All language subtitles for magnum.p.i.2018.s05e07.1080p.web.h264-cakes[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,018 --> 00:00:32,831
اتركا الحقيبتين واخرجا من منزلي
2
00:01:12,580 --> 00:01:14,855
"بعد مرور ٥ أيام"
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,775
{\an8}ليس عليك الرحيل، (ريك)
4
00:01:19,234 --> 00:01:22,738
لا، لا، لا، أنت و(توماس) مرتبطان الآن
5
00:01:22,896 --> 00:01:25,365
لا أود منعكما عن التصرف بحرية
6
00:01:25,782 --> 00:01:28,285
{\an8}كما أن هذا جيد للجميع
7
00:01:28,410 --> 00:01:33,373
{\an5}ستتمكنان من التصرف بحرية
في منزل الضيوف لاستكشاف علاقتكما
8
00:01:33,498 --> 00:01:37,502
{\an5}سأحصل على مكان إقامة خاص بي
وستؤجر (سوزي) قارب والدها القديم
9
00:01:37,628 --> 00:01:40,005
{\an5}- سيسعد هذا الجميع
- حسناً، لكن عدني بأن هذه ليست نهاية
10
00:01:40,130 --> 00:01:41,882
- أيام الأحد الخاصة بتحضير الفطائر
- أعدك بذلك
11
00:01:42,007 --> 00:01:44,635
{\an8}كما أنني لن أفوّت أيام الأربعاء
الخاصة بأفلام الغرب القديمة
12
00:01:44,760 --> 00:01:47,429
- حسناً
- ما هي أفلام الغرب القديمة؟
13
00:01:48,388 --> 00:01:51,850
{\an5}هذا نوع من الأفلام الأمريكية الغربية
التي تم إخراجها في (أوروبا) في الستينيات
14
00:01:51,975 --> 00:01:54,770
{\an8}ولسبب ما، (ماغنوم) معجب بها كثيراً
15
00:01:55,729 --> 00:01:58,148
- بالتكلم عن (تي إم)، أين هو؟
- لدينا موكلان اليوم
16
00:01:58,273 --> 00:02:00,067
{\an8}لذا، قررنا تقسيم العمل
17
00:02:00,317 --> 00:02:03,445
- حسناً، علينا الرحيل من هنا
- أجل، ليمسك الجميع بشيء ما
18
00:02:03,654 --> 00:02:07,366
{\an5}آسفة يا رفاق، سيكون عليكم إنجاز هذا
من دوني، لقد وصل موكلاي
19
00:02:08,992 --> 00:02:10,994
بحقك، (هيغي)، نحتاج إلى قوتك
20
00:02:12,287 --> 00:02:15,082
يا سيد وسيدة (يوريما)
كيف يمكنني مساعدتكما؟
21
00:02:15,207 --> 00:02:17,334
تعرضنا للسرقة قبل ٥ ليال
22
00:02:17,459 --> 00:02:20,796
- اقتحم رجلان منزلنا أثناء نومنا
- هذا مروع
23
00:02:20,963 --> 00:02:23,268
- هل تعرض أحدكما للأذى؟
- لا...
24
00:02:23,715 --> 00:02:26,385
في الواقع، أطلق والدي النار
على أحدهما وقتله
25
00:02:26,510 --> 00:02:28,095
- يا لهما من وغدين
- يا أبي!
26
00:02:28,261 --> 00:02:31,306
لم أرغب بفعل ذلك
لم يترك لي الشاب أي خيار
27
00:02:31,431 --> 00:02:33,892
{\an8}قرر الشاب الآخر الهروب
28
00:02:34,017 --> 00:02:36,895
{\an5}هل تمكن السارق الذي نجا
من سرقة أي شيء؟
29
00:02:37,020 --> 00:02:41,274
{\an5}بضعة أغراض، أجل
والأكثر أهمية منها هو قلادة والدتي
30
00:02:41,566 --> 00:02:45,670
{\an5}إنها إرث عائلي، تبلغ قيمتها
حوالى ٢٠٠ ألف دولار
31
00:02:47,003 --> 00:02:50,200
لقد فهمت، هل تمكن قسم شرطة (هونولولو)
من تحديد هوية السارق؟
32
00:02:50,325 --> 00:02:53,829
{\an8}لا، لهذا نحن هنا
نأمل أن يحالفك حظ أفضل
33
00:02:54,162 --> 00:02:57,207
{\an8}من فضلك، عليك إيجاد تلك القلادة
34
00:02:57,708 --> 00:03:00,293
إنها كل ما تبقى لي من زوجتي الراحلة
35
00:03:01,044 --> 00:03:05,716
كما أنها كانت الشيء القيم الوحيد
الذي أملكه لتوريثه إلى (كيري)
36
00:03:05,841 --> 00:03:09,594
بصراحة، أنا ممتنة لكوننا بخير
37
00:03:10,303 --> 00:03:14,808
في الواقع، أنا قلقة حيال
سلامة والدي أكثر من القلادة
38
00:03:15,142 --> 00:03:17,519
{\an8}لا يزال السارق الذي هرب طليقاً
39
00:03:17,686 --> 00:03:20,772
لقد قتل والدي شريكه
فماذا لو عاد للانتقام؟
40
00:03:20,897 --> 00:03:25,444
أستمر بالقول لها إنني قد أكون أخفت
الوغد كثيراً لكي يعود
41
00:03:25,569 --> 00:03:28,238
{\an8}يمكنني تفهم خوفها
42
00:03:28,697 --> 00:03:31,742
أعدكما بأنني سأفعل
كل ما في وسعي لمساعدتكما
43
00:03:32,117 --> 00:03:32,898
شكراً لك
44
00:03:37,539 --> 00:03:40,325
(فيرنا)، مرحباً
45
00:03:40,751 --> 00:03:42,127
- أنا (توماس ماغنوم)
- مرحباً
46
00:03:42,252 --> 00:03:44,421
{\an8}- أهلاً بك في (هاواي)
- شكراً
47
00:03:44,546 --> 00:03:46,511
{\an8}- شكراً على موافقتك لمقابلتي
- بالطبع
48
00:03:46,965 --> 00:03:49,471
{\an5}- أتمانع إن سرنا قليلاً؟
- لا، على الإطلاق
49
00:03:49,760 --> 00:03:50,685
هذا يوم جميل
50
00:03:51,803 --> 00:03:54,139
{\an8}إذاً، ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
51
00:03:54,681 --> 00:03:56,958
{\an8}أحاول إيجاد ابني الذي يعيش هنا الآن
52
00:03:58,265 --> 00:03:59,770
{\an8}لم أره منذ وقت طويل
53
00:04:00,228 --> 00:04:03,178
منذ صغره، قبل ٣٦ سنة
54
00:04:05,233 --> 00:04:06,610
أعرف ما يبدو عليه الأمر
55
00:04:07,944 --> 00:04:10,280
{\an5}أيمكنني سؤالك عما حصل؟
56
00:04:11,364 --> 00:04:13,825
كنت أعاني مرضاً عقلياً
لمعظم حياتي
57
00:04:13,950 --> 00:04:16,161
ازداد سوء ذلك حين أصبحت والدة
58
00:04:16,286 --> 00:04:20,999
إن بقيت مع ابني ووالده
فلن يكون منصفاً بالنسبة إليهما
59
00:04:21,124 --> 00:04:24,586
لذا، اتخذت القرار الصعب وغادرت
60
00:04:25,378 --> 00:04:28,381
{\an5}حتى هذا اليوم، لا أعرف إن كان
القرار الصائب أو لا
61
00:04:28,507 --> 00:04:31,510
ولكن أعرف أنني أريد فرصة
لأكون جزءاً من حياة ابني مجدداً
62
00:04:33,595 --> 00:04:37,182
{\an8}يمكنني فعل ما في وسعي للعثور عليه
63
00:04:37,307 --> 00:04:42,312
لكن سيعود القرار له
إن أراد تأسيس علاقة معك أو لا
64
00:04:42,437 --> 00:04:47,104
- أفهم ذلك
- أخبريني عن كل ما تعرفينه عنه
65
00:04:47,651 --> 00:04:50,278
- ابدأي باسمه
- سيد (ماغنوم)...
66
00:04:51,488 --> 00:04:52,703
لهذا لجأت إليك
67
00:04:53,615 --> 00:04:54,991
أنت تعرف ابني بالفعل
68
00:04:56,243 --> 00:04:57,869
يدعى (ثيودور كالفين)
69
00:05:07,807 --> 00:05:09,640
أعتذر على خداعك
70
00:05:10,393 --> 00:05:14,107
ظننت أنه من الأفضل فعل هذا
مع شخص يعرفه
71
00:05:14,647 --> 00:05:15,920
إذاً، ما الذي قادك إليّ؟
72
00:05:16,816 --> 00:05:20,081
رأيتك في المؤتمر الصحفي
الذي أجريته بعد عملية الهروب
73
00:05:20,737 --> 00:05:23,507
أردت التواصل معك حينها لكن لم أكن
أشعر بحال جيدة كما أفعل الآن
74
00:05:24,699 --> 00:05:27,682
٣٦ سنة من دون رؤية ابنك؟
75
00:05:28,786 --> 00:05:32,373
لا أعتقد أن عليّ إخبارك
عن كيفية تأثير ذلك على (تي سي)
76
00:05:34,375 --> 00:05:36,676
استغرقني وقت طويل للاعتراف
بأنني بحاجة إلى المساعدة
77
00:05:37,295 --> 00:05:40,048
لا يتم التكلم عن المرض العقلي
في مسقط رأسي
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
وحتى بعد البدء بتلقي العلاج
79
00:05:42,592 --> 00:05:46,165
استغرقت الكثير من السنوات
لإيجاد الأدوية والعلاجات المناسبة
80
00:05:46,891 --> 00:05:51,059
وبدأت أشعر الآن بأنني قادرة
على التحكم بأفكاري
81
00:05:51,851 --> 00:05:56,679
لا أشك في شعور (تي سي) بالسعادة
حيال سير الأمور بشكل جيد
82
00:05:57,185 --> 00:06:01,569
لكن عليّ التكلم بصراحة
لا يمكنني القول إنه سيرغب برؤيتك
83
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
أتفهم ذلك
84
00:06:05,365 --> 00:06:08,076
لا أتوقع الكثير ولكن عليّ المحاولة
85
00:06:09,911 --> 00:06:13,232
إذاً، أيمكنك ترتيب لقاء بيني وبين ابني؟
86
00:06:16,793 --> 00:06:20,171
- لا أصدق هذا، ماذا قلت لها؟
- إنني سأتكلم مع (تي سي)
87
00:06:20,296 --> 00:06:22,423
وأعلمه بأنها تود رؤيته
88
00:06:22,548 --> 00:06:25,218
وإنني سأخبرها عن موقفه
هذا كل ما يمكنني فعله
89
00:06:25,343 --> 00:06:29,514
- لا أظن أن هذا سيكون سهلاً لـ(تي سي)
- أجل، هذه الأمور ليست سهلة أبداً
90
00:06:30,223 --> 00:06:33,226
سأتوجه الآن إلى (آيلاند هوبرز)
سأراك بعد ذلك
91
00:06:33,351 --> 00:06:35,770
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء
92
00:06:36,541 --> 00:06:40,983
لم أتمكن من إيجاد صور التأمين
لكن هذه صورة لوالدتي وهي تضع القلادة
93
00:06:41,692 --> 00:06:44,867
يا للروعة، إنها جميلة
يمكنني رؤية لما أحبتها
94
00:06:45,279 --> 00:06:48,494
- متى توفيت؟
- قبل ٦ سنوات
95
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
ومنذ ذلك الحين، لم يعد والدي على طبيعته
96
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
قبل بضع سنوات، تم تشخصيه
بسرطان الغدد الليمفاوية
97
00:06:53,461 --> 00:06:55,665
ويحتاج إلى العناية اليومية
منذ ذلك الحين
98
00:06:56,207 --> 00:06:57,135
فهمت
99
00:06:58,167 --> 00:07:00,420
أيمكنك أن تريني من أين اقتحم
السارقان المنزل؟
100
00:07:00,545 --> 00:07:01,921
أجل، من هنا
101
00:07:04,632 --> 00:07:07,052
تعتقد الشرطة أنهما بقيا في المنزل
لبضع دقائق فقط
102
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
ليسوا متأكدين تماماً
لأننا كنا أنا ووالدي نائمين
103
00:07:10,638 --> 00:07:12,181
صحيح، هل كانت القلادة موجودة هنا؟
104
00:07:12,348 --> 00:07:15,159
لا، كانت موضوعة في مكتب خشبي
قديم في الأسفل
105
00:07:15,935 --> 00:07:20,180
- عثرا عليها بسرعة
- أحدثا فوضى هنا رغم ذلك
106
00:07:24,068 --> 00:07:27,655
لقد وصل شقيقي، وعدني بإحضار
أحد ما لإصلاح النافذة
107
00:07:31,888 --> 00:07:33,619
هل غالباً ما يزوركما شقيقك؟
108
00:07:33,701 --> 00:07:36,873
لا، يكون في العادة منشغلاً كثيراً
في العمل للمساعدة في الاعتناء بوالدي
109
00:07:36,998 --> 00:07:40,460
وهذا أحد الأسباب وراء
استقالتي من وظيفتي
110
00:07:40,585 --> 00:07:43,921
منذ ذلك الحين، كل ما أفعله
في حياتي هو الاعتناء به
111
00:07:44,046 --> 00:07:46,115
- هذا غير سهل
- ليس كذلك
112
00:07:46,466 --> 00:07:48,068
لكن احتاج والدي إليّ
113
00:07:48,801 --> 00:07:52,305
ولم أتمكن من وضع والدي
في دار للعجزة
114
00:07:54,891 --> 00:07:58,102
أعتقد أن ما تفعلينه هو رائع جداً، (كيري)
115
00:08:01,689 --> 00:08:05,943
(برينت)، هذه (جولييت هيغينز)
المحققة الخاصة التي عينها والدي
116
00:08:06,068 --> 00:08:10,490
- من الجيد مقابلتك، شكراً على مساعدتنا
- بالطبع، أنا...
117
00:08:10,615 --> 00:08:13,389
- آسفة حيال ما حصل لعائلتك
- وأنا أيضاً
118
00:08:13,868 --> 00:08:17,413
حاولت إقناع شقيقتي ووالدي
لسنوات كثيرة بالانتقال للسكن معي
119
00:08:17,538 --> 00:08:21,729
أو إلى منطقة أكثر أماناً على الأقل
قد يفعلان هذا أخيراً بعد ما حصل
120
00:08:22,293 --> 00:08:25,235
هل عليّ تذكيرك أن والدي
هو الذي يرغب بالبقاء هنا؟
121
00:08:25,463 --> 00:08:28,382
- قال لنا عشرات المرات إن ذكرياته تكمن هنا
- "سيدي"
122
00:08:28,799 --> 00:08:31,135
- في الخلف هناك، شكراً
- حسناً
123
00:08:32,303 --> 00:08:34,805
هل أخبرت شركة التأمين
عن سرقة القلادة؟
124
00:08:35,139 --> 00:08:37,642
أجل، قدمت الأعمال الورقية
وتركت رسالة
125
00:08:38,323 --> 00:08:41,312
أهذا كل شيء؟ عليك الاستمرار بالاتصال
لحين التواصل مع أحد
126
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
بحقك، (كاري)، من المفترض
أن تهتمي بهذه الأمور
127
00:08:43,356 --> 00:08:46,756
ربما لم تلاحظ أنني منشغلة
بعض الشيء في الاعتناء بوالدي
128
00:08:47,735 --> 00:08:52,823
(برينت)، ذكر والدك إن في ليلة عملية السرقة
التقطت شريطاً بعد الحادثة
129
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
- أتساءل إن كان بإمكاني رؤيته
- بالتأكيد
130
00:09:05,921 --> 00:09:08,214
- ما الأمر؟
- لا شيء
131
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
إذاً، ماذا يمكنك إخباري عن السارق المتوفي؟
132
00:09:13,427 --> 00:09:16,138
{\an8}يدعى (آلو كاويكي)، يملك سجلاً
في الجرائم البسيطة
133
00:09:16,264 --> 00:09:18,516
لكن لم يكن لديه تاريخ
في الأعمال العنيفة لحين الآن
134
00:09:18,641 --> 00:09:20,768
لا يملك شركاء معروفين
أو أفراد من العائلة في الجزيرة
135
00:09:20,842 --> 00:09:23,646
- حبيبة فحسب في (وايباهو)
- (جولييت)!
136
00:09:23,771 --> 00:09:28,737
- ما سبب زيارتك؟ هذا جيد
- مرحباً، أيها المحقق، أعمل على قضية
137
00:09:29,860 --> 00:09:30,971
ما هذه؟
138
00:09:33,197 --> 00:09:37,159
قضية سرقة منزل (يوريما)؟
سمعت عنها
139
00:09:37,226 --> 00:09:39,287
- يبدو أن المالك عجوز قوي
- أجل
140
00:09:39,620 --> 00:09:41,289
- حظاً موفقاً
- شكراً
141
00:09:42,873 --> 00:09:46,019
اسمع، ثمة أمر غير منطقي
بشأن هذه القضية
142
00:09:46,085 --> 00:09:49,171
- ما هو؟
- بحث السارقان في أرجاء المكتب
143
00:09:49,297 --> 00:09:53,426
ولكن كل ما كان على الأرض
كان مغطى بقطع زجاجية
144
00:09:53,551 --> 00:09:56,637
- ما يشير إليّ...
- كسرا النافذة بعد دخولهما إلى المنزل
145
00:09:56,762 --> 00:09:59,765
بالتحديد، أعتقد أنهما حاولا إخفاء
حقيقة كونها عملية داخلية
146
00:09:59,890 --> 00:10:03,387
أعتقد أن أحداً يستطيع دخول المنزل
ساعد السارقين على اقتحامه
147
00:10:04,145 --> 00:10:08,983
أحسنت عملاً، وعلى ما يبدو
استنتج محققو القضية الأمر عينه
148
00:10:09,108 --> 00:10:11,360
- لكن لن نخبر العائلة بهذه النظرية الآن
- حسناً
149
00:10:11,485 --> 00:10:14,155
في هذه الأثناء، هل يحضّر قسم شرطة
(هونولولو) لائحة بالزوار الدائمين؟
150
00:10:14,280 --> 00:10:18,284
- أو بمن يملك مفتاحاً؟
- أجل، لكنها لائحة طويلة
151
00:10:18,409 --> 00:10:20,911
الممرضات، مقدمو الرعاية
يملك البعض منهم السجلات
152
00:10:21,037 --> 00:10:22,580
لكن قدم الجميع حتى الآن
حجج الغياب
153
00:10:22,705 --> 00:10:26,250
إذاً، ألا يملك أي أحد صلة
بالسارق المتوفي، (آلو كاويكي)؟
154
00:10:26,417 --> 00:10:28,586
- لم نجد أي أحد بعد
- حسناً
155
00:10:29,086 --> 00:10:30,588
هل استجوب قسم شرطة (هونولولو) حبيبته؟
156
00:10:30,713 --> 00:10:33,507
أجل، لكن أقسمت إنها لم تكن تعرف
شيئاً عن أنشطته الإجرامية
157
00:10:33,841 --> 00:10:37,428
قد تكون مستعدة للتكلم
مع شخص لا يحمل شارة
158
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
- شكراً
- لا عليك
159
00:10:45,478 --> 00:10:49,607
- أعتقد أنك تود طلب خدمة مني
- أيمكن حقاً توقع تصرفاتي؟
160
00:10:50,191 --> 00:10:54,403
- أتعلم؟ لا تجب عن ذلك، كيف حالك، (كايد)؟
- مرحباً، (ماغنوم)
161
00:10:55,071 --> 00:10:56,697
أيمكنني التكلم معك؟
162
00:10:58,032 --> 00:11:01,452
تفضل، استمر بالعمل
على صندوق التروس هذا
163
00:11:01,577 --> 00:11:02,953
حسناً
164
00:11:03,871 --> 00:11:05,956
تظهر على وجهك نظرة غريبة
يا رجل، ما الأمر؟
165
00:11:08,084 --> 00:11:10,544
لا أعرف كيفية تسهيل ما سأقوله
لذا، سأفعل مباشرة
166
00:11:13,631 --> 00:11:16,509
والدتك في الجزيرة وتريد رؤيتك
167
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
لقد تواصلت معي
168
00:11:19,293 --> 00:11:20,846
وإن كان هذا مهماً...
169
00:11:22,098 --> 00:11:27,353
أعتقد أنها ترغب برؤيتك بصدق
لا أشعر بأن هناك نوايا مخفية أو ما شابه
170
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
- أطلبت منك إقناعي بالتكلم معها؟
- لا...
171
00:11:30,981 --> 00:11:34,443
قلت لها إنني سأعلمك بذلك
هذا كل شيء
172
00:11:37,530 --> 00:11:38,671
لا أريد رؤيتها
173
00:11:40,199 --> 00:11:41,417
- هل أنت متأكد؟
- أجل
174
00:11:43,911 --> 00:11:45,024
حسناً
175
00:11:46,455 --> 00:11:47,657
شكراً على قدومك
176
00:12:06,694 --> 00:12:08,988
- أيمكنني مساعدتك؟
- (دون ماكالي)؟
177
00:12:11,449 --> 00:12:12,825
أنا محققة خاصة
178
00:12:13,368 --> 00:12:16,287
أعمل لصالح العائلة التي سرقها (آلو) وشريكه
179
00:12:16,412 --> 00:12:20,792
اسمعي، سبق وتكلمت مع الشرطة
لا أعرف أي شيء حيال عملية السرقة...
180
00:12:21,209 --> 00:12:22,435
لو سمحت...
181
00:12:23,419 --> 00:12:26,965
أفهم أنك لا تريدين التكلم مع الشرطة
تحاولين حماية نفسك
182
00:12:27,090 --> 00:12:28,591
لا يتعلق الأمر بي
183
00:12:32,220 --> 00:12:34,180
بالطبع، يتعلق هذا بطفلك
184
00:12:34,389 --> 00:12:36,516
طفلتي هي من تهمني فحسب
185
00:12:38,518 --> 00:12:40,155
إنها كل ما تبقي لي منه
186
00:12:41,563 --> 00:12:45,002
(دون)، أتفهم ذلك
ولا أريد التسبب لك بأي مشكلة
187
00:12:45,483 --> 00:12:48,444
- ماذا تريدين إذاً؟
- استرجاع ملكية موكلتي
188
00:12:48,861 --> 00:12:52,563
والتأكد من أن شريك (آلو)
لن يسعى للانتقام بسبب وفاته
189
00:12:53,825 --> 00:12:57,245
- وما الذي تريدينه مني؟
- التكلم فحسب
190
00:13:02,959 --> 00:13:03,898
شكراً
191
00:13:05,461 --> 00:13:09,215
وفقاً لـ(دون)، كان شريك (آلو)
هذا الرجل، (نيكسون هاوا)
192
00:13:09,382 --> 00:13:10,758
يبلغ ٣٧ سنة
193
00:13:11,259 --> 00:13:13,970
إنه مالك سيارة (جيب) الرمادية تلك
من طراز سنة ٢٠١١
194
00:13:15,096 --> 00:13:18,808
يملك تاريخاً من الجرائم العنيفة
أطلِق سراحه من سجن (هالاوا) قبل ٣ سنوات
195
00:13:18,933 --> 00:13:20,435
بعد قضاء عقوبته لمدة ٥ سنوات
196
00:13:21,144 --> 00:13:24,196
بعيداً عن (دون)، ألدينا ما يربط
(نيكسون) بعملية السرقة؟
197
00:13:24,439 --> 00:13:26,956
لم نجد اتصالات أو رسائل نصية
بينه وبين (آلو)
198
00:13:27,609 --> 00:13:30,695
في ليلة عملية السرقة، يشير هاتف
(نيكسون) إلى وجوده هنا في المنزل
199
00:13:30,820 --> 00:13:35,658
إذاً، ما الخطة؟ هل سنتبع (نيكسون)
ونحاول إيجاد ما يربطه بعملية السرقة؟
200
00:13:35,783 --> 00:13:38,620
هذا صحيح، لكن لا يمكنني إعلام شرطة
(هونولولو) بكيفية الاشتباه به
201
00:13:38,745 --> 00:13:40,538
وعدت (دون) بأنني سأبقيها خارج المسألة
202
00:13:45,460 --> 00:13:46,919
ها هو ذا
203
00:14:12,987 --> 00:14:17,700
- "إذاً، كيف حال الموكلين؟"
- (غاس) هو عجوز قوي
204
00:14:18,951 --> 00:14:23,456
- وابنته (كيري) هي مميزة أيضاً
- لماذا؟
205
00:14:23,706 --> 00:14:25,583
حين لم يتمكن معتنو (غاس)
بإنجاز عملهم
206
00:14:25,917 --> 00:14:29,504
انتقلت للسكن معه
لتتمكن من الاعتناء به بنفسها
207
00:14:29,879 --> 00:14:33,257
هذا ما فعلته حين أصيبت والدتك
بمرض الزهايمر، صحيح؟
208
00:14:33,424 --> 00:14:36,928
أجل، فعلت ذلك لبعض الوقت
فـ(كيري) تفعل ذلك منذ ٤ سنوات
209
00:14:37,053 --> 00:14:38,680
لقد تخلت عن كل شيء
210
00:14:45,603 --> 00:14:46,979
ما الذي يفعله؟
211
00:14:50,400 --> 00:14:51,776
أعتقد أنه فضح أمرنا
212
00:14:53,403 --> 00:14:54,779
لمَ تتبعني؟
213
00:14:56,364 --> 00:14:59,200
- يا صاح، لا أعرف عما تتكلم
- لا أصدقك!
214
00:15:02,245 --> 00:15:04,771
هذا تحذيرك الوحيد، ابتعد
215
00:15:11,003 --> 00:15:13,923
حقاً؟ بحقك يا رجل
هذا إطار بقيمة ١١٠٠ دولار
216
00:15:17,069 --> 00:15:21,032
حين ألاحق أحداً ما، أفضّل فعل
ذلك من موقع مواز
217
00:15:21,096 --> 00:15:23,075
أجد ذلك أقل وضوحاً
218
00:15:23,142 --> 00:15:25,870
أجل، أسلوبي هو ليس المشكلة
219
00:15:27,053 --> 00:15:30,666
أعتقد أن (دون) بدلت رأيها
وحذرت ذلك الشاب
220
00:15:33,795 --> 00:15:35,463
(غوردي)، يمكننا سماعك أنا و(توماس)
221
00:15:35,588 --> 00:15:37,173
تلقيت رسالتك النصية حيال (نيكسون هاوا)
222
00:15:37,267 --> 00:15:39,425
"أعتقد أنك تمكنت من إقناع
حبيبة (آلو) بالتكلم"
223
00:15:41,010 --> 00:15:43,971
مصدر هذه المعلومات هو غير مهم، (غوردن)
224
00:15:44,096 --> 00:15:46,349
لم يمض على عودتي أسبوع واحد
وأنتما تكذبان عليّ بهذه السرعة
225
00:15:47,092 --> 00:15:48,886
كالأيام الخوالي، صحيح، (غوردي)؟
226
00:15:49,720 --> 00:15:51,931
اسمعا، يمكنني نشر تعميم
للبحث عن (نيكسون)
227
00:15:52,056 --> 00:15:56,884
لكن من دون (دون)، سنحتاج إلى سبب للقبض عليه
أثناء محاولة ربطه بعملية السرقة
228
00:15:57,394 --> 00:16:02,274
ماذا عن جريمة التخريب وحيازة سلاح ناري؟
229
00:16:02,691 --> 00:16:05,611
هل هو مذنب بهذين الأمرين
أو هل تختلقان الأعذار؟
230
00:16:05,736 --> 00:16:09,573
لا، لا، هذا صحيح، أطلق النار تواً
على أحد إطارات سيارتنا
231
00:16:10,449 --> 00:16:12,451
أجل، حسناً، سينجح هذا للآن
232
00:16:12,576 --> 00:16:14,536
- "حسناً، سأتكلم معكما لاحقاً"
- حسناً
233
00:16:14,662 --> 00:16:16,705
بالنظر إلى هذا الإطار...
234
00:16:16,830 --> 00:16:18,979
سيحالفنا الحظ إن نجحنا
في حلّ هذه القضية حتى
235
00:16:19,333 --> 00:16:22,711
مهلاً، إليك أمر، أرسل لي (ريك) تواً
لائحة بأسماء ٤ تجار في الجزيرة
236
00:16:22,836 --> 00:16:25,381
قد يكونون يعملون في مجال نقل
مجوهرات فاخرة مسروقة
237
00:16:25,506 --> 00:16:27,841
لذا، إن قارنت بيانات مواقعهم
مع بيانات موقع (نيكسون)
238
00:16:27,967 --> 00:16:29,969
قد أتمكن من اكتشاف أي منهم قد زاره
239
00:16:32,721 --> 00:16:35,641
ها نحن، يبدو أن (نيكسون)
زار أحد التجار
240
00:16:35,808 --> 00:16:37,393
الذين ذكرهم (ريك) في لائحته
خلال اليومين الأخيرين
241
00:16:37,559 --> 00:16:43,232
- يدعى (جايمي لام)
- حان الوقت لزيارة (جايمي لام)
242
00:16:48,278 --> 00:16:51,448
مرحباً يا رجل، أحضرت هذه البطارية
لتزويد قارب والد (سوزي) بالكهرباء
243
00:16:52,032 --> 00:16:55,035
- شكراً، يا صاح، أنت منقذي
- لا عليك
244
00:16:55,703 --> 00:16:58,796
سمعت بشأن والدتك
245
00:17:00,791 --> 00:17:03,689
- أجل
- إذاً، ألن تراها؟
246
00:17:04,962 --> 00:17:07,381
- لا
- أعتقد أن عليك رؤيتها
247
00:17:08,549 --> 00:17:11,310
- هل طلبت رأيك؟
- لا، لكن...
248
00:17:11,385 --> 00:17:12,970
اسمع، أعرف ما ستقوله
249
00:17:13,345 --> 00:17:16,515
إن عليّ سماع كلامها، منحها فرصة
والحصول على خاتمة
250
00:17:17,057 --> 00:17:18,934
- وفر كلامك، يا رجل
- اسمع، أتفهم ذلك
251
00:17:19,309 --> 00:17:21,812
أعرف أنك لم تطلب رأيي...
252
00:17:23,063 --> 00:17:26,066
- لا أعتقد أنك مدين لوالدتك بشيء
- قلت تواً إن عليّ رؤيتها
253
00:17:26,246 --> 00:17:28,402
من أجلك وليس أجلها
254
00:17:29,445 --> 00:17:31,655
لتتمكن من قول لها ما تحتاج إلى قوله
255
00:17:31,780 --> 00:17:34,174
بدلاً من التذمر حياله
والسماح له بالقضاء عليك
256
00:17:35,451 --> 00:17:38,245
اسمع، مهما قررت فعله
سأكون إلى جانبك
257
00:17:39,163 --> 00:17:41,540
لإعطائك النصائح، الاستماع إليك
258
00:17:42,166 --> 00:17:45,405
ولأكون وسيلتك للتخلص من الغضب
مهما تحتاج إليه
259
00:17:56,513 --> 00:17:59,725
هذا متجر (جايمي لام)
لا بد من أن شركة الشحن هي واجهة
260
00:18:03,270 --> 00:18:04,772
إنه مغلق
261
00:18:04,938 --> 00:18:07,050
- من الغريب فعل ذلك خلال ساعات العمل
- أجل
262
00:18:09,109 --> 00:18:10,036
أثمة مشكلة؟
263
00:18:11,320 --> 00:18:14,615
أجل، إنه قفل بسلسلة
مكان المفتاح ملتو وليس مستقيماً
264
00:18:14,782 --> 00:18:17,655
لا يمكن فتح القفل
علينا إيجاد طريقة أخرى للدخول
265
00:18:18,118 --> 00:18:19,953
ثمة جهاز إنذار على الأرجح
266
00:18:23,415 --> 00:18:24,815
ماذا تفعل؟
267
00:18:25,584 --> 00:18:29,797
إن وضعت كاميرا الهاتف على زجاج ملون
سأتمكن من الرؤية عبره مباشرة
268
00:18:29,922 --> 00:18:31,507
كالصور بالأشعة السينية
269
00:18:32,674 --> 00:18:35,682
إذاً، أيها البطل، ما الذي تراه؟
270
00:18:53,650 --> 00:18:55,567
أعتقد أنه ميت منذ ٤٨ ساعة
271
00:18:55,692 --> 00:19:00,739
ثمة كدمات على وجهه، يبدو أنه خاض شجاراً
قبل تعرضه لإطلاق النار
272
00:19:00,864 --> 00:19:04,367
- يمكنك تغطيته الآن
- هل من جديد عن (نيكسون)؟
273
00:19:05,076 --> 00:19:07,621
لا، منذ مواجهتك له
وهاتفه خارج الخدمة
274
00:19:07,746 --> 00:19:09,456
وجدت هذا في درج المكتب
275
00:19:10,248 --> 00:19:12,809
- لا بد من أنه لـ(لام)
- سيكون من الجيد إن عرفنا رمز الدخول
276
00:19:14,419 --> 00:19:15,482
مهلاً، انتظرا قليلاً
277
00:19:27,599 --> 00:19:28,482
ها نحن...
278
00:19:29,226 --> 00:19:32,436
أرسل أحد ما صور القلادة لـ(لام)
في ليلة عملية السرقة
279
00:19:32,629 --> 00:19:34,981
- لا بد من أنه (نيكسون)، صحيح؟
- إذاً، فيمَ تفكر؟
280
00:19:35,148 --> 00:19:37,859
عقد (نيكسون) اتفاقاً مع (لام)
لبيع القلادة المسروقة
281
00:19:37,923 --> 00:19:41,446
- لكن لسبب ما، ساءت الأمور
- أيها المحقق، لقد فتحنا الخزنة
282
00:19:41,571 --> 00:19:43,198
كان هذا الغرض الوحيد في داخلها
283
00:19:45,075 --> 00:19:48,569
- المبلغ حوالى ١٠٠ ألف
- أي نصف قيمة القلادة
284
00:19:48,662 --> 00:19:50,956
هذا ما سيدفعه التاجر مقابل
بضائع مسروقة
285
00:19:51,122 --> 00:19:53,990
- لكن لم يتلق (نيكسون) الدفعة
- لم يفعل على ما يبدو
286
00:19:54,292 --> 00:19:55,752
إذاً، لمَ لم ينجح ذاك الاتفاق؟
287
00:20:08,223 --> 00:20:09,622
مرحباً، (ثيو)
288
00:20:15,021 --> 00:20:18,358
انظر إلى نفسك، تشبه والدك كثيراً
289
00:20:19,317 --> 00:20:20,467
أتودين الجلوس؟
290
00:20:21,403 --> 00:20:22,862
أجل
291
00:20:31,997 --> 00:20:33,529
أعتقد أن عليّ البدء بالتكلم
292
00:20:36,003 --> 00:20:38,003
أعرف أنني مدينة لك بتفسير
293
00:20:39,713 --> 00:20:42,590
لكن من فضلك، لا تعتبرها أعذاراً
لأنها ليست كذلك
294
00:20:45,552 --> 00:20:48,054
لوقت طويل، قبل ولادتك
295
00:20:48,888 --> 00:20:49,930
لم أكن بحال جيدة
296
00:20:51,683 --> 00:20:54,060
مررت بأوقات حين أخفقت كثيراً
بحيث أنني أخفت نفسي
297
00:20:55,895 --> 00:21:01,234
اعتقدت أنه قد أتحسن
إن عملت بجهد أكبر ودعوت أكثر
298
00:21:02,737 --> 00:21:05,989
اعتقدت أنني سأتمكن من التغلب على ذلك
وثم وُلدت
299
00:21:06,999 --> 00:21:08,283
ملاكي...
300
00:21:09,845 --> 00:21:13,619
وفجأة، أصبحت الحياة جادة بسرعة
301
00:21:15,248 --> 00:21:19,377
وهبني الله طفلاً مثالياً
وكنت خائفة من تدميره
302
00:21:20,545 --> 00:21:25,425
وسرعان ما أصبحت أفكر بأمور سيئة
303
00:21:26,760 --> 00:21:28,486
ومهما حاولت...
304
00:21:30,680 --> 00:21:32,057
لم أتمكن من التوقف عن ذلك
305
00:21:34,809 --> 00:21:39,773
كان التخلي عنك الأمر الأكثر
صعوبة الذي فعلته يوماً
306
00:21:41,399 --> 00:21:43,401
لكن عرفت أنك ستكون
أفضل حالاً من دوني
307
00:21:45,120 --> 00:21:46,529
انظر إلى نفسك الآن
308
00:21:47,405 --> 00:21:48,782
كنت محقة
309
00:21:50,093 --> 00:21:51,534
رغم كل ما مررت به
310
00:21:52,702 --> 00:21:58,792
لا تزال رجلاً أسود قوياً ووسيماً
311
00:21:59,459 --> 00:22:04,214
وأنا ممتنة لذلك
وأنا آسفة، آسفة جداً...
312
00:22:05,340 --> 00:22:07,133
لأنني لم أكن الوالدة التي تستحقها
313
00:22:08,468 --> 00:22:11,930
لكن إن كنت قادراً...
314
00:22:13,640 --> 00:22:15,016
على مسامحتي
315
00:22:16,935 --> 00:22:19,479
أقسم إنني سأمضي بقية حياتي
وأنا أعوض لك عن ذلك
316
00:22:23,441 --> 00:22:26,194
أصبح والدي مختلفاً بعد رحيلك
317
00:22:28,571 --> 00:22:29,948
لم يعد يظهر مشاعره
318
00:22:31,449 --> 00:22:32,196
أصبح أكثر قساوة
319
00:22:35,412 --> 00:22:36,409
لقد غيّره ذلك
320
00:22:37,536 --> 00:22:38,998
وغيّرني أيضاً
321
00:22:42,085 --> 00:22:45,282
استغرقت وقتاً طويلاً
ليراودني شعور جيد مجدداً
322
00:22:47,090 --> 00:22:48,716
كنت أخشى...
323
00:22:49,884 --> 00:22:51,261
أنني إذ أحببت أمراً بشدة
324
00:22:53,179 --> 00:22:54,249
فسأخسره
325
00:22:54,973 --> 00:22:59,164
كل يوم، كنت أول ما أفكر فيه
بعد استيقاظي من النوم
326
00:22:59,853 --> 00:23:01,771
وآخر ما أفكر فيه
قبل خلودي إلى النوم
327
00:23:03,606 --> 00:23:04,877
ثم، ذات يوم...
328
00:23:07,318 --> 00:23:08,245
لقد توقفت
329
00:23:10,071 --> 00:23:11,448
لقد تخليت عنك
330
00:23:13,366 --> 00:23:14,951
لأتمكن من النجاة
331
00:23:17,996 --> 00:23:20,081
لم أتعلم عيش حياتي من دونك فحسب
332
00:23:22,333 --> 00:23:23,710
بل تعلمت كيفية تحقيق النجاح أيضاً
333
00:23:25,044 --> 00:23:26,588
إن حياتي جيدة الآن
334
00:23:28,256 --> 00:23:32,760
وتتضمن أشخاصاً صالحين يحبونني
335
00:23:33,970 --> 00:23:36,347
ويرفضون التخلي عني
336
00:23:41,227 --> 00:23:42,604
أنا أسامحك
337
00:23:45,982 --> 00:23:47,358
وأنا سعيد بأنك أصبحت بحال أفضل
338
00:23:50,778 --> 00:23:54,407
لكنك تخليت عن مكانك
في حياتي قبل وقت طويل
339
00:24:07,128 --> 00:24:08,505
لم يسبق لي أن رأيته
340
00:24:08,671 --> 00:24:11,681
- (كيري)؟
- لا، أبداً
341
00:24:12,361 --> 00:24:16,095
أتعتقدان أنكما ستعثران عليه
وتستعيدان قلادة زوجتي؟
342
00:24:16,248 --> 00:24:20,748
- نعتقد أنها لا تزال بحوزته
- ونفعل كل ما في وسعنا لاستعادتها
343
00:24:21,601 --> 00:24:23,645
- هيا يا أبي، لنصطحبك إلى المنزل
- أجل
344
00:24:28,107 --> 00:24:29,388
- سنتواصل معكما
- شكراً
345
00:24:29,481 --> 00:24:32,612
اعتنيا بنفسيكما، يتواصل (ريك)
مع تجار البضائع المسروقة الآخرين
346
00:24:32,987 --> 00:24:35,573
آمل أن يتواصل أحدهم معنا
347
00:24:35,782 --> 00:24:38,328
- إن طلب (نيكسون) منهما عقد صفقة
- أجل
348
00:24:38,576 --> 00:24:40,119
في الوقت الحالي
علينا تفقد منزل (نيكسون)
349
00:24:40,235 --> 00:24:42,247
ربما أخذ القلادة إلى هناك
بعد قتله لـ(لام)
350
00:24:42,455 --> 00:24:45,625
أعليّ تذكيرك أن قسم شرطة (هونولولو)
لا يزال يراقب منزله في حال عودته؟
351
00:24:45,792 --> 00:24:49,337
لهذا سنركن السيارة في الجهة المقبلة من الحي
ونتسلل من الباحة الخلفية
352
00:24:57,119 --> 00:24:58,763
سأتفقد هذه المنطقة
353
00:25:12,144 --> 00:25:15,338
"تصريح لزيارة السجين، (نيكسون هاوا)
مركز (هالاوا) الإصلاحي، وادي (هالاوا)"
354
00:25:16,614 --> 00:25:17,991
لا يوجد شيء هنا
355
00:25:20,618 --> 00:25:21,691
ما الأمر؟
356
00:25:25,206 --> 00:25:26,178
ألقي نظرة
357
00:25:27,584 --> 00:25:30,503
يبدو أن (نيكسون) كان مشاركاً
في برنامج (رايت إيه بريزينير)
358
00:25:30,628 --> 00:25:33,256
- حين كان في (هالاوا)
- أجل
359
00:25:33,381 --> 00:25:34,799
وخمني من هو صديقه بالمراسلة
360
00:25:35,425 --> 00:25:37,510
"(كيري يوريما)"
361
00:25:38,558 --> 00:25:40,931
- (كيري يوريما)
- قالت إنها لا تعرف (نيكسون)
362
00:25:41,556 --> 00:25:42,445
لقد كذبت
363
00:25:49,593 --> 00:25:50,846
"لقد كذبت بشأن (نيكسون)"
364
00:25:51,393 --> 00:25:53,739
ما يجعلني أعتقد
أنك طلبت منه سرقة منزلك
365
00:25:54,099 --> 00:25:57,473
"كنت سأرث القلادة
لمَ قد أسرقها؟"
366
00:25:58,020 --> 00:26:00,399
"ربما شعرت بالقلق
حيال احتمالية تغيير والدك لرأيه"
367
00:26:00,913 --> 00:26:03,492
وترك القلادة لكما أنت وشقيقك
لن يكون هذا عادلاً، صحيح؟
368
00:26:06,502 --> 00:26:08,754
توفي شخصان بسبب (نيكسون)
369
00:26:10,380 --> 00:26:11,752
- أين هو؟
- لا أعرف
370
00:26:12,091 --> 00:26:14,292
لم أتكلم مع (نيكسون) منذ ٣ سنوات
371
00:26:14,885 --> 00:26:17,846
- لمَ كذبت بشأن معرفتك به؟
- لأنني أخفقت، اتفقنا؟
372
00:26:18,931 --> 00:26:22,017
"لا بد من أنني أخبرته عن القلادة
حين كنا على تواصل"
373
00:26:22,184 --> 00:26:25,813
"لم أرد أن يعرف والدي
أن هذه غلطتي بالكامل"
374
00:26:25,881 --> 00:26:28,273
لذا عرف (نيكسون) بشأن القلادة منك
375
00:26:28,398 --> 00:26:31,443
انتظر بضع سنوات وقرر الآن سرقتها؟
لا أصدق هذا
376
00:26:31,568 --> 00:26:33,782
- أنا أخبرك الحقيقة
- حقاً؟
377
00:26:34,321 --> 00:26:35,535
لأنني سأقول لك الحقيقة...
378
00:26:35,989 --> 00:26:37,825
عرفنا منذ البداية...
379
00:26:38,075 --> 00:26:40,408
أن السرقة عمل داخلي على الأرجح
380
00:26:41,036 --> 00:26:43,580
نعرف أيضاً
أن أحداً ما أبلغ (نيكسون)...
381
00:26:43,747 --> 00:26:45,815
بأنه كان يتم تعقبه
من قبل محققين خاصين
382
00:26:47,960 --> 00:26:50,522
أتفهمين ما أقصده؟
تلقى (نيكسون) المساعدة
383
00:26:52,756 --> 00:26:55,592
عليّ الاتصال بوالدي لتفقد أمره
384
00:26:56,009 --> 00:26:59,596
- إنه بخير، شقيقك برفقته
- "أعرف حقوقي"
385
00:27:01,014 --> 00:27:02,189
يحق لي إجراء اتصال هاتفي
386
00:27:03,142 --> 00:27:06,003
- أعتقد أنها تقول الحقيقة
- ماذا؟
387
00:27:06,311 --> 00:27:08,981
لست مقنعة بأنها كانت مشاركة
في هذا مع (نيكسون)
388
00:27:10,697 --> 00:27:12,526
حسناً، لا تفهمي هذا بشكل خاطئ، لكن...
389
00:27:13,277 --> 00:27:15,084
أيمكن أن تكوني تشفقين عليها؟
390
00:27:18,949 --> 00:27:23,825
(غوردن)، أعتقد أننا ارتكبنا غلطة
لا أعتقد أن (كيري) متورطة في عملية السرقة
391
00:27:23,954 --> 00:27:25,087
أنت تمازحينني، صحيح؟
392
00:27:25,706 --> 00:27:28,041
أعني، لدينا رابط مباشر
بين (كيري) و(نيكسون)
393
00:27:28,167 --> 00:27:30,961
ولدينا حافز، وعليّ القول
إنكما من وفر هذين الأمرين
394
00:27:31,086 --> 00:27:34,506
أجل، لكن إن كنت ستخطط لعملية سرقة لمنزلك
فهناك طرق أسهل لفعل ذلك
395
00:27:34,631 --> 00:27:36,925
أخبرت (برينت) أيضاً
أنها قدمت طلب تعويض لشركة التأمين
396
00:27:36,984 --> 00:27:40,304
لمَ قد تفعل ذلك؟
لمَ قد تتسبب بإجراء تدقيق أكبر؟
397
00:27:40,762 --> 00:27:42,347
إن وافقوا على التعويض
فستتم مضاعفة المبلغ
398
00:27:42,472 --> 00:27:45,392
لا، لا، لا، المخاطر أكبر من المكافأة
399
00:27:45,517 --> 00:27:48,238
أعني، ستدفع شركة التأمين
٢٠٠ ألف دولار
400
00:27:48,437 --> 00:27:51,440
ستحقق في هذا أكثر من الشرطة
401
00:27:52,024 --> 00:27:53,775
لا أوافقك الرأي
لكن ما هي وجهة نظرك؟
402
00:27:53,901 --> 00:27:57,946
أيمكنك التواصل مع شركة التأمين
ورؤية إن قدمت طلب التعويض بالفعل؟
403
00:27:58,071 --> 00:28:00,866
إن لم تفعل ذلك
فسنتوافق الرأي حيال كون هذا مريباً
404
00:28:00,991 --> 00:28:04,703
وثم ستحصل على دليل ظرفي إضافي
لمساعدتك في القضية
405
00:28:05,412 --> 00:28:07,855
لا أعرف، (غوردي)
هناك أمر غير منطقي
406
00:28:08,874 --> 00:28:09,788
أعتقد أنها محقة
407
00:28:12,878 --> 00:28:14,963
أجل، حسناً، سأتواصل معهم
408
00:28:18,675 --> 00:28:22,234
إذاً، أتعتقد أيضاً
أنها قد تكون بريئة؟
409
00:28:22,804 --> 00:28:23,964
ليس تماماً
410
00:28:24,806 --> 00:28:28,018
- إذاً لمَ دعمتني؟
- لأنني أدعمك دوماً
411
00:28:28,393 --> 00:28:31,188
بالإضافة إلى أنك لم تعودي شريكتي
في العمل فحسب
412
00:28:35,609 --> 00:28:38,946
- أقمت بذلك بشكل صحيح؟
- أجل، إنها صالحة للتحليق بها
413
00:28:40,948 --> 00:28:41,974
إذاً...
414
00:28:48,288 --> 00:28:49,706
ماذا يجري...
415
00:28:51,625 --> 00:28:53,043
مع والدتك؟
416
00:28:56,338 --> 00:28:57,714
إن...
417
00:29:00,036 --> 00:29:01,051
إن الأمر معقد
418
00:29:05,264 --> 00:29:07,641
بالكاد أتذكر والدتي
419
00:29:08,600 --> 00:29:12,771
كل ما أتذكره هو قصص سمعتها
من أشخاص آخرين كانوا على معرفة بها
420
00:29:14,398 --> 00:29:15,816
أعرف بفضل تلك القصص أنه...
421
00:29:16,525 --> 00:29:18,022
بقدر ما كنت أرغب بتواجد والدتي معي...
422
00:29:21,989 --> 00:29:23,788
كنت بحال أفضل من دونها في حياتي
423
00:29:25,742 --> 00:29:27,119
الأمر المضحك هو...
424
00:29:28,745 --> 00:29:30,163
أن الشخص الذي تتضمنه القصص...
425
00:29:34,710 --> 00:29:36,420
لا يبدو كالشخص الذي قابلته اليوم
426
00:29:38,588 --> 00:29:39,540
أتعرف؟
427
00:29:42,053 --> 00:29:45,920
حين تحصل أمور سيئة أحياناً، أتساءل...
428
00:29:47,681 --> 00:29:49,349
عما فعلته لأستحق هذا
429
00:29:49,725 --> 00:29:51,786
لمَ أنا؟
430
00:29:54,604 --> 00:29:55,981
وثم أفكر في الأمور الجيدة
431
00:29:56,565 --> 00:29:58,984
كل الأمور الجيدة التي حصلت...
432
00:29:59,818 --> 00:30:01,593
وأسأل نفسي السؤال عينه
433
00:30:02,904 --> 00:30:04,281
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟
434
00:30:06,825 --> 00:30:08,285
وكلما فكرت في ذلك...
435
00:30:08,410 --> 00:30:12,573
أفكر في أن الأمر لا يتعلق باستحقاق أي شيء
تسير الحياة فحسب
436
00:30:13,498 --> 00:30:16,140
وكلما أمضيت الوقت غاضباً
حيال الأمور السيئة
437
00:30:16,209 --> 00:30:17,669
أفوّت الأمور الجيدة أكثر
438
00:30:19,713 --> 00:30:22,382
دخلت (لا ماريانا) بحثاً
عن طريقة سهلة لكسب المال
439
00:30:22,507 --> 00:30:23,782
وانظر إلى ما حصل
440
00:30:27,679 --> 00:30:30,616
قد تحصل الأمور الجيدة في الحياة
في الأماكن غير المتوقعة
441
00:30:37,939 --> 00:30:39,608
أجل، أعتقد أن هذا سيفاجئك
442
00:30:40,901 --> 00:30:42,052
فكري في الأمر فحسب
443
00:30:42,778 --> 00:30:45,046
أجل، تعالي إلى هنا لبضعة أيام
ودعيني أريك المنطقة
444
00:30:47,407 --> 00:30:50,911
حسناً، حسناً، بالتأكيد
سنتكلم لاحقاً، إلى اللقاء
445
00:31:02,422 --> 00:31:04,341
- أهي مزيفة؟
- تماماً
446
00:31:04,466 --> 00:31:08,136
أجل، انظروا إلى أشواك الأجزاء العلوية
تم صنعها بواسطة آلة
447
00:31:08,261 --> 00:31:11,848
كان يُفترض أن تتم صناعة كل الأشواك
يدوياً من قبل صائغ محترف
448
00:31:11,973 --> 00:31:15,233
لتحصل كل واحدة منها
على عيب فريد في شكلها
449
00:31:17,104 --> 00:31:19,606
حين تتسوقون لشراء خواتم الخطوبة
تصبحون بارعين في ملاحظة هذه الأمور
450
00:31:20,232 --> 00:31:22,662
هذا يفسر لما فشل
اتفاق (نيكسون) مع (لام)
451
00:31:22,818 --> 00:31:25,908
حاول بيعه قلادة مزورة
وتطورت الأمور حينها
452
00:31:27,364 --> 00:31:28,445
هذا اتصال من شركة التأمين
453
00:31:29,792 --> 00:31:31,576
- (غوردن كاتسوموتو)
- خاتم خطوبة؟
454
00:31:31,645 --> 00:31:34,079
إذاً أتحاول طلب الزواج من أحد أيها المحقق؟
455
00:31:34,287 --> 00:31:37,416
سبق وفعلت ذلك مرتين
ورُفضت في كل منهما
456
00:31:37,582 --> 00:31:39,209
لذا أنا مركز على عملي بالفعل
457
00:31:40,001 --> 00:31:41,753
آمل أن يحالفني الحظ في المرة الـ٣
458
00:31:43,880 --> 00:31:45,928
- إذاً، هل قدمت (كيري) طلب التعويض؟
- لا
459
00:31:48,760 --> 00:31:51,430
- حسناً، أعترف بخطأي
- لا، ليس تماماً
460
00:31:51,555 --> 00:31:54,641
لم تتمكن (كيري) من تقديم طلب التعويض
لأنه تم إلغاء البوليصة قبل ٣ أشهر
461
00:31:55,028 --> 00:31:58,770
يبدو أن شركة التأمين أرادت
إجراء تقييم جديد حيال القلادة
462
00:31:58,895 --> 00:32:00,675
قبل الموافقة على تجديد البوليصة
463
00:32:00,981 --> 00:32:04,388
- لكن لم تحضرها (كيري) قط
- أتركت البوليصة تنتهي صلاحيتها؟ هذا غريب
464
00:32:05,193 --> 00:32:08,294
إلا إن كان هناك سبب
حيال عدم رغبتها بتفقدها
465
00:32:09,072 --> 00:32:10,449
لأنها كانت تعرف أنها مزيفة
466
00:32:11,074 --> 00:32:15,682
حسناً، لكن لا بد من أن القلادة الأصلية
كانت بحوزتها في مرحلة ما، صحيح؟
467
00:32:15,787 --> 00:32:18,228
أعني، تم التأمين عليها في الأساس
468
00:32:18,498 --> 00:32:22,508
أجل، في وقت ما بين الحصول
على البوليصة الأولية وثم انتهائها...
469
00:32:22,627 --> 00:32:24,796
تم استبدال القلادة الحقيقية
بالأخرى المقلدة
470
00:32:26,173 --> 00:32:28,467
أعتقد أن (كيري) سرقتها
القلادة الحقيقية
471
00:32:29,217 --> 00:32:30,771
وثم استبدلتها بالأخرى المزيفة
472
00:32:31,052 --> 00:32:33,221
لنتذكر أنه قبل ٢٠ دقيقة
كنت في صف (كيري)
473
00:32:33,284 --> 00:32:35,891
لا، لا، ما زلت أعتقد أنها بريئة
من عملية السرقة الأخيرة
474
00:32:36,016 --> 00:32:37,392
لكن وفق هذه المعلومات الجديدة
475
00:32:37,517 --> 00:32:42,226
يجعلني ذلك أعتقد أنها مسؤولة
عن اختفاء القلادة الأصلية في الأساس
476
00:32:42,314 --> 00:32:45,066
حسناً، إن كنت محقة
فكيف سنثبت ذلك؟
477
00:32:45,192 --> 00:32:47,727
لا بد من أنها لجأت إلى أحد
لصناعة القلادة المزيفة، صحيح؟
478
00:32:48,028 --> 00:32:50,447
لا بد من أن هناك عدداً قليلاً
من الصائغين في الجزيرة...
479
00:32:50,572 --> 00:32:53,909
- الذين يمكنهم القيام بالتزييف بهذا القدر
- حسناً، سأتصل بـ(ريك)
480
00:32:58,205 --> 00:33:00,624
حسناً، لقد سرقتها
481
00:33:00,957 --> 00:33:02,751
لكن لم تكن نواياي سيئة
482
00:33:02,876 --> 00:33:06,776
كان والدي بحاجة إلى علاج طبي
باهظ الثمن جداً لإطالة حياته
483
00:33:07,005 --> 00:33:08,469
لم تقبل شركة التأمين بتغطيته
484
00:33:08,715 --> 00:33:11,635
توسلت إليه لبيع القلادة ولكنه رفض
485
00:33:12,093 --> 00:33:14,596
"لذا قمت بذلك من دون أن يعلم
والدك وشقيقك بذلك؟"
486
00:33:15,013 --> 00:33:18,892
"كذبت وقلت إنني طعنت
بقرار شركة التأمين"
487
00:33:19,059 --> 00:33:24,038
وإنهم وافقوا على تسديد ثمن العلاج
كانت تلك الطريقة الوحيدة
488
00:33:25,941 --> 00:33:27,271
لم أرد أن أخسره
489
00:33:28,820 --> 00:33:31,953
في غضون ذلك، اعتقد (نيكسون)
رغم ذلك أن القلادة الحقيقية في منزلك
490
00:33:33,198 --> 00:33:34,783
لكن كان بإمكانك الإفصاح
عن ذلك في وقت سابق
491
00:33:35,534 --> 00:33:37,702
هناك أمر آخر
لم تخبريني به، أليس كذلك؟
492
00:33:39,621 --> 00:33:43,166
لدى شقيقي أيضاً علاقة بـ(نيكسون)
493
00:33:43,291 --> 00:33:47,295
حين خرج (نيكسون) من السجن
طلبت من (برينت) توفير له وظيفة غير رسمية
494
00:33:47,587 --> 00:33:51,533
أتعتقدين أنه من الممكن أن يكون (برينت)
قام بتوظيف (نيكسون) لسرقة القلادة؟
495
00:33:52,884 --> 00:33:53,600
لا أعرف
496
00:33:54,970 --> 00:33:55,881
ربما
497
00:33:56,867 --> 00:34:00,433
لأنه إن كانت هذه هي الحالة
فهو ليس سعيداً بأفعال شقيقك الآن
498
00:34:00,976 --> 00:34:02,727
أتبقى أي مبلغ من المال بعد العلاج؟
499
00:34:03,144 --> 00:34:07,566
ما زلت أملك مبلغاً
بحوالى ٤٨ ألفاً مخبأ في المنزل
500
00:34:07,983 --> 00:34:09,985
كيف بعت القلادة في الأساس؟
501
00:34:10,110 --> 00:34:15,865
أخذتها إلى رجل في مدينة (بيرل)
يدعى (تشارلي كابونو)
502
00:34:16,449 --> 00:34:19,411
(تشارلي كابونو)، إنه أحد تجار
البضائع المسروقة على لائحة (ريك)
503
00:34:20,453 --> 00:34:23,415
إن رآه (نيكسون)
بعد أن فشل اتفاقه مع (لام)...
504
00:34:23,448 --> 00:34:25,667
من الممكن أن يكون قد أخبر (نيكسون)
عن اللقاء بـ(كيري)
505
00:34:25,834 --> 00:34:29,004
ما قد يكون جعل (نيكسون) يعود
إلى منزل (غاس) للبحث عن المال
506
00:34:29,129 --> 00:34:30,505
أجل
507
00:34:37,178 --> 00:34:38,271
مرحباً يا شريكي
508
00:34:39,180 --> 00:34:41,805
ما الذي تفعله هنا؟
لمَ لم تعاود الاتصال بي؟
509
00:34:41,885 --> 00:34:43,935
لأن هذه القلادة مزيفة
510
00:34:44,060 --> 00:34:48,523
سرقت شقيقتك القلادة الحقيقية قبل ٦ أشهر
وتلقت مبلغاً جيداً من المال مقابلها
511
00:34:51,151 --> 00:34:52,736
أريد ما تبقى من المال
512
00:35:09,643 --> 00:35:13,203
- أنت...
- اتصل بشقيقتك واكتشف مكان وجود المال
513
00:35:13,314 --> 00:35:15,335
وادع أن يكون قد تبقى البعض منه
514
00:35:15,816 --> 00:35:19,187
أي مال؟ عمَ يتكلم هذا الوغد؟
515
00:35:19,653 --> 00:35:21,030
سأفسر لاحقاً يا أبي
516
00:35:21,155 --> 00:35:24,121
أجر الاتصال وإلا سأطلق النار
على رأس والدك
517
00:35:30,331 --> 00:35:32,041
- أجل
- تلقيت اتصالاً من (تشايلدز) تواً
518
00:35:32,166 --> 00:35:34,670
اتصل (برينت) بـ(كيري) ليسألها عن المال
الذي تلقته مقابل القلادة
519
00:35:34,752 --> 00:35:36,378
"ما يعني أن (نيكسون) موجود هناك الآن"
520
00:35:39,298 --> 00:35:40,604
أسرع، (برينت)!
521
00:35:43,719 --> 00:35:45,137
هيا بنا!
522
00:35:48,140 --> 00:35:49,808
حصلت على ما تريده، اتفقنا؟
523
00:35:50,059 --> 00:35:51,727
- غادر الآن
- ليس بعد
524
00:35:52,770 --> 00:35:56,649
- أريد أمراً آخر
- لا، لا، لا، من فضلك
525
00:35:56,857 --> 00:36:00,199
هذا بينك وبيني
اترك والدي خارج هذا
526
00:36:05,783 --> 00:36:07,159
(برينت)!
527
00:36:11,664 --> 00:36:14,541
هذا (نيكسون)، لاحقه، سنتجه إلى المنزل
528
00:36:25,594 --> 00:36:26,674
تفقد تلك الغرفة
529
00:36:28,097 --> 00:36:30,099
- اتجه يساراً
- "المكان خال"
530
00:36:32,977 --> 00:36:34,636
- غرفة النوم خالية
- هنا!
531
00:36:35,562 --> 00:36:38,429
- (برينت)
- نحتاج إلى مسعفين في المنزل فوراً
532
00:36:40,275 --> 00:36:41,694
إنه واع
533
00:36:42,319 --> 00:36:43,946
"عوائق الطرق في مكانها أيها المحقق"
534
00:36:44,321 --> 00:36:45,739
تلقيت ذلك، أطيحوا به
535
00:36:47,032 --> 00:36:48,409
الآن!
536
00:36:50,995 --> 00:36:52,830
لنتحرك، هيا، هيا!
ارفع يديك فوراً!
537
00:36:55,040 --> 00:36:56,417
أرغمني على فعل هذا!
538
00:36:56,625 --> 00:37:00,004
"أكرر، السيد (يوريما) هو السائق
لا يوجد أثر لـ(نيكسون)"
539
00:37:00,212 --> 00:37:01,869
لا بد من أنه استغل (غاس) كتضليل
540
00:37:06,218 --> 00:37:07,594
رأيت (نيكسون)، إنه يركض هرباً!
541
00:37:51,138 --> 00:37:52,890
ترجل من السيارة!
542
00:37:57,227 --> 00:37:58,604
ترجل فوراً!
543
00:38:05,527 --> 00:38:06,904
دعني أرى يديك!
544
00:38:08,280 --> 00:38:09,277
أرني يديك!
545
00:38:18,248 --> 00:38:20,918
تبين أن (برينت)
يعاني مشاكل مادية كبيرة
546
00:38:21,043 --> 00:38:23,462
ما حفزه على توريط (نيكسون)
في عملية السرقة
547
00:38:26,131 --> 00:38:27,508
أعتقد ذلك
548
00:38:28,008 --> 00:38:29,802
والدي...
549
00:38:30,469 --> 00:38:33,733
لا بأس، أعلم بشأن القلادة
550
00:38:34,473 --> 00:38:36,433
لم تكوني مضطرة
إلى فعل ذلك يا عزيزتي
551
00:38:36,609 --> 00:38:40,395
أردتك أن تحصلي على شيء
مقابل كل ما قدمته لي
552
00:38:40,589 --> 00:38:44,316
لدي أنت يا والدي
هذا كل ما أردته يوماً
553
00:39:02,584 --> 00:39:03,961
مرحباً
554
00:39:06,547 --> 00:39:07,570
هل أنت بخير؟
555
00:39:10,175 --> 00:39:11,552
أجل
556
00:39:14,616 --> 00:39:16,014
كل ما في الأمر...
557
00:39:18,100 --> 00:39:21,687
مع رؤية كل التضحيات
التي قامت بها (كيري) للاعتناء بوالدها...
558
00:39:23,480 --> 00:39:26,191
فكرت في كيفية تعاملي مع الأمور...
559
00:39:26,733 --> 00:39:29,411
حين احتاجت والدتي إلى المساعدة
560
00:39:30,696 --> 00:39:32,871
أعني، أبقت (كيري)
والدها في المنزل لأنه...
561
00:39:33,448 --> 00:39:35,284
لأنه قال إن كل الذكريات تكمن هناك
562
00:39:35,701 --> 00:39:39,243
على الرغم من أنه كان من الأسهل
نقله إلى منشأة
563
00:39:39,955 --> 00:39:41,498
وهذا ما فعلته بالتحديد
564
00:39:44,001 --> 00:39:45,419
و...
565
00:39:46,795 --> 00:39:50,886
وتساءلت إن تسبب هذا القرار...
566
00:39:51,508 --> 00:39:52,885
بإسراع تدهور حالتها
567
00:39:54,181 --> 00:39:55,554
أي خيار كان لديك؟
568
00:39:56,388 --> 00:39:58,235
كان بإمكاني القيام بالأمور بنحو مختلف
569
00:39:59,808 --> 00:40:02,853
علّقت عملي في جهاز الاستخبارات البريطاني
570
00:40:02,978 --> 00:40:05,722
وأردت العودة إليه بشدة
571
00:40:08,358 --> 00:40:13,855
قلت لنفسي حينها إن جعل الآخرين يعتنون بها
هو الأمر الأفضل لها، لكن...
572
00:40:15,981 --> 00:40:18,755
لا يمكنني الآن التوقف عن التفكير...
573
00:40:20,120 --> 00:40:22,355
في أن هذا كان
الأمر الأفضل بالنسبة إلي
574
00:40:23,957 --> 00:40:24,955
لا يمكنك...
575
00:40:26,460 --> 00:40:28,003
مقارنة نفسك بـ(كيري)
576
00:40:28,712 --> 00:40:30,568
أو بظرف أي شخص آخر
577
00:40:31,548 --> 00:40:32,815
كنت إلى جانب والدتك
578
00:40:33,258 --> 00:40:38,696
ولا شك في أنك فعلت كل ما في وسعك
في ظروف صعبة جداً
579
00:40:41,975 --> 00:40:43,682
لا بأس
580
00:40:58,808 --> 00:41:00,118
- مرحباً
- مرحباً
581
00:41:03,497 --> 00:41:04,873
أنا سعيدة جداً باتصالك بي
582
00:41:06,583 --> 00:41:08,252
لم أرد إيذاءك قط
583
00:41:10,462 --> 00:41:13,114
أدركت أنه كان بإمكاني تقبل
وجهة نظرك من الأمور أكثر
584
00:41:15,342 --> 00:41:16,885
أنا آسفة
585
00:41:19,888 --> 00:41:21,265
اسمعي...
586
00:41:26,704 --> 00:41:28,931
هناك الكثير من الأمور
التي يجب إصلاحها في علاقتنا
587
00:41:31,149 --> 00:41:32,526
من قبلنا نحن الاثنين
588
00:41:34,861 --> 00:41:36,321
لكن إن قصدت ذلك فعلاً...
589
00:41:37,781 --> 00:41:40,617
بشأن هذه الفرصة في علاقتنا
590
00:41:43,144 --> 00:41:44,663
أنا مستعد لإعطاء ذلك فرصة
591
00:41:47,207 --> 00:41:48,898
أرغب بذلك جداً
592
00:41:56,508 --> 00:41:57,968
سأقوم بطي سروالي بهذا الشكل...
593
00:42:06,601 --> 00:42:10,772
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
67503