All language subtitles for Sisterhood.S01E40.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 40] 4 00:01:32,000 --> 00:01:32,700 Eat it while it's hot. 5 00:02:03,490 --> 00:02:04,730 What are you two doing? 6 00:02:04,970 --> 00:02:06,040 I can make you another bowl 7 00:02:06,040 --> 00:02:07,050 of noodles. 8 00:02:07,690 --> 00:02:08,289 Mr. Noodles. 9 00:02:08,610 --> 00:02:09,770 They are displaying their affection. 10 00:02:10,009 --> 00:02:10,610 If you cook another bowl, 11 00:02:10,610 --> 00:02:11,490 you're interfering. 12 00:02:12,450 --> 00:02:13,090 Let's go. 13 00:02:13,570 --> 00:02:14,410 Let's go. 14 00:02:15,690 --> 00:02:16,490 Chief of Police Hunt said 15 00:02:17,050 --> 00:02:18,570 tomorrow is the deadline. 16 00:02:19,210 --> 00:02:20,600 I'm afraid there's nothing we can do. 17 00:02:20,600 --> 00:02:21,530 Tomorrow? 18 00:02:29,930 --> 00:02:30,460 Tianqing. 19 00:02:30,610 --> 00:02:31,329 Did you hire someone to publish an article 20 00:02:31,329 --> 00:02:32,490 on Chinese Newspaper today? 21 00:02:33,970 --> 00:02:34,460 Now, 22 00:02:34,730 --> 00:02:35,410 go to the newspaper offices overnight, 23 00:02:35,810 --> 00:02:36,890 to all newspaper offices in Xingzhou. 24 00:02:37,530 --> 00:02:39,090 But other than Chinese Newspaper, 25 00:02:39,090 --> 00:02:40,380 other newspapers won't pay attention to us. 26 00:02:40,570 --> 00:02:41,320 They are writing articles 27 00:02:41,320 --> 00:02:42,570 attacking Miss Nan Lan. 28 00:02:42,300 --> 00:02:51,540 [Hainan Chicken Rice] 29 00:02:43,290 --> 00:02:43,940 It's different now. 30 00:02:44,370 --> 00:02:44,970 I have some photos. 31 00:02:44,970 --> 00:02:45,820 They must like them. 32 00:02:46,370 --> 00:02:47,370 All newspapers will like them. 33 00:03:59,490 --> 00:04:00,290 Sister-in-law. 34 00:04:03,770 --> 00:04:04,770 You're up so early. 35 00:04:07,050 --> 00:04:08,530 Or you didn't sleep all night? 36 00:04:11,720 --> 00:04:12,250 Let's go. 37 00:04:12,730 --> 00:04:13,900 Let's talk somewhere else. 38 00:04:20,690 --> 00:04:22,410 Why aren't the servants cooking here? 39 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 I've done it myself. 40 00:04:24,920 --> 00:04:26,300 What do we need those servants for? 41 00:04:27,330 --> 00:04:27,960 We two just 42 00:04:27,960 --> 00:04:29,220 chat in the kitchen. 43 00:04:29,650 --> 00:04:30,530 Sit over there. 44 00:04:32,610 --> 00:04:33,690 The kitchen 45 00:04:33,960 --> 00:04:34,630 is a place 46 00:04:34,630 --> 00:04:35,610 for women to stay. 47 00:04:36,280 --> 00:04:37,970 If the Lu family becomes poor in the future, 48 00:04:38,200 --> 00:04:39,300 and can't afford to hire servants, 49 00:04:39,850 --> 00:04:41,090 then those who work here 50 00:04:41,490 --> 00:04:43,409 would only be you and me. 51 00:04:45,810 --> 00:04:46,460 Sit down. 52 00:04:50,690 --> 00:04:51,740 Try this tea. 53 00:04:51,890 --> 00:04:52,780 It's refreshing. 54 00:04:54,090 --> 00:04:54,820 Thank you. 55 00:05:00,810 --> 00:05:01,450 Delicious. 56 00:05:05,920 --> 00:05:07,090 You must be 57 00:05:07,090 --> 00:05:08,160 good at cooking. 58 00:05:08,160 --> 00:05:09,690 I'll learn more from you. 59 00:05:14,930 --> 00:05:16,770 Sister-in-law, what’s wrong? 60 00:05:21,210 --> 00:05:21,850 Xiaochan. 61 00:05:23,490 --> 00:05:24,410 We’re family. 62 00:05:25,130 --> 00:05:26,620 I won't hide it from you anymore. 63 00:05:28,650 --> 00:05:29,780 The rise and fall of the Lu family 64 00:05:30,650 --> 00:05:31,460 will be determined today. 65 00:05:32,530 --> 00:05:33,610 It lies in you. 66 00:05:35,010 --> 00:05:36,170 Me? 67 00:05:37,170 --> 00:05:39,050 Either we'll live a luxurious life 68 00:05:40,090 --> 00:05:41,320 and become 69 00:05:41,320 --> 00:05:42,810 the most wealthy ladies in Xingzhou, 70 00:05:43,890 --> 00:05:44,420 or 71 00:05:45,200 --> 00:05:46,010 we'll be cooks, 72 00:05:46,850 --> 00:05:47,850 acting according to our husband's mood. 73 00:05:48,970 --> 00:05:50,170 All men of Lu family 74 00:05:51,520 --> 00:05:52,490 are fickle. 75 00:05:53,930 --> 00:05:55,620 How long can we keep their hearts? 76 00:05:58,090 --> 00:05:58,890 Who knows? 77 00:06:14,370 --> 00:06:15,050 Meihua. 78 00:06:15,530 --> 00:06:16,290 Cui! 79 00:06:20,410 --> 00:06:21,730 You're finally back, Cui. 80 00:06:23,130 --> 00:06:24,290 I'm sorry. 81 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 Where have you been for the past six months? 82 00:06:25,720 --> 00:06:26,900 Did you suffer? 83 00:06:29,290 --> 00:06:30,300 No, Meihua. 84 00:06:30,450 --> 00:06:31,300 I'm fine. 85 00:06:31,850 --> 00:06:32,810 I came back 86 00:06:32,810 --> 00:06:33,820 to tell Tianqing. 87 00:06:34,290 --> 00:06:35,090 Lu Xueqiao 88 00:06:35,090 --> 00:06:35,810 told you all these? 89 00:06:36,850 --> 00:06:37,420 Yes. 90 00:06:38,130 --> 00:06:39,260 I asked around. 91 00:06:39,370 --> 00:06:40,780 I think I know what happened. 92 00:06:41,210 --> 00:06:42,210 I think these words 93 00:06:42,210 --> 00:06:43,400 may be useful for Miss Nan Lan 94 00:06:43,400 --> 00:06:44,100 and you. 95 00:06:44,409 --> 00:06:45,490 So I came back in a hurry. 96 00:06:45,810 --> 00:06:46,810 Thank you, Cui. 97 00:06:47,690 --> 00:06:48,540 That's all. 98 00:06:48,930 --> 00:06:49,980 He said it yesterday. 99 00:06:50,650 --> 00:06:51,740 I don't think he was coaxing me. 100 00:06:53,570 --> 00:06:54,050 Cui, 101 00:06:54,250 --> 00:06:55,210 you're like a Bodhisattva. 102 00:06:55,330 --> 00:06:55,900 Thank you. 103 00:06:57,650 --> 00:06:58,220 Hai. 104 00:06:59,090 --> 00:07:00,450 Where are you going? I'll be with you. 105 00:07:03,400 --> 00:07:04,500 Don't go anywhere now. 106 00:07:04,970 --> 00:07:05,930 Stay with your friends. 107 00:07:06,690 --> 00:07:07,330 Be careful. 108 00:07:08,730 --> 00:07:09,580 You too. 109 00:07:28,330 --> 00:07:29,570 This is the Jin family's old house. 110 00:07:29,850 --> 00:07:30,820 If it's Jin Biyun, 111 00:07:31,170 --> 00:07:31,850 this is the only place 112 00:07:31,850 --> 00:07:32,930 which is the most suspicious. 113 00:07:33,570 --> 00:07:35,020 This place is so remote. 114 00:07:35,250 --> 00:07:36,220 Go in and search. 115 00:07:36,450 --> 00:07:37,210 Let's go. 116 00:07:49,840 --> 00:07:51,530 This house is so strange. 117 00:07:52,690 --> 00:07:53,610 Leave this area to me. 118 00:07:54,130 --> 00:07:56,150 The wood outside looks as suspicious as well. 119 00:07:56,150 --> 00:07:57,020 Do your search. 120 00:07:57,200 --> 00:07:58,409 Yes, Sir. Let's go. 121 00:08:15,680 --> 00:08:17,330 The culprit is a woman? 122 00:08:18,490 --> 00:08:19,610 I can't believe it. 123 00:08:20,570 --> 00:08:21,690 It's still early to make a conclusion. 124 00:08:22,370 --> 00:08:22,940 Take pictures. 125 00:08:23,210 --> 00:08:23,610 Yes, Sir. 126 00:08:34,210 --> 00:08:34,700 Sir! 127 00:08:35,049 --> 00:08:35,650 It's here. 128 00:08:42,890 --> 00:08:43,610 Take pictures. 129 00:08:43,730 --> 00:08:44,169 Yes, Sir. 130 00:09:08,450 --> 00:09:09,290 Make Ouyang Tianqing eat 131 00:09:09,920 --> 00:09:11,620 this box of snacks. 132 00:09:12,810 --> 00:09:13,370 I know 133 00:09:13,850 --> 00:09:14,890 you are good friends. 134 00:09:15,610 --> 00:09:16,330 You must have your way. 135 00:09:18,610 --> 00:09:19,420 Sister-in-law. 136 00:09:19,690 --> 00:09:20,460 Are you... 137 00:09:21,650 --> 00:09:22,450 I'm going to poison her to death! 138 00:09:23,360 --> 00:09:24,020 What? 139 00:09:26,210 --> 00:09:26,850 Of course. 140 00:09:27,490 --> 00:09:28,490 You can go directly 141 00:09:28,490 --> 00:09:29,370 to the police. 142 00:09:29,930 --> 00:09:31,020 But I won't admit 143 00:09:31,610 --> 00:09:32,770 what I just said. 144 00:09:34,010 --> 00:09:36,030 Some jewellery left by my mother-in-law 145 00:09:36,280 --> 00:09:37,790 were lost last night. 146 00:09:38,840 --> 00:09:40,180 If the police come, 147 00:09:40,900 --> 00:09:42,280 you'll be in jail forever. 148 00:09:42,910 --> 00:09:43,460 You... 149 00:09:44,260 --> 00:09:45,390 You're going to frame me? 150 00:09:46,780 --> 00:09:48,460 I won't do that. 151 00:09:49,630 --> 00:09:51,100 The women of the Lu family 152 00:09:51,900 --> 00:09:52,990 must be united. 153 00:09:53,670 --> 00:09:54,930 For the benefit of the Lu family, 154 00:09:55,770 --> 00:09:56,940 and for ourselves. 155 00:09:58,080 --> 00:09:59,250 Didn't you come across the sea 156 00:09:59,670 --> 00:10:01,140 for a good life? 157 00:10:01,860 --> 00:10:04,250 Nan Lan will definitely be hanged today. 158 00:10:05,930 --> 00:10:07,440 If Tianqing doesn't die, 159 00:10:08,320 --> 00:10:09,160 then everything 160 00:10:09,160 --> 00:10:10,510 that should've belonged to us 161 00:10:11,140 --> 00:10:12,820 will be all hers. 162 00:10:13,740 --> 00:10:14,330 I know 163 00:10:14,670 --> 00:10:16,010 you are friends 164 00:10:16,010 --> 00:10:16,850 who grew up together. 165 00:10:17,520 --> 00:10:19,200 She's about to soar to success. 166 00:10:20,420 --> 00:10:22,140 How is she better than you? 167 00:10:23,530 --> 00:10:24,490 Are you willing to see that happen? 168 00:10:33,570 --> 00:10:37,300 [Fortune] 169 00:10:37,850 --> 00:10:39,020 Why did you close the door? 170 00:10:43,310 --> 00:10:44,360 I brought you delicious food. 171 00:10:44,860 --> 00:10:45,410 Not much. 172 00:10:46,920 --> 00:10:48,260 I can't share them with other girls. 173 00:10:55,190 --> 00:10:56,500 What delicate snacks! 174 00:11:04,390 --> 00:11:05,270 Unfortunately, 175 00:11:06,110 --> 00:11:07,080 I'm not in the mood to eat. 176 00:11:08,970 --> 00:11:09,560 I know 177 00:11:09,560 --> 00:11:11,030 you can't sleep or eat 178 00:11:11,240 --> 00:11:12,460 because of Miss Nan Lan. 179 00:11:12,880 --> 00:11:13,300 So, 180 00:11:13,460 --> 00:11:14,980 I brought these for you to nourish your body. 181 00:11:15,560 --> 00:11:17,750 Eat. It's made of bird's nest. 182 00:11:18,080 --> 00:11:18,970 It's much fancier 183 00:11:18,970 --> 00:11:19,930 than those sold in our dessert shop. 184 00:11:23,920 --> 00:11:25,310 We can keep them for Xiuhe. 185 00:11:25,640 --> 00:11:26,200 She's feeding the baby now. 186 00:11:26,200 --> 00:11:27,110 I got them for you. 187 00:11:27,110 --> 00:11:27,660 She... 188 00:11:27,740 --> 00:11:28,670 You have to eat. 189 00:11:29,050 --> 00:11:30,010 I'll watch you eat. 190 00:11:31,100 --> 00:11:32,530 You are the one I care the most. 191 00:11:38,240 --> 00:11:39,920 Fine, I'll eat them. 192 00:11:45,260 --> 00:11:45,630 But she is 193 00:11:45,630 --> 00:11:46,640 Lu Xueting’s girlfriend. 194 00:11:47,100 --> 00:11:48,240 If they get married, 195 00:11:48,660 --> 00:11:49,500 she will have a share in obtaining Nan Lan's 196 00:11:49,500 --> 00:11:50,340 enormous wealth. 197 00:11:50,760 --> 00:11:52,100 No one related to the Lu family 198 00:11:52,400 --> 00:11:53,190 can be trusted. 199 00:11:54,160 --> 00:11:54,830 What's wrong? 200 00:11:55,970 --> 00:11:57,060 When you were with me, 201 00:11:57,520 --> 00:11:58,570 you've never 202 00:11:58,570 --> 00:11:59,450 looked like this. 203 00:12:00,420 --> 00:12:01,170 Are you suspicious 204 00:12:02,480 --> 00:12:03,740 that I would harm you? 205 00:12:06,380 --> 00:12:07,260 No. 206 00:12:13,560 --> 00:12:14,240 I'm sorry. 207 00:12:15,080 --> 00:12:16,000 I can't lie. 208 00:12:16,420 --> 00:12:17,640 At that moment, 209 00:12:18,230 --> 00:12:20,160 I did suspect you. 210 00:12:21,000 --> 00:12:22,340 After all, 211 00:12:22,760 --> 00:12:24,060 I really became a target these days. 212 00:12:25,790 --> 00:12:26,460 For me, 213 00:12:28,220 --> 00:12:29,570 Ye Heming and Uncle Kun 214 00:12:30,700 --> 00:12:31,660 were injured. 215 00:12:33,510 --> 00:12:34,020 I... 216 00:12:36,280 --> 00:12:37,420 But no matter what, 217 00:12:38,090 --> 00:12:39,270 I shouldn’t have suspected you. 218 00:12:40,020 --> 00:12:40,610 Xiaochan. 219 00:12:41,240 --> 00:12:42,160 You trust me so much. 220 00:12:42,540 --> 00:12:43,510 You came after me 221 00:12:43,510 --> 00:12:44,770 without a boat ticket. 222 00:12:45,440 --> 00:12:47,040 You treat me like your own sister. 223 00:12:48,880 --> 00:12:49,510 I'm sorry. 224 00:12:51,530 --> 00:12:53,040 I... I made you sad. 225 00:13:04,510 --> 00:13:05,560 What if I tell you 226 00:13:08,290 --> 00:13:09,880 these snacks are really poisonous? 227 00:13:12,990 --> 00:13:14,250 How is that possible? 228 00:13:14,420 --> 00:13:15,850 How could you harm me? 229 00:13:17,860 --> 00:13:18,370 Wait. 230 00:13:19,960 --> 00:13:21,270 I'm serious, Tianqing. 231 00:13:22,150 --> 00:13:22,900 What you're going to inherit 232 00:13:22,900 --> 00:13:24,120 is not only Goddess Hotel, 233 00:13:24,630 --> 00:13:25,800 but also gold, 234 00:13:26,350 --> 00:13:27,150 jewelry, 235 00:13:27,690 --> 00:13:28,530 rubber garden, 236 00:13:29,080 --> 00:13:29,750 sugarcane garden, 237 00:13:30,080 --> 00:13:31,220 tin ore, and durian garden. 238 00:13:31,720 --> 00:13:32,390 It is wealth 239 00:13:32,390 --> 00:13:33,650 beyond our imagination. 240 00:13:35,120 --> 00:13:36,890 Xueting will marry me. 241 00:13:38,610 --> 00:13:39,950 I will become a member of the Lu family. 242 00:13:43,480 --> 00:13:44,360 Without you, 243 00:13:45,880 --> 00:13:47,390 these wealth would belong to the Lu family. 244 00:13:48,900 --> 00:13:49,990 I also have a share. 245 00:13:50,410 --> 00:13:51,250 All right. 246 00:13:52,090 --> 00:13:53,060 What wealth? 247 00:13:53,060 --> 00:13:53,730 I'm not interested. 248 00:13:53,730 --> 00:13:54,700 I don't care. 249 00:13:55,280 --> 00:13:56,040 For me, 250 00:13:56,420 --> 00:13:57,170 friendship 251 00:13:58,100 --> 00:13:59,400 is more important than anything. 252 00:14:01,920 --> 00:14:02,680 But just now, 253 00:14:02,680 --> 00:14:03,890 I did suspect you. 254 00:14:05,150 --> 00:14:05,870 It was my fault. 255 00:14:05,870 --> 00:14:07,040 I shouldn't have suspected you. 256 00:14:07,510 --> 00:14:08,600 You can scold me however you want. 257 00:14:08,600 --> 00:14:09,230 I'll accept it. 258 00:14:10,070 --> 00:14:11,200 I will never 259 00:14:12,250 --> 00:14:12,920 suspect you again. 260 00:14:14,270 --> 00:14:14,860 Xiaochan. 261 00:14:16,700 --> 00:14:17,960 We agreed that we were friends. 262 00:14:18,300 --> 00:14:19,520 Then we will be friends forever. 263 00:14:20,610 --> 00:14:22,960 We'll be friends no matter who is poor or rich. 264 00:14:23,470 --> 00:14:24,560 If I have a bite to eat, 265 00:14:25,060 --> 00:14:26,450 I won't let you starve. 266 00:14:28,840 --> 00:14:30,230 I believe if the other way around, 267 00:14:31,990 --> 00:14:32,870 you'll do the same to me. 268 00:14:39,300 --> 00:14:40,470 Thank you for your high-end snacks. 269 00:14:41,150 --> 00:14:41,780 I'll eat it. 270 00:14:49,670 --> 00:14:51,060 Such a hearty breakfast? 271 00:14:51,270 --> 00:14:52,570 This is from the Goddess Hotel. 272 00:14:52,860 --> 00:14:53,330 Are you 273 00:14:53,330 --> 00:14:54,800 so reasonable now? 274 00:14:55,130 --> 00:14:56,390 You allow my people to deliver food? 275 00:14:56,690 --> 00:14:57,900 I told them to deliver it. 276 00:14:58,740 --> 00:14:59,330 I know 277 00:14:59,460 --> 00:15:00,470 you once owed a high status 278 00:15:00,470 --> 00:15:01,810 and lived a luxurious life 279 00:15:01,810 --> 00:15:02,820 in Xingzhou. 280 00:15:03,410 --> 00:15:03,910 So, 281 00:15:04,120 --> 00:15:05,300 I hope you can end well. 282 00:15:05,800 --> 00:15:06,260 Of course, 283 00:15:06,510 --> 00:15:07,820 I acted on my own. 284 00:15:12,810 --> 00:15:13,950 You mean... 285 00:15:14,490 --> 00:15:15,840 Today you will be executed by hanging. 286 00:15:16,590 --> 00:15:17,430 Enjoy your meal. 287 00:16:05,440 --> 00:16:06,070 My lady. 288 00:16:07,120 --> 00:16:08,170 My lady. 289 00:16:09,050 --> 00:16:09,810 Don't cry. 290 00:16:10,270 --> 00:16:11,400 I'm wronged. 291 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 If I die, 292 00:16:14,130 --> 00:16:15,640 God will clear my name. 293 00:16:15,980 --> 00:16:17,370 She's a witch indeed. 294 00:16:17,620 --> 00:16:18,670 We should hang her now! 295 00:16:20,180 --> 00:16:22,820 Hang her! Kill her! 296 00:16:26,810 --> 00:16:27,700 Miss Nan Lan! 297 00:16:28,490 --> 00:16:29,250 Miss Nan Lan! 298 00:16:30,220 --> 00:16:31,140 Miss Nan Lan! 299 00:16:42,480 --> 00:16:43,150 You can't eat it. 300 00:16:44,960 --> 00:16:45,840 It's really poisonous. 301 00:16:48,570 --> 00:16:50,330 I just wanted to test you. 302 00:16:50,590 --> 00:16:51,760 Then I'll 303 00:16:52,850 --> 00:16:53,690 take the snacks 304 00:16:53,690 --> 00:16:55,080 to the police with you. 305 00:16:58,100 --> 00:16:59,280 I'm not kidding. 306 00:17:00,250 --> 00:17:00,790 Tianqing. 307 00:17:02,560 --> 00:17:03,650 You made me realize 308 00:17:04,740 --> 00:17:05,920 what friendship is 309 00:17:07,220 --> 00:17:08,270 and what friends are. 310 00:17:08,650 --> 00:17:10,369 I've always been selfish. 311 00:17:12,220 --> 00:17:13,349 I even thought about 312 00:17:14,150 --> 00:17:16,630 doing bad things for those wealth. 313 00:17:24,690 --> 00:17:25,569 Tianqing. 314 00:17:35,020 --> 00:17:36,910 Mother, you're not the murderer. 315 00:17:37,120 --> 00:17:38,040 You won't die. 316 00:17:40,860 --> 00:17:41,400 Little newspaper boy. 317 00:17:41,570 --> 00:17:42,240 Send out the newspaper! 318 00:17:42,750 --> 00:17:45,270 Newspaper! Newspaper! 319 00:17:45,480 --> 00:17:47,620 The Governor's wife coveted jewels. 320 00:17:47,620 --> 00:17:50,060 Miss Nan Lan was framed. 321 00:17:50,690 --> 00:17:51,950 Newspaper! 322 00:17:52,320 --> 00:17:54,420 The Governor's wife coveted jewels. 323 00:17:54,550 --> 00:17:56,820 Miss Nan Lan was framed. 324 00:17:57,620 --> 00:18:00,050 Newspaper! Today's news! 325 00:18:00,180 --> 00:18:01,900 The Governor's wife coveted jewels. 326 00:18:01,980 --> 00:18:04,080 Miss Nan Lan was framed. 327 00:18:15,720 --> 00:18:17,020 The time has come. 328 00:18:17,230 --> 00:18:18,530 Execute the hanging. 329 00:18:18,990 --> 00:18:21,850 Peace will be restored to Xingzhou. 330 00:18:22,060 --> 00:18:22,600 No. 331 00:18:22,810 --> 00:18:23,440 No! 332 00:18:23,780 --> 00:18:24,620 My lady! 333 00:18:25,380 --> 00:18:26,220 My lady! 334 00:18:27,480 --> 00:18:28,320 Let go of me! 335 00:18:28,690 --> 00:18:29,700 Let go of me! 336 00:18:35,250 --> 00:18:36,090 What should we do? 337 00:18:36,250 --> 00:18:37,010 What should we do? 338 00:18:44,530 --> 00:18:45,120 Stop! 339 00:18:45,370 --> 00:18:46,170 Wait! 340 00:18:48,810 --> 00:18:49,400 I'm sorry. 341 00:18:49,780 --> 00:18:50,870 Dear Miss Nan Lan, 342 00:18:51,420 --> 00:18:52,550 I almost came late. 343 00:18:56,500 --> 00:18:58,350 I'm Chief of Police Hunt of Xingzhou. 344 00:18:59,060 --> 00:19:00,490 I found new evidence. 345 00:19:01,160 --> 00:19:02,630 We can basically confirm 346 00:19:02,880 --> 00:19:04,350 Nan Lan was framed. 347 00:19:07,630 --> 00:19:09,430 -That's great. -Great! 348 00:19:12,880 --> 00:19:13,590 Miss Nan Lan. 349 00:19:14,560 --> 00:19:16,150 We've found 350 00:19:16,950 --> 00:19:17,710 where Lu Xuelin was imprisoned. 351 00:19:18,380 --> 00:19:19,130 Where? 352 00:19:46,770 --> 00:19:47,360 Keep these for me 353 00:19:47,610 --> 00:19:48,580 for a couple of days. 354 00:19:49,120 --> 00:19:50,420 I'm competing with Dong's Group 355 00:19:50,630 --> 00:19:51,890 for a piece of land in the North Bridge Road area. 356 00:19:52,440 --> 00:19:53,410 With this money, 357 00:19:53,660 --> 00:19:54,410 our Lu family 358 00:19:55,000 --> 00:19:56,090 is bound to win. 359 00:20:11,630 --> 00:20:12,260 Xueting. 360 00:20:12,940 --> 00:20:13,400 You... 361 00:20:13,400 --> 00:20:14,030 Sister-in-law. 362 00:20:14,820 --> 00:20:16,080 I've been waiting for you for a long time. 363 00:20:20,830 --> 00:20:21,750 How did you get in? 364 00:20:22,680 --> 00:20:23,600 This is 365 00:20:23,600 --> 00:20:24,900 Miss Bihua's apartment. 366 00:20:25,660 --> 00:20:26,460 I've been here before. 367 00:20:27,380 --> 00:20:28,180 These days, 368 00:20:28,470 --> 00:20:29,440 I calmly recall it. 369 00:20:30,070 --> 00:20:30,780 I always feel that 370 00:20:30,780 --> 00:20:32,170 my brother's disappearance, 371 00:20:32,460 --> 00:20:33,810 my mother's sudden death 372 00:20:33,810 --> 00:20:35,190 and my sister-in-law's being framed 373 00:20:36,580 --> 00:20:38,260 are all related to you. 374 00:20:39,730 --> 00:20:40,320 Just in time, 375 00:20:42,960 --> 00:20:43,930 I found this. 376 00:20:45,190 --> 00:20:46,580 Actually, it's kind of embarrassing. 377 00:20:47,080 --> 00:20:48,340 When I just came back to Xingzhou. 378 00:20:48,340 --> 00:20:49,220 Bihua 379 00:20:49,640 --> 00:20:50,820 put it in my pocket secretly. 380 00:20:51,490 --> 00:20:52,830 She's a cute girl. 381 00:20:53,090 --> 00:20:53,880 She wanted to go on a date with me, 382 00:20:53,880 --> 00:20:55,060 but she was too shy to tell me. 383 00:20:55,770 --> 00:20:56,700 I've never 384 00:20:57,580 --> 00:20:58,880 used this key before. 385 00:20:59,430 --> 00:21:00,310 But I don't have the chance 386 00:21:00,310 --> 00:21:01,110 to return it to her. 387 00:21:06,610 --> 00:21:07,450 Yesterday, at the construction site, 388 00:21:07,450 --> 00:21:08,630 after something unpleasant happened 389 00:21:08,630 --> 00:21:10,470 between me with my Xueqiao, 390 00:21:11,020 --> 00:21:11,900 I came here. 391 00:21:12,320 --> 00:21:13,370 I suddenly found 392 00:21:13,370 --> 00:21:14,590 there is an additional safe here. 393 00:21:16,390 --> 00:21:17,110 So I waited. 394 00:21:17,910 --> 00:21:19,840 I decided not to drink or eat. 395 00:21:20,220 --> 00:21:21,690 As long as I'm not thirsty or starving to death, 396 00:21:21,690 --> 00:21:22,900 I won't leave this place. 397 00:21:23,110 --> 00:21:23,620 I will wait 398 00:21:23,620 --> 00:21:24,880 for the owner of this safe to come 399 00:21:26,220 --> 00:21:27,570 to see what's inside. 400 00:21:30,170 --> 00:21:30,720 Sister-in-law. 401 00:21:32,610 --> 00:21:34,080 Are these all yours? 402 00:21:34,920 --> 00:21:35,670 Jin Biyun, 403 00:21:36,510 --> 00:21:37,860 what other secrets do you have? 404 00:21:38,990 --> 00:21:40,210 I've been to the old house of your Jin family 405 00:21:40,210 --> 00:21:41,050 in the mountain. 406 00:21:41,850 --> 00:21:42,940 There's a big iron door locked. 407 00:21:43,900 --> 00:21:44,450 Is that 408 00:21:46,340 --> 00:21:46,930 the place 409 00:21:46,930 --> 00:21:48,520 where Xuelin is imprisoned? 410 00:21:48,520 --> 00:21:49,150 Shut up! 411 00:21:52,850 --> 00:21:53,610 Shut up! 412 00:22:03,640 --> 00:22:04,650 It seems that Xuelin 413 00:22:06,710 --> 00:22:08,180 is really locked up there. 414 00:22:10,490 --> 00:22:12,340 I didn't dare to think about it. 415 00:22:14,900 --> 00:22:15,740 What's the use 416 00:22:15,740 --> 00:22:16,870 of all these things, anyway? 417 00:22:17,040 --> 00:22:18,090 Of course they're useful. 418 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Just because our Jin family 419 00:22:20,900 --> 00:22:21,910 doesn't have these, 420 00:22:22,670 --> 00:22:23,340 your family 421 00:22:23,340 --> 00:22:24,850 doesn't treat me as a human. 422 00:22:25,950 --> 00:22:27,620 Lu Xuelin married Nan Lan 423 00:22:28,550 --> 00:22:30,310 because she was rich, 424 00:22:30,940 --> 00:22:32,450 instead of me. 425 00:22:34,010 --> 00:22:35,180 He toyed with me 426 00:22:36,610 --> 00:22:38,540 but dumped me to Lu Xueqiao, 427 00:22:38,540 --> 00:22:39,890 that loser. 428 00:22:41,990 --> 00:22:43,160 How can I accept it? 429 00:22:44,630 --> 00:22:46,360 Of course I want revenge. 430 00:23:11,600 --> 00:23:12,560 Xueqiao! 431 00:23:45,030 --> 00:23:46,750 Lu Xueqiao. 432 00:24:00,900 --> 00:24:02,630 Jin Biyun has made a confession. 433 00:24:03,170 --> 00:24:04,140 Five years ago, 434 00:24:04,140 --> 00:24:05,310 she hired a gang 435 00:24:05,690 --> 00:24:06,870 to kidnap Nan Lan. 436 00:24:07,030 --> 00:24:08,920 But they mistakenly kidnapped Lu Xuelin. 437 00:24:09,130 --> 00:24:10,310 In order not to get exposed, 438 00:24:10,480 --> 00:24:12,490 she collaborated with the mute servant Yasin 439 00:24:12,490 --> 00:24:14,010 to kill the group of the kidnappers. 440 00:24:14,170 --> 00:24:15,100 And not long ago, 441 00:24:15,220 --> 00:24:17,110 she colluded with Lin Longqing 442 00:24:17,620 --> 00:24:18,580 to murder Yasin. 443 00:24:19,210 --> 00:24:21,020 Desire turns a woman 444 00:24:21,020 --> 00:24:22,240 into a evil demon. 445 00:24:22,660 --> 00:24:24,170 After Nan Lan was arrested and imprisoned, 446 00:24:24,880 --> 00:24:28,330 she decided to seize Nan Lan's property. 447 00:24:28,330 --> 00:24:29,920 she staged several assassinations 448 00:24:29,920 --> 00:24:31,100 against Ouyang Tianqing. 449 00:24:31,350 --> 00:24:32,700 Three people were killed. 450 00:24:32,950 --> 00:24:35,170 And two were seriously injured because of that. 451 00:24:35,550 --> 00:24:36,640 And this morning, 452 00:24:36,810 --> 00:24:39,540 she tried to poison Ouyang Tianqing with poisonous snacks. 453 00:24:40,930 --> 00:24:41,980 Vicious women 454 00:24:41,980 --> 00:24:43,950 will be severely punished. 455 00:24:44,410 --> 00:24:46,890 Jin Biyun has been sentenced to hang. 456 00:24:46,890 --> 00:24:48,820 You should be glad that you didn't kill anyone. 457 00:24:48,820 --> 00:24:51,810 Oh, Darling, please. Allow me to explain. 458 00:24:52,020 --> 00:24:53,400 There's nothing more to explain. 459 00:24:53,780 --> 00:24:54,700 Let's divorce. 460 00:24:56,170 --> 00:24:58,740 You greedy and despicable woman! 461 00:24:59,280 --> 00:25:00,630 Get out of Xingzhou! 462 00:25:05,830 --> 00:25:06,380 Sister-in-law. 463 00:25:06,760 --> 00:25:07,930 According to my careful deduction, 464 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 the most suitable and safest height 465 00:25:09,440 --> 00:25:10,700 for this building 466 00:25:10,830 --> 00:25:11,630 should be nine and a half floors. 467 00:25:12,090 --> 00:25:13,640 So, that means reducing 468 00:25:13,940 --> 00:25:15,110 the tenth floor to half the area 469 00:25:15,110 --> 00:25:15,950 of the other floors. 470 00:25:16,330 --> 00:25:17,050 It will be 471 00:25:17,050 --> 00:25:18,520 a ballroom with great scenery. 472 00:25:18,850 --> 00:25:20,200 We can overlook the beautiful scenery of Xingzhou 473 00:25:20,200 --> 00:25:20,910 from there. 474 00:25:22,090 --> 00:25:23,850 I can see that you're very attentive. 475 00:25:24,400 --> 00:25:26,030 I trust you as a designer. 476 00:25:26,540 --> 00:25:27,170 Thank you, Sister-in-law. 477 00:25:28,970 --> 00:25:29,860 As to Xuelin... 478 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 Why mention him? 479 00:25:36,280 --> 00:25:38,090 Fruit delivery workers. Come here. 480 00:25:38,420 --> 00:25:39,430 Everyone, come here. 481 00:25:39,890 --> 00:25:40,820 Hurry up. 482 00:25:43,510 --> 00:25:45,730 Red Scarf and Blue Scarf, 483 00:25:46,070 --> 00:25:48,080 please stop and have a rest. 484 00:25:48,420 --> 00:25:50,860 Miss Nan Lan asked someone to bring fruits. 485 00:25:52,160 --> 00:25:53,000 It's so nice. 486 00:25:54,300 --> 00:25:55,980 Boss, why are these only for female workers? 487 00:25:55,980 --> 00:25:57,030 What about us? 488 00:25:57,370 --> 00:25:58,460 The female workers willl eat first. 489 00:25:58,630 --> 00:26:00,310 You can eat after they finish. 490 00:26:00,730 --> 00:26:02,820 There are plenty of fresh fruits. 491 00:26:02,950 --> 00:26:03,710 Thank you, Boss. 492 00:26:03,870 --> 00:26:04,500 Thank you, Boss. 493 00:26:04,630 --> 00:26:07,530 Thank you, Boss. 494 00:26:07,740 --> 00:26:09,420 Thank you, Boss. 495 00:26:09,420 --> 00:26:10,640 Thank you, Miss Nan Lan. 496 00:26:10,640 --> 00:26:12,060 Thank you, Miss Nan Lan. 497 00:26:30,540 --> 00:26:31,090 You may leave. 498 00:26:31,260 --> 00:26:31,720 Okay. 499 00:26:38,310 --> 00:26:39,450 What are you doing here? 500 00:26:40,200 --> 00:26:40,790 I'm not here 501 00:26:41,840 --> 00:26:43,480 to ask for your forgiveness. 502 00:26:44,030 --> 00:26:45,370 I know I made mistakes. 503 00:26:46,040 --> 00:26:47,640 I will spend my entire life repenting. 504 00:26:48,310 --> 00:26:48,900 I'm here 505 00:26:49,360 --> 00:26:50,580 to tell you 506 00:26:51,420 --> 00:26:52,170 my daughter, 507 00:26:52,590 --> 00:26:53,220 Bai Wei, 508 00:26:53,640 --> 00:26:55,490 and Ye Heming are engaged. 509 00:26:55,870 --> 00:26:57,680 The wedding date is on the 18th of next month. 510 00:26:58,140 --> 00:27:00,000 It's the Chinese Valentine's Day. 511 00:27:00,990 --> 00:27:01,580 Bai Wei. 512 00:27:02,000 --> 00:27:04,020 Have you discussed it with Tianqing? 513 00:27:04,940 --> 00:27:05,780 About what? 514 00:27:06,370 --> 00:27:07,710 The wedding date of Tianqing and Hai 515 00:27:07,710 --> 00:27:08,680 will also be on that day. 516 00:27:11,030 --> 00:27:11,740 Really? 517 00:27:12,790 --> 00:27:13,680 Great. 518 00:27:19,300 --> 00:27:22,330 [Tofu Village] 519 00:27:19,850 --> 00:27:20,270 Higher. 520 00:27:20,270 --> 00:27:20,770 Like this? 521 00:27:22,200 --> 00:27:22,710 Okay? 522 00:27:22,710 --> 00:27:23,210 Okay. 523 00:27:24,050 --> 00:27:24,720 I'll stick it. 524 00:27:25,140 --> 00:27:25,900 The right side is higher. 525 00:27:26,020 --> 00:27:27,790 Lower the right slightly. 526 00:27:28,840 --> 00:27:32,410 [Happiness] 527 00:27:29,130 --> 00:27:29,760 Xiuhe. 528 00:27:33,960 --> 00:27:34,680 Yue. 529 00:27:35,890 --> 00:27:36,610 You are... 530 00:27:38,330 --> 00:27:39,550 Miss Nan Lan has hired 531 00:27:39,550 --> 00:27:40,720 the best lawyer in Xingzhou for me. 532 00:27:41,060 --> 00:27:41,860 I was bailed. 533 00:27:43,330 --> 00:27:44,040 The lawyer said 534 00:27:44,040 --> 00:27:44,880 the court would rule that 535 00:27:44,880 --> 00:27:45,680 it was self-defense. 536 00:27:46,140 --> 00:27:47,700 I may not have to go to jail anymore. 537 00:27:48,540 --> 00:27:49,170 Really? 538 00:27:50,470 --> 00:27:51,520 Great. 539 00:27:52,320 --> 00:27:53,110 Great! 540 00:27:59,450 --> 00:28:00,000 Yue! 541 00:28:00,210 --> 00:28:01,510 Do you have any plans for the future? 542 00:28:04,200 --> 00:28:05,040 I'll follow the Big Sister 543 00:28:05,250 --> 00:28:06,300 and be a Red Scarf for the rest of my life. 544 00:28:11,380 --> 00:28:12,770 Do you think it's bad? 545 00:28:13,150 --> 00:28:14,240 Of course it's bad. 546 00:28:15,120 --> 00:28:15,960 I already knew 547 00:28:15,960 --> 00:28:17,090 who she is. 548 00:28:17,470 --> 00:28:18,730 It’s a pity 549 00:28:18,730 --> 00:28:20,080 for her not to perform. 550 00:28:20,240 --> 00:28:20,960 You know what? 551 00:28:21,080 --> 00:28:23,350 Many Chinese overseas want to watch operas, 552 00:28:23,600 --> 00:28:24,650 but they can't. 553 00:28:24,860 --> 00:28:26,880 I have a friend in Indonesia 554 00:28:26,880 --> 00:28:28,010 who set up a theater. 555 00:28:28,010 --> 00:28:28,900 But they lack performers. 556 00:28:29,650 --> 00:28:31,080 Let me arrange for you to go there. 557 00:28:33,260 --> 00:28:34,860 Let Chinese arts 558 00:28:35,030 --> 00:28:36,080 go further 559 00:28:36,410 --> 00:28:37,630 and longer. 560 00:28:38,680 --> 00:28:40,150 I still have a chance to perform? 561 00:28:40,490 --> 00:28:41,120 Of course. 562 00:28:45,440 --> 00:28:47,040 A good actor can’t be buried. 563 00:28:48,970 --> 00:28:49,640 But 564 00:28:49,980 --> 00:28:50,860 no matter how good this thing is, 565 00:28:50,860 --> 00:28:52,120 you don't have to rush. 566 00:28:52,500 --> 00:28:53,970 Leave after 567 00:28:53,970 --> 00:28:55,150 Tianqing's wedding, okay? 568 00:28:56,400 --> 00:28:56,990 Tianqing. 569 00:28:57,710 --> 00:28:59,340 I won't argue with you 570 00:28:59,340 --> 00:29:00,730 about holding the wedding in the Tofu Village. 571 00:29:00,730 --> 00:29:01,280 But 572 00:29:01,570 --> 00:29:03,710 you must spend the wedding night at Goddess Hotel. 573 00:29:05,940 --> 00:29:07,620 This is a little gift from me. 574 00:29:07,830 --> 00:29:09,470 I'm so sorry. 575 00:29:09,800 --> 00:29:10,940 I treat you 576 00:29:10,940 --> 00:29:12,490 as my own daughter. 577 00:29:12,830 --> 00:29:14,040 Don't be polite. 578 00:29:15,640 --> 00:29:17,490 I've prepared enough rooms. 579 00:29:17,610 --> 00:29:19,420 Call Xiaochan, Bai Wei 580 00:29:19,420 --> 00:29:20,970 and all the Red Scarf 581 00:29:21,100 --> 00:29:22,320 to have fun. 582 00:29:22,570 --> 00:29:23,120 Okay? 583 00:29:24,120 --> 00:29:24,800 Okay. 584 00:29:26,810 --> 00:29:27,610 Normally, 585 00:29:28,280 --> 00:29:30,210 you should bring your father to Xingzhou. 586 00:29:31,850 --> 00:29:32,940 I wrote to him, 587 00:29:33,700 --> 00:29:34,620 but he refused to come. 588 00:29:35,590 --> 00:29:36,260 Why? 589 00:29:37,730 --> 00:29:38,870 Father is not feeling well. 590 00:29:39,750 --> 00:29:41,010 He is afraid that he would die in a foreign land 591 00:29:41,430 --> 00:29:42,730 and couldn't return to his hometown. 592 00:29:43,990 --> 00:29:45,960 Life was so hard then. 593 00:29:47,480 --> 00:29:48,860 I told your father 594 00:29:49,830 --> 00:29:51,420 to come across the sea to work. 595 00:29:52,310 --> 00:29:54,000 The tree may be moved to die, but a person may be moved to live. 596 00:29:54,450 --> 00:29:55,330 With hard work, 597 00:29:55,330 --> 00:29:56,500 we may be able to have a good life. 598 00:29:56,970 --> 00:29:58,180 But your father said 599 00:29:59,020 --> 00:30:01,000 he was reluctant to let go of the legacy 600 00:30:01,120 --> 00:30:02,050 left by his ancestors. 601 00:30:03,940 --> 00:30:05,700 Actually, there was no legacy. 602 00:30:05,910 --> 00:30:06,960 We didn't even have 603 00:30:06,960 --> 00:30:07,760 a decent house. 604 00:30:09,820 --> 00:30:10,950 Your father also said 605 00:30:11,410 --> 00:30:12,380 no matter how shabby the house is, 606 00:30:12,970 --> 00:30:13,930 it's still a home. 607 00:30:14,860 --> 00:30:15,530 Where there are roots, 608 00:30:16,160 --> 00:30:17,080 there is the soul. 609 00:30:18,260 --> 00:30:19,270 I kind of 610 00:30:20,110 --> 00:30:21,330 understand this sentence 611 00:30:22,460 --> 00:30:24,270 after so many years. 612 00:30:26,240 --> 00:30:28,050 I, Chang Yudie, 613 00:30:29,010 --> 00:30:29,770 was like a butterfly, 614 00:30:29,890 --> 00:30:31,490 who flew away easily. 615 00:30:31,830 --> 00:30:33,590 It was not easy for your father 616 00:30:34,300 --> 00:30:35,520 to raise you up on his own. 617 00:30:37,580 --> 00:30:39,010 I told my father 618 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 about your being in Xingzhou. 619 00:30:41,230 --> 00:30:42,370 Well, he... 620 00:30:43,000 --> 00:30:43,710 He said 621 00:30:44,550 --> 00:30:45,810 you are a good woman. 622 00:30:47,030 --> 00:30:48,120 He asked me not to hate you 623 00:30:49,260 --> 00:30:50,390 and be good to you. 624 00:30:51,060 --> 00:30:51,820 He also said 625 00:30:52,780 --> 00:30:53,960 he didn't hate you. 626 00:30:54,840 --> 00:30:55,850 It's not easy for you 627 00:30:55,850 --> 00:30:56,690 to work alone outside. 628 00:30:57,360 --> 00:30:58,660 You have your difficulties. 629 00:30:59,420 --> 00:31:00,640 He knew it in his heart. 630 00:31:01,850 --> 00:31:02,900 You did suffer a lot 631 00:31:03,490 --> 00:31:04,710 with him. 632 00:31:06,430 --> 00:31:07,990 In fact, he felt guilty. 633 00:31:08,870 --> 00:31:09,750 Tianqing. 634 00:31:10,250 --> 00:31:10,880 Tell me. 635 00:31:11,720 --> 00:31:13,110 If I go back to Sanshui, 636 00:31:15,340 --> 00:31:16,810 will your father forgive me? 637 00:31:27,180 --> 00:31:28,820 We have to pave our own path. 638 00:31:32,600 --> 00:31:33,730 I've made up my mind. 639 00:31:34,490 --> 00:31:35,790 After both Heming 640 00:31:36,250 --> 00:31:37,010 and you get married, 641 00:31:37,390 --> 00:31:38,440 I'll go back to Sanshui. 642 00:31:38,940 --> 00:31:39,530 Either 643 00:31:40,410 --> 00:31:41,710 I'll bring your father to Xingzhou, 644 00:31:42,680 --> 00:31:43,310 or 645 00:31:43,940 --> 00:31:44,950 I'll stay in the countryside 646 00:31:45,830 --> 00:31:46,750 with him for the rest our lives. 647 00:31:47,340 --> 00:31:48,430 I'll do it anyway 648 00:31:49,310 --> 00:31:50,490 no matter he forgives me or not. 649 00:32:00,190 --> 00:32:00,900 Mom. 650 00:32:10,020 --> 00:32:14,510 [Happiness] 651 00:32:11,110 --> 00:32:12,200 She's out. 652 00:32:12,410 --> 00:32:12,960 She's out. 653 00:32:31,730 --> 00:32:33,120 I'll leave my daughter 654 00:32:34,760 --> 00:32:35,600 to you. 655 00:32:36,140 --> 00:32:36,980 Don't worry, Father. 656 00:32:37,780 --> 00:32:39,710 I will respect her and love her for my whole life. 657 00:32:41,140 --> 00:32:42,610 I'll grow old with her. 658 00:33:03,310 --> 00:33:03,900 Honey, 659 00:33:04,910 --> 00:33:05,620 we're home. 660 00:33:07,680 --> 00:33:08,980 Am I dreaming? 661 00:33:09,360 --> 00:33:09,950 Of course not. 662 00:33:11,080 --> 00:33:11,710 It's the greatest luck 663 00:33:12,260 --> 00:33:13,940 in my life to marry you. 664 00:33:27,380 --> 00:33:28,510 Great! 665 00:33:35,610 --> 00:33:37,420 -Great! -Great! 666 00:33:39,690 --> 00:33:40,530 Great! 667 00:33:41,790 --> 00:33:43,130 Raise the sedan chair. 668 00:33:43,590 --> 00:33:46,870 Great! 669 00:33:50,230 --> 00:33:51,740 [Wanhe Hall] 670 00:34:11,310 --> 00:34:13,449 First bow to heaven and earth. 671 00:34:16,310 --> 00:34:20,929 [Happiness] [Wanhe Hall] 672 00:34:22,020 --> 00:34:24,540 Second bow to your parent. 673 00:34:29,790 --> 00:34:31,929 Bow to each other. 674 00:34:36,850 --> 00:34:39,830 Serve tea to your mother. 675 00:34:42,940 --> 00:34:43,820 I don't deserve it. 676 00:34:45,870 --> 00:34:47,050 You treat Heming as well 677 00:34:47,300 --> 00:34:48,350 as a biological mother. 678 00:34:48,940 --> 00:34:49,820 We should bow to you. 679 00:35:38,370 --> 00:35:39,130 Brother-in-law. 680 00:35:43,830 --> 00:35:44,380 Here. 681 00:35:44,760 --> 00:35:45,340 Take this. 682 00:35:46,810 --> 00:35:48,030 Brother-in-law, this is... 683 00:35:48,280 --> 00:35:49,250 From now on, you'll be 684 00:35:50,430 --> 00:35:51,270 in charge of this family. 685 00:35:52,400 --> 00:35:53,370 It's not appropriate. 686 00:35:53,580 --> 00:35:54,710 Brother-in-law, you are still here. 687 00:35:55,130 --> 00:35:56,940 How can we be in charge? 688 00:35:57,440 --> 00:35:58,410 My life 689 00:35:59,200 --> 00:36:00,000 is a failure. 690 00:36:00,670 --> 00:36:01,510 I'm no longer suitable 691 00:36:01,510 --> 00:36:02,770 to manage anything. 692 00:36:04,240 --> 00:36:05,920 From now on, you'll be the one 693 00:36:06,300 --> 00:36:07,480 to assist Xueting 694 00:36:08,280 --> 00:36:09,070 to revitalize the Lu family. 695 00:36:12,600 --> 00:36:13,400 To revitalize the Lu family. 696 00:36:14,200 --> 00:36:15,290 To revitalize the Lu family. 697 00:36:18,190 --> 00:36:19,070 Okay. 698 00:36:54,100 --> 00:36:54,980 Laifu, let's go. 699 00:36:55,900 --> 00:36:56,360 OK. 700 00:36:56,360 --> 00:36:57,290 Listen to me. 701 00:36:57,580 --> 00:36:58,630 Listen to me. 702 00:36:59,720 --> 00:37:00,270 Next, 703 00:37:00,560 --> 00:37:01,950 Hai 704 00:37:02,200 --> 00:37:03,170 and my sister-in-law 705 00:37:03,380 --> 00:37:04,600 will present a speech. 706 00:37:05,020 --> 00:37:06,700 Great! 707 00:37:07,200 --> 00:37:08,120 Come on. 708 00:37:08,500 --> 00:37:09,090 Hai. 709 00:37:09,260 --> 00:37:10,220 Say something. 710 00:37:10,940 --> 00:37:11,480 Let's go. 711 00:37:11,990 --> 00:37:12,280 Say something. 712 00:37:12,280 --> 00:37:12,740 Hai. 713 00:37:12,830 --> 00:37:13,790 Say something. 714 00:37:14,510 --> 00:37:15,180 Come on, go up. 715 00:37:15,180 --> 00:37:15,980 It's a big day. 716 00:37:15,980 --> 00:37:17,030 You have to say more. 717 00:37:17,240 --> 00:37:17,830 Come on, sister-in-law. 718 00:37:19,760 --> 00:37:21,270 Great! 719 00:37:21,900 --> 00:37:23,660 Great! 720 00:37:23,920 --> 00:37:25,260 I'll say something then. 721 00:37:26,650 --> 00:37:27,320 Our bridal sedan chair 722 00:37:27,440 --> 00:37:28,870 was carried out for a round 723 00:37:28,870 --> 00:37:29,590 and returned to the original spot. 724 00:37:29,920 --> 00:37:30,760 Because my wife 725 00:37:30,930 --> 00:37:32,060 wants to hold a wedding here, 726 00:37:34,790 --> 00:37:36,350 leading me to become a son-in-law 727 00:37:36,520 --> 00:37:37,480 who entered the bridal's family. 728 00:37:37,940 --> 00:37:40,170 Welcome, Brother-in-law. 729 00:37:40,880 --> 00:37:41,850 You're marrying into the bride's family. 730 00:37:42,060 --> 00:37:43,400 Don't be shy. 731 00:37:43,740 --> 00:37:45,250 Am I right, Brother-in-law? 732 00:37:46,050 --> 00:37:47,520 If you have a child in the future, 733 00:37:47,940 --> 00:37:49,320 will its last name be Ouyang? 734 00:37:50,670 --> 00:37:51,420 You talk too much. 735 00:37:51,550 --> 00:37:52,430 I'm not done yet. 736 00:37:53,730 --> 00:37:55,080 I'm willing to marry into and live with my wife's family. 737 00:37:56,250 --> 00:37:56,550 When my wife 738 00:37:56,550 --> 00:37:57,890 didn't like me, 739 00:37:58,020 --> 00:37:58,730 I was thinking 740 00:37:59,110 --> 00:38:00,830 if she asked me to go to Sanshui, 741 00:38:01,000 --> 00:38:01,710 I'm willing to do it. 742 00:38:02,090 --> 00:38:03,350 I'm willing to go anywhere 743 00:38:03,560 --> 00:38:04,530 since I married such a good wife. 744 00:38:04,530 --> 00:38:05,070 Right? 745 00:38:05,200 --> 00:38:09,230 -Great! -Great! 746 00:38:12,800 --> 00:38:13,310 Okay. 747 00:38:13,640 --> 00:38:14,690 It's my wife's turn to say something. 748 00:38:15,320 --> 00:38:17,460 -Great! -Great! 749 00:38:17,460 --> 00:38:19,190 -Great! -Great! 750 00:38:20,780 --> 00:38:21,580 To be honest, 751 00:38:21,830 --> 00:38:22,970 when I first came here, 752 00:38:25,400 --> 00:38:26,660 I really didn't expect 753 00:38:29,770 --> 00:38:30,780 I would meet Hai 754 00:38:31,490 --> 00:38:32,630 and get married in Xingzhou. 755 00:38:34,730 --> 00:38:35,570 I didn't expect 756 00:38:35,860 --> 00:38:37,370 to have invited Miss Nan Lan, 757 00:38:37,870 --> 00:38:38,710 Mr. Hunt 758 00:38:39,130 --> 00:38:40,650 and all the guests here. 759 00:38:41,910 --> 00:38:42,960 Thank you for coming. 760 00:38:49,760 --> 00:38:50,600 In order to make a living, 761 00:38:53,250 --> 00:38:54,510 we crossed the sea 762 00:38:55,350 --> 00:38:56,060 to come here 763 00:38:57,070 --> 00:38:58,200 and put on the red scarf. 764 00:38:58,580 --> 00:38:59,630 We want to 765 00:38:59,630 --> 00:39:00,390 change our fate 766 00:39:00,390 --> 00:39:01,390 with our own hands. 767 00:39:02,360 --> 00:39:03,120 Fate 768 00:39:03,700 --> 00:39:04,330 made me meet 769 00:39:04,330 --> 00:39:05,470 such good friends. 770 00:39:06,220 --> 00:39:07,230 We help each other. 771 00:39:07,530 --> 00:39:08,370 We're like sisters. 772 00:39:08,950 --> 00:39:09,920 No matter how hard it is, 773 00:39:10,300 --> 00:39:11,310 we will fight together. 774 00:39:12,400 --> 00:39:13,740 Although we're not 775 00:39:14,080 --> 00:39:15,340 as strong as men, 776 00:39:15,840 --> 00:39:17,440 But from level ground to high buildings, 777 00:39:18,030 --> 00:39:19,160 whether it's laying the foundation 778 00:39:19,750 --> 00:39:20,710 or pouring cement, 779 00:39:21,430 --> 00:39:23,320 we are no worse than male workers. 780 00:39:23,700 --> 00:39:25,330 We used our sweat and efforts 781 00:39:25,710 --> 00:39:27,310 to build every brick and tile 782 00:39:27,520 --> 00:39:28,400 of the towering buildings. 783 00:39:30,250 --> 00:39:31,130 Am I right, girls? 784 00:39:31,340 --> 00:39:32,310 Yes. 785 00:39:38,020 --> 00:39:39,070 We carried on our shoulders 786 00:39:39,360 --> 00:39:40,490 Xingzhou on one end. 787 00:39:41,380 --> 00:39:42,340 Xingzhou's buildings 788 00:39:42,470 --> 00:39:43,520 are waiting for us to build. 789 00:39:44,190 --> 00:39:46,120 On the other end, we shoulder our hometown. 790 00:39:46,290 --> 00:39:47,340 Family in our hometown 791 00:39:47,510 --> 00:39:49,060 want us to make more money 792 00:39:49,520 --> 00:39:51,160 and go home safely. 793 00:39:51,710 --> 00:39:52,210 So, 794 00:39:52,460 --> 00:39:53,300 the burden on the shoulders 795 00:39:53,600 --> 00:39:55,450 of us female workers is actually quite heavy. 796 00:39:56,200 --> 00:39:57,130 Miss Nan Lan, look. 797 00:39:57,460 --> 00:39:58,890 Not only Red Scarf 798 00:39:59,310 --> 00:39:59,980 and Blue Scarf came today, 799 00:40:00,280 --> 00:40:01,370 but also Black Scarf. 800 00:40:02,120 --> 00:40:03,640 The scarves in different colors 801 00:40:04,310 --> 00:40:05,950 represent people from different hometowns. 802 00:40:06,530 --> 00:40:07,710 But in a broader view, 803 00:40:08,210 --> 00:40:09,100 we are all the same. 804 00:40:10,820 --> 00:40:12,460 We are all Chinese. 805 00:40:13,040 --> 00:40:14,300 Our ancestors taught us 806 00:40:15,020 --> 00:40:15,610 that as humans, 807 00:40:16,780 --> 00:40:18,380 we have to endure hardships, 808 00:40:19,510 --> 00:40:20,140 and strive for self-independence, 809 00:40:20,940 --> 00:40:21,570 self-improvement, 810 00:40:22,070 --> 00:40:22,750 self-respect, 811 00:40:23,710 --> 00:40:24,340 and self-love. 812 00:40:26,270 --> 00:40:27,370 So I believe 813 00:40:28,250 --> 00:40:29,800 there's no suffering we can't bear, 814 00:40:31,150 --> 00:40:31,900 nor buildings 815 00:40:31,900 --> 00:40:33,240 that we can't build. 816 00:40:34,210 --> 00:40:35,220 Am I right, girls? 817 00:40:35,470 --> 00:40:36,650 Yes. 818 00:40:36,650 --> 00:40:37,530 Yes. 819 00:40:37,530 --> 00:40:38,450 That's right. 820 00:40:38,450 --> 00:40:39,080 Well said. 821 00:40:46,470 --> 00:40:47,440 Miss Nan Lan, 822 00:40:47,990 --> 00:40:49,290 I think Ouyang Tianqing 823 00:40:49,290 --> 00:40:50,300 should be the president 824 00:40:50,420 --> 00:40:51,930 of the female labor union 825 00:40:52,100 --> 00:40:52,980 that's to be established. 826 00:40:53,490 --> 00:40:54,710 She's totally qualified. 827 00:40:55,590 --> 00:40:56,390 I agree. 828 00:41:01,430 --> 00:41:02,010 We 829 00:41:02,350 --> 00:41:03,360 should let them 830 00:41:03,480 --> 00:41:04,740 have a love shot. 831 00:41:05,000 --> 00:41:05,840 Okay? 832 00:41:06,000 --> 00:41:06,470 Okay. 833 00:41:06,470 --> 00:41:07,050 Don't make a fuss. 834 00:41:08,900 --> 00:41:09,530 Come on. 835 00:41:09,780 --> 00:41:10,580 Have a love shot. 836 00:41:10,790 --> 00:41:12,560 Love shot! Love shot! 837 00:41:12,560 --> 00:41:14,450 Love shot! Love shot! 838 00:41:14,740 --> 00:41:25,870 Love shot! Love shot! 839 00:41:21,040 --> 00:41:29,190 ♫ Gazing at the sunset, tinted with orange hues, with the lingering glow upon our faces ♫ 840 00:41:31,000 --> 00:41:39,310 ♫ The rippling waves echoing and reverberating, towards tomorrow or a distant place ♫ 841 00:41:36,620 --> 00:41:38,340 That's my great-grandmother's story. 842 00:41:38,050 --> 00:41:42,460 [Singapore] 843 00:41:39,060 --> 00:41:40,060 It's legendary 844 00:41:40,570 --> 00:41:41,580 and real. 845 00:41:40,920 --> 00:41:49,180 ♫ The dreams of azure skies slipping into our palms, bewildered by a gust of wind ♫ 846 00:41:42,790 --> 00:41:44,260 My great-grandmother and her friends 847 00:41:44,730 --> 00:41:45,730 have contributed 848 00:41:45,730 --> 00:41:46,700 to the beauty and prosperity 849 00:41:46,700 --> 00:41:47,750 of present-day Singapore. 850 00:41:46,950 --> 00:41:49,010 [Chinatown] 851 00:41:48,340 --> 00:41:49,850 These will never be forgotten. 852 00:41:49,700 --> 00:41:57,750 ♫ How long does this summer last, swaying with our worries ♫ 853 00:41:51,110 --> 00:41:52,200 The spirit of struggle, 854 00:41:52,200 --> 00:41:53,170 mutual assistance, 855 00:41:53,460 --> 00:41:54,550 love, self-reliance, 856 00:41:54,970 --> 00:41:56,530 and other virtues among overseas Chinese 857 00:41:56,280 --> 00:42:03,080 [Yueh Hai Ching Temple] 858 00:41:57,120 --> 00:41:58,750 have been continuously inherited 859 00:41:59,470 --> 00:42:00,940 and magnified by generation 860 00:42:00,940 --> 00:42:09,430 ♫ Along the coast, the flickering lights play hide and seek, our silhouette like a compass ♫ 861 00:42:01,570 --> 00:42:02,870 after generation. 862 00:42:10,850 --> 00:42:19,060 ♫ The tides surge, occasionally capricious, resilient after vulnerability ♫ 863 00:42:16,730 --> 00:42:19,670 [East Asia] 864 00:42:20,960 --> 00:42:29,170 ♫ A crack runs through the heart, fiercely growing ♫ 865 00:42:29,710 --> 00:42:41,840 ♫ The sea continues to ripple, the echoes singing endlessly ♫ 866 00:42:42,300 --> 00:42:47,330 ♫ If there is light on the other shore, with a clear and graceful stance ♫ 867 00:42:47,750 --> 00:42:52,590 ♫ In this moment, breathe in the embrace of passionate life ♫ 868 00:42:52,740 --> 00:42:56,840 ♫ Ripples dissolve and linger, even tears find solace ♫ 869 00:42:53,270 --> 00:42:56,960 [The end] 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.