19:24,850 --> 00:19:28,770
Deep Submerge!
277
00:19:36,880 --> 00:19:38,450
Kesempatan bagus! Sailor Moon!
278
00:19:39,130 --> 00:19:39,680
Aku mengerti!
279
00:19:59,800 --> 00:20:07,450
Moon Spiral Heart Attack!
280
00:20:17,050 --> 00:20:20,110
Lovely!
281
00:20:34,050 --> 00:20:36,320
Bukan, ini bukan Talisman.
282
00:20:36,510 --> 00:20:37,420
Benar.
283
00:20:38,990 --> 00:20:39,550
Sailor Moon.
284
00:20:42,180 --> 00:20:44,420
Tolong kembalikan pada pemiliknya.
285
00:20:51,560 --> 00:20:53,810
(Pusat Gim)
286
00:20:53,820 --> 00:20:57,620
Akhirnya, setelah itu,
aku tidak pernah bertemu Haruka lagi.
287
00:20:57,770 --> 00:21:01,380
Intinya, kalian berdua
memang pergi mengejar pria tampan
288
00:21:01,480 --> 00:21:03,780
dan tidak menghadiri grup belajar.
289
00:21:05,110 --> 00:21:05,910
Semuanya,
290
00:21:06,280 --> 00:21:07,680
sekarang bukan saatnya membahas ini.
291
00:21:07,800 --> 00:21:10,600
Sekarang seharusnya kita mencari tahu
tentang Pejuang Sailor yang baru.
292
00:21:10,740 --> 00:21:14,280
Serahkan saja masalah ini
pada Luna dan Artemis.
293
00:21:14,370 --> 00:21:15,220
Begitu, ya?
294
00:21:15,420 --> 00:21:17,850
Pantas saja aku tidak melihat mereka
akhir-akhir ini.
295
00:21:18,070 --> 00:21:18,610
Aduh.
296
00:21:20,080 --> 00:21:20,910
Michiru!
297
00:21:21,740 --> 00:21:23,710
Apakah Haruka tidak datang bersamamu?
298
00:21:24,650 --> 00:21:25,380
Ada.
299
00:21:26,450 --> 00:21:28,650
Di mana? Di mana pria tampan?
300
00:21:28,710 --> 00:21:31,310
Di mana? Di mana pria
yang mirip dengan seniorku itu?
301
00:21:32,280 --> 00:21:33,150
Di mana?
302
00:21:44,250 --> 00:21:45,620
Perempuan...
303
00:21:45,850 --> 00:21:46,650
Benar.
304
00:21:49,430 --> 00:21:51,900
Aku tidak ingat pernah bilang
aku adalah laki-laki.
305
00:21:52,110 --> 00:21:53,020
Kenapa bisa begini?
306
00:21:56,170 --> 00:21:58,420
Sekarang memang bukan saatnya
untuk mengejar pria tampan.
307
00:21:59,710 --> 00:22:03,370
Dari awal, aku juga merasa
Mamoru yang paling hebat.
308
00:23:36,500 --> 00:23:39,500
(Sailor Moon S)
309
00:23:42,720 --> 00:23:46,150
Permainan biola Michiru hebat sekali!
310
00:23:46,510 --> 00:23:47,670
Hebat sekali!
311
00:23:47,770 --> 00:23:49,250
Tidak sehebat itu.
312
00:23:49,550 --> 00:23:51,740
(Michiru Kaiou)
Kau juga bisa melakukannya jika giat berlatih.
313
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
Latihan?
314
00:23:54,600 --> 00:23:58,800
Apakah ada cara menguasainya
selain latihan?
315
00:23:59,900 --> 00:24:01,130
Sailor Moon S.
316
00:24:01,330 --> 00:24:04,160
Harapan Usagi,
Michiru, Si Jenius yang Anggun.
317
00:24:04,540 --> 00:24:06,280
Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta.
19839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.