Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,008 --> 00:00:06,842
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:06,925 --> 00:00:09,762
Я попросил бы
уволить меня с поста замдиректора.
3
00:00:09,845 --> 00:00:12,431
Я уже нашел
более квалифицированную замену.
4
00:00:12,514 --> 00:00:14,725
- Поздравляю, Джеймс.
- Это честь, Элизабет.
5
00:00:14,808 --> 00:00:17,352
Следователи нашли у убийцы
одноразовый телефон.
6
00:00:17,436 --> 00:00:19,188
Я хочу знать, с кем он говорил.
7
00:00:19,271 --> 00:00:21,523
Грир подбирается ближе. Что мне делать?
8
00:00:21,607 --> 00:00:23,984
Президент поручил
устранить угрозу конвергенции.
9
00:00:24,067 --> 00:00:26,487
Чао Фа Сейн –
единственный шанс сделать это.
10
00:00:26,570 --> 00:00:28,572
- Где рынок?
- Какой рынок?
11
00:00:31,450 --> 00:00:33,535
Марин дал прямую связь с Чао Фа Сейном.
12
00:00:33,619 --> 00:00:36,079
Путь ведет в Мексику из порта в Хорватии.
13
00:00:36,163 --> 00:00:37,372
Мы его отрежем.
14
00:01:57,828 --> 00:02:01,582
ДЖЕК РАЙАН ТОМА КЛЭНСИ
15
00:02:16,221 --> 00:02:20,392
ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ
16
00:02:39,328 --> 00:02:40,328
Это здесь.
17
00:02:56,803 --> 00:02:57,971
Это отель?
18
00:03:00,515 --> 00:03:01,808
Ну, вроде того.
19
00:03:05,437 --> 00:03:06,271
М-р Новембер.
20
00:03:06,355 --> 00:03:07,481
- Привет.
- Рада вам.
21
00:03:07,564 --> 00:03:10,442
Спасибо. Хотел узнать, здесь ли Катарина.
22
00:03:10,525 --> 00:03:14,196
Она с клиентом. Позвать вам
кого-то другого, пока вы ждете?
23
00:03:14,279 --> 00:03:17,282
Нет, спасибо. Скажите ей,
что это я и что дело срочное.
24
00:03:20,619 --> 00:03:21,453
«Рада вам»?
25
00:03:21,536 --> 00:03:25,122
Я же сказал, я тяжело переживал
увольнение из ЦРУ.
26
00:03:26,583 --> 00:03:28,293
- Майкл.
- Катарина.
27
00:03:28,377 --> 00:03:29,377
Привет.
28
00:03:31,880 --> 00:03:34,466
Значит, ты пришел по делу,
а не для удовольствия.
29
00:03:34,549 --> 00:03:36,051
Да. К сожалению, это так.
30
00:03:36,134 --> 00:03:37,009
Не волнуйся.
31
00:03:37,094 --> 00:03:38,971
Это отразится на расценках.
32
00:03:57,572 --> 00:04:01,243
Ну, Майкл, если ты пришел не ради меня,
33
00:04:01,326 --> 00:04:02,411
то ради кого?
34
00:04:07,124 --> 00:04:08,124
Олафски.
35
00:04:09,584 --> 00:04:11,628
Твое очарование потускнело.
36
00:04:11,712 --> 00:04:12,838
Нам нужно найти его.
37
00:04:12,921 --> 00:04:15,340
Он работает на мексиканский наркокартель.
38
00:04:15,424 --> 00:04:17,509
- М-р...
- Райан.
39
00:04:17,591 --> 00:04:20,470
М-р Райан, Йосип Олафски
не торгует наркотиками.
40
00:04:21,721 --> 00:04:22,723
Нет?
41
00:04:23,390 --> 00:04:24,641
Он торгует мечтами.
42
00:04:27,144 --> 00:04:29,438
Что покупают те, которым нечего терять?
43
00:04:32,733 --> 00:04:33,817
Переживания.
44
00:04:34,735 --> 00:04:36,319
Где рынок?
45
00:04:36,403 --> 00:04:38,989
Каждый грешник в мире знает, где он.
46
00:04:39,072 --> 00:04:40,741
Вот только попасть туда сложно.
47
00:04:41,658 --> 00:04:43,994
- И как нам туда попасть?
- Никак.
48
00:04:45,287 --> 00:04:48,957
Без приглашения г-на Олафски
это невозможно.
49
00:04:50,167 --> 00:04:53,253
А сейчас простите,
мне надо вернуться к работе.
50
00:05:07,434 --> 00:05:08,268
Прошу тебя.
51
00:05:08,351 --> 00:05:09,936
Ты можешь получить приглашение.
52
00:05:11,730 --> 00:05:14,357
Я больше не одна из его подруг, Майкл.
53
00:05:14,441 --> 00:05:18,403
Катарина, мы ищем человека,
который не даст ему навредить другим.
54
00:05:18,487 --> 00:05:21,448
- У твоих девочек есть приглашения?
- Да, у всех.
55
00:05:22,115 --> 00:05:24,951
Неужели твой друг не сказал,
что они все заняты?
56
00:05:25,035 --> 00:05:27,537
- Какой друг?
- Чокнутый.
57
00:05:27,621 --> 00:05:29,790
Он несколько недель прячется в гавани.
58
00:05:31,208 --> 00:05:32,208
Чудесно.
59
00:05:33,000 --> 00:05:34,127
- Спасибо.
- Да.
60
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Удачи.
61
00:05:43,261 --> 00:05:45,055
- Нашел приглашение.
- У кого?
62
00:05:46,014 --> 00:05:48,016
- У знакомого.
- Твоего?
63
00:05:49,643 --> 00:05:50,643
Нашего общего.
64
00:05:54,064 --> 00:05:56,900
ЦРУ
ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
65
00:05:56,983 --> 00:05:57,983
Да?
66
00:05:58,735 --> 00:06:00,320
- Заместитель директора?
- Да.
67
00:06:00,946 --> 00:06:02,447
У меня кое-что есть.
68
00:06:04,241 --> 00:06:05,742
У двери будешь докладывать?
69
00:06:08,411 --> 00:06:12,916
«Бизхаб» начал работать
в здании «Ченнел» в 2014 году.
70
00:06:13,834 --> 00:06:17,087
Я просмотрел все фирмы,
которые снимали там помещения.
71
00:06:17,170 --> 00:06:18,170
Господи.
72
00:06:19,422 --> 00:06:20,422
И ничего?
73
00:06:20,799 --> 00:06:21,799
Есть одна компания.
74
00:06:25,137 --> 00:06:26,304
«Саусвест петро».
75
00:06:27,347 --> 00:06:28,640
Ничего не напоминает?
76
00:06:30,642 --> 00:06:31,476
Нет.
77
00:06:31,560 --> 00:06:35,814
Вы всегда говорите, что ЦРУ
не умеет называть компании-фантомы.
78
00:06:38,900 --> 00:06:40,861
«Возобновляемая энергия Мэйнленд».
79
00:06:41,570 --> 00:06:44,197
Миллер использовал ее
для операции «Плутон».
80
00:06:45,699 --> 00:06:47,576
Доказательств, что они связаны, нет.
81
00:06:47,659 --> 00:06:48,702
Это-то и странно.
82
00:06:49,202 --> 00:06:51,413
Документы о роспуске «Саусвест петро»
83
00:06:51,496 --> 00:06:54,708
были поданы 10 июля 2022 года.
84
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Погоди минутку.
85
00:06:57,252 --> 00:06:59,337
Через день после ухода Миллера?
86
00:07:01,173 --> 00:07:03,300
Чье имя на учредительных документах?
87
00:07:03,383 --> 00:07:05,177
Вот тут начинается совсем странное.
88
00:07:05,260 --> 00:07:08,680
Она зарегистрирована
на Доминика Сэндерсона из Бетесды.
89
00:07:12,100 --> 00:07:15,061
Как ваша поездка в Лагос?
Надеюсь, результат положительный.
90
00:07:15,145 --> 00:07:16,188
Думаю, да.
91
00:07:16,271 --> 00:07:19,816
Есть временное перемирие
между президентом Околи и Эконом Аме.
92
00:07:20,358 --> 00:07:21,860
В обмен на что?
93
00:07:21,943 --> 00:07:23,695
На преследование общего врага.
94
00:07:23,778 --> 00:07:27,741
Похоже, это преследование
привело к неожиданным последствиям.
95
00:07:28,533 --> 00:07:30,076
Сенатор говорит вот о чём:
96
00:07:30,160 --> 00:07:33,330
некоторым членам комитета кажется,
97
00:07:33,413 --> 00:07:35,332
что слушания для вас не главное.
98
00:07:36,750 --> 00:07:40,045
По сравнению с вопросами
национальной безопасности – да.
99
00:07:40,128 --> 00:07:44,007
Согласен. Но это утверждение
наводит на более опасное сравнение.
100
00:07:46,259 --> 00:07:48,053
Вы просто еще один Джек Райан.
101
00:07:49,888 --> 00:07:52,849
- В моём мире это похвала.
- Речь не о вашем мире.
102
00:07:52,933 --> 00:07:54,476
А о моём.
103
00:07:55,810 --> 00:07:57,437
Поймите меня правильно.
104
00:07:58,188 --> 00:07:59,356
Как и президент,
105
00:08:00,106 --> 00:08:02,692
я понимаю,
как важно, чтобы человек с вашим...
106
00:08:03,693 --> 00:08:05,862
Простите за высокие слова, с вашим духом,
107
00:08:06,655 --> 00:08:08,490
оказался на этом посту.
108
00:08:08,573 --> 00:08:12,035
Мы выходим на финишную прямую.
Будьте реалистичны.
109
00:08:12,118 --> 00:08:13,995
Многих моих коллег ждут выборы.
110
00:08:14,079 --> 00:08:15,163
В том числе и вас.
111
00:08:16,957 --> 00:08:19,084
Да. И они, вернее, мы
112
00:08:20,043 --> 00:08:23,088
в опасности: в наших округах избиратели
113
00:08:23,171 --> 00:08:25,507
недовольны нашей вовлеченностью
114
00:08:25,590 --> 00:08:27,217
в дела этих стран.
115
00:08:27,300 --> 00:08:29,719
Они считают, что и дома проблем хватает.
116
00:08:29,803 --> 00:08:31,388
Я полностью согласна.
117
00:08:31,972 --> 00:08:34,557
Но вы хотите, чтобы мы
забыли о наших союзниках?
118
00:08:35,433 --> 00:08:37,686
Я просто сообщаю, как мыслят сенаторы.
119
00:08:39,104 --> 00:08:41,231
Как бы то ни было, мы должны вас одобрить.
120
00:08:42,649 --> 00:08:44,943
Вы избавились от Джека Райана.
Хорошее начало.
121
00:08:45,986 --> 00:08:48,571
Не буду подчеркивать ваше сходство,
122
00:08:48,655 --> 00:08:50,240
скажу о другом.
123
00:08:52,200 --> 00:08:54,035
Он оставляет за собой длинный след.
124
00:08:54,786 --> 00:08:56,746
Держитесь от него подальше.
125
00:09:02,127 --> 00:09:04,421
Он не мог сказать мне это по телефону?
126
00:09:04,504 --> 00:09:08,466
Сенатор Хеншоу считает, что он
более внушителен при личном общении.
127
00:09:08,967 --> 00:09:09,967
Ну конечно.
128
00:09:10,802 --> 00:09:13,513
Почему вы решили, что я не справлюсь одна?
129
00:09:13,596 --> 00:09:14,597
Я здесь не ради вас.
130
00:09:14,681 --> 00:09:18,601
Я хотела показать ему,
что многие из нас одобряют вас.
131
00:09:18,685 --> 00:09:21,438
Но он прав. У комитета есть опасения.
132
00:09:21,521 --> 00:09:22,856
Видимо, опасения перемен.
133
00:09:23,648 --> 00:09:25,483
Вы более правы, чем думаете.
134
00:09:26,318 --> 00:09:28,611
И что вы предлагаете, сенатор?
135
00:09:28,695 --> 00:09:31,114
Делайте то, что необходимо для страны,
136
00:09:31,948 --> 00:09:33,074
и то, что важно вам.
137
00:09:38,538 --> 00:09:41,374
ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС
ШТАТ ШАН, МЬЯНМА
138
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Да.
139
00:09:44,836 --> 00:09:45,836
Да.
140
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Я понимаю.
141
00:09:49,466 --> 00:09:50,466
Нет.
142
00:09:51,134 --> 00:09:52,134
Нет.
143
00:09:58,767 --> 00:10:00,268
Начальство обдумало события,
144
00:10:00,894 --> 00:10:02,354
и тебя посылают в Женеву.
145
00:10:03,355 --> 00:10:04,230
В Женеву? Но я...
146
00:10:04,314 --> 00:10:06,358
Должен проводить сделку в Дубровнике?
147
00:10:07,692 --> 00:10:09,110
Я поеду вместо тебя.
148
00:10:12,072 --> 00:10:14,908
- Они сказали, надолго ли посылают меня?
- Нет.
149
00:10:14,991 --> 00:10:17,243
Но я предвижу два возможных исхода.
150
00:10:17,952 --> 00:10:19,412
Много вещей не бери.
151
00:10:26,544 --> 00:10:29,381
ПРИЧАЛ «АДРИАТИКА»
ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ
152
00:10:29,464 --> 00:10:32,842
Это последняя песня
153
00:10:33,802 --> 00:10:38,348
Звучит последняя песня
154
00:10:38,431 --> 00:10:42,060
Оркестр устал
155
00:10:42,143 --> 00:10:45,355
Музыканты хотят спать, я знаю
156
00:10:45,438 --> 00:10:46,606
Эй.
157
00:10:48,608 --> 00:10:50,110
- Что?
- Разворачивайся.
158
00:10:50,610 --> 00:10:52,529
Нет, не понимаю, блин, в чём...
159
00:10:52,612 --> 00:10:54,614
- Уходи с яхты, чтоб тебя.
- Погоди.
160
00:10:55,740 --> 00:10:57,450
Нет, это моя яхта.
161
00:10:57,534 --> 00:10:58,660
Это не твоя яхта.
162
00:11:01,287 --> 00:11:02,287
Теперь его.
163
00:11:38,825 --> 00:11:40,076
Нет!
164
00:11:40,577 --> 00:11:41,995
Нет.
165
00:11:42,078 --> 00:11:44,330
Я сказал нет. Вы понимаете английский?
166
00:11:44,789 --> 00:11:45,789
Нет!
167
00:11:46,124 --> 00:11:47,124
Нет!
168
00:11:47,167 --> 00:11:48,835
Да, Зубков, ты знаешь это слово.
169
00:11:48,918 --> 00:11:51,588
- Скажи что-то еще.
- Ни хрена вы не понимаете!
170
00:11:51,671 --> 00:11:53,381
Олафски чокнутый.
171
00:11:54,591 --> 00:11:56,718
Если я вам помогу, если он заподозрит...
172
00:11:56,801 --> 00:11:58,970
Ты меня обижаешь.
173
00:11:59,053 --> 00:12:01,473
Я думал, после всего,
что мы тебе устроили,
174
00:12:01,556 --> 00:12:03,099
ты будешь жить честно.
175
00:12:03,183 --> 00:12:06,352
Но мне кажется,
что ты снова торгуешь оружием.
176
00:12:08,021 --> 00:12:09,814
Нет, не оружием.
177
00:12:09,898 --> 00:12:10,982
Нет? А чем тогда?
178
00:12:11,774 --> 00:12:15,195
Я посредник Олафски.
179
00:12:15,278 --> 00:12:16,488
Посредник в чём?
180
00:12:17,155 --> 00:12:19,157
Товары для вечеринок и...
181
00:12:21,451 --> 00:12:22,911
Нет!
182
00:12:23,703 --> 00:12:24,537
Минута.
183
00:12:24,621 --> 00:12:26,998
- Минута?
- Через минуту ты будешь мертв.
184
00:12:27,624 --> 00:12:30,084
Пожалуйста. Майк, я хочу помочь.
185
00:12:30,710 --> 00:12:33,171
Ты знаешь. Я тебе
всегда помогаю. Я хочу...
186
00:12:33,254 --> 00:12:35,048
Нет! Секс!
187
00:12:35,131 --> 00:12:37,509
Я поставляю секс! Секс!
188
00:12:37,592 --> 00:12:38,927
Разные виды секса.
189
00:12:39,802 --> 00:12:41,054
Теперь мы туда попадем.
190
00:12:47,602 --> 00:12:50,396
НИЖНИЙ ПОТОМАК
МЭРИЛЕНД
191
00:12:54,150 --> 00:12:57,111
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БЕТЕСДУ
192
00:13:02,659 --> 00:13:03,785
- Здрасте.
- Здрасте.
193
00:13:04,536 --> 00:13:05,995
Вы миссис Сэндерсон?
194
00:13:07,330 --> 00:13:08,164
А вы кто?
195
00:13:08,248 --> 00:13:10,625
Мэм, я ищу Доминика.
196
00:13:11,167 --> 00:13:12,210
Доминика?
197
00:13:12,293 --> 00:13:13,336
Вы из банка?
198
00:13:14,379 --> 00:13:15,672
Из банка?
199
00:13:15,755 --> 00:13:16,923
Нет, мэм.
200
00:13:17,006 --> 00:13:19,217
Погодите. Я вас где-то видела.
201
00:13:20,093 --> 00:13:22,637
- Вы один из тренеров.
- Тренеров?
202
00:13:22,720 --> 00:13:24,722
По футболу. Смотрели на Дома.
203
00:13:27,100 --> 00:13:30,228
Да. Мы познакомились в юношеском клубе.
204
00:13:31,354 --> 00:13:34,857
Да, мэм, так и есть.
У вас прекрасная память.
205
00:13:35,650 --> 00:13:37,485
Я старая, но не слепая же.
206
00:13:38,695 --> 00:13:40,780
Зачем забрались в такую даль?
207
00:13:41,531 --> 00:13:43,408
Я просто был здесь проездом
208
00:13:43,491 --> 00:13:47,036
и решил навестить Дома,
209
00:13:47,120 --> 00:13:48,454
узнать, как у него дела.
210
00:13:48,538 --> 00:13:49,538
Как у него дела?
211
00:13:50,039 --> 00:13:52,500
Просто хотел убедиться,
что он хорошо себя ведет.
212
00:13:52,583 --> 00:13:55,295
Решил заехать и поздороваться.
213
00:13:56,045 --> 00:13:57,046
Он дома?
214
00:13:57,130 --> 00:13:58,381
Хорошо ли он себя ведет?
215
00:13:59,716 --> 00:14:00,717
Да, мэм.
216
00:14:00,800 --> 00:14:02,093
Кем вы себя возомнили?
217
00:14:03,595 --> 00:14:04,429
Мэм?
218
00:14:04,512 --> 00:14:09,017
Вы знаете, что парня нет дома
и никогда не будет дома.
219
00:14:10,393 --> 00:14:12,395
- Простите...
- Убирайтесь,
220
00:14:12,478 --> 00:14:13,896
или я вызову полицию.
221
00:14:14,731 --> 00:14:16,024
- Слышите?
- Да, мэм.
222
00:14:52,685 --> 00:14:53,685
Она придет.
223
00:15:04,155 --> 00:15:05,155
Я же говорил.
224
00:15:07,241 --> 00:15:08,241
Так.
225
00:15:08,785 --> 00:15:10,370
Майк дал мне гарантии.
226
00:15:11,829 --> 00:15:12,829
Да?
227
00:15:13,247 --> 00:15:14,999
Я помогу вам проникнуть на рынок,
228
00:15:15,083 --> 00:15:17,877
а ваше ЦРУ поможет мне
и моим девочкам исчезнуть.
229
00:15:19,253 --> 00:15:20,253
Навсегда.
230
00:15:21,714 --> 00:15:25,551
Майк знает, что для этого
нам надо знать, что знаете вы.
231
00:15:27,428 --> 00:15:30,807
Я знаю, что ваш дружок
связан с Олафски теснее, чем говорит.
232
00:15:32,183 --> 00:15:33,183
Что?
233
00:15:33,768 --> 00:15:35,687
Прекрати, у нас деловые отношения.
234
00:15:35,770 --> 00:15:37,522
До тебя наверняка дошли слухи.
235
00:15:38,272 --> 00:15:39,399
Какие слухи?
236
00:15:39,482 --> 00:15:42,318
Заключается какая-то сделка.
На очень высоком уровне.
237
00:15:42,402 --> 00:15:43,653
Все молчат.
238
00:15:43,736 --> 00:15:46,489
Зубков может провести одного из вас,
я – остальных.
239
00:15:47,115 --> 00:15:48,115
Спасибо.
240
00:15:48,991 --> 00:15:51,077
- У вас есть наши гарантии.
- Хорошо.
241
00:15:52,620 --> 00:15:55,123
- Вам понадобится одежда.
- И выход.
242
00:15:55,206 --> 00:15:56,499
Я вас выведу.
243
00:15:56,582 --> 00:15:57,958
Тем же путем, что проведу.
244
00:15:58,042 --> 00:15:59,669
Почему вы идете на этот риск?
245
00:16:00,753 --> 00:16:02,630
Такие, как я, долго не живут.
246
00:16:03,881 --> 00:16:05,299
Из-за таких, как Олафски.
247
00:16:08,052 --> 00:16:09,429
У меня другие планы.
248
00:16:17,437 --> 00:16:19,147
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
249
00:16:19,230 --> 00:16:20,606
Спасибо, что пришли.
250
00:16:21,065 --> 00:16:23,317
Вы были политическим консультантом
251
00:16:23,401 --> 00:16:24,986
до вашей работы сейчас.
252
00:16:25,069 --> 00:16:28,406
Да, я планировал стратегию
на выборах трех сенаторов
253
00:16:28,489 --> 00:16:29,741
и одного президента.
254
00:16:30,241 --> 00:16:32,410
Значит, вам нужен советник?
255
00:16:32,952 --> 00:16:34,078
Мне нужен совет.
256
00:16:35,079 --> 00:16:38,374
Эти недели ясно показали,
что ориентироваться в политике
257
00:16:38,458 --> 00:16:42,628
и политиках этого города –
для меня новый опыт.
258
00:16:42,712 --> 00:16:45,798
Этот город показал,
насколько он нуждается в новом.
259
00:16:45,882 --> 00:16:47,967
Некоторые члены комитета не согласны.
260
00:16:48,050 --> 00:16:50,428
- Хеншоу.
- Что вы о нём знаете?
261
00:16:51,637 --> 00:16:54,849
Он держит поводья крепче,
чем большинство его коллег.
262
00:16:54,932 --> 00:16:55,808
А что?
263
00:16:55,892 --> 00:16:58,603
- Мой бывший заместитель Джек...
- Бывший?
264
00:16:59,520 --> 00:17:02,690
Да, Джек решил, что ему лучше уволиться.
265
00:17:03,316 --> 00:17:04,150
Понятно.
266
00:17:04,233 --> 00:17:09,112
Мы с Джеком разные люди,
но у нас одна миссия, мы мыслим похоже.
267
00:17:09,197 --> 00:17:12,283
- Я думаю, он – делает.
- Удачное сочетание.
268
00:17:13,159 --> 00:17:15,453
В некотором смысле, но в данный момент...
269
00:17:15,535 --> 00:17:17,914
Это становится проблемой?
270
00:17:18,622 --> 00:17:20,708
Я бы не стала называть Джека проблемой.
271
00:17:20,792 --> 00:17:23,127
Я хочу быть утвержденной
ради таких, как он.
272
00:17:23,210 --> 00:17:25,838
Но из-за таких, как он,
вас могут не утвердить.
273
00:17:29,008 --> 00:17:31,761
Я вам скажу кое-что,
чего не скажет Хеншоу.
274
00:17:34,013 --> 00:17:35,013
Эта работа.
275
00:17:35,598 --> 00:17:37,350
В частности, вы и эта работа.
276
00:17:37,433 --> 00:17:41,270
Это важнее, чем любой пост.
Это потрясет всё до основания.
277
00:17:41,354 --> 00:17:42,563
Сказав это,
278
00:17:43,481 --> 00:17:45,608
если я правильно читаю между строк...
279
00:17:45,691 --> 00:17:48,277
Похоже, Хеншоу пришел к вам с советом.
280
00:17:48,903 --> 00:17:51,489
Каким бы грубым ни был этот совет,
281
00:17:53,241 --> 00:17:54,241
я бы его послушал.
282
00:18:01,707 --> 00:18:03,793
Олафски живет в монастыре над стеной.
283
00:18:03,876 --> 00:18:06,921
Выбрал это место, потому что под ним
сложная система пещер.
284
00:18:07,004 --> 00:18:09,882
Ты не понимаешь.
В эти пещеры вам не попасть.
285
00:18:09,966 --> 00:18:12,760
- А если попадете, то не выйдете.
- Какой тоннель?
286
00:18:13,678 --> 00:18:16,597
Справа, где скалы нависают над морем.
287
00:18:18,432 --> 00:18:22,019
Боже, Майк. Я знал, что ты чокнутый,
но не знал, что ты дурак.
288
00:18:23,354 --> 00:18:26,649
Ты почувствовал вкус свободы,
став тайным объектом ЦРУ.
289
00:18:28,276 --> 00:18:30,027
Кстати, ты не сказал мне спасибо.
290
00:18:35,992 --> 00:18:40,246
РАЙОН ПЛЕНПАЛЕ
ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ
291
00:19:02,602 --> 00:19:03,602
Прошу, садитесь.
292
00:19:19,201 --> 00:19:22,872
АЭРОПОРТ «ИМПЕРИАЛ»
ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ
293
00:19:37,887 --> 00:19:38,887
Следуйте за мной.
294
00:20:58,884 --> 00:20:59,884
Спасибо.
295
00:21:01,929 --> 00:21:03,389
7:30 НОРМ
ТОЛЬКО ПРИЕХАЛ!
296
00:21:10,938 --> 00:21:11,814
- ЗАВИДУЕШЬ?
- ДА.
297
00:21:11,897 --> 00:21:13,899
РАССКАЖИ МНЕ ВСЁ, КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ.
298
00:21:13,983 --> 00:21:15,067
ЧАВЕС
МОБИЛЬНЫЙ
299
00:21:16,152 --> 00:21:17,528
- Готов?
- Давай.
300
00:21:23,993 --> 00:21:29,957
БЕТЕСДА – ДОЛГОСРОЧНЫЙ УХОД
301
00:21:47,725 --> 00:21:50,102
Так, Доминик в палате 302.
302
00:21:50,519 --> 00:21:53,981
Направо. Но часы посещения
заканчиваются через 20 минут.
303
00:21:54,398 --> 00:21:55,816
Ничего.
304
00:21:55,900 --> 00:21:57,151
Я ненадолго.
305
00:21:57,234 --> 00:21:58,527
Конечно, м-р Грир.
306
00:23:02,424 --> 00:23:03,759
Он выходит из больницы.
307
00:23:06,137 --> 00:23:07,137
Понял.
308
00:23:14,603 --> 00:23:16,647
ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ
309
00:23:16,730 --> 00:23:18,232
Почему я пригласила вас сюда?
310
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Уже точно не знаю.
311
00:23:21,735 --> 00:23:24,321
Тин Тан считал,
что ваш шурин некомпетентен.
312
00:23:25,114 --> 00:23:27,116
То же самое он думал и о вас.
313
00:23:27,199 --> 00:23:29,160
Тин Тан старый человек.
314
00:23:30,744 --> 00:23:32,371
Когда я стала партнером Триады,
315
00:23:32,454 --> 00:23:35,124
Тин Тан считал,
что она себя недооценивает.
316
00:23:35,833 --> 00:23:38,544
Нет ничего более безнадежного,
чем человек без видения,
317
00:23:38,627 --> 00:23:40,254
который считает себя визионером.
318
00:23:41,672 --> 00:23:45,885
Поэтому я выбрала вас для создания
моей сети, и поэтому вы сейчас здесь.
319
00:23:46,969 --> 00:23:49,180
Мы с вами не так уж непохожи.
320
00:23:50,139 --> 00:23:52,016
Мы оба вышли из нищеты,
321
00:23:52,099 --> 00:23:55,728
и мы доказываем, что лишь те,
кто пережил то, что пережили мы,
322
00:23:56,395 --> 00:23:58,230
достойны власти.
323
00:24:01,483 --> 00:24:04,195
Почему я послала на рынок Тин Тана?
324
00:24:05,905 --> 00:24:08,032
Простое задание, подкрепленное насилием.
325
00:24:09,283 --> 00:24:11,744
Простота и насилие – это его навыки.
326
00:24:13,204 --> 00:24:15,039
Но вы готовы к гораздо большему.
327
00:24:15,581 --> 00:24:16,582
Вы о чём?
328
00:24:18,042 --> 00:24:19,543
Когда мы вернемся в Мьянму,
329
00:24:20,628 --> 00:24:22,421
вся операция будет вашей.
330
00:24:30,054 --> 00:24:33,349
- Новембер готов?
- Похоже, он уже идет туда.
331
00:24:33,432 --> 00:24:36,060
Думает, его находка
дает право на веселый вечер?
332
00:24:36,143 --> 00:24:38,062
Думаю, именно так он и думает.
333
00:24:39,146 --> 00:24:40,564
- Он мне нравится.
- Да?
334
00:24:41,398 --> 00:24:42,608
А ты нравишься ему.
335
00:24:42,691 --> 00:24:44,276
И меня это беспокоит.
336
00:24:45,861 --> 00:24:47,196
Позволь вопрос.
337
00:24:47,279 --> 00:24:49,657
Думаешь, данные Чао Фа надежны?
338
00:24:49,740 --> 00:24:51,158
Надежны в каком смысле?
339
00:24:51,242 --> 00:24:53,953
- Чтобы доказать, что мы были правы.
- Забудь об этом.
340
00:24:55,496 --> 00:24:56,330
О чём?
341
00:24:56,413 --> 00:24:58,999
О правоте и неправоте.
342
00:24:59,083 --> 00:25:00,584
Жизнь – череда реакций.
343
00:25:00,668 --> 00:25:01,919
Чтобы выжить.
344
00:25:02,628 --> 00:25:06,298
- Чтобы идти вперед.
- Интересная теория.
345
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Это не теория. Это факт.
346
00:25:10,427 --> 00:25:12,930
Ты здесь, значит,
тебе есть за что сражаться.
347
00:25:14,306 --> 00:25:15,683
За что сражаешься ты?
348
00:25:16,642 --> 00:25:19,103
Человек рискует жизнью,
чтобы спасти свою семью.
349
00:25:19,186 --> 00:25:20,938
Поэтому я знаю, что данные надежны.
350
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
- Алло.
- Чушь какая-то.
351
00:25:38,956 --> 00:25:40,791
- Что случилось?
- «Саусвест петро».
352
00:25:40,874 --> 00:25:42,835
Документы подписал ребенок. Подросток.
353
00:25:42,918 --> 00:25:45,713
- Он в коме.
- Бред какой-то.
354
00:25:45,796 --> 00:25:48,507
- Это наверняка кто-то из его знакомых.
- Что?
355
00:25:48,590 --> 00:25:50,926
Позвони Райт, но сообщи ей только главное.
356
00:25:51,010 --> 00:25:54,096
Я еду в юношеский клуб.
Может, там его кто-то знает.
357
00:25:54,179 --> 00:25:55,179
В юношеский клуб?
358
00:25:55,222 --> 00:25:58,100
- Грир. Не торопитесь.
- Нет времени объяснять.
359
00:25:58,183 --> 00:26:01,145
Вернусь в офис
часа через два-три. До тех пор...
360
00:26:10,404 --> 00:26:11,613
О боже.
361
00:26:12,156 --> 00:26:13,490
Мне ужасно жаль.
362
00:27:05,125 --> 00:27:08,087
РЫНОК ОЛАФСКИ
ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ
363
00:27:17,012 --> 00:27:18,555
- Спасибо.
- Не за что.
364
00:27:23,352 --> 00:27:25,104
Прекрати. Ты похож на психа.
365
00:27:25,771 --> 00:27:27,898
- Меня убьют.
- Если повезет. Пошли.
366
00:27:34,363 --> 00:27:35,363
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
367
00:28:09,857 --> 00:28:12,151
- Это рынок?
- Да, он там.
368
00:28:28,709 --> 00:28:29,793
Какого чёрта?
369
00:28:30,419 --> 00:28:33,088
А что? Что не так?
Не бывал на фермерском рынке?
370
00:28:40,888 --> 00:28:42,055
Господи Иисусе.
371
00:28:42,139 --> 00:28:45,601
Нет, он давно покинул это место, мой друг.
372
00:29:10,959 --> 00:29:11,959
Привет.
373
00:29:12,586 --> 00:29:14,338
Где девочки? Выводи их.
374
00:29:14,546 --> 00:29:16,590
Ладно, успокойся. Боже.
375
00:29:17,466 --> 00:29:19,635
Так, девочки, выше голову.
376
00:29:20,344 --> 00:29:22,429
Сегодня всё будет по-другому.
377
00:29:23,013 --> 00:29:24,013
Пойдемте.
378
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
Идемте. Быстро.
379
00:29:49,414 --> 00:29:50,414
Следующая.
380
00:29:51,375 --> 00:29:52,375
Иди, живо!
381
00:30:00,509 --> 00:30:03,011
Назад в лодку! Скорее!
382
00:30:06,723 --> 00:30:08,517
- Отвези их, куда скажут.
- Ладно.
383
00:30:08,600 --> 00:30:09,601
Выведи Майка живым.
384
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
По-другому никак.
385
00:30:11,228 --> 00:30:12,228
Хорошо.
386
00:30:15,983 --> 00:30:16,983
Идем.
387
00:30:38,088 --> 00:30:40,132
Сэр. Он здесь.
388
00:30:52,853 --> 00:30:53,853
Чёрт.
389
00:30:54,688 --> 00:30:55,688
Думаю, это он.
390
00:30:56,356 --> 00:30:57,941
Кто? Олафски?
391
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
Нет. Чао Фа.
392
00:31:06,742 --> 00:31:07,742
Мы идем.
393
00:31:12,539 --> 00:31:14,374
Погоди. Что ты делаешь?
394
00:31:15,834 --> 00:31:16,918
Что ты делаешь?
395
00:32:00,087 --> 00:32:02,839
Надеюсь, у тебя есть план.
Чтобы мы не умерли.
396
00:32:03,632 --> 00:32:04,632
Я его обдумываю.
397
00:32:18,271 --> 00:32:19,481
Это Олафски.
398
00:32:19,564 --> 00:32:21,108
Нам сейчас туда нельзя.
399
00:32:21,191 --> 00:32:22,526
Слишком опасно.
400
00:32:22,609 --> 00:32:23,609
Ясно?
401
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
Майк!
402
00:32:28,573 --> 00:32:29,616
Мы с Олафски.
403
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
Стой.
404
00:32:31,993 --> 00:32:33,578
Я сказал, мы с Олафски.
405
00:32:43,797 --> 00:32:44,797
Хорошо.
406
00:32:56,435 --> 00:32:57,644
Это был твой план?
407
00:32:58,353 --> 00:32:59,646
«Мы с Олафски»?
408
00:33:00,856 --> 00:33:03,108
Мог бы сказать, что у тебя есть карточка.
409
00:33:03,191 --> 00:33:04,776
Я не знал, что она сработает.
410
00:33:04,860 --> 00:33:06,236
Лучше бы не сработала.
411
00:33:07,154 --> 00:33:09,823
- Мы умрем.
- Да заткнись ты.
412
00:33:10,282 --> 00:33:11,408
Уверяю вас...
413
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Неужели так сложно?
414
00:33:12,576 --> 00:33:13,702
Всё готово.
415
00:33:13,785 --> 00:33:15,078
А Чао Фа?
416
00:33:15,996 --> 00:33:17,205
Занят в другом месте.
417
00:33:18,373 --> 00:33:20,584
Чёрт, это не он.
418
00:33:20,667 --> 00:33:22,043
Как это не он?
419
00:33:22,711 --> 00:33:23,920
Это не Чао Фа.
420
00:33:24,421 --> 00:33:26,840
- Чёрт!
- Ладно, мы идем к тебе.
421
00:33:32,846 --> 00:33:34,848
Сделка остается в силе. Всё здесь.
422
00:33:36,433 --> 00:33:38,059
Итак, это пять пусковых схем?
423
00:33:38,143 --> 00:33:39,143
Да.
424
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
А их места назначения?
425
00:33:41,938 --> 00:33:42,981
Уже определены.
426
00:33:45,275 --> 00:33:46,735
Они единственные?
427
00:33:46,818 --> 00:33:48,236
Из тех, что покупаете вы.
428
00:33:58,205 --> 00:34:00,373
Активируются отпечатком пальца – вашего
429
00:34:00,457 --> 00:34:01,792
или того, кого назначите.
430
00:34:02,459 --> 00:34:05,629
Потом его сможет активировать
только тот человек.
431
00:34:09,883 --> 00:34:11,009
Насколько вы далеко?
432
00:34:11,092 --> 00:34:12,092
Мы рядом.
433
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Давайте быстрее.
434
00:34:14,137 --> 00:34:15,137
Что такое...
435
00:34:15,555 --> 00:34:18,016
- Нет причин думать иначе.
- Извините, господа.
436
00:34:22,229 --> 00:34:23,229
Они продаются?
437
00:34:24,356 --> 00:34:26,358
Кажется, вы не понимаете, что делаете,
438
00:34:26,441 --> 00:34:28,527
но лучше положите это на место.
439
00:34:30,320 --> 00:34:33,490
Здесь всё продается. Это же рынок, так?
440
00:34:33,573 --> 00:34:34,657
Майк...
441
00:34:35,242 --> 00:34:36,785
- Сколько?
- Зубков.
442
00:34:37,911 --> 00:34:39,788
Это твой знакомый?
443
00:34:40,288 --> 00:34:41,288
Я его гость.
444
00:34:42,999 --> 00:34:45,085
Скажи другу вести себя умнее.
445
00:34:49,713 --> 00:34:50,923
Надеюсь, вы близко.
446
00:34:51,715 --> 00:34:52,968
- Что?
- Ладно, блин.
447
00:34:53,050 --> 00:34:54,050
Беру все.
448
00:34:58,390 --> 00:35:00,517
Отцепись!
449
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Иди на хрен!
450
00:35:03,478 --> 00:35:04,855
Отстань, блин!
451
00:35:05,355 --> 00:35:06,606
Иди на хрен!
452
00:35:16,449 --> 00:35:17,449
Сейчас вернусь.
453
00:35:18,243 --> 00:35:19,243
Вернешься?
454
00:35:46,438 --> 00:35:47,856
Дверь!
455
00:35:51,526 --> 00:35:52,527
Погоди...
456
00:35:52,611 --> 00:35:53,987
Засранец.
457
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Кто они? Тоже твои друзья?
458
00:35:57,616 --> 00:35:59,159
- Кто они?
- Пожалуйста...
459
00:36:02,913 --> 00:36:04,748
Повторять не буду.
460
00:36:06,166 --> 00:36:09,920
Меня не спрашивай. Это он
всё спланировал. Его завербовало ЦРУ.
461
00:36:11,838 --> 00:36:13,214
- Спроси его.
- Нет.
462
00:36:13,632 --> 00:36:14,632
Нет.
463
00:36:14,674 --> 00:36:15,674
- Спроси.
- Нет.
464
00:36:16,134 --> 00:36:18,136
Нет.
465
00:36:18,219 --> 00:36:20,555
- Гребаная дворняга!
- Нет!
466
00:36:20,931 --> 00:36:21,931
Нет!
467
00:37:22,242 --> 00:37:23,242
Открой дверь.
468
00:37:30,583 --> 00:37:33,378
- Почему так долго?
- Закупались к Рождеству.
469
00:37:34,921 --> 00:37:35,964
А вы что купили?
470
00:37:36,047 --> 00:37:37,047
Без понятия.
471
00:37:50,812 --> 00:37:52,522
К нам идут. Надо уходить.
472
00:37:57,193 --> 00:37:58,319
Что на другом конце?
473
00:37:59,487 --> 00:38:01,197
Способ изменить мир.
474
00:38:04,451 --> 00:38:05,618
Ты издеваешься.
475
00:38:05,702 --> 00:38:07,037
Нет. Нам надо уходить.
476
00:38:08,496 --> 00:38:11,249
Ты будешь мертв через неделю.
Ты и твоя семья.
477
00:38:11,875 --> 00:38:15,295
Я знаю, где ты живешь,
и меня ничего не остановит.
478
00:38:19,299 --> 00:38:20,299
Это остановит.
479
00:38:23,970 --> 00:38:24,970
Всё в порядке?
480
00:38:25,346 --> 00:38:26,346
Да.
481
00:38:31,895 --> 00:38:32,895
Хорошо.
482
00:38:44,240 --> 00:38:45,742
- Идем.
- Нет.
483
00:38:45,825 --> 00:38:46,825
Нет!
484
00:39:03,384 --> 00:39:05,970
ДО СКОРОГО.
485
00:40:03,736 --> 00:40:04,736
Идите.
486
00:40:29,846 --> 00:40:30,763
Живо!
487
00:40:30,847 --> 00:40:32,056
Боже, мы умрем.
488
00:40:32,140 --> 00:40:33,140
Не сегодня.
489
00:40:52,285 --> 00:40:54,162
Что мы знаем о вашем человеке?
490
00:40:55,330 --> 00:40:58,041
Только то, что он не знал,
что работает на нас.
491
00:40:59,709 --> 00:41:00,709
Теперь знает.
492
00:41:04,047 --> 00:41:06,674
Надо полагать, теперь они придут за нами.
493
00:41:11,429 --> 00:41:13,348
БОЛЬНИЦА ИМ. УОЛТЕРА РИДА
БЕТЕСДА
494
00:41:13,431 --> 00:41:15,391
Эксперты изучают нож, который вы взяли.
495
00:41:15,475 --> 00:41:17,518
На стыке есть следы крови.
496
00:41:17,602 --> 00:41:20,355
- Мы делаем, что можем...
- Ты видел нож?
497
00:41:20,438 --> 00:41:22,023
Да, видел.
498
00:41:22,106 --> 00:41:24,234
Он похож на швейцарский армейский нож?
499
00:41:25,235 --> 00:41:26,819
- Нет.
- Это тактический нож.
500
00:41:26,903 --> 00:41:29,781
Он называется танто,
его использует спецназ.
501
00:41:29,864 --> 00:41:31,866
Думаете, этот тип – военный?
502
00:41:31,950 --> 00:41:33,493
Нет. Бывший военный.
503
00:41:34,535 --> 00:41:38,790
Прогони этот образец крови
через базу данных военных за 30-40 лет.
504
00:41:40,458 --> 00:41:41,626
Ты не это делаешь?
505
00:41:42,961 --> 00:41:43,961
Нет.
506
00:41:45,922 --> 00:41:47,131
Что еще у тебя есть?
507
00:41:48,049 --> 00:41:51,928
Есть видео с камеры на мосту,
508
00:41:53,471 --> 00:41:56,015
но нет четкого кадра его лица.
509
00:42:06,818 --> 00:42:09,362
Вы точно не хотите есть? Пойду возьму...
510
00:42:09,445 --> 00:42:10,571
- Патрик.
- Да.
511
00:42:11,406 --> 00:42:15,243
- Я пойду домой.
- Спасибо. Спокойной ночи, Патрик.
512
00:42:15,868 --> 00:42:16,868
Мэм.
513
00:42:24,127 --> 00:42:26,671
А я-то пришла убедиться, что ты жив.
514
00:42:26,754 --> 00:42:27,755
Я это ценю.
515
00:42:32,343 --> 00:42:33,343
Кто это сделал?
516
00:42:34,178 --> 00:42:35,722
Я его уже видел.
517
00:42:35,805 --> 00:42:37,974
Он приходил ко мне с предостережением.
518
00:42:38,057 --> 00:42:41,019
- С чем?
- Слушай, Элизабет, это всё связано.
519
00:42:41,853 --> 00:42:43,563
Конвергенция, которую ищет Джек,
520
00:42:43,646 --> 00:42:45,023
ведет прямо в Вашингтон.
521
00:42:45,106 --> 00:42:47,775
Но Мьянма – источник.
Все следы ведут туда.
522
00:42:47,859 --> 00:42:49,777
Звонок, который мы с тобой проследили
523
00:42:49,861 --> 00:42:52,113
от убийцы в Лагосе, связан с Миллером.
524
00:42:52,739 --> 00:42:55,491
Миллер руководил
командой Чавеса для Чао Фа,
525
00:42:55,575 --> 00:42:58,536
главы операции Триады,
который хочет выйти из игры.
526
00:42:58,619 --> 00:43:00,246
Как это ведет в Вашингтон?
527
00:43:00,330 --> 00:43:04,459
Подпись на бумагах компании-фантома,
которую открыл Миллер.
528
00:43:06,210 --> 00:43:09,255
- Доминик...
- Сэндерсон. Кто он?
529
00:43:09,339 --> 00:43:11,174
Ребенок. Получил травму на футболе.
530
00:43:11,966 --> 00:43:13,801
Он уже три года в коме.
531
00:43:13,885 --> 00:43:18,681
Кто-то оплачивает его медицинские счета
и использует его имя на документах.
532
00:43:18,765 --> 00:43:20,975
Поэтому я ехал в юношеский клуб.
533
00:43:21,059 --> 00:43:23,144
Чтобы разузнать, что можно...
534
00:43:23,811 --> 00:43:24,854
Элизабет.
535
00:43:26,064 --> 00:43:27,064
Поверь мне.
536
00:43:27,815 --> 00:43:29,942
Джек знает, что только у объекта Чавеса
537
00:43:30,026 --> 00:43:34,072
есть данные,
которые могут это всё связать воедино.
538
00:43:34,906 --> 00:43:38,201
- Мы должны ему помочь.
- Нет, я не могу. У меня руки связаны.
539
00:43:38,284 --> 00:43:40,870
- Ну же, Элизабет.
- Утверждение через три дня.
540
00:43:40,953 --> 00:43:43,915
Узнай комитет,
что я снова помогла тайной операции
541
00:43:43,998 --> 00:43:46,709
и в ней участвовал Джек, –
и всей моей работе конец.
542
00:43:46,793 --> 00:43:48,544
Говоришь как настоящий политик.
543
00:43:54,342 --> 00:43:55,342
Мне жаль.
544
00:43:57,261 --> 00:43:58,261
Прости меня.
545
00:43:59,597 --> 00:44:01,265
Знаю, ты должна играть в игры.
546
00:44:02,016 --> 00:44:03,016
Больше многих.
547
00:44:06,312 --> 00:44:07,312
Пожалуйста.
548
00:44:07,939 --> 00:44:08,981
Подумай об этом.
549
00:44:15,488 --> 00:44:16,488
Поспи.
550
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Уже поздно.
551
00:44:26,999 --> 00:44:29,836
ЯХТА ЗУБКОВА
АДРИАТИЧЕСКОЕ МОРЕ
552
00:44:36,843 --> 00:44:37,843
Значит, это бомба.
553
00:44:38,302 --> 00:44:40,638
Это, безусловно, вероятный вариант.
554
00:44:45,226 --> 00:44:47,562
- Что это, блин?
- Телефон Марина?
555
00:44:47,645 --> 00:44:48,645
11 баксов?
556
00:44:49,480 --> 00:44:50,565
Он перевел $11?
557
00:44:50,648 --> 00:44:52,150
- Да.
- Дай посмотреть.
558
00:44:56,112 --> 00:44:57,613
На самом деле $11,62.
559
00:44:59,907 --> 00:45:01,868
Ну вот. Теперь он более щедр.
560
00:45:01,951 --> 00:45:03,661
- Сколько?
- Три тысячи.
561
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
Это уже лучше. Семь.
562
00:45:06,247 --> 00:45:07,247
Дай посмотреть.
563
00:45:08,332 --> 00:45:10,293
Почему Чао Фа переводит эти суммы?
564
00:45:13,045 --> 00:45:14,045
Это не деньги.
565
00:45:14,672 --> 00:45:15,672
Ты о чём?
566
00:45:16,924 --> 00:45:17,967
Двенадцать цифр.
567
00:45:20,136 --> 00:45:21,262
Это координаты.
568
00:45:22,013 --> 00:45:23,013
Куда летим?
569
00:47:08,452 --> 00:47:10,454
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
570
00:47:10,538 --> 00:47:12,540
Креативный супервайзер
Анастасия Страту
50149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.