Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 40]
4
00:01:32,000 --> 00:01:32,700
Eat it while it's hot.
5
00:02:03,490 --> 00:02:04,730
What are you two doing?
6
00:02:04,970 --> 00:02:06,040
I can make you another bowl
7
00:02:06,040 --> 00:02:07,050
of noodles.
8
00:02:07,690 --> 00:02:08,289
Mr. Noodles.
9
00:02:08,610 --> 00:02:09,770
They are displaying their affection.
10
00:02:10,009 --> 00:02:10,610
If you cook another bowl,
11
00:02:10,610 --> 00:02:11,490
you're interfering.
12
00:02:12,450 --> 00:02:13,090
Let's go.
13
00:02:13,570 --> 00:02:14,410
Let's go.
14
00:02:15,690 --> 00:02:16,490
Chief of Police Hunt said
15
00:02:17,050 --> 00:02:18,570
tomorrow is the deadline.
16
00:02:19,210 --> 00:02:20,600
I'm afraid there's nothing we can do.
17
00:02:20,600 --> 00:02:21,530
Tomorrow?
18
00:02:29,930 --> 00:02:30,460
Tianqing.
19
00:02:30,610 --> 00:02:31,329
Did you hire someone to publish an article
20
00:02:31,329 --> 00:02:32,490
on Chinese Newspaper today?
21
00:02:33,970 --> 00:02:34,460
Now,
22
00:02:34,730 --> 00:02:35,410
go to the newspaper offices overnight,
23
00:02:35,810 --> 00:02:36,890
to all newspaper offices in Xingzhou.
24
00:02:37,530 --> 00:02:39,090
But other than Chinese Newspaper,
25
00:02:39,090 --> 00:02:40,380
other newspapers won't pay attention to us.
26
00:02:40,570 --> 00:02:41,320
They are writing articles
27
00:02:41,320 --> 00:02:42,570
attacking Miss Nan Lan.
28
00:02:42,300 --> 00:02:51,540
[Hainan Chicken Rice]
29
00:02:43,290 --> 00:02:43,940
It's different now.
30
00:02:44,370 --> 00:02:44,970
I have some photos.
31
00:02:44,970 --> 00:02:45,820
They must like them.
32
00:02:46,370 --> 00:02:47,370
All newspapers will like them.
33
00:03:59,490 --> 00:04:00,290
Sister-in-law.
34
00:04:03,770 --> 00:04:04,770
You're up so early.
35
00:04:07,050 --> 00:04:08,530
Or you didn't sleep all night?
36
00:04:11,720 --> 00:04:12,250
Let's go.
37
00:04:12,730 --> 00:04:13,900
Let's talk somewhere else.
38
00:04:20,690 --> 00:04:22,410
Why aren't the servants cooking here?
39
00:04:23,680 --> 00:04:24,920
I've done it myself.
40
00:04:24,920 --> 00:04:26,300
What do we need those servants for?
41
00:04:27,330 --> 00:04:27,960
We two just
42
00:04:27,960 --> 00:04:29,220
chat in the kitchen.
43
00:04:29,650 --> 00:04:30,530
Sit over there.
44
00:04:32,610 --> 00:04:33,690
The kitchen
45
00:04:33,960 --> 00:04:34,630
is a place
46
00:04:34,630 --> 00:04:35,610
for women to stay.
47
00:04:36,280 --> 00:04:37,970
If the Lu family becomes poor in the future,
48
00:04:38,200 --> 00:04:39,300
and can't afford to hire servants,
49
00:04:39,850 --> 00:04:41,090
then those who work here
50
00:04:41,490 --> 00:04:43,409
would only be you and me.
51
00:04:45,810 --> 00:04:46,460
Sit down.
52
00:04:50,690 --> 00:04:51,740
Try this tea.
53
00:04:51,890 --> 00:04:52,780
It's refreshing.
54
00:04:54,090 --> 00:04:54,820
Thank you.
55
00:05:00,810 --> 00:05:01,450
Delicious.
56
00:05:05,920 --> 00:05:07,090
You must be
57
00:05:07,090 --> 00:05:08,160
good at cooking.
58
00:05:08,160 --> 00:05:09,690
I'll learn more from you.
59
00:05:14,930 --> 00:05:16,770
Sister-in-law, what’s wrong?
60
00:05:21,210 --> 00:05:21,850
Xiaochan.
61
00:05:23,490 --> 00:05:24,410
We’re family.
62
00:05:25,130 --> 00:05:26,620
I won't hide it from you anymore.
63
00:05:28,650 --> 00:05:29,780
The rise and fall of the Lu family
64
00:05:30,650 --> 00:05:31,460
will be determined today.
65
00:05:32,530 --> 00:05:33,610
It lies in you.
66
00:05:35,010 --> 00:05:36,170
Me?
67
00:05:37,170 --> 00:05:39,050
Either we'll live a luxurious life
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,320
and become
69
00:05:41,320 --> 00:05:42,810
the most wealthy ladies in Xingzhou,
70
00:05:43,890 --> 00:05:44,420
or
71
00:05:45,200 --> 00:05:46,010
we'll be cooks,
72
00:05:46,850 --> 00:05:47,850
acting according to our husband's mood.
73
00:05:48,970 --> 00:05:50,170
All men of Lu family
74
00:05:51,520 --> 00:05:52,490
are fickle.
75
00:05:53,930 --> 00:05:55,620
How long can we keep their hearts?
76
00:05:58,090 --> 00:05:58,890
Who knows?
77
00:06:14,370 --> 00:06:15,050
Meihua.
78
00:06:15,530 --> 00:06:16,290
Cui!
79
00:06:20,410 --> 00:06:21,730
You're finally back, Cui.
80
00:06:23,130 --> 00:06:24,290
I'm sorry.
81
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
Where have you been for the past six months?
82
00:06:25,720 --> 00:06:26,900
Did you suffer?
83
00:06:29,290 --> 00:06:30,300
No, Meihua.
84
00:06:30,450 --> 00:06:31,300
I'm fine.
85
00:06:31,850 --> 00:06:32,810
I came back
86
00:06:32,810 --> 00:06:33,820
to tell Tianqing.
87
00:06:34,290 --> 00:06:35,090
Lu Xueqiao
88
00:06:35,090 --> 00:06:35,810
told you all these?
89
00:06:36,850 --> 00:06:37,420
Yes.
90
00:06:38,130 --> 00:06:39,260
I asked around.
91
00:06:39,370 --> 00:06:40,780
I think I know what happened.
92
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
I think these words
93
00:06:42,210 --> 00:06:43,400
may be useful for Miss Nan Lan
94
00:06:43,400 --> 00:06:44,100
and you.
95
00:06:44,409 --> 00:06:45,490
So I came back in a hurry.
96
00:06:45,810 --> 00:06:46,810
Thank you, Cui.
97
00:06:47,690 --> 00:06:48,540
That's all.
98
00:06:48,930 --> 00:06:49,980
He said it yesterday.
99
00:06:50,650 --> 00:06:51,740
I don't think he was coaxing me.
100
00:06:53,570 --> 00:06:54,050
Cui,
101
00:06:54,250 --> 00:06:55,210
you're like a Bodhisattva.
102
00:06:55,330 --> 00:06:55,900
Thank you.
103
00:06:57,650 --> 00:06:58,220
Hai.
104
00:06:59,090 --> 00:07:00,450
Where are you going? I'll be with you.
105
00:07:03,400 --> 00:07:04,500
Don't go anywhere now.
106
00:07:04,970 --> 00:07:05,930
Stay with your friends.
107
00:07:06,690 --> 00:07:07,330
Be careful.
108
00:07:08,730 --> 00:07:09,580
You too.
109
00:07:28,330 --> 00:07:29,570
This is the Jin family's old house.
110
00:07:29,850 --> 00:07:30,820
If it's Jin Biyun,
111
00:07:31,170 --> 00:07:31,850
this is the only place
112
00:07:31,850 --> 00:07:32,930
which is the most suspicious.
113
00:07:33,570 --> 00:07:35,020
This place is so remote.
114
00:07:35,250 --> 00:07:36,220
Go in and search.
115
00:07:36,450 --> 00:07:37,210
Let's go.
116
00:07:49,840 --> 00:07:51,530
This house is so strange.
117
00:07:52,690 --> 00:07:53,610
Leave this area to me.
118
00:07:54,130 --> 00:07:56,150
The wood outside looks as suspicious as well.
119
00:07:56,150 --> 00:07:57,020
Do your search.
120
00:07:57,200 --> 00:07:58,409
Yes, Sir. Let's go.
121
00:08:15,680 --> 00:08:17,330
The culprit is a woman?
122
00:08:18,490 --> 00:08:19,610
I can't believe it.
123
00:08:20,570 --> 00:08:21,690
It's still early to make a conclusion.
124
00:08:22,370 --> 00:08:22,940
Take pictures.
125
00:08:23,210 --> 00:08:23,610
Yes, Sir.
126
00:08:34,210 --> 00:08:34,700
Sir!
127
00:08:35,049 --> 00:08:35,650
It's here.
128
00:08:42,890 --> 00:08:43,610
Take pictures.
129
00:08:43,730 --> 00:08:44,169
Yes, Sir.
130
00:09:08,450 --> 00:09:09,290
Make Ouyang Tianqing eat
131
00:09:09,920 --> 00:09:11,620
this box of snacks.
132
00:09:12,810 --> 00:09:13,370
I know
133
00:09:13,850 --> 00:09:14,890
you are good friends.
134
00:09:15,610 --> 00:09:16,330
You must have your way.
135
00:09:18,610 --> 00:09:19,420
Sister-in-law.
136
00:09:19,690 --> 00:09:20,460
Are you...
137
00:09:21,650 --> 00:09:22,450
I'm going to poison her to death!
138
00:09:23,360 --> 00:09:24,020
What?
139
00:09:26,210 --> 00:09:26,850
Of course.
140
00:09:27,490 --> 00:09:28,490
You can go directly
141
00:09:28,490 --> 00:09:29,370
to the police.
142
00:09:29,930 --> 00:09:31,020
But I won't admit
143
00:09:31,610 --> 00:09:32,770
what I just said.
144
00:09:34,010 --> 00:09:36,030
Some jewellery left by my mother-in-law
145
00:09:36,280 --> 00:09:37,790
were lost last night.
146
00:09:38,840 --> 00:09:40,180
If the police come,
147
00:09:40,900 --> 00:09:42,280
you'll be in jail forever.
148
00:09:42,910 --> 00:09:43,460
You...
149
00:09:44,260 --> 00:09:45,390
You're going to frame me?
150
00:09:46,780 --> 00:09:48,460
I won't do that.
151
00:09:49,630 --> 00:09:51,100
The women of the Lu family
152
00:09:51,900 --> 00:09:52,990
must be united.
153
00:09:53,670 --> 00:09:54,930
For the benefit of the Lu family,
154
00:09:55,770 --> 00:09:56,940
and for ourselves.
155
00:09:58,080 --> 00:09:59,250
Didn't you come across the sea
156
00:09:59,670 --> 00:10:01,140
for a good life?
157
00:10:01,860 --> 00:10:04,250
Nan Lan will definitely be hanged today.
158
00:10:05,930 --> 00:10:07,440
If Tianqing doesn't die,
159
00:10:08,320 --> 00:10:09,160
then everything
160
00:10:09,160 --> 00:10:10,510
that should've belonged to us
161
00:10:11,140 --> 00:10:12,820
will be all hers.
162
00:10:13,740 --> 00:10:14,330
I know
163
00:10:14,670 --> 00:10:16,010
you are friends
164
00:10:16,010 --> 00:10:16,850
who grew up together.
165
00:10:17,520 --> 00:10:19,200
She's about to soar to success.
166
00:10:20,420 --> 00:10:22,140
How is she better than you?
167
00:10:23,530 --> 00:10:24,490
Are you willing to see that happen?
168
00:10:33,570 --> 00:10:37,300
[Fortune]
169
00:10:37,850 --> 00:10:39,020
Why did you close the door?
170
00:10:43,310 --> 00:10:44,360
I brought you delicious food.
171
00:10:44,860 --> 00:10:45,410
Not much.
172
00:10:46,920 --> 00:10:48,260
I can't share them with other girls.
173
00:10:55,190 --> 00:10:56,500
What delicate snacks!
174
00:11:04,390 --> 00:11:05,270
Unfortunately,
175
00:11:06,110 --> 00:11:07,080
I'm not in the mood to eat.
176
00:11:08,970 --> 00:11:09,560
I know
177
00:11:09,560 --> 00:11:11,030
you can't sleep or eat
178
00:11:11,240 --> 00:11:12,460
because of Miss Nan Lan.
179
00:11:12,880 --> 00:11:13,300
So,
180
00:11:13,460 --> 00:11:14,980
I brought these for you to nourish your body.
181
00:11:15,560 --> 00:11:17,750
Eat. It's made of bird's nest.
182
00:11:18,080 --> 00:11:18,970
It's much fancier
183
00:11:18,970 --> 00:11:19,930
than those sold in our dessert shop.
184
00:11:23,920 --> 00:11:25,310
We can keep them for Xiuhe.
185
00:11:25,640 --> 00:11:26,200
She's feeding the baby now.
186
00:11:26,200 --> 00:11:27,110
I got them for you.
187
00:11:27,110 --> 00:11:27,660
She...
188
00:11:27,740 --> 00:11:28,670
You have to eat.
189
00:11:29,050 --> 00:11:30,010
I'll watch you eat.
190
00:11:31,100 --> 00:11:32,530
You are the one I care the most.
191
00:11:38,240 --> 00:11:39,920
Fine, I'll eat them.
192
00:11:45,260 --> 00:11:45,630
But she is
193
00:11:45,630 --> 00:11:46,640
Lu Xueting’s girlfriend.
194
00:11:47,100 --> 00:11:48,240
If they get married,
195
00:11:48,660 --> 00:11:49,500
she will have a share in obtaining Nan Lan's
196
00:11:49,500 --> 00:11:50,340
enormous wealth.
197
00:11:50,760 --> 00:11:52,100
No one related to the Lu family
198
00:11:52,400 --> 00:11:53,190
can be trusted.
199
00:11:54,160 --> 00:11:54,830
What's wrong?
200
00:11:55,970 --> 00:11:57,060
When you were with me,
201
00:11:57,520 --> 00:11:58,570
you've never
202
00:11:58,570 --> 00:11:59,450
looked like this.
203
00:12:00,420 --> 00:12:01,170
Are you suspicious
204
00:12:02,480 --> 00:12:03,740
that I would harm you?
205
00:12:06,380 --> 00:12:07,260
No.
206
00:12:13,560 --> 00:12:14,240
I'm sorry.
207
00:12:15,080 --> 00:12:16,000
I can't lie.
208
00:12:16,420 --> 00:12:17,640
At that moment,
209
00:12:18,230 --> 00:12:20,160
I did suspect you.
210
00:12:21,000 --> 00:12:22,340
After all,
211
00:12:22,760 --> 00:12:24,060
I really became a target these days.
212
00:12:25,790 --> 00:12:26,460
For me,
213
00:12:28,220 --> 00:12:29,570
Ye Heming and Uncle Kun
214
00:12:30,700 --> 00:12:31,660
were injured.
215
00:12:33,510 --> 00:12:34,020
I...
216
00:12:36,280 --> 00:12:37,420
But no matter what,
217
00:12:38,090 --> 00:12:39,270
I shouldn’t have suspected you.
218
00:12:40,020 --> 00:12:40,610
Xiaochan.
219
00:12:41,240 --> 00:12:42,160
You trust me so much.
220
00:12:42,540 --> 00:12:43,510
You came after me
221
00:12:43,510 --> 00:12:44,770
without a boat ticket.
222
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
You treat me like your own sister.
223
00:12:48,880 --> 00:12:49,510
I'm sorry.
224
00:12:51,530 --> 00:12:53,040
I... I made you sad.
225
00:13:04,510 --> 00:13:05,560
What if I tell you
226
00:13:08,290 --> 00:13:09,880
these snacks are really poisonous?
227
00:13:12,990 --> 00:13:14,250
How is that possible?
228
00:13:14,420 --> 00:13:15,850
How could you harm me?
229
00:13:17,860 --> 00:13:18,370
Wait.
230
00:13:19,960 --> 00:13:21,270
I'm serious, Tianqing.
231
00:13:22,150 --> 00:13:22,900
What you're going to inherit
232
00:13:22,900 --> 00:13:24,120
is not only Goddess Hotel,
233
00:13:24,630 --> 00:13:25,800
but also gold,
234
00:13:26,350 --> 00:13:27,150
jewelry,
235
00:13:27,690 --> 00:13:28,530
rubber garden,
236
00:13:29,080 --> 00:13:29,750
sugarcane garden,
237
00:13:30,080 --> 00:13:31,220
tin ore, and durian garden.
238
00:13:31,720 --> 00:13:32,390
It is wealth
239
00:13:32,390 --> 00:13:33,650
beyond our imagination.
240
00:13:35,120 --> 00:13:36,890
Xueting will marry me.
241
00:13:38,610 --> 00:13:39,950
I will become a member of the Lu family.
242
00:13:43,480 --> 00:13:44,360
Without you,
243
00:13:45,880 --> 00:13:47,390
these wealth would belong to the Lu family.
244
00:13:48,900 --> 00:13:49,990
I also have a share.
245
00:13:50,410 --> 00:13:51,250
All right.
246
00:13:52,090 --> 00:13:53,060
What wealth?
247
00:13:53,060 --> 00:13:53,730
I'm not interested.
248
00:13:53,730 --> 00:13:54,700
I don't care.
249
00:13:55,280 --> 00:13:56,040
For me,
250
00:13:56,420 --> 00:13:57,170
friendship
251
00:13:58,100 --> 00:13:59,400
is more important than anything.
252
00:14:01,920 --> 00:14:02,680
But just now,
253
00:14:02,680 --> 00:14:03,890
I did suspect you.
254
00:14:05,150 --> 00:14:05,870
It was my fault.
255
00:14:05,870 --> 00:14:07,040
I shouldn't have suspected you.
256
00:14:07,510 --> 00:14:08,600
You can scold me however you want.
257
00:14:08,600 --> 00:14:09,230
I'll accept it.
258
00:14:10,070 --> 00:14:11,200
I will never
259
00:14:12,250 --> 00:14:12,920
suspect you again.
260
00:14:14,270 --> 00:14:14,860
Xiaochan.
261
00:14:16,700 --> 00:14:17,960
We agreed that we were friends.
262
00:14:18,300 --> 00:14:19,520
Then we will be friends forever.
263
00:14:20,610 --> 00:14:22,960
We'll be friends no matter who is poor or rich.
264
00:14:23,470 --> 00:14:24,560
If I have a bite to eat,
265
00:14:25,060 --> 00:14:26,450
I won't let you starve.
266
00:14:28,840 --> 00:14:30,230
I believe if the other way around,
267
00:14:31,990 --> 00:14:32,870
you'll do the same to me.
268
00:14:39,300 --> 00:14:40,470
Thank you for your high-end snacks.
269
00:14:41,150 --> 00:14:41,780
I'll eat it.
270
00:14:49,670 --> 00:14:51,060
Such a hearty breakfast?
271
00:14:51,270 --> 00:14:52,570
This is from the Goddess Hotel.
272
00:14:52,860 --> 00:14:53,330
Are you
273
00:14:53,330 --> 00:14:54,800
so reasonable now?
274
00:14:55,130 --> 00:14:56,390
You allow my people to deliver food?
275
00:14:56,690 --> 00:14:57,900
I told them to deliver it.
276
00:14:58,740 --> 00:14:59,330
I know
277
00:14:59,460 --> 00:15:00,470
you once owed a high status
278
00:15:00,470 --> 00:15:01,810
and lived a luxurious life
279
00:15:01,810 --> 00:15:02,820
in Xingzhou.
280
00:15:03,410 --> 00:15:03,910
So,
281
00:15:04,120 --> 00:15:05,300
I hope you can end well.
282
00:15:05,800 --> 00:15:06,260
Of course,
283
00:15:06,510 --> 00:15:07,820
I acted on my own.
284
00:15:12,810 --> 00:15:13,950
You mean...
285
00:15:14,490 --> 00:15:15,840
Today you will be executed by hanging.
286
00:15:16,590 --> 00:15:17,430
Enjoy your meal.
287
00:16:05,440 --> 00:16:06,070
My lady.
288
00:16:07,120 --> 00:16:08,170
My lady.
289
00:16:09,050 --> 00:16:09,810
Don't cry.
290
00:16:10,270 --> 00:16:11,400
I'm wronged.
291
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
If I die,
292
00:16:14,130 --> 00:16:15,640
God will clear my name.
293
00:16:15,980 --> 00:16:17,370
She's a witch indeed.
294
00:16:17,620 --> 00:16:18,670
We should hang her now!
295
00:16:20,180 --> 00:16:22,820
Hang her! Kill her!
296
00:16:26,810 --> 00:16:27,700
Miss Nan Lan!
297
00:16:28,490 --> 00:16:29,250
Miss Nan Lan!
298
00:16:30,220 --> 00:16:31,140
Miss Nan Lan!
299
00:16:42,480 --> 00:16:43,150
You can't eat it.
300
00:16:44,960 --> 00:16:45,840
It's really poisonous.
301
00:16:48,570 --> 00:16:50,330
I just wanted to test you.
302
00:16:50,590 --> 00:16:51,760
Then I'll
303
00:16:52,850 --> 00:16:53,690
take the snacks
304
00:16:53,690 --> 00:16:55,080
to the police with you.
305
00:16:58,100 --> 00:16:59,280
I'm not kidding.
306
00:17:00,250 --> 00:17:00,790
Tianqing.
307
00:17:02,560 --> 00:17:03,650
You made me realize
308
00:17:04,740 --> 00:17:05,920
what friendship is
309
00:17:07,220 --> 00:17:08,270
and what friends are.
310
00:17:08,650 --> 00:17:10,369
I've always been selfish.
311
00:17:12,220 --> 00:17:13,349
I even thought about
312
00:17:14,150 --> 00:17:16,630
doing bad things for those wealth.
313
00:17:24,690 --> 00:17:25,569
Tianqing.
314
00:17:35,020 --> 00:17:36,910
Mother, you're not the murderer.
315
00:17:37,120 --> 00:17:38,040
You won't die.
316
00:17:40,860 --> 00:17:41,400
Little newspaper boy.
317
00:17:41,570 --> 00:17:42,240
Send out the newspaper!
318
00:17:42,750 --> 00:17:45,270
Newspaper! Newspaper!
319
00:17:45,480 --> 00:17:47,620
The Governor's wife coveted jewels.
320
00:17:47,620 --> 00:17:50,060
Miss Nan Lan was framed.
321
00:17:50,690 --> 00:17:51,950
Newspaper!
322
00:17:52,320 --> 00:17:54,420
The Governor's wife coveted jewels.
323
00:17:54,550 --> 00:17:56,820
Miss Nan Lan was framed.
324
00:17:57,620 --> 00:18:00,050
Newspaper! Today's news!
325
00:18:00,180 --> 00:18:01,900
The Governor's wife coveted jewels.
326
00:18:01,980 --> 00:18:04,080
Miss Nan Lan was framed.
327
00:18:15,720 --> 00:18:17,020
The time has come.
328
00:18:17,230 --> 00:18:18,530
Execute the hanging.
329
00:18:18,990 --> 00:18:21,850
Peace will be restored to Xingzhou.
330
00:18:22,060 --> 00:18:22,600
No.
331
00:18:22,810 --> 00:18:23,440
No!
332
00:18:23,780 --> 00:18:24,620
My lady!
333
00:18:25,380 --> 00:18:26,220
My lady!
334
00:18:27,480 --> 00:18:28,320
Let go of me!
335
00:18:28,690 --> 00:18:29,700
Let go of me!
336
00:18:35,250 --> 00:18:36,090
What should we do?
337
00:18:36,250 --> 00:18:37,010
What should we do?
338
00:18:44,530 --> 00:18:45,120
Stop!
339
00:18:45,370 --> 00:18:46,170
Wait!
340
00:18:48,810 --> 00:18:49,400
I'm sorry.
341
00:18:49,780 --> 00:18:50,870
Dear Miss Nan Lan,
342
00:18:51,420 --> 00:18:52,550
I almost came late.
343
00:18:56,500 --> 00:18:58,350
I'm Chief of Police Hunt of Xingzhou.
344
00:18:59,060 --> 00:19:00,490
I found new evidence.
345
00:19:01,160 --> 00:19:02,630
We can basically confirm
346
00:19:02,880 --> 00:19:04,350
Nan Lan was framed.
347
00:19:07,630 --> 00:19:09,430
-That's great.
-Great!
348
00:19:12,880 --> 00:19:13,590
Miss Nan Lan.
349
00:19:14,560 --> 00:19:16,150
We've found
350
00:19:16,950 --> 00:19:17,710
where Lu Xuelin was imprisoned.
351
00:19:18,380 --> 00:19:19,130
Where?
352
00:19:46,770 --> 00:19:47,360
Keep these for me
353
00:19:47,610 --> 00:19:48,580
for a couple of days.
354
00:19:49,120 --> 00:19:50,420
I'm competing with Dong's Group
355
00:19:50,630 --> 00:19:51,890
for a piece of land in the North Bridge Road area.
356
00:19:52,440 --> 00:19:53,410
With this money,
357
00:19:53,660 --> 00:19:54,410
our Lu family
358
00:19:55,000 --> 00:19:56,090
is bound to win.
359
00:20:11,630 --> 00:20:12,260
Xueting.
360
00:20:12,940 --> 00:20:13,400
You...
361
00:20:13,400 --> 00:20:14,030
Sister-in-law.
362
00:20:14,820 --> 00:20:16,080
I've been waiting for you for a long time.
363
00:20:20,830 --> 00:20:21,750
How did you get in?
364
00:20:22,680 --> 00:20:23,600
This is
365
00:20:23,600 --> 00:20:24,900
Miss Bihua's apartment.
366
00:20:25,660 --> 00:20:26,460
I've been here before.
367
00:20:27,380 --> 00:20:28,180
These days,
368
00:20:28,470 --> 00:20:29,440
I calmly recall it.
369
00:20:30,070 --> 00:20:30,780
I always feel that
370
00:20:30,780 --> 00:20:32,170
my brother's disappearance,
371
00:20:32,460 --> 00:20:33,810
my mother's sudden death
372
00:20:33,810 --> 00:20:35,190
and my sister-in-law's being framed
373
00:20:36,580 --> 00:20:38,260
are all related to you.
374
00:20:39,730 --> 00:20:40,320
Just in time,
375
00:20:42,960 --> 00:20:43,930
I found this.
376
00:20:45,190 --> 00:20:46,580
Actually, it's kind of embarrassing.
377
00:20:47,080 --> 00:20:48,340
When I just came back to Xingzhou.
378
00:20:48,340 --> 00:20:49,220
Bihua
379
00:20:49,640 --> 00:20:50,820
put it in my pocket secretly.
380
00:20:51,490 --> 00:20:52,830
She's a cute girl.
381
00:20:53,090 --> 00:20:53,880
She wanted to go on a date with me,
382
00:20:53,880 --> 00:20:55,060
but she was too shy to tell me.
383
00:20:55,770 --> 00:20:56,700
I've never
384
00:20:57,580 --> 00:20:58,880
used this key before.
385
00:20:59,430 --> 00:21:00,310
But I don't have the chance
386
00:21:00,310 --> 00:21:01,110
to return it to her.
387
00:21:06,610 --> 00:21:07,450
Yesterday, at the construction site,
388
00:21:07,450 --> 00:21:08,630
after something unpleasant happened
389
00:21:08,630 --> 00:21:10,470
between me with my Xueqiao,
390
00:21:11,020 --> 00:21:11,900
I came here.
391
00:21:12,320 --> 00:21:13,370
I suddenly found
392
00:21:13,370 --> 00:21:14,590
there is an additional safe here.
393
00:21:16,390 --> 00:21:17,110
So I waited.
394
00:21:17,910 --> 00:21:19,840
I decided not to drink or eat.
395
00:21:20,220 --> 00:21:21,690
As long as I'm not thirsty or starving to death,
396
00:21:21,690 --> 00:21:22,900
I won't leave this place.
397
00:21:23,110 --> 00:21:23,620
I will wait
398
00:21:23,620 --> 00:21:24,880
for the owner of this safe to come
399
00:21:26,220 --> 00:21:27,570
to see what's inside.
400
00:21:30,170 --> 00:21:30,720
Sister-in-law.
401
00:21:32,610 --> 00:21:34,080
Are these all yours?
402
00:21:34,920 --> 00:21:35,670
Jin Biyun,
403
00:21:36,510 --> 00:21:37,860
what other secrets do you have?
404
00:21:38,990 --> 00:21:40,210
I've been to the old house of your Jin family
405
00:21:40,210 --> 00:21:41,050
in the mountain.
406
00:21:41,850 --> 00:21:42,940
There's a big iron door locked.
407
00:21:43,900 --> 00:21:44,450
Is that
408
00:21:46,340 --> 00:21:46,930
the place
409
00:21:46,930 --> 00:21:48,520
where Xuelin is imprisoned?
410
00:21:48,520 --> 00:21:49,150
Shut up!
411
00:21:52,850 --> 00:21:53,610
Shut up!
412
00:22:03,640 --> 00:22:04,650
It seems that Xuelin
413
00:22:06,710 --> 00:22:08,180
is really locked up there.
414
00:22:10,490 --> 00:22:12,340
I didn't dare to think about it.
415
00:22:14,900 --> 00:22:15,740
What's the use
416
00:22:15,740 --> 00:22:16,870
of all these things, anyway?
417
00:22:17,040 --> 00:22:18,090
Of course they're useful.
418
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Just because our Jin family
419
00:22:20,900 --> 00:22:21,910
doesn't have these,
420
00:22:22,670 --> 00:22:23,340
your family
421
00:22:23,340 --> 00:22:24,850
doesn't treat me as a human.
422
00:22:25,950 --> 00:22:27,620
Lu Xuelin married Nan Lan
423
00:22:28,550 --> 00:22:30,310
because she was rich,
424
00:22:30,940 --> 00:22:32,450
instead of me.
425
00:22:34,010 --> 00:22:35,180
He toyed with me
426
00:22:36,610 --> 00:22:38,540
but dumped me to Lu Xueqiao,
427
00:22:38,540 --> 00:22:39,890
that loser.
428
00:22:41,990 --> 00:22:43,160
How can I accept it?
429
00:22:44,630 --> 00:22:46,360
Of course I want revenge.
430
00:23:11,600 --> 00:23:12,560
Xueqiao!
431
00:23:45,030 --> 00:23:46,750
Lu Xueqiao.
432
00:24:00,900 --> 00:24:02,630
Jin Biyun has made a confession.
433
00:24:03,170 --> 00:24:04,140
Five years ago,
434
00:24:04,140 --> 00:24:05,310
she hired a gang
435
00:24:05,690 --> 00:24:06,870
to kidnap Nan Lan.
436
00:24:07,030 --> 00:24:08,920
But they mistakenly kidnapped Lu Xuelin.
437
00:24:09,130 --> 00:24:10,310
In order not to get exposed,
438
00:24:10,480 --> 00:24:12,490
she collaborated with the mute servant Yasin
439
00:24:12,490 --> 00:24:14,010
to kill the group of the kidnappers.
440
00:24:14,170 --> 00:24:15,100
And not long ago,
441
00:24:15,220 --> 00:24:17,110
she colluded with Lin Longqing
442
00:24:17,620 --> 00:24:18,580
to murder Yasin.
443
00:24:19,210 --> 00:24:21,020
Desire turns a woman
444
00:24:21,020 --> 00:24:22,240
into a evil demon.
445
00:24:22,660 --> 00:24:24,170
After Nan Lan was arrested and imprisoned,
446
00:24:24,880 --> 00:24:28,330
she decided to seize Nan Lan's property.
447
00:24:28,330 --> 00:24:29,920
she staged several assassinations
448
00:24:29,920 --> 00:24:31,100
against Ouyang Tianqing.
449
00:24:31,350 --> 00:24:32,700
Three people were killed.
450
00:24:32,950 --> 00:24:35,170
And two were seriously injured because of that.
451
00:24:35,550 --> 00:24:36,640
And this morning,
452
00:24:36,810 --> 00:24:39,540
she tried to poison Ouyang Tianqing with poisonous snacks.
453
00:24:40,930 --> 00:24:41,980
Vicious women
454
00:24:41,980 --> 00:24:43,950
will be severely punished.
455
00:24:44,410 --> 00:24:46,890
Jin Biyun has been sentenced to hang.
456
00:24:46,890 --> 00:24:48,820
You should be glad that you didn't kill anyone.
457
00:24:48,820 --> 00:24:51,810
Oh, Darling, please. Allow me to explain.
458
00:24:52,020 --> 00:24:53,400
There's nothing more to explain.
459
00:24:53,780 --> 00:24:54,700
Let's divorce.
460
00:24:56,170 --> 00:24:58,740
You greedy and despicable woman!
461
00:24:59,280 --> 00:25:00,630
Get out of Xingzhou!
462
00:25:05,830 --> 00:25:06,380
Sister-in-law.
463
00:25:06,760 --> 00:25:07,930
According to my careful deduction,
464
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
the most suitable and safest height
465
00:25:09,440 --> 00:25:10,700
for this building
466
00:25:10,830 --> 00:25:11,630
should be nine and a half floors.
467
00:25:12,090 --> 00:25:13,640
So, that means reducing
468
00:25:13,940 --> 00:25:15,110
the tenth floor to half the area
469
00:25:15,110 --> 00:25:15,950
of the other floors.
470
00:25:16,330 --> 00:25:17,050
It will be
471
00:25:17,050 --> 00:25:18,520
a ballroom with great scenery.
472
00:25:18,850 --> 00:25:20,200
We can overlook the beautiful scenery of Xingzhou
473
00:25:20,200 --> 00:25:20,910
from there.
474
00:25:22,090 --> 00:25:23,850
I can see that you're very attentive.
475
00:25:24,400 --> 00:25:26,030
I trust you as a designer.
476
00:25:26,540 --> 00:25:27,170
Thank you, Sister-in-law.
477
00:25:28,970 --> 00:25:29,860
As to Xuelin...
478
00:25:33,760 --> 00:25:34,600
Why mention him?
479
00:25:36,280 --> 00:25:38,090
Fruit delivery workers. Come here.
480
00:25:38,420 --> 00:25:39,430
Everyone, come here.
481
00:25:39,890 --> 00:25:40,820
Hurry up.
482
00:25:43,510 --> 00:25:45,730
Red Scarf and Blue Scarf,
483
00:25:46,070 --> 00:25:48,080
please stop and have a rest.
484
00:25:48,420 --> 00:25:50,860
Miss Nan Lan asked someone to bring fruits.
485
00:25:52,160 --> 00:25:53,000
It's so nice.
486
00:25:54,300 --> 00:25:55,980
Boss, why are these only for female workers?
487
00:25:55,980 --> 00:25:57,030
What about us?
488
00:25:57,370 --> 00:25:58,460
The female workers willl eat first.
489
00:25:58,630 --> 00:26:00,310
You can eat after they finish.
490
00:26:00,730 --> 00:26:02,820
There are plenty of fresh fruits.
491
00:26:02,950 --> 00:26:03,710
Thank you, Boss.
492
00:26:03,870 --> 00:26:04,500
Thank you, Boss.
493
00:26:04,630 --> 00:26:07,530
Thank you, Boss.
494
00:26:07,740 --> 00:26:09,420
Thank you, Boss.
495
00:26:09,420 --> 00:26:10,640
Thank you, Miss Nan Lan.
496
00:26:10,640 --> 00:26:12,060
Thank you, Miss Nan Lan.
497
00:26:30,540 --> 00:26:31,090
You may leave.
498
00:26:31,260 --> 00:26:31,720
Okay.
499
00:26:38,310 --> 00:26:39,450
What are you doing here?
500
00:26:40,200 --> 00:26:40,790
I'm not here
501
00:26:41,840 --> 00:26:43,480
to ask for your forgiveness.
502
00:26:44,030 --> 00:26:45,370
I know I made mistakes.
503
00:26:46,040 --> 00:26:47,640
I will spend my entire life repenting.
504
00:26:48,310 --> 00:26:48,900
I'm here
505
00:26:49,360 --> 00:26:50,580
to tell you
506
00:26:51,420 --> 00:26:52,170
my daughter,
507
00:26:52,590 --> 00:26:53,220
Bai Wei,
508
00:26:53,640 --> 00:26:55,490
and Ye Heming are engaged.
509
00:26:55,870 --> 00:26:57,680
The wedding date is on the 18th of next month.
510
00:26:58,140 --> 00:27:00,000
It's the Chinese Valentine's Day.
511
00:27:00,990 --> 00:27:01,580
Bai Wei.
512
00:27:02,000 --> 00:27:04,020
Have you discussed it with Tianqing?
513
00:27:04,940 --> 00:27:05,780
About what?
514
00:27:06,370 --> 00:27:07,710
The wedding date of Tianqing and Hai
515
00:27:07,710 --> 00:27:08,680
will also be on that day.
516
00:27:11,030 --> 00:27:11,740
Really?
517
00:27:12,790 --> 00:27:13,680
Great.
518
00:27:19,300 --> 00:27:22,330
[Tofu Village]
519
00:27:19,850 --> 00:27:20,270
Higher.
520
00:27:20,270 --> 00:27:20,770
Like this?
521
00:27:22,200 --> 00:27:22,710
Okay?
522
00:27:22,710 --> 00:27:23,210
Okay.
523
00:27:24,050 --> 00:27:24,720
I'll stick it.
524
00:27:25,140 --> 00:27:25,900
The right side is higher.
525
00:27:26,020 --> 00:27:27,790
Lower the right slightly.
526
00:27:28,840 --> 00:27:32,410
[Happiness]
527
00:27:29,130 --> 00:27:29,760
Xiuhe.
528
00:27:33,960 --> 00:27:34,680
Yue.
529
00:27:35,890 --> 00:27:36,610
You are...
530
00:27:38,330 --> 00:27:39,550
Miss Nan Lan has hired
531
00:27:39,550 --> 00:27:40,720
the best lawyer in Xingzhou for me.
532
00:27:41,060 --> 00:27:41,860
I was bailed.
533
00:27:43,330 --> 00:27:44,040
The lawyer said
534
00:27:44,040 --> 00:27:44,880
the court would rule that
535
00:27:44,880 --> 00:27:45,680
it was self-defense.
536
00:27:46,140 --> 00:27:47,700
I may not have to go to jail anymore.
537
00:27:48,540 --> 00:27:49,170
Really?
538
00:27:50,470 --> 00:27:51,520
Great.
539
00:27:52,320 --> 00:27:53,110
Great!
540
00:27:59,450 --> 00:28:00,000
Yue!
541
00:28:00,210 --> 00:28:01,510
Do you have any plans for the future?
542
00:28:04,200 --> 00:28:05,040
I'll follow the Big Sister
543
00:28:05,250 --> 00:28:06,300
and be a Red Scarf for the rest of my life.
544
00:28:11,380 --> 00:28:12,770
Do you think it's bad?
545
00:28:13,150 --> 00:28:14,240
Of course it's bad.
546
00:28:15,120 --> 00:28:15,960
I already knew
547
00:28:15,960 --> 00:28:17,090
who she is.
548
00:28:17,470 --> 00:28:18,730
It’s a pity
549
00:28:18,730 --> 00:28:20,080
for her not to perform.
550
00:28:20,240 --> 00:28:20,960
You know what?
551
00:28:21,080 --> 00:28:23,350
Many Chinese overseas want to watch operas,
552
00:28:23,600 --> 00:28:24,650
but they can't.
553
00:28:24,860 --> 00:28:26,880
I have a friend in Indonesia
554
00:28:26,880 --> 00:28:28,010
who set up a theater.
555
00:28:28,010 --> 00:28:28,900
But they lack performers.
556
00:28:29,650 --> 00:28:31,080
Let me arrange for you to go there.
557
00:28:33,260 --> 00:28:34,860
Let Chinese arts
558
00:28:35,030 --> 00:28:36,080
go further
559
00:28:36,410 --> 00:28:37,630
and longer.
560
00:28:38,680 --> 00:28:40,150
I still have a chance to perform?
561
00:28:40,490 --> 00:28:41,120
Of course.
562
00:28:45,440 --> 00:28:47,040
A good actor can’t be buried.
563
00:28:48,970 --> 00:28:49,640
But
564
00:28:49,980 --> 00:28:50,860
no matter how good this thing is,
565
00:28:50,860 --> 00:28:52,120
you don't have to rush.
566
00:28:52,500 --> 00:28:53,970
Leave after
567
00:28:53,970 --> 00:28:55,150
Tianqing's wedding, okay?
568
00:28:56,400 --> 00:28:56,990
Tianqing.
569
00:28:57,710 --> 00:28:59,340
I won't argue with you
570
00:28:59,340 --> 00:29:00,730
about holding the wedding in the Tofu Village.
571
00:29:00,730 --> 00:29:01,280
But
572
00:29:01,570 --> 00:29:03,710
you must spend the wedding night at Goddess Hotel.
573
00:29:05,940 --> 00:29:07,620
This is a little gift from me.
574
00:29:07,830 --> 00:29:09,470
I'm so sorry.
575
00:29:09,800 --> 00:29:10,940
I treat you
576
00:29:10,940 --> 00:29:12,490
as my own daughter.
577
00:29:12,830 --> 00:29:14,040
Don't be polite.
578
00:29:15,640 --> 00:29:17,490
I've prepared enough rooms.
579
00:29:17,610 --> 00:29:19,420
Call Xiaochan, Bai Wei
580
00:29:19,420 --> 00:29:20,970
and all the Red Scarf
581
00:29:21,100 --> 00:29:22,320
to have fun.
582
00:29:22,570 --> 00:29:23,120
Okay?
583
00:29:24,120 --> 00:29:24,800
Okay.
584
00:29:26,810 --> 00:29:27,610
Normally,
585
00:29:28,280 --> 00:29:30,210
you should bring your father to Xingzhou.
586
00:29:31,850 --> 00:29:32,940
I wrote to him,
587
00:29:33,700 --> 00:29:34,620
but he refused to come.
588
00:29:35,590 --> 00:29:36,260
Why?
589
00:29:37,730 --> 00:29:38,870
Father is not feeling well.
590
00:29:39,750 --> 00:29:41,010
He is afraid that he would die in a foreign land
591
00:29:41,430 --> 00:29:42,730
and couldn't return to his hometown.
592
00:29:43,990 --> 00:29:45,960
Life was so hard then.
593
00:29:47,480 --> 00:29:48,860
I told your father
594
00:29:49,830 --> 00:29:51,420
to come across the sea to work.
595
00:29:52,310 --> 00:29:54,000
The tree may be moved to die, but a person may be moved to live.
596
00:29:54,450 --> 00:29:55,330
With hard work,
597
00:29:55,330 --> 00:29:56,500
we may be able to have a good life.
598
00:29:56,970 --> 00:29:58,180
But your father said
599
00:29:59,020 --> 00:30:01,000
he was reluctant to let go of the legacy
600
00:30:01,120 --> 00:30:02,050
left by his ancestors.
601
00:30:03,940 --> 00:30:05,700
Actually, there was no legacy.
602
00:30:05,910 --> 00:30:06,960
We didn't even have
603
00:30:06,960 --> 00:30:07,760
a decent house.
604
00:30:09,820 --> 00:30:10,950
Your father also said
605
00:30:11,410 --> 00:30:12,380
no matter how shabby the house is,
606
00:30:12,970 --> 00:30:13,930
it's still a home.
607
00:30:14,860 --> 00:30:15,530
Where there are roots,
608
00:30:16,160 --> 00:30:17,080
there is the soul.
609
00:30:18,260 --> 00:30:19,270
I kind of
610
00:30:20,110 --> 00:30:21,330
understand this sentence
611
00:30:22,460 --> 00:30:24,270
after so many years.
612
00:30:26,240 --> 00:30:28,050
I, Chang Yudie,
613
00:30:29,010 --> 00:30:29,770
was like a butterfly,
614
00:30:29,890 --> 00:30:31,490
who flew away easily.
615
00:30:31,830 --> 00:30:33,590
It was not easy for your father
616
00:30:34,300 --> 00:30:35,520
to raise you up on his own.
617
00:30:37,580 --> 00:30:39,010
I told my father
618
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
about your being in Xingzhou.
619
00:30:41,230 --> 00:30:42,370
Well, he...
620
00:30:43,000 --> 00:30:43,710
He said
621
00:30:44,550 --> 00:30:45,810
you are a good woman.
622
00:30:47,030 --> 00:30:48,120
He asked me not to hate you
623
00:30:49,260 --> 00:30:50,390
and be good to you.
624
00:30:51,060 --> 00:30:51,820
He also said
625
00:30:52,780 --> 00:30:53,960
he didn't hate you.
626
00:30:54,840 --> 00:30:55,850
It's not easy for you
627
00:30:55,850 --> 00:30:56,690
to work alone outside.
628
00:30:57,360 --> 00:30:58,660
You have your difficulties.
629
00:30:59,420 --> 00:31:00,640
He knew it in his heart.
630
00:31:01,850 --> 00:31:02,900
You did suffer a lot
631
00:31:03,490 --> 00:31:04,710
with him.
632
00:31:06,430 --> 00:31:07,990
In fact, he felt guilty.
633
00:31:08,870 --> 00:31:09,750
Tianqing.
634
00:31:10,250 --> 00:31:10,880
Tell me.
635
00:31:11,720 --> 00:31:13,110
If I go back to Sanshui,
636
00:31:15,340 --> 00:31:16,810
will your father forgive me?
637
00:31:27,180 --> 00:31:28,820
We have to pave our own path.
638
00:31:32,600 --> 00:31:33,730
I've made up my mind.
639
00:31:34,490 --> 00:31:35,790
After both Heming
640
00:31:36,250 --> 00:31:37,010
and you get married,
641
00:31:37,390 --> 00:31:38,440
I'll go back to Sanshui.
642
00:31:38,940 --> 00:31:39,530
Either
643
00:31:40,410 --> 00:31:41,710
I'll bring your father to Xingzhou,
644
00:31:42,680 --> 00:31:43,310
or
645
00:31:43,940 --> 00:31:44,950
I'll stay in the countryside
646
00:31:45,830 --> 00:31:46,750
with him for the rest our lives.
647
00:31:47,340 --> 00:31:48,430
I'll do it anyway
648
00:31:49,310 --> 00:31:50,490
no matter he forgives me or not.
649
00:32:00,190 --> 00:32:00,900
Mom.
650
00:32:10,020 --> 00:32:14,510
[Happiness]
651
00:32:11,110 --> 00:32:12,200
She's out.
652
00:32:12,410 --> 00:32:12,960
She's out.
653
00:32:31,730 --> 00:32:33,120
I'll leave my daughter
654
00:32:34,760 --> 00:32:35,600
to you.
655
00:32:36,140 --> 00:32:36,980
Don't worry, Father.
656
00:32:37,780 --> 00:32:39,710
I will respect her and love her for my whole life.
657
00:32:41,140 --> 00:32:42,610
I'll grow old with her.
658
00:33:03,310 --> 00:33:03,900
Honey,
659
00:33:04,910 --> 00:33:05,620
we're home.
660
00:33:07,680 --> 00:33:08,980
Am I dreaming?
661
00:33:09,360 --> 00:33:09,950
Of course not.
662
00:33:11,080 --> 00:33:11,710
It's the greatest luck
663
00:33:12,260 --> 00:33:13,940
in my life to marry you.
664
00:33:27,380 --> 00:33:28,510
Great!
665
00:33:35,610 --> 00:33:37,420
-Great!
-Great!
666
00:33:39,690 --> 00:33:40,530
Great!
667
00:33:41,790 --> 00:33:43,130
Raise the sedan chair.
668
00:33:43,590 --> 00:33:46,870
Great!
669
00:33:50,230 --> 00:33:51,740
[Wanhe Hall]
670
00:34:11,310 --> 00:34:13,449
First bow to heaven and earth.
671
00:34:16,310 --> 00:34:20,929
[Happiness] [Wanhe Hall]
672
00:34:22,020 --> 00:34:24,540
Second bow to your parent.
673
00:34:29,790 --> 00:34:31,929
Bow to each other.
674
00:34:36,850 --> 00:34:39,830
Serve tea to your mother.
675
00:34:42,940 --> 00:34:43,820
I don't deserve it.
676
00:34:45,870 --> 00:34:47,050
You treat Heming as well
677
00:34:47,300 --> 00:34:48,350
as a biological mother.
678
00:34:48,940 --> 00:34:49,820
We should bow to you.
679
00:35:38,370 --> 00:35:39,130
Brother-in-law.
680
00:35:43,830 --> 00:35:44,380
Here.
681
00:35:44,760 --> 00:35:45,340
Take this.
682
00:35:46,810 --> 00:35:48,030
Brother-in-law, this is...
683
00:35:48,280 --> 00:35:49,250
From now on, you'll be
684
00:35:50,430 --> 00:35:51,270
in charge of this family.
685
00:35:52,400 --> 00:35:53,370
It's not appropriate.
686
00:35:53,580 --> 00:35:54,710
Brother-in-law, you are still here.
687
00:35:55,130 --> 00:35:56,940
How can we be in charge?
688
00:35:57,440 --> 00:35:58,410
My life
689
00:35:59,200 --> 00:36:00,000
is a failure.
690
00:36:00,670 --> 00:36:01,510
I'm no longer suitable
691
00:36:01,510 --> 00:36:02,770
to manage anything.
692
00:36:04,240 --> 00:36:05,920
From now on, you'll be the one
693
00:36:06,300 --> 00:36:07,480
to assist Xueting
694
00:36:08,280 --> 00:36:09,070
to revitalize the Lu family.
695
00:36:12,600 --> 00:36:13,400
To revitalize the Lu family.
696
00:36:14,200 --> 00:36:15,290
To revitalize the Lu family.
697
00:36:18,190 --> 00:36:19,070
Okay.
698
00:36:54,100 --> 00:36:54,980
Laifu, let's go.
699
00:36:55,900 --> 00:36:56,360
OK.
700
00:36:56,360 --> 00:36:57,290
Listen to me.
701
00:36:57,580 --> 00:36:58,630
Listen to me.
702
00:36:59,720 --> 00:37:00,270
Next,
703
00:37:00,560 --> 00:37:01,950
Hai
704
00:37:02,200 --> 00:37:03,170
and my sister-in-law
705
00:37:03,380 --> 00:37:04,600
will present a speech.
706
00:37:05,020 --> 00:37:06,700
Great!
707
00:37:07,200 --> 00:37:08,120
Come on.
708
00:37:08,500 --> 00:37:09,090
Hai.
709
00:37:09,260 --> 00:37:10,220
Say something.
710
00:37:10,940 --> 00:37:11,480
Let's go.
711
00:37:11,990 --> 00:37:12,280
Say something.
712
00:37:12,280 --> 00:37:12,740
Hai.
713
00:37:12,830 --> 00:37:13,790
Say something.
714
00:37:14,510 --> 00:37:15,180
Come on, go up.
715
00:37:15,180 --> 00:37:15,980
It's a big day.
716
00:37:15,980 --> 00:37:17,030
You have to say more.
717
00:37:17,240 --> 00:37:17,830
Come on, sister-in-law.
718
00:37:19,760 --> 00:37:21,270
Great!
719
00:37:21,900 --> 00:37:23,660
Great!
720
00:37:23,920 --> 00:37:25,260
I'll say something then.
721
00:37:26,650 --> 00:37:27,320
Our bridal sedan chair
722
00:37:27,440 --> 00:37:28,870
was carried out for a round
723
00:37:28,870 --> 00:37:29,590
and returned to the original spot.
724
00:37:29,920 --> 00:37:30,760
Because my wife
725
00:37:30,930 --> 00:37:32,060
wants to hold a wedding here,
726
00:37:34,790 --> 00:37:36,350
leading me to become a son-in-law
727
00:37:36,520 --> 00:37:37,480
who entered the bridal's family.
728
00:37:37,940 --> 00:37:40,170
Welcome, Brother-in-law.
729
00:37:40,880 --> 00:37:41,850
You're marrying into the bride's family.
730
00:37:42,060 --> 00:37:43,400
Don't be shy.
731
00:37:43,740 --> 00:37:45,250
Am I right, Brother-in-law?
732
00:37:46,050 --> 00:37:47,520
If you have a child in the future,
733
00:37:47,940 --> 00:37:49,320
will its last name be Ouyang?
734
00:37:50,670 --> 00:37:51,420
You talk too much.
735
00:37:51,550 --> 00:37:52,430
I'm not done yet.
736
00:37:53,730 --> 00:37:55,080
I'm willing to marry into and live with my wife's family.
737
00:37:56,250 --> 00:37:56,550
When my wife
738
00:37:56,550 --> 00:37:57,890
didn't like me,
739
00:37:58,020 --> 00:37:58,730
I was thinking
740
00:37:59,110 --> 00:38:00,830
if she asked me to go to Sanshui,
741
00:38:01,000 --> 00:38:01,710
I'm willing to do it.
742
00:38:02,090 --> 00:38:03,350
I'm willing to go anywhere
743
00:38:03,560 --> 00:38:04,530
since I married such a good wife.
744
00:38:04,530 --> 00:38:05,070
Right?
745
00:38:05,200 --> 00:38:09,230
-Great!
-Great!
746
00:38:12,800 --> 00:38:13,310
Okay.
747
00:38:13,640 --> 00:38:14,690
It's my wife's turn to say something.
748
00:38:15,320 --> 00:38:17,460
-Great!
-Great!
749
00:38:17,460 --> 00:38:19,190
-Great!
-Great!
750
00:38:20,780 --> 00:38:21,580
To be honest,
751
00:38:21,830 --> 00:38:22,970
when I first came here,
752
00:38:25,400 --> 00:38:26,660
I really didn't expect
753
00:38:29,770 --> 00:38:30,780
I would meet Hai
754
00:38:31,490 --> 00:38:32,630
and get married in Xingzhou.
755
00:38:34,730 --> 00:38:35,570
I didn't expect
756
00:38:35,860 --> 00:38:37,370
to have invited Miss Nan Lan,
757
00:38:37,870 --> 00:38:38,710
Mr. Hunt
758
00:38:39,130 --> 00:38:40,650
and all the guests here.
759
00:38:41,910 --> 00:38:42,960
Thank you for coming.
760
00:38:49,760 --> 00:38:50,600
In order to make a living,
761
00:38:53,250 --> 00:38:54,510
we crossed the sea
762
00:38:55,350 --> 00:38:56,060
to come here
763
00:38:57,070 --> 00:38:58,200
and put on the red scarf.
764
00:38:58,580 --> 00:38:59,630
We want to
765
00:38:59,630 --> 00:39:00,390
change our fate
766
00:39:00,390 --> 00:39:01,390
with our own hands.
767
00:39:02,360 --> 00:39:03,120
Fate
768
00:39:03,700 --> 00:39:04,330
made me meet
769
00:39:04,330 --> 00:39:05,470
such good friends.
770
00:39:06,220 --> 00:39:07,230
We help each other.
771
00:39:07,530 --> 00:39:08,370
We're like sisters.
772
00:39:08,950 --> 00:39:09,920
No matter how hard it is,
773
00:39:10,300 --> 00:39:11,310
we will fight together.
774
00:39:12,400 --> 00:39:13,740
Although we're not
775
00:39:14,080 --> 00:39:15,340
as strong as men,
776
00:39:15,840 --> 00:39:17,440
But from level ground to high buildings,
777
00:39:18,030 --> 00:39:19,160
whether it's laying the foundation
778
00:39:19,750 --> 00:39:20,710
or pouring cement,
779
00:39:21,430 --> 00:39:23,320
we are no worse than male workers.
780
00:39:23,700 --> 00:39:25,330
We used our sweat and efforts
781
00:39:25,710 --> 00:39:27,310
to build every brick and tile
782
00:39:27,520 --> 00:39:28,400
of the towering buildings.
783
00:39:30,250 --> 00:39:31,130
Am I right, girls?
784
00:39:31,340 --> 00:39:32,310
Yes.
785
00:39:38,020 --> 00:39:39,070
We carried on our shoulders
786
00:39:39,360 --> 00:39:40,490
Xingzhou on one end.
787
00:39:41,380 --> 00:39:42,340
Xingzhou's buildings
788
00:39:42,470 --> 00:39:43,520
are waiting for us to build.
789
00:39:44,190 --> 00:39:46,120
On the other end, we shoulder our hometown.
790
00:39:46,290 --> 00:39:47,340
Family in our hometown
791
00:39:47,510 --> 00:39:49,060
want us to make more money
792
00:39:49,520 --> 00:39:51,160
and go home safely.
793
00:39:51,710 --> 00:39:52,210
So,
794
00:39:52,460 --> 00:39:53,300
the burden on the shoulders
795
00:39:53,600 --> 00:39:55,450
of us female workers is actually quite heavy.
796
00:39:56,200 --> 00:39:57,130
Miss Nan Lan, look.
797
00:39:57,460 --> 00:39:58,890
Not only Red Scarf
798
00:39:59,310 --> 00:39:59,980
and Blue Scarf came today,
799
00:40:00,280 --> 00:40:01,370
but also Black Scarf.
800
00:40:02,120 --> 00:40:03,640
The scarves in different colors
801
00:40:04,310 --> 00:40:05,950
represent people from different hometowns.
802
00:40:06,530 --> 00:40:07,710
But in a broader view,
803
00:40:08,210 --> 00:40:09,100
we are all the same.
804
00:40:10,820 --> 00:40:12,460
We are all Chinese.
805
00:40:13,040 --> 00:40:14,300
Our ancestors taught us
806
00:40:15,020 --> 00:40:15,610
that as humans,
807
00:40:16,780 --> 00:40:18,380
we have to endure hardships,
808
00:40:19,510 --> 00:40:20,140
and strive for self-independence,
809
00:40:20,940 --> 00:40:21,570
self-improvement,
810
00:40:22,070 --> 00:40:22,750
self-respect,
811
00:40:23,710 --> 00:40:24,340
and self-love.
812
00:40:26,270 --> 00:40:27,370
So I believe
813
00:40:28,250 --> 00:40:29,800
there's no suffering we can't bear,
814
00:40:31,150 --> 00:40:31,900
nor buildings
815
00:40:31,900 --> 00:40:33,240
that we can't build.
816
00:40:34,210 --> 00:40:35,220
Am I right, girls?
817
00:40:35,470 --> 00:40:36,650
Yes.
818
00:40:36,650 --> 00:40:37,530
Yes.
819
00:40:37,530 --> 00:40:38,450
That's right.
820
00:40:38,450 --> 00:40:39,080
Well said.
821
00:40:46,470 --> 00:40:47,440
Miss Nan Lan,
822
00:40:47,990 --> 00:40:49,290
I think Ouyang Tianqing
823
00:40:49,290 --> 00:40:50,300
should be the president
824
00:40:50,420 --> 00:40:51,930
of the female labor union
825
00:40:52,100 --> 00:40:52,980
that's to be established.
826
00:40:53,490 --> 00:40:54,710
She's totally qualified.
827
00:40:55,590 --> 00:40:56,390
I agree.
828
00:41:01,430 --> 00:41:02,010
We
829
00:41:02,350 --> 00:41:03,360
should let them
830
00:41:03,480 --> 00:41:04,740
have a love shot.
831
00:41:05,000 --> 00:41:05,840
Okay?
832
00:41:06,000 --> 00:41:06,470
Okay.
833
00:41:06,470 --> 00:41:07,050
Don't make a fuss.
834
00:41:08,900 --> 00:41:09,530
Come on.
835
00:41:09,780 --> 00:41:10,580
Have a love shot.
836
00:41:10,790 --> 00:41:12,560
Love shot! Love shot!
837
00:41:12,560 --> 00:41:14,450
Love shot! Love shot!
838
00:41:14,740 --> 00:41:25,870
Love shot! Love shot!
839
00:41:21,040 --> 00:41:29,190
♫ Gazing at the sunset, tinted with orange hues, with the lingering glow upon our faces ♫
840
00:41:31,000 --> 00:41:39,310
♫ The rippling waves echoing and reverberating, towards tomorrow or a distant place ♫
841
00:41:36,620 --> 00:41:38,340
That's my great-grandmother's story.
842
00:41:38,050 --> 00:41:42,460
[Singapore]
843
00:41:39,060 --> 00:41:40,060
It's legendary
844
00:41:40,570 --> 00:41:41,580
and real.
845
00:41:40,920 --> 00:41:49,180
♫ The dreams of azure skies slipping into our palms, bewildered by a gust of wind ♫
846
00:41:42,790 --> 00:41:44,260
My great-grandmother and her friends
847
00:41:44,730 --> 00:41:45,730
have contributed
848
00:41:45,730 --> 00:41:46,700
to the beauty and prosperity
849
00:41:46,700 --> 00:41:47,750
of present-day Singapore.
850
00:41:46,950 --> 00:41:49,010
[Chinatown]
851
00:41:48,340 --> 00:41:49,850
These will never be forgotten.
852
00:41:49,700 --> 00:41:57,750
♫ How long does this summer last, swaying with our worries ♫
853
00:41:51,110 --> 00:41:52,200
The spirit of struggle,
854
00:41:52,200 --> 00:41:53,170
mutual assistance,
855
00:41:53,460 --> 00:41:54,550
love, self-reliance,
856
00:41:54,970 --> 00:41:56,530
and other virtues among overseas Chinese
857
00:41:56,280 --> 00:42:03,080
[Yueh Hai Ching Temple]
858
00:41:57,120 --> 00:41:58,750
have been continuously inherited
859
00:41:59,470 --> 00:42:00,940
and magnified by generation
860
00:42:00,940 --> 00:42:09,430
♫ Along the coast, the flickering lights play hide and seek, our silhouette like a compass ♫
861
00:42:01,570 --> 00:42:02,870
after generation.
862
00:42:10,850 --> 00:42:19,060
♫ The tides surge, occasionally capricious, resilient after vulnerability ♫
863
00:42:16,730 --> 00:42:19,670
[East Asia]
864
00:42:20,960 --> 00:42:29,170
♫ A crack runs through the heart, fiercely growing ♫
865
00:42:29,710 --> 00:42:41,840
♫ The sea continues to ripple, the echoes singing endlessly ♫
866
00:42:42,300 --> 00:42:47,330
♫ If there is light on the other shore, with a clear and graceful stance ♫
867
00:42:47,750 --> 00:42:52,590
♫ In this moment, breathe in the embrace of passionate life ♫
868
00:42:52,740 --> 00:42:56,840
♫ Ripples dissolve and linger, even tears find solace ♫
869
00:42:53,270 --> 00:42:56,960
[The end]
53109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.