All language subtitles for [Waploaded_9099]Tanaavs01e06aneyeforaneye1080psonyweb-dlaac20x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:17,980 Call Dhiraj. We need coordination from all the units. 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,980 Police, APF, army, everyone. 3 00:00:20,100 --> 00:00:20,860 Check all the cars. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,820 I don't give a f*** even if it's an official car. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,780 That's how they will smuggle Danish out. 6 00:00:24,980 --> 00:00:25,740 Show me. 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,420 I told you not to send him. 8 00:00:28,020 --> 00:00:29,180 You're responsible. 9 00:00:29,820 --> 00:00:30,900 Come! 10 00:00:32,100 --> 00:00:32,900 Out! 11 00:00:38,940 --> 00:00:40,460 You better watch it, Kabir. 12 00:00:40,820 --> 00:00:42,500 I'm not just responsible for Danish, 13 00:00:42,620 --> 00:00:44,100 but the entire f****** team. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,500 ...and you focus on finding Danish. 15 00:02:11,060 --> 00:02:12,860 F*** you 16 00:02:17,460 --> 00:02:20,060 Gun in hand, knife in belt. 17 00:02:20,740 --> 00:02:22,380 Did you leave the tank at your aunt's place? 18 00:02:22,940 --> 00:02:23,980 Dara. 19 00:02:24,900 --> 00:02:26,060 This isn't your name. 20 00:02:27,060 --> 00:02:28,220 What's your name? 21 00:02:29,220 --> 00:02:30,660 Rafiq Ahmad Butt. 22 00:02:34,060 --> 00:02:35,140 Rafiq. 23 00:02:37,620 --> 00:02:38,700 Are you from Kashmir, Rafiq? 24 00:02:38,820 --> 00:02:41,420 Yes, m***********. And a real militant. 25 00:02:42,140 --> 00:02:43,300 Not like the two of you. 26 00:02:43,940 --> 00:02:44,860 Why did you go there? 27 00:02:44,980 --> 00:02:46,580 To enjoy the scenic beauty. 28 00:02:49,740 --> 00:02:51,500 M*********** 29 00:02:54,260 --> 00:02:56,620 Your bosses sent me! 30 00:02:57,340 --> 00:02:59,140 Mushtaq Sir contacted us. 31 00:02:59,660 --> 00:03:01,580 He feels his life is under threat, 32 00:03:01,700 --> 00:03:02,860 from you guys. 33 00:03:04,220 --> 00:03:05,460 Where are you from? 34 00:03:06,180 --> 00:03:09,220 Arwani... Anantnag. 35 00:03:10,980 --> 00:03:13,660 You're neither Rafiq nor are you from Anantnag. 36 00:03:14,500 --> 00:03:15,700 Do you know who you are? 37 00:03:19,220 --> 00:03:20,660 You're from an Indian soldier. 38 00:03:20,860 --> 00:03:22,340 Bloody a******... 39 00:03:23,060 --> 00:03:25,420 Mushtaq had contacted Lashkar. 40 00:03:25,820 --> 00:03:27,540 I've been trained in Multanpura 41 00:03:27,620 --> 00:03:29,580 - From who? - From your uncle. 42 00:03:31,420 --> 00:03:34,020 From Lashkar, you a******, who else? 43 00:03:34,820 --> 00:03:37,060 You'll know about me, 44 00:03:38,100 --> 00:03:40,620 when Lashkar kicks your a** and questions you 45 00:03:41,100 --> 00:03:42,900 ...as to who was that commander with you. 46 00:03:42,980 --> 00:03:45,300 B***** gag his mouth with a cloth. 47 00:03:49,780 --> 00:03:51,100 Find out his story, 48 00:03:51,260 --> 00:03:52,900 - Okay sir. - ...if he is from Anantnag or not... 49 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 What's the status? 50 00:03:57,420 --> 00:04:00,620 Sir, we tracked the car they used to move Danish... 51 00:04:00,940 --> 00:04:03,380 ...but they succeeded in transferring him into another vehicle. 52 00:04:03,500 --> 00:04:06,060 You get Mushtaq's daughter and his wife out. 53 00:04:06,460 --> 00:04:07,380 Why didn't you blow up the vehicle, 54 00:04:07,500 --> 00:04:08,740 when it was on your radar? 55 00:04:08,860 --> 00:04:10,540 Because one of our man was in it. 56 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 What is he still doing here? 57 00:04:12,580 --> 00:04:14,060 He was signed on for just one operation. 58 00:04:14,820 --> 00:04:16,180 He's Danish's brother-in-law. 59 00:04:16,700 --> 00:04:18,180 Is there some family drama going on here? 60 00:04:18,380 --> 00:04:19,340 He was in my team. 61 00:04:19,500 --> 00:04:20,940 Vikrant you should've blown up that car, 62 00:04:21,020 --> 00:04:21,980 when you had the chance. 63 00:04:27,980 --> 00:04:30,340 Contact Harqat, send them Danish's details. 64 00:04:30,420 --> 00:04:32,460 Tell them if Danish isn't released in two days, 65 00:04:32,700 --> 00:04:33,980 then everything is off the table. 66 00:04:34,100 --> 00:04:35,540 I don't think that's a good idea. 67 00:04:35,900 --> 00:04:37,740 Danish's identity will be compromised... 68 00:04:38,340 --> 00:04:42,300 ...and if Umar Riyaz gets to know that Danish killed his brother, 69 00:04:43,940 --> 00:04:44,940 then we might lose him. 70 00:04:45,900 --> 00:04:47,820 Sir, if we have to negotiate, we should try something else. 71 00:04:48,300 --> 00:04:50,900 We should go to his house and abduct his wife and kids. 72 00:04:51,420 --> 00:04:52,540 This is India. 73 00:04:55,220 --> 00:04:57,060 We don't abduct someone's family just like that. 74 00:04:59,100 --> 00:05:00,820 We still have laws in this country. 75 00:05:01,060 --> 00:05:03,980 Then name a country where abducting family is legal. 76 00:05:04,100 --> 00:05:05,060 Okay, Kabir, please. 77 00:05:05,180 --> 00:05:07,060 Sir, same old cliched bureaucratic lines. 78 00:05:07,620 --> 00:05:09,220 - Just let me do my f****** job. - Just shut up Kabir. 79 00:05:09,340 --> 00:05:10,900 Get rid of this f***** now. 80 00:05:12,820 --> 00:05:14,500 You should love your country, 81 00:05:15,180 --> 00:05:16,900 and strangle the terrorists. 82 00:05:17,340 --> 00:05:18,260 But you're just doing the opposite. 83 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 Carry on. 84 00:05:27,060 --> 00:05:28,900 Danish was always a little obsessive. 85 00:05:29,340 --> 00:05:30,740 But then all you men are the same. 86 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 You all never listen. 87 00:05:34,260 --> 00:05:35,460 I am so sorry. 88 00:05:35,580 --> 00:05:37,740 No... it's not your fault. 89 00:05:38,860 --> 00:05:39,900 I know it's not your fault. 90 00:05:40,060 --> 00:05:42,540 It's not your f****** fault! I know it! 91 00:05:52,020 --> 00:05:53,260 You've always been his hero. 92 00:05:55,300 --> 00:05:57,020 He just did what you would've done. 93 00:06:19,060 --> 00:06:21,420 - As-salamu alaykum. - Wa alaykumu s-salam. 94 00:06:21,540 --> 00:06:23,100 How're you all, good? 95 00:06:23,780 --> 00:06:26,420 Yes, by God's grace. 96 00:06:27,300 --> 00:06:28,940 How have you been Mr. Idris? 97 00:06:29,540 --> 00:06:31,740 Give my regards to Harqat leaders. 98 00:06:32,300 --> 00:06:34,820 - You can come in with your shoes on... - No, no. That's fine. Don't worry... 99 00:06:46,620 --> 00:06:47,500 Say the grace... 100 00:06:47,700 --> 00:06:49,220 Prepared it with a lot of love, sir. 101 00:06:50,420 --> 00:06:51,780 At least taste a bit. 102 00:06:56,780 --> 00:06:59,140 - As-salamu alaykum. - Wa alaykumu s-salam. 103 00:06:59,460 --> 00:07:00,740 How's your health? 104 00:07:01,300 --> 00:07:03,220 Yes, going on, living by the day... 105 00:07:03,900 --> 00:07:04,860 Please eat. 106 00:07:05,860 --> 00:07:09,060 This should be eaten hot. That's the fun. 107 00:07:11,220 --> 00:07:12,340 Tell me Mir sir. 108 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 What was the urgency to meet? 109 00:07:14,660 --> 00:07:17,860 He wanted to have a word with you. 110 00:07:18,260 --> 00:07:20,020 He has made it with lot of love, 111 00:07:20,420 --> 00:07:21,500 we can always talk later. 112 00:07:21,580 --> 00:07:23,780 - Let's start. - Grace! 113 00:07:24,780 --> 00:07:26,340 Allah the benevolent, the merciful! 114 00:07:29,980 --> 00:07:31,940 Even we had our doubts about Mushtaq, 115 00:07:32,420 --> 00:07:34,620 but why kidnap an Indian soldier? 116 00:07:35,380 --> 00:07:36,340 Mr. Mir, you on tell him. 117 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 Leave it up to me. 118 00:07:44,620 --> 00:07:46,420 Tell Khalid to reach Junaid. 119 00:07:55,500 --> 00:07:56,420 All okay? 120 00:07:57,660 --> 00:07:58,540 What's okay? 121 00:07:59,660 --> 00:08:01,100 He is asking if all is okay... 122 00:08:02,820 --> 00:08:06,220 If Amjad hadn't acted like a fool, at Asif's engagement, 123 00:08:07,260 --> 00:08:08,500 then things would've been fine. 124 00:08:08,940 --> 00:08:11,220 Even we mourned your brother's death. 125 00:08:12,100 --> 00:08:13,540 We feel the pain too. 126 00:08:14,660 --> 00:08:17,060 The government has their eyes on us post the cafe blast... 127 00:08:17,860 --> 00:08:19,460 ...and in all this you kidnapped a soldier. 128 00:08:20,820 --> 00:08:24,580 Defense Ministry will inform our bosses in Gulf about this. 129 00:08:24,660 --> 00:08:25,940 We'll get pressurized. 130 00:08:28,620 --> 00:08:29,940 And our bigger mission... 131 00:08:30,020 --> 00:08:31,100 What's ours? 132 00:08:34,100 --> 00:08:35,260 Our what? 133 00:08:37,980 --> 00:08:41,420 I chose that big mission. ...and he is saying it's ours. 134 00:08:41,580 --> 00:08:44,900 It is with our approval. It's also our responsibility. 135 00:08:45,980 --> 00:08:47,220 Have you ever held a gun? 136 00:08:48,900 --> 00:08:49,940 Taken a bullet? 137 00:08:50,740 --> 00:08:52,220 Shed blood for your motherland? 138 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 Are you going to teach us how to fight a war? 139 00:08:57,180 --> 00:08:58,660 Enough of this argument. 140 00:09:03,500 --> 00:09:06,180 - Here, take this... - Thank you. 141 00:09:09,300 --> 00:09:13,100 We all know the importance of Umar Riyaz. 142 00:09:14,420 --> 00:09:17,540 Our leaders want you to focus on the special mission only. 143 00:09:18,260 --> 00:09:21,500 They don't want to hear any shocking news suddenly. 144 00:09:23,100 --> 00:09:28,100 We can't go against those in power. 145 00:09:28,500 --> 00:09:31,900 After all, it is a game of politics and power. 146 00:09:32,700 --> 00:09:35,540 We cannot upset them. 147 00:09:38,100 --> 00:09:39,820 You know very well, Mir sir, 148 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 how much I respect you. 149 00:09:42,340 --> 00:09:43,940 So you're releasing that soldier, aren't you? 150 00:09:55,260 --> 00:09:56,380 I will release him, 151 00:09:57,740 --> 00:09:59,140 but only for your sake. 152 00:10:04,220 --> 00:10:06,260 I'll inform you once I fix a time and place. 153 00:10:10,220 --> 00:10:13,140 He is a soldier? Why didn't you know about it? 154 00:10:16,620 --> 00:10:17,780 What's going on here? 155 00:10:18,460 --> 00:10:20,140 Why is he tied up? 156 00:10:21,860 --> 00:10:23,620 He's our brother from across the border. 157 00:10:26,820 --> 00:10:28,420 Forgive us, Rafiq. 158 00:10:30,780 --> 00:10:32,180 But we had our doubts. 159 00:10:32,660 --> 00:10:33,900 As-salamu alaykum. 160 00:10:34,820 --> 00:10:36,060 I am Umar Riyaz. 161 00:10:38,900 --> 00:10:40,020 Great. 162 00:10:40,180 --> 00:10:43,980 I've been waiting to hug you for ages, brother. 163 00:10:46,780 --> 00:10:48,180 Bring his belongings. 164 00:10:50,700 --> 00:10:52,060 Pardon me, brother Umar, 165 00:10:52,140 --> 00:10:54,980 but your boys are very tough. 166 00:10:56,500 --> 00:10:59,700 Junaid mentioned that you're from Arwani. 167 00:11:00,940 --> 00:11:02,180 You're lucky. 168 00:11:02,660 --> 00:11:04,620 I've an old association with Arwani. 169 00:11:05,220 --> 00:11:06,660 - I see. - Some tea, will you have? 170 00:11:06,780 --> 00:11:08,660 Yes, of course. 171 00:11:11,460 --> 00:11:13,020 Then you must be knowing him. 172 00:11:16,220 --> 00:11:18,980 Brother Yasin in that Pir Baba lane, 173 00:11:19,300 --> 00:11:20,740 who owns a poultry business. 174 00:11:22,740 --> 00:11:24,140 Yasin. 175 00:11:24,580 --> 00:11:25,660 Don't you know him? 176 00:11:25,860 --> 00:11:27,460 Well... 177 00:11:28,140 --> 00:11:33,020 I know a Yasin in Pir Baba lane, 178 00:11:33,140 --> 00:11:37,300 but he definitely doesn't own any poultry business. 179 00:11:40,940 --> 00:11:43,940 He... owns a bakery. 180 00:11:44,620 --> 00:11:46,220 Wonderful. 181 00:11:49,180 --> 00:11:52,460 The army prepares their men pretty well. 182 00:11:52,820 --> 00:11:54,300 Ask them any question, 183 00:11:54,700 --> 00:11:57,260 and they know all the right answers. 184 00:12:28,060 --> 00:12:29,820 I have God's blessings on me. 185 00:12:31,540 --> 00:12:36,220 How else would I get to know his true story? 186 00:13:04,460 --> 00:13:07,140 So you're the one who killed my brother. 187 00:13:48,860 --> 00:13:50,060 What the hell? 188 00:13:50,420 --> 00:13:51,660 Sorry. Sorry. 189 00:14:22,300 --> 00:14:23,540 Mother. 190 00:14:28,460 --> 00:14:29,980 - Mother. - Don't be scared. 191 00:14:31,060 --> 00:14:32,020 We are not outsiders. 192 00:14:32,140 --> 00:14:33,300 We're good people. 193 00:14:34,700 --> 00:14:36,140 You've already met him. 194 00:14:36,900 --> 00:14:37,900 He's Saqib. 195 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 The police killed his 14-year-old brother. 196 00:14:41,660 --> 00:14:43,100 His mother hasn't spoken since. 197 00:14:43,820 --> 00:14:45,140 These are our conditions. 198 00:14:46,220 --> 00:14:49,180 But when we ask for your help, for our freedom struggle, 199 00:14:49,260 --> 00:14:50,620 ...you refuse us. 200 00:14:54,260 --> 00:14:58,020 This is why... we barge in, uninvited. 201 00:14:58,420 --> 00:15:00,540 See, I completely understand your anger, 202 00:15:02,460 --> 00:15:03,780 but not your methods. 203 00:15:06,180 --> 00:15:07,420 I won't go. 204 00:15:14,020 --> 00:15:15,220 Mother! 205 00:15:15,740 --> 00:15:16,820 Have you lost your mind? 206 00:15:16,940 --> 00:15:18,220 She is Junaid's aunt. 207 00:15:50,260 --> 00:15:51,380 How much lower will you stoop? 208 00:15:51,460 --> 00:15:52,860 Need a surgery on this soldier. 209 00:15:54,420 --> 00:15:55,460 Surgery? 210 00:15:56,020 --> 00:15:57,140 Wh... 211 00:16:03,620 --> 00:16:04,980 I cannot perform a surgery. 212 00:16:06,740 --> 00:16:08,020 I'm not a surgeon. 213 00:16:14,020 --> 00:16:16,100 Hold him... 214 00:16:16,180 --> 00:16:17,620 Junaid, what are you doing? 215 00:16:19,060 --> 00:16:20,500 Have you lost your mind? 216 00:16:21,620 --> 00:16:23,060 No. He'll die, Junaid. 217 00:16:23,180 --> 00:16:24,380 - Farah. - No! 218 00:16:25,140 --> 00:16:26,020 Junaid stop... 219 00:16:26,140 --> 00:16:27,940 - Farah, you better do as you're... - Junaid you have lost your mind... 220 00:16:28,060 --> 00:16:31,220 We're just trying to keep aunt safe for the time being. 221 00:16:38,060 --> 00:16:39,300 Keeping Aunt safe... 222 00:16:39,860 --> 00:16:41,580 Don't do this Junaid, Don't... 223 00:16:41,700 --> 00:16:43,700 ...there's no way back from here. 224 00:16:43,820 --> 00:16:45,300 Who wants to go back? 225 00:16:46,140 --> 00:16:47,180 Go back where? 226 00:16:47,900 --> 00:16:50,580 Kashmir's freedom is not a small thing to me, Farah. 227 00:16:50,860 --> 00:16:53,900 Like you, I don't get paid by the Indian Government. 228 00:16:54,540 --> 00:16:55,860 Yes, they pay me. 229 00:16:57,620 --> 00:16:59,860 But for the prosperity of Kashmir. 230 00:17:01,380 --> 00:17:06,460 Those small kids, who get shot by pellets, are treated there. 231 00:17:06,820 --> 00:17:09,980 ...and those shooters are also treated there... 232 00:17:11,500 --> 00:17:13,620 Where did you get your Umar Riyaz for the treatment? 233 00:17:13,740 --> 00:17:15,540 For Kashmir's prosperity... 234 00:17:16,460 --> 00:17:18,700 ...those small kids are Kashmir. 235 00:17:18,820 --> 00:17:20,580 They are my brothers. 236 00:17:20,860 --> 00:17:22,820 If you don't perform the surgery, I will. 237 00:17:23,100 --> 00:17:24,540 He will die on the table. 238 00:17:26,580 --> 00:17:28,180 Get some hot water. 239 00:17:33,380 --> 00:17:34,980 Work faster. 240 00:17:41,300 --> 00:17:42,420 Give me the gloves. 241 00:17:47,020 --> 00:17:48,420 Aunt will be safe. 242 00:17:58,380 --> 00:17:59,420 I am sorry. 243 00:18:10,900 --> 00:18:13,620 Umar, is everything all right? 244 00:18:14,940 --> 00:18:16,580 You called for me all of a sudden... 245 00:18:18,220 --> 00:18:20,020 As-salamu alaykum, Mir Sir. 246 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Wa alaykumu s-salam. 247 00:18:21,260 --> 00:18:22,620 Please come, please come... 248 00:18:23,460 --> 00:18:26,820 - Will you have salt tea? - No, thanks. 249 00:18:27,100 --> 00:18:30,660 Mir sir, I've changed the plan. 250 00:18:34,980 --> 00:18:36,380 We're keeping this soldier. 251 00:18:37,180 --> 00:18:38,460 He stays with us... 252 00:18:39,380 --> 00:18:41,100 Have you lost your mind? 253 00:18:42,180 --> 00:18:43,580 How can you do such a thing? 254 00:18:43,860 --> 00:18:44,980 Idris will go berserk! 255 00:18:45,100 --> 00:18:47,820 He already thinks that you don't respect Harqat. 256 00:18:48,620 --> 00:18:51,180 He's the same soldier who killed our Asif. 257 00:18:54,580 --> 00:18:55,620 What? 258 00:18:55,780 --> 00:18:57,060 Yes, Mir Sir. 259 00:18:58,340 --> 00:18:59,780 And anyway, he's dying. 260 00:19:00,700 --> 00:19:02,860 He was already wounded when we captured him. 261 00:19:04,780 --> 00:19:07,140 Now what will be the value of a dead body, for Idris? 262 00:19:08,620 --> 00:19:10,140 What are you going to do? 263 00:19:10,260 --> 00:19:12,020 What can we do, Mir Sir? 264 00:19:12,220 --> 00:19:13,980 We will negotiate with the government. 265 00:19:14,660 --> 00:19:18,020 Our men, in exchange for this soldier. 266 00:19:24,220 --> 00:19:29,780 Harqat has always negotiated every deal. 267 00:19:30,940 --> 00:19:33,100 And what experience do you have about these negotiations? 268 00:19:34,220 --> 00:19:36,500 We have your experience, Mir Sir. 269 00:19:38,460 --> 00:19:42,340 I am not going to do the deal... You will. 270 00:19:44,100 --> 00:19:46,420 With an experienced leader like you around, 271 00:19:46,580 --> 00:19:49,100 Harqat makes a useless Idris represent them... 272 00:19:50,340 --> 00:19:51,740 When you do the deal, 273 00:19:51,860 --> 00:19:54,700 your name shall be written in the history of Kashmir... 274 00:19:55,380 --> 00:19:58,340 ...and in exchange, if we manage to free some of our militants, 275 00:20:00,220 --> 00:20:03,420 it will only strengthen the faith of Kashmir's people. 276 00:20:09,700 --> 00:20:11,580 Kashmir needs you, Mir Sir. 277 00:20:31,260 --> 00:20:32,300 What happened, Kabir? 278 00:20:33,780 --> 00:20:35,420 Kabir, say something... 279 00:20:38,780 --> 00:20:39,900 Just keep it to yourself. 280 00:20:40,100 --> 00:20:43,100 The Ministry's received an offer for prisoner exchange, 281 00:20:43,620 --> 00:20:44,780 from Harqat. 282 00:20:46,500 --> 00:20:47,900 They are asking for the release of a few terrorists, 283 00:20:48,100 --> 00:20:49,140 in exchange for Danish. 284 00:20:51,940 --> 00:20:56,420 But as far as I know Umar, he won't release Danish easily. 285 00:20:58,380 --> 00:20:59,460 Then? 286 00:21:00,180 --> 00:21:01,340 I've a plan. 287 00:21:03,140 --> 00:21:04,300 Unsanctioned op. 288 00:21:04,420 --> 00:21:05,620 Unsanctioned op? 289 00:21:05,900 --> 00:21:07,220 Are you f****n' crazy? 290 00:21:07,820 --> 00:21:08,860 You've lost your minds! 291 00:21:09,340 --> 00:21:11,460 All of you will go to jail! Remember that! 292 00:21:12,780 --> 00:21:14,420 What's the matter, Muneer? Huh? 293 00:21:15,820 --> 00:21:16,860 Are you s******* bricks? 294 00:21:17,620 --> 00:21:18,740 S******* bricks? 295 00:21:20,220 --> 00:21:21,500 If he was in their place, 296 00:21:21,660 --> 00:21:23,460 he wouldn't have thought twice before saying yes. 297 00:21:24,860 --> 00:21:26,220 The government is negotiating. 298 00:21:26,660 --> 00:21:29,340 They will let us know if they need our involvement. 299 00:21:29,660 --> 00:21:31,580 Those a******* have our brother, 300 00:21:31,940 --> 00:21:33,260 and you care about the government? 301 00:21:33,740 --> 00:21:34,860 Say straight brother Muneer, 302 00:21:35,620 --> 00:21:36,900 that you are scared. 303 00:21:37,860 --> 00:21:41,180 - Do you know what you're saying? - Leave, leave him... 304 00:21:45,700 --> 00:21:47,380 Listen to me carefully, a*******. 305 00:21:48,300 --> 00:21:50,060 I don't give a fuck what happens. 306 00:21:50,780 --> 00:21:52,460 Danish was captured during my operation. 307 00:21:53,780 --> 00:21:54,820 I'm going to get him back. 308 00:21:55,460 --> 00:21:59,340 Whether anyone joins me or not, is up to them. 309 00:22:00,460 --> 00:22:02,620 - Wait. - F*** 310 00:22:12,180 --> 00:22:13,500 We must tell Vikrant about it. 311 00:22:36,140 --> 00:22:37,660 What have you... 312 00:22:38,300 --> 00:22:43,020 What have you'll done... what? 313 00:22:48,380 --> 00:22:50,780 - Done? - We will handle it. 314 00:23:06,180 --> 00:23:08,340 My Asif must be very happy today. 315 00:23:10,300 --> 00:23:11,700 You won't survive, b******. 316 00:23:13,340 --> 00:23:14,740 You won't survive. 317 00:23:28,740 --> 00:23:29,660 Give the phone to the kids. 318 00:23:31,900 --> 00:23:33,060 Talk to your dad. 319 00:23:35,900 --> 00:23:37,100 Hi, papa. How are you? 320 00:23:37,180 --> 00:23:39,500 I'm fine, son. How are you? 321 00:23:40,500 --> 00:23:42,820 You'll get Danish uncle back, won't you? 322 00:23:44,420 --> 00:23:45,700 I will get him back. 323 00:23:46,020 --> 00:23:47,620 Look after mom and Seher. 324 00:23:47,860 --> 00:23:49,220 Why will he look after me? 325 00:23:49,340 --> 00:23:51,020 I can look after myself. 326 00:23:52,260 --> 00:23:54,260 Don't worry, Papa. We'll be okay. 327 00:23:56,940 --> 00:23:58,660 I love you, children. I'll hang up now. 328 00:23:58,900 --> 00:23:59,740 Love you, Dad. 329 00:23:59,860 --> 00:24:01,220 Love you, Papa. Bye. 330 00:24:08,300 --> 00:24:09,420 Get in. 331 00:24:26,100 --> 00:24:28,100 It was a delicious meal, brother. 332 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 Absolutely delicious. 333 00:24:29,300 --> 00:24:30,340 Thank you. 334 00:24:30,420 --> 00:24:32,140 It was my pleasure. 335 00:24:32,220 --> 00:24:35,260 - It was in your luck. - Goodbye. 336 00:24:35,340 --> 00:24:37,980 (Indistinct chatter) 337 00:24:40,940 --> 00:24:44,180 - We will meet at the mosque... - God willing, we will. 338 00:26:04,500 --> 00:26:06,460 - Hello - Now don't say that this is also our job.. 339 00:26:06,780 --> 00:26:07,780 Where is that bloody Kabir? 340 00:26:07,860 --> 00:26:08,700 Dheeraj 341 00:26:09,180 --> 00:26:11,140 Sir, I can't hear you. I can't hear you, sir! 342 00:26:11,420 --> 00:26:13,500 Hello, B****** 343 00:26:13,660 --> 00:26:15,020 Can I f****** scream? 344 00:26:16,060 --> 00:26:17,060 Not yet. 345 00:26:18,180 --> 00:26:20,460 But if Kabir has really kidnapped Mir, 346 00:26:22,340 --> 00:26:24,260 then you'll have a lot of opportunity to scream, in future. 347 00:26:24,460 --> 00:26:25,460 F***, man! 348 00:26:57,380 --> 00:26:58,300 Hello, Fahim. 349 00:26:58,740 --> 00:27:01,260 Go to Anantnag, and check with Bilal's family. 350 00:27:01,660 --> 00:27:02,740 They must know something. 351 00:27:02,820 --> 00:27:03,820 Hello. 352 00:27:03,900 --> 00:27:04,860 Listen carefully. 353 00:27:04,940 --> 00:27:06,580 I had no other way to save Danish. 354 00:27:07,060 --> 00:27:09,300 Did I? I know what I am doing. 355 00:27:10,460 --> 00:27:12,420 Kabir, get your ass here right now. 356 00:27:12,820 --> 00:27:14,020 Kabir, Malik here. 357 00:27:14,100 --> 00:27:16,140 Where are you? and who's with you? 358 00:27:16,740 --> 00:27:19,420 Sir, the lesser you know the better it is. 359 00:27:19,900 --> 00:27:22,300 I'm assuming that Kunal and Bilal are with you as well. 360 00:27:22,420 --> 00:27:24,220 And Toshi? Give her the phone. 361 00:27:24,340 --> 00:27:27,580 Hello. Hello. Hello. 362 00:27:29,700 --> 00:27:31,220 - Trace anybody? - No, sir. 363 00:27:31,340 --> 00:27:32,180 Burner phone. 364 00:27:32,260 --> 00:27:33,620 Fucking a******. 365 00:27:33,780 --> 00:27:34,820 Shit! 366 00:27:57,060 --> 00:28:01,780 Dear, get that infection treated... 367 00:28:02,460 --> 00:28:04,100 otherwise it will become a wound. 368 00:28:10,580 --> 00:28:11,860 You brought me this far, 369 00:28:13,380 --> 00:28:15,180 how will you tread from here? 370 00:28:25,380 --> 00:28:27,540 The trail ends here, Mir Sir. 371 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 It ends... 372 00:28:32,260 --> 00:28:33,620 With you. 373 00:28:41,660 --> 00:28:45,900 My aim is peace and the happiness of the people of Kashmir. 374 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 - but where is Umar Riyaz? - In heaven. 375 00:28:48,220 --> 00:28:49,340 He isn't so weak. 376 00:28:51,060 --> 00:28:52,660 Everyone does in the end. 377 00:28:53,220 --> 00:28:54,180 Will you say? 378 00:28:54,860 --> 00:28:55,900 Dheeraj called. 379 00:28:56,140 --> 00:28:56,860 And? 380 00:28:56,940 --> 00:28:58,660 He's issued a general lookout for Kabir. 381 00:28:58,740 --> 00:29:00,580 F**k! 382 00:29:00,660 --> 00:29:02,020 Idris wanted to speak with you. 383 00:29:02,180 --> 00:29:04,780 If the issue is about returning the soldier then explain to everyone that, 384 00:29:05,260 --> 00:29:06,500 that won't happen. 385 00:29:06,940 --> 00:29:08,860 Only Harqat has the right to make plans. 386 00:29:09,100 --> 00:29:10,020 Tell him that. 387 00:29:10,100 --> 00:29:12,260 M**********! They cut my stomach. 388 00:29:12,340 --> 00:29:13,420 I won't survive! 389 00:29:13,540 --> 00:29:17,580 You will get Mir Sahab only if you return my friend safely. 390 00:29:17,660 --> 00:29:20,300 Minimum 20 people and during the exchange... 391 00:29:20,380 --> 00:29:22,540 ...Dheeraj Saran from ISA should be there. 392 00:29:22,620 --> 00:29:24,020 A surgery was performed on him. 393 00:29:24,300 --> 00:29:25,380 You had done it, hadn't you? 394 00:29:25,860 --> 00:29:27,620 They asked me to implant a device. 395 00:29:27,700 --> 00:29:29,780 - What did you implant? - I don't know. 396 00:29:30,020 --> 00:29:31,100 Body cavity bomb? 397 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 No wonder he was insisting 398 00:29:32,740 --> 00:29:34,100 on getting Dheeraj Saran. 399 00:29:39,580 --> 00:29:40,500 I can see a car. 400 00:29:41,060 --> 00:29:42,540 Press the button, Junaid. 27748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.