All language subtitles for Sisterhood.S01E39.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 39] 4 00:01:32,770 --> 00:01:35,090 My sister said I look like Uncle Xuelin. 5 00:01:35,250 --> 00:01:36,210 Look at me. 6 00:01:36,970 --> 00:01:39,289 Do you look like me or Uncle Xuelin? 7 00:01:39,560 --> 00:01:40,660 Uncle Xuelin. 8 00:01:56,850 --> 00:01:57,370 Come. 9 00:01:57,640 --> 00:01:58,650 Let me introduce. 10 00:01:59,009 --> 00:01:59,729 This is 11 00:01:59,930 --> 00:02:00,820 Jin Biyun. 12 00:02:01,000 --> 00:02:01,660 Miss Jin. 13 00:02:02,610 --> 00:02:03,050 This is 14 00:02:03,250 --> 00:02:04,050 my brother, 15 00:02:04,330 --> 00:02:04,970 Lu Xueqiao. 16 00:02:11,330 --> 00:02:11,980 Hello. 17 00:02:12,490 --> 00:02:13,130 Hello. 18 00:02:26,400 --> 00:02:27,170 Today, 19 00:02:27,370 --> 00:02:29,090 I didn't tell Miss Jin 20 00:02:29,730 --> 00:02:30,810 I would introduce you to each other. 21 00:02:31,410 --> 00:02:32,010 So, 22 00:02:33,360 --> 00:02:34,130 Miss Jin 23 00:02:35,530 --> 00:02:36,380 is a little surprised. 24 00:02:38,050 --> 00:02:39,210 You two 25 00:02:42,090 --> 00:02:43,250 betrayed me. 26 00:02:46,400 --> 00:02:48,890 You both betrayed me. 27 00:02:58,770 --> 00:02:59,530 Long. 28 00:03:01,770 --> 00:03:02,730 The Dragon King Gang 29 00:03:03,650 --> 00:03:04,210 can't be overpowered 30 00:03:04,210 --> 00:03:05,780 by Wanhe Hall forever, right? 31 00:03:08,090 --> 00:03:09,580 You are a "dragon". 32 00:03:10,610 --> 00:03:11,250 You are not afraid 33 00:03:11,250 --> 00:03:12,740 of a kid. 34 00:03:13,210 --> 00:03:13,850 Right? 35 00:03:15,370 --> 00:03:16,410 I heard 36 00:03:16,610 --> 00:03:18,650 you were bullied by Wanhe Hall. 37 00:03:19,970 --> 00:03:21,810 Don't you want to take revenge? 38 00:03:24,930 --> 00:03:26,329 You're provoking me. 39 00:03:29,810 --> 00:03:30,780 You don't have the guts? 40 00:03:33,210 --> 00:03:33,980 Fine. 41 00:03:34,650 --> 00:03:35,820 Then forget what I said. 42 00:03:37,770 --> 00:03:38,980 I'm leaving now. 43 00:03:40,090 --> 00:03:41,370 Just pretend 44 00:03:41,810 --> 00:03:42,820 I've never seen you. 45 00:03:51,410 --> 00:03:52,570 You want me 46 00:03:53,000 --> 00:03:54,940 to risk my life? 47 00:03:55,610 --> 00:03:57,210 Wealth is obtained from taking risks. 48 00:03:57,930 --> 00:03:59,579 We agreed to split it fifty-fifty. 49 00:03:59,970 --> 00:04:01,460 I can give up my share. 50 00:04:02,930 --> 00:04:04,290 But I have one condition. 51 00:04:05,600 --> 00:04:06,570 After I succeed, 52 00:04:07,570 --> 00:04:08,330 I want you 53 00:04:09,160 --> 00:04:11,140 to be my wife. 54 00:04:15,210 --> 00:04:16,490 You have the final say. 55 00:04:19,480 --> 00:04:20,529 I, Lin Longqing, 56 00:04:21,130 --> 00:04:22,460 never got married. 57 00:04:23,650 --> 00:04:24,690 But I'm willing to 58 00:04:24,960 --> 00:04:26,770 give you a grand wedding ceremony. 59 00:04:28,170 --> 00:04:29,180 I don't mind 60 00:04:29,850 --> 00:04:30,970 if you are married 61 00:04:31,770 --> 00:04:33,220 or a widow. 62 00:04:37,320 --> 00:04:38,090 I agree with you. 63 00:04:49,690 --> 00:04:51,090 They want 64 00:04:51,090 --> 00:04:52,340 Miss Nan Lan dead. 65 00:04:53,720 --> 00:04:54,420 There is nothing we can do. 66 00:04:55,370 --> 00:04:56,610 She offended foreigners. 67 00:04:57,370 --> 00:04:58,570 We can't save her. 68 00:04:58,930 --> 00:05:00,780 But it may not be bad for you. 69 00:05:01,720 --> 00:05:03,660 You haven't given her 70 00:05:04,170 --> 00:05:05,610 the money you brought back from Siam, right? 71 00:05:05,850 --> 00:05:06,690 If she dies, 72 00:05:06,930 --> 00:05:07,900 the money will be yours. 73 00:05:08,900 --> 00:05:09,930 How could you say that? 74 00:05:13,370 --> 00:05:13,940 Hai. 75 00:05:14,290 --> 00:05:16,060 I know you think you are indebted to Nan Lan. 76 00:05:16,450 --> 00:05:17,980 But we can't save her. 77 00:05:18,320 --> 00:05:19,370 I could only say that. 78 00:05:20,050 --> 00:05:21,610 I was comforting you. 79 00:05:23,610 --> 00:05:24,160 Hurry up. 80 00:05:24,160 --> 00:05:24,730 Sisters. 81 00:05:24,730 --> 00:05:25,320 Let's go. 82 00:05:25,320 --> 00:05:26,000 Let's go. 83 00:05:26,000 --> 00:05:26,650 Let's go. 84 00:05:26,650 --> 00:05:27,250 Let's go. 85 00:05:27,250 --> 00:05:28,100 Let's go. 86 00:05:28,730 --> 00:05:29,500 Hurry up. 87 00:05:30,650 --> 00:05:31,480 Have you brought everything? 88 00:05:31,480 --> 00:05:32,090 Yue. 89 00:05:33,409 --> 00:05:34,560 It was your first day at work yesterday. 90 00:05:34,560 --> 00:05:35,490 The skin on your shoulders must have been scraped. 91 00:05:35,610 --> 00:05:36,730 Let's go. 92 00:05:37,240 --> 00:05:38,140 How do you know? 93 00:05:38,370 --> 00:05:39,180 It's normal. 94 00:05:39,409 --> 00:05:40,570 Here. Put this on your shoulders. 95 00:05:41,770 --> 00:05:42,610 Thank you. 96 00:05:43,570 --> 00:05:44,290 Coming. 97 00:05:52,610 --> 00:05:53,730 Sanshui's dim sum? 98 00:05:53,730 --> 00:05:54,210 Yes. 99 00:06:02,410 --> 00:06:02,980 Try it. 100 00:06:03,130 --> 00:06:03,780 Yudie. 101 00:06:04,300 --> 00:06:05,570 Your daughter is so thoughtful. 102 00:06:06,440 --> 00:06:07,890 She gave you food 103 00:06:08,410 --> 00:06:09,530 in my name. 104 00:06:11,450 --> 00:06:12,860 I'm so worried. 105 00:06:13,730 --> 00:06:14,400 I haven't seen Tianqing 106 00:06:14,400 --> 00:06:15,610 for days. 107 00:06:16,760 --> 00:06:17,420 At 10 o'clock, 108 00:06:17,730 --> 00:06:18,610 Chief and I 109 00:06:19,010 --> 00:06:20,090 will pick her up on Tofu Street. 110 00:06:20,450 --> 00:06:21,400 If you miss your daughter, 111 00:06:21,400 --> 00:06:22,370 go with us. 112 00:06:22,370 --> 00:06:22,940 No. 113 00:06:23,570 --> 00:06:24,290 We could be in danger anytime. 114 00:06:25,010 --> 00:06:25,650 Yudie can't take the risk 115 00:06:25,650 --> 00:06:26,370 with us. 116 00:06:28,450 --> 00:06:29,970 I was just saying. 117 00:06:30,970 --> 00:06:31,570 I won't cause you trouble. 118 00:06:32,570 --> 00:06:33,090 I won't cause you trouble. 119 00:06:34,530 --> 00:06:35,170 Besides, 120 00:06:35,690 --> 00:06:36,690 Tianqing may not be happy 121 00:06:37,290 --> 00:06:38,500 if she sees me. 122 00:06:41,570 --> 00:06:44,840 [Long] 123 00:06:49,690 --> 00:06:50,620 Yesterday, 124 00:06:50,800 --> 00:06:52,050 the scout heard it. 125 00:06:52,810 --> 00:06:53,620 Ten o'clock. 126 00:06:54,159 --> 00:06:56,010 Only three people in total. 127 00:06:57,280 --> 00:06:59,170 So each of us takes one down. 128 00:07:00,730 --> 00:07:02,860 In my gang, you two have 129 00:07:03,090 --> 00:07:04,370 the best marksmanship. 130 00:07:05,720 --> 00:07:06,730 It's time 131 00:07:07,290 --> 00:07:07,970 to show off. 132 00:07:10,650 --> 00:07:11,370 Don't worry, Long. 133 00:07:24,400 --> 00:07:24,970 Long. 134 00:07:25,130 --> 00:07:25,610 I've aimed my gun 135 00:07:25,610 --> 00:07:26,440 at Ye Heming. 136 00:07:26,440 --> 00:07:26,930 Give the order. 137 00:07:27,160 --> 00:07:27,690 No. 138 00:07:28,170 --> 00:07:29,210 We have to wait for that woman to come out. 139 00:07:29,570 --> 00:07:30,340 Her life 140 00:07:30,480 --> 00:07:31,300 is the most useful to us. 141 00:07:33,640 --> 00:07:34,580 Aim your gun at that woman. 142 00:07:36,400 --> 00:07:37,540 Leave this old man 143 00:07:38,050 --> 00:07:39,020 to me. 144 00:08:01,910 --> 00:08:03,670 [Tofu Village] 145 00:08:20,130 --> 00:08:20,760 Let's go! 146 00:08:20,760 --> 00:08:21,420 Kill them! 147 00:08:27,850 --> 00:08:28,610 Tianqing. 148 00:08:41,929 --> 00:08:42,690 Are you okay? 149 00:09:49,770 --> 00:09:50,410 Kuang Haisheng! 150 00:09:54,570 --> 00:09:55,140 Kuang Haisheng. 151 00:09:57,690 --> 00:09:58,650 Where are you going? 152 00:09:59,170 --> 00:10:00,330 Help save him. 153 00:10:01,330 --> 00:10:01,930 Uncle Kun. 154 00:10:02,490 --> 00:10:03,100 Uncle Kun. 155 00:10:06,730 --> 00:10:07,530 We need to send him to the hospital now. 156 00:10:07,530 --> 00:10:08,090 Tianqing. 157 00:10:08,090 --> 00:10:09,150 But I can't drive now. 158 00:10:09,150 --> 00:10:09,730 Tianqing. 159 00:10:10,640 --> 00:10:11,370 Are you okay? 160 00:10:14,450 --> 00:10:15,050 Tianqing. 161 00:10:30,160 --> 00:10:30,730 Yudie. 162 00:10:32,850 --> 00:10:33,820 Hai saved us just now. 163 00:10:34,330 --> 00:10:35,200 In fact, he has been secretly 164 00:10:35,200 --> 00:10:35,940 protecting Tianqing. 165 00:10:36,330 --> 00:10:37,530 He has saved her more than once. 166 00:10:37,850 --> 00:10:39,500 That man in there did a good job. 167 00:10:40,130 --> 00:10:41,620 I almost showed mercy for Lin Longqing 168 00:10:42,090 --> 00:10:43,130 and let him go. 169 00:10:43,730 --> 00:10:44,890 You used to be a member of the Dragon King Gang. 170 00:10:45,570 --> 00:10:46,220 I totally understand 171 00:10:46,970 --> 00:10:47,860 you. 172 00:10:54,090 --> 00:10:54,820 Hai. 173 00:10:55,450 --> 00:10:56,250 Thank you. 174 00:10:56,570 --> 00:10:57,380 I'm sorry, Aunt Yudie. 175 00:10:58,370 --> 00:10:59,770 I promised you that I won't see Tianqing. 176 00:11:00,730 --> 00:11:01,550 I broke my promise. 177 00:11:02,210 --> 00:11:03,020 Good boy. 178 00:11:04,610 --> 00:11:05,400 I feel guilty 179 00:11:05,400 --> 00:11:06,970 for you and Tianqing. 180 00:11:09,730 --> 00:11:10,290 Come. 181 00:11:16,050 --> 00:11:16,770 Tianqing. 182 00:11:45,250 --> 00:11:45,810 Hai. 183 00:11:46,530 --> 00:11:47,140 I'm hurt. 184 00:11:48,650 --> 00:11:50,170 Now you are responsible 185 00:11:51,650 --> 00:11:52,450 for protecting Tianqing. 186 00:12:00,930 --> 00:12:01,610 Ye Heming. 187 00:12:02,450 --> 00:12:03,140 Mr. Hunt. 188 00:12:03,250 --> 00:12:04,130 You promised me 189 00:12:04,320 --> 00:12:05,480 that Wanhe Hall would no longer 190 00:12:05,480 --> 00:12:06,810 be involved in a gang fight. 191 00:12:06,970 --> 00:12:07,760 But today, 192 00:12:07,760 --> 00:12:08,690 three people died. 193 00:12:09,010 --> 00:12:10,210 Hand over the murderer. 194 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 They are the murderers. 195 00:12:12,210 --> 00:12:12,810 We were forced 196 00:12:12,810 --> 00:12:13,620 to fight back 197 00:12:13,760 --> 00:12:14,660 to protect Miss Ouyang. 198 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 The three dead people 199 00:12:16,240 --> 00:12:17,250 were all from the Dragon King Gang. 200 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 A few days ago, 201 00:12:18,890 --> 00:12:19,810 at the same place, 202 00:12:20,050 --> 00:12:20,570 you two had a conflict 203 00:12:20,570 --> 00:12:22,330 when I just left. 204 00:12:22,970 --> 00:12:24,890 What else could it be if it was not revenge? 205 00:12:28,130 --> 00:12:28,610 Fine. 206 00:12:29,090 --> 00:12:30,460 I killed them. 207 00:12:31,200 --> 00:12:31,900 You can arrest me. 208 00:12:33,520 --> 00:12:34,170 Young Master. 209 00:12:34,600 --> 00:12:35,260 Young Master. 210 00:12:36,010 --> 00:12:36,540 Yudie. 211 00:12:37,290 --> 00:12:38,570 Take care of Wanhe Hall for me. 212 00:12:42,330 --> 00:12:43,660 Are you Miss Ouyang's driver? 213 00:12:47,200 --> 00:12:47,770 Yes. 214 00:12:48,210 --> 00:12:49,610 Thank you for taking Uncle Kun to the hospital. 215 00:12:50,170 --> 00:12:51,610 You can send Miss Ouyang back. 216 00:12:53,330 --> 00:12:54,090 Miss Ouyang. 217 00:12:54,890 --> 00:12:55,460 Please. 218 00:12:56,000 --> 00:12:56,810 Mr. Hunt. 219 00:12:57,170 --> 00:12:58,490 Ye Heming didn't lie. 220 00:12:59,160 --> 00:13:00,900 The three people who died are the murderers. 221 00:13:01,080 --> 00:13:01,970 I was their target. 222 00:13:01,970 --> 00:13:03,170 I'm the one they wanted to kill. 223 00:13:03,360 --> 00:13:04,700 I can testify for Ye Heming. 224 00:13:06,890 --> 00:13:07,660 You can leave. 225 00:13:08,570 --> 00:13:09,650 But no one from Wanhe Hall 226 00:13:10,010 --> 00:13:10,980 is allowed to leave. 227 00:13:26,770 --> 00:13:27,450 Miss Ouyang. 228 00:13:27,650 --> 00:13:28,260 Where are you going? 229 00:13:28,570 --> 00:13:29,450 Goddess Hotel is in that direction. 230 00:13:30,850 --> 00:13:31,550 Who are you? 231 00:13:31,550 --> 00:13:32,090 It's none of your business. 232 00:13:32,330 --> 00:13:33,500 Don't follow me. I'm in a bad mood. 233 00:13:48,320 --> 00:13:49,370 Why did you come here? 234 00:13:51,770 --> 00:13:52,970 I really regret it. 235 00:13:53,770 --> 00:13:54,410 I should have 236 00:13:54,410 --> 00:13:55,610 punched you. 237 00:13:58,240 --> 00:13:59,100 If you hate me, 238 00:13:59,410 --> 00:14:00,530 you can hit me anytime. 239 00:14:01,770 --> 00:14:03,140 But you don't have to brag. 240 00:14:03,280 --> 00:14:04,560 You just came to Xingzhou at that time. 241 00:14:04,560 --> 00:14:05,570 You were a little girl. 242 00:14:05,770 --> 00:14:07,870 I am a hooligan on Ann Siang Hill Street. 243 00:14:07,870 --> 00:14:09,180 A villain in Xingzhou. 244 00:14:09,560 --> 00:14:10,260 OK. OK. 245 00:14:10,730 --> 00:14:11,450 I was wrong. 246 00:14:11,850 --> 00:14:12,650 You're a dragon crossing the sea. 247 00:14:12,890 --> 00:14:13,860 I'm afraid of you. 248 00:14:16,130 --> 00:14:17,020 Why did you hide from me? 249 00:14:20,250 --> 00:14:20,820 I... 250 00:14:21,560 --> 00:14:22,460 I don't deserve you. 251 00:14:23,610 --> 00:14:24,780 It hurts. 252 00:14:26,570 --> 00:14:27,630 At least compared with Ye Heming, 253 00:14:27,630 --> 00:14:28,850 I don't deserve you. 254 00:14:29,610 --> 00:14:30,660 You rascal. 255 00:14:30,970 --> 00:14:31,930 When you 256 00:14:31,930 --> 00:14:32,530 were pursuing me, 257 00:14:32,530 --> 00:14:33,450 why didn't you say that? 258 00:14:33,690 --> 00:14:35,130 I agreed to date you. 259 00:14:35,290 --> 00:14:36,780 But you gave me up to someone else. 260 00:14:37,290 --> 00:14:38,130 What do you think I am? 261 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 I'm a human. 262 00:14:41,570 --> 00:14:42,250 I'm a poor girl 263 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 coming here to make a living. 264 00:14:44,490 --> 00:14:45,580 You may look down on me, 265 00:14:46,050 --> 00:14:47,410 but you can't disrespect me. 266 00:14:48,040 --> 00:14:48,900 I didn't. 267 00:14:49,080 --> 00:14:50,310 You treated me like a thing 268 00:14:50,310 --> 00:14:50,810 and gave me to someone else. 269 00:14:50,810 --> 00:14:51,810 And you still won't admit it. 270 00:14:57,680 --> 00:14:59,060 Aunt Yudie really loves you. 271 00:14:59,490 --> 00:15:00,170 I couldn't refuse her 272 00:15:00,170 --> 00:15:01,250 after I heard what she said. 273 00:15:01,730 --> 00:15:02,380 Besides, 274 00:15:03,160 --> 00:15:03,770 I'm afraid of women crying 275 00:15:03,770 --> 00:15:04,700 the most. 276 00:15:05,240 --> 00:15:05,940 When I see her, 277 00:15:06,320 --> 00:15:07,690 I think of my mother. 278 00:15:08,090 --> 00:15:08,570 Besides, 279 00:15:09,530 --> 00:15:10,130 I hope 280 00:15:10,130 --> 00:15:11,050 you can live a better life. 281 00:15:11,650 --> 00:15:12,200 You are the best girl 282 00:15:12,200 --> 00:15:13,170 I've ever seen. 283 00:15:13,490 --> 00:15:14,880 You're smart, brave, 284 00:15:14,880 --> 00:15:15,530 and wise. 285 00:15:16,130 --> 00:15:16,800 I hope you can become 286 00:15:16,800 --> 00:15:17,900 a successful woman in Xingzhou, 287 00:15:18,130 --> 00:15:19,770 like Miss Nan Lan. 288 00:15:20,090 --> 00:15:21,010 But I'm not helpful. 289 00:15:21,490 --> 00:15:22,080 Who said 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,050 I want to be a woman like her? 291 00:15:25,200 --> 00:15:26,490 You don't understand me at all. 292 00:15:28,890 --> 00:15:30,850 Now I understand gradually. 293 00:15:31,890 --> 00:15:32,960 When you called my name 294 00:15:32,960 --> 00:15:34,010 on Tofu Street that day, 295 00:15:34,010 --> 00:15:34,690 I could tell 296 00:15:34,810 --> 00:15:35,850 you still care about me. 297 00:15:36,050 --> 00:15:36,850 Why do you think 298 00:15:36,850 --> 00:15:37,460 I asked you out? 299 00:15:38,210 --> 00:15:38,650 Why? 300 00:15:38,930 --> 00:15:40,020 I want to beat you up. 301 00:15:40,760 --> 00:15:41,770 Kuang Haisheng. I'm telling you. 302 00:15:42,090 --> 00:15:43,690 I am indeed excellent. 303 00:15:44,810 --> 00:15:46,030 But I don't want to be 304 00:15:46,030 --> 00:15:47,290 a successful woman at all. 305 00:15:47,650 --> 00:15:48,380 Then what do you want to do? 306 00:15:48,810 --> 00:15:49,530 No matter what you want to do, 307 00:15:49,530 --> 00:15:50,570 I'm willing to help you. 308 00:15:54,970 --> 00:15:56,730 I just want to be your wife. 309 00:16:02,450 --> 00:16:02,970 I... 310 00:16:05,090 --> 00:16:06,410 Am I really that lucky? 311 00:16:29,650 --> 00:16:30,330 Be careful. 312 00:16:38,650 --> 00:16:39,170 Bai Wei. 313 00:16:39,840 --> 00:16:40,500 Ye Heming. 314 00:16:41,080 --> 00:16:42,530 I'm warning you. 315 00:16:43,250 --> 00:16:44,370 This place is being closely monitored 316 00:16:44,370 --> 00:16:45,410 by the police. 317 00:16:45,690 --> 00:16:46,410 Before we figure out 318 00:16:46,410 --> 00:16:47,730 your case, 319 00:16:48,570 --> 00:16:49,980 you can't leave here. 320 00:16:50,450 --> 00:16:50,970 I won't leave. 321 00:16:51,650 --> 00:16:52,540 But I want to know 322 00:16:53,770 --> 00:16:54,930 why Miss Bai is here. 323 00:17:36,330 --> 00:17:37,410 Sorry, Mr. Lu. 324 00:17:38,040 --> 00:17:39,380 I didn't know you are here. 325 00:17:42,770 --> 00:17:43,540 Cui. 326 00:17:46,440 --> 00:17:47,690 You're finally here. 327 00:17:50,690 --> 00:17:52,050 I've been waiting for you. 328 00:17:55,850 --> 00:17:57,770 They all bullied me. 329 00:18:01,610 --> 00:18:03,810 Everyone bullied me. 330 00:18:27,930 --> 00:18:29,850 I'm over 30. 331 00:18:30,890 --> 00:18:33,340 I'm the biggest constructor in Xingzhou. 332 00:18:33,920 --> 00:18:34,720 But I don't even know 333 00:18:34,720 --> 00:18:36,300 whether the child 334 00:18:37,570 --> 00:18:38,660 is mine. 335 00:18:41,920 --> 00:18:43,020 I'm so pathetic. 336 00:18:53,170 --> 00:18:54,580 Make a baby with me. 337 00:18:55,700 --> 00:18:57,150 I'll give you this apartment. 338 00:18:57,450 --> 00:18:58,050 OK? 339 00:18:58,920 --> 00:18:59,490 Mr. Lu, 340 00:18:59,810 --> 00:19:01,050 you shouldn't have said that. 341 00:19:02,250 --> 00:19:03,220 Please behave yourself. 342 00:19:06,280 --> 00:19:07,530 I'm serious. 343 00:19:09,530 --> 00:19:10,180 You know 344 00:19:11,930 --> 00:19:13,740 I have many girlfriends. 345 00:19:14,210 --> 00:19:16,060 But these indecent women 346 00:19:16,930 --> 00:19:18,250 are totally unreliable. 347 00:19:19,290 --> 00:19:20,550 I can't even trust 348 00:19:20,550 --> 00:19:21,460 my wife Jin Biyun. 349 00:19:22,570 --> 00:19:24,020 How can I trust them? 350 00:19:24,890 --> 00:19:25,900 You are a good woman. 351 00:19:27,170 --> 00:19:28,260 I want you. 352 00:19:31,610 --> 00:19:32,770 Make a baby with me. 353 00:19:34,490 --> 00:19:35,890 After I kill Jin Biyun, 354 00:19:38,370 --> 00:19:39,780 I'll marry you officially. 355 00:19:40,320 --> 00:19:40,890 OK? 356 00:19:43,010 --> 00:19:43,760 Why do you want to 357 00:19:43,760 --> 00:19:44,650 kill your wife? 358 00:19:45,450 --> 00:19:46,170 Mr. Lu, 359 00:19:46,890 --> 00:19:47,980 you must be drunk. 360 00:19:48,760 --> 00:19:49,920 Don't talk nonsense. 361 00:19:49,920 --> 00:19:50,940 I didn't. 362 00:19:51,680 --> 00:19:53,060 I must kill her. 363 00:19:55,680 --> 00:19:56,890 She committed adultery with my big brother 364 00:19:57,360 --> 00:19:58,100 and imprisoned him 365 00:19:58,570 --> 00:20:00,090 for five years. 366 00:20:00,650 --> 00:20:02,360 Then she colluded with her gangster adulterer 367 00:20:02,360 --> 00:20:03,470 to kill my big brother. 368 00:20:03,470 --> 00:20:05,180 How can I let a woman like her live? 369 00:20:07,770 --> 00:20:09,380 I haven't exposed her, 370 00:20:11,640 --> 00:20:12,490 because I'm waiting for her 371 00:20:13,690 --> 00:20:14,730 to murder Nan Lan 372 00:20:15,490 --> 00:20:16,650 to get a large sum of money. 373 00:20:20,570 --> 00:20:21,290 After that, 374 00:20:23,200 --> 00:20:24,580 this vicious woman 375 00:20:27,000 --> 00:20:28,540 will die soon. 376 00:20:36,090 --> 00:20:36,940 I promise. 377 00:20:39,290 --> 00:20:40,540 If you make a baby with me, 378 00:20:40,930 --> 00:20:42,490 you will be my future wife. 379 00:20:44,690 --> 00:20:46,690 You will become the richest lady in Xingzhou. 380 00:20:47,410 --> 00:20:48,010 What do you think? 381 00:21:21,200 --> 00:21:22,080 After eating and drinking enough, 382 00:21:22,080 --> 00:21:23,210 you should work hard. 383 00:21:23,520 --> 00:21:24,180 Do you hear me? 384 00:21:41,570 --> 00:21:42,300 It's her. 385 00:21:43,370 --> 00:21:44,690 She is my Bai Yujiao. 386 00:21:45,530 --> 00:21:46,410 My soul... 387 00:21:47,880 --> 00:21:49,220 You will be mine. 388 00:21:51,040 --> 00:21:51,650 Sisters. 389 00:21:52,210 --> 00:21:53,260 Eat faster. 390 00:21:53,450 --> 00:21:54,260 We have a lot of work to do today. 391 00:21:55,040 --> 00:21:55,810 -Okay. -Okay. 392 00:21:58,600 --> 00:21:59,300 Where is Bai Yuechu? 393 00:22:00,720 --> 00:22:01,380 I think 394 00:22:01,490 --> 00:22:02,610 she went to the toilet. 395 00:22:03,770 --> 00:22:05,130 What took her so long? 396 00:22:08,920 --> 00:22:10,440 What happened? 397 00:22:10,440 --> 00:22:11,130 What happened? 398 00:22:11,130 --> 00:22:11,760 What happened? 399 00:22:11,760 --> 00:22:12,540 What happened? 400 00:22:13,210 --> 00:22:13,650 What's going on? 401 00:22:13,960 --> 00:22:14,490 This... 402 00:22:22,010 --> 00:22:22,460 Qiang. 403 00:22:22,560 --> 00:22:23,330 What happened to Qiang? 404 00:22:23,650 --> 00:22:24,210 Qiang. 405 00:22:24,210 --> 00:22:25,210 I don't hate her. 406 00:22:30,650 --> 00:22:31,330 What happened? 407 00:22:31,450 --> 00:22:32,080 What happened? 408 00:22:32,080 --> 00:22:32,650 What's wrong? 409 00:22:33,170 --> 00:22:33,780 Excuse me. 410 00:22:35,290 --> 00:22:35,860 Qiang. 411 00:22:36,370 --> 00:22:36,840 Qiang. 412 00:22:36,840 --> 00:22:37,490 Can he still be saved? 413 00:22:38,010 --> 00:22:38,530 Qiang. 414 00:22:40,410 --> 00:22:41,010 Qiang. 415 00:22:46,610 --> 00:22:47,530 -Yue. -Yue. 416 00:22:48,450 --> 00:22:48,970 This... 417 00:22:55,530 --> 00:22:56,500 I killed him. 418 00:22:58,450 --> 00:22:59,250 What are you waiting for? 419 00:22:59,650 --> 00:23:00,370 Help save him! 420 00:23:01,240 --> 00:23:01,960 Hurry up. 421 00:23:01,960 --> 00:23:02,580 Hurry up. 422 00:23:14,130 --> 00:23:14,580 Boss. 423 00:23:15,170 --> 00:23:15,780 Big Boss. 424 00:23:15,930 --> 00:23:16,490 Bad news. 425 00:23:16,930 --> 00:23:17,410 We couldn't 426 00:23:17,770 --> 00:23:18,540 save Qiang. 427 00:23:18,850 --> 00:23:19,730 He is dead. 428 00:23:29,570 --> 00:23:30,540 Qiang. 429 00:23:34,490 --> 00:23:35,850 This is all because of these female workers. 430 00:23:37,650 --> 00:23:38,850 The Red Scarf. 431 00:23:39,080 --> 00:23:40,010 The Blue Scarf. 432 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Kick them out! 433 00:23:41,770 --> 00:23:42,260 Wait. 434 00:23:43,330 --> 00:23:43,850 Brother. 435 00:23:44,320 --> 00:23:45,080 It was Piggy Qiang's fault. 436 00:23:45,080 --> 00:23:46,060 Why are you kicking female workers out? 437 00:23:49,890 --> 00:23:50,860 Qiang is dead. 438 00:23:51,210 --> 00:23:51,730 He had been my bro 439 00:23:51,730 --> 00:23:52,780 for years. 440 00:23:52,970 --> 00:23:53,930 If we didn't hire female workers, 441 00:23:54,200 --> 00:23:55,210 even if he wanted to do it, 442 00:23:55,330 --> 00:23:56,140 he wouldn't have a chance, right? 443 00:23:58,090 --> 00:23:59,540 Look at them. 444 00:24:00,330 --> 00:24:01,660 Especially the murderer. 445 00:24:03,130 --> 00:24:04,340 She's so pretty. 446 00:24:04,970 --> 00:24:06,020 Why are you here to be a female worker? 447 00:24:06,850 --> 00:24:07,970 If it were me, 448 00:24:08,530 --> 00:24:10,020 I would do the same as Qiang. 449 00:24:19,400 --> 00:24:20,570 Xueting. You punched me? 450 00:24:24,090 --> 00:24:25,250 The construction site is mine. 451 00:24:26,170 --> 00:24:27,460 The building is also mine. 452 00:24:28,490 --> 00:24:29,780 I'm in charge here. 453 00:24:31,130 --> 00:24:31,930 You get out of here 454 00:24:32,240 --> 00:24:32,900 with them. 455 00:24:35,160 --> 00:24:35,970 What should we do? 456 00:24:42,170 --> 00:24:42,570 Tianqing. 457 00:24:42,570 --> 00:24:43,170 Tianqing. 458 00:24:45,850 --> 00:24:46,420 Yue. 459 00:24:57,440 --> 00:24:58,250 Police Officer. 460 00:25:01,530 --> 00:25:03,050 My name is not Bai Yuechu. 461 00:25:04,600 --> 00:25:05,850 I'm not from Sanshui either. 462 00:25:07,520 --> 00:25:08,370 I killed him. 463 00:25:09,200 --> 00:25:09,850 I admit it. 464 00:25:12,250 --> 00:25:13,740 But please don't condemn 465 00:25:15,080 --> 00:25:16,860 the Red Scarf because of what I did. 466 00:25:18,440 --> 00:25:19,250 Yue. 467 00:25:20,730 --> 00:25:21,370 Yue. 468 00:25:25,970 --> 00:25:27,580 You saw Ouyang Tianqing? 469 00:25:29,400 --> 00:25:30,010 Yes. 470 00:25:31,330 --> 00:25:32,250 I saw her just now. 471 00:25:33,330 --> 00:25:34,500 I took this opportunity 472 00:25:34,770 --> 00:25:36,530 to drive all the female workers away. 473 00:25:37,330 --> 00:25:38,210 And Lu Xueting. 474 00:25:38,690 --> 00:25:39,980 I drove him away too. 475 00:25:40,720 --> 00:25:42,370 Anyone who stands against me 476 00:25:44,010 --> 00:25:45,420 will die a horrible death. 477 00:25:55,730 --> 00:25:56,490 One more thing. 478 00:25:58,400 --> 00:25:59,370 The police told me. 479 00:26:00,280 --> 00:26:01,970 The Dragon King Gang had a fight 480 00:26:02,130 --> 00:26:03,300 with Wanhe Hall. 481 00:26:04,250 --> 00:26:05,130 Lin Longqing, 482 00:26:06,010 --> 00:26:06,930 your Long, 483 00:26:08,330 --> 00:26:08,940 is dead. 484 00:26:52,530 --> 00:26:53,140 Hello? 485 00:26:53,570 --> 00:26:54,450 This is Lu's Mansion. 486 00:26:57,840 --> 00:26:58,780 Mrs. Goode? 487 00:27:00,930 --> 00:27:01,540 Okay. 488 00:27:02,610 --> 00:27:03,690 I'll be right there. 489 00:27:15,080 --> 00:27:16,520 Have you heard 490 00:27:16,520 --> 00:27:17,480 a Sanshui woman 491 00:27:17,480 --> 00:27:18,700 killed a foreman at the construction site today? 492 00:27:19,330 --> 00:27:21,460 That's Nan Lan's construction site. 493 00:27:21,730 --> 00:27:22,960 This site must have been 494 00:27:22,960 --> 00:27:24,250 cursed by her spell. 495 00:27:24,410 --> 00:27:25,770 If we don't hang her soon, 496 00:27:26,370 --> 00:27:27,490 there may be more evil things 497 00:27:27,610 --> 00:27:28,780 to come. 498 00:27:29,730 --> 00:27:31,290 Yes, I've heard about that. 499 00:27:33,410 --> 00:27:35,580 My honorable Mrs. Goode. 500 00:27:36,010 --> 00:27:37,820 You are the first lady of Xingzhou. 501 00:27:38,330 --> 00:27:39,480 Shouldn't you remind 502 00:27:39,480 --> 00:27:40,420 the governor 503 00:27:40,810 --> 00:27:44,180 that he should quickly accede to the public opinion? 504 00:27:44,650 --> 00:27:45,420 Fear not. 505 00:27:45,560 --> 00:27:48,010 He detests that witch as much as any of us. 506 00:27:48,520 --> 00:27:49,050 But 507 00:27:49,050 --> 00:27:49,840 you can give him 508 00:27:49,840 --> 00:27:51,540 more pressure. 509 00:27:53,490 --> 00:27:54,530 I have decided 510 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 tomorrow, I'll go and build a gallows 511 00:27:57,000 --> 00:27:58,290 in front of Goddess Hotel. 512 00:27:58,600 --> 00:28:01,010 In a way, I'm urging Sir Goode 513 00:28:01,210 --> 00:28:02,350 to make up his mind 514 00:28:02,350 --> 00:28:03,940 and hang the witch as soon as possible. 515 00:28:04,410 --> 00:28:04,940 Yeah. 516 00:28:13,450 --> 00:28:14,250 Throw. 517 00:28:15,050 --> 00:28:16,160 Witches, leave Xingzhou. 518 00:28:16,160 --> 00:28:16,870 You witches. 519 00:28:16,870 --> 00:28:18,250 Go back to the countryside! 520 00:28:18,930 --> 00:28:20,740 Witches, leave Xingzhou. 521 00:28:20,850 --> 00:28:21,740 Witches, leave Xingzhou. 522 00:28:21,850 --> 00:28:23,570 Witches. Go back to the countryside! 523 00:28:23,730 --> 00:28:25,050 Witches, leave Xingzhou. 524 00:28:25,530 --> 00:28:26,050 Get lost! 525 00:28:26,450 --> 00:28:27,900 Leave Xingzhou! 526 00:28:28,000 --> 00:28:29,170 Get lost! Witches! 527 00:28:29,880 --> 00:28:31,690 Witches. Go back! 528 00:28:32,570 --> 00:28:34,050 Get lost! 529 00:28:34,290 --> 00:28:35,220 No one goes out. 530 00:28:36,090 --> 00:28:38,290 Go back to the countryside! 531 00:28:38,520 --> 00:28:39,890 Go back to the countryside! 532 00:28:40,370 --> 00:28:41,500 Get lost! 533 00:28:41,810 --> 00:28:42,580 Leave Xingzhou. 534 00:28:42,690 --> 00:28:43,690 First, it was Miss Nan Lan. 535 00:28:43,960 --> 00:28:44,730 Then it was Yue. 536 00:28:45,290 --> 00:28:46,650 Why are we so unlucky? 537 00:28:51,370 --> 00:28:52,930 Rumor has it that 538 00:28:53,530 --> 00:28:54,740 the Red Scarf 539 00:28:55,050 --> 00:28:56,260 has been cursed by a witch 540 00:28:57,490 --> 00:28:58,450 and could kill men. 541 00:28:59,210 --> 00:29:00,330 It seems that we can't 542 00:29:01,250 --> 00:29:02,450 stay in Xingzhou anymore. 543 00:29:06,970 --> 00:29:07,450 Ling. 544 00:29:08,090 --> 00:29:08,570 Gui. 545 00:29:08,930 --> 00:29:09,440 We all know 546 00:29:09,440 --> 00:29:10,980 the rumor was spread deliberately by someone. 547 00:29:11,570 --> 00:29:12,760 If you two 548 00:29:12,760 --> 00:29:13,610 say that, 549 00:29:14,170 --> 00:29:15,340 what will other sisters think? 550 00:29:21,250 --> 00:29:22,100 Go back. 551 00:29:22,100 --> 00:29:22,610 Go back. 552 00:29:25,290 --> 00:29:25,810 Get lost! 553 00:29:26,050 --> 00:29:27,290 Witches. Get lost! 554 00:29:27,480 --> 00:29:28,040 Get lost! 555 00:29:28,040 --> 00:29:29,420 Go back to the countryside. 556 00:29:29,530 --> 00:29:30,010 Get lost! 557 00:29:30,610 --> 00:29:32,380 Go back to the countryside. 558 00:29:47,610 --> 00:29:48,290 Madam Biyun. 559 00:29:49,890 --> 00:29:50,700 I don't need you to drive me away. 560 00:29:51,330 --> 00:29:52,980 I'll leave after packing up. 561 00:29:54,290 --> 00:29:55,410 Why are you leaving? 562 00:29:56,850 --> 00:29:57,530 I know 563 00:29:58,130 --> 00:29:59,610 Xueqiao was drunk today 564 00:29:59,840 --> 00:30:01,330 and said something unpleasant. 565 00:30:02,210 --> 00:30:03,430 But he and Xueting 566 00:30:03,430 --> 00:30:04,940 are brothers after all. 567 00:30:05,320 --> 00:30:07,130 They are family. 568 00:30:07,730 --> 00:30:09,250 Are you really going to leave the Lu family? 569 00:30:10,730 --> 00:30:11,330 I won't allow it. 570 00:30:13,010 --> 00:30:14,150 Men 571 00:30:14,150 --> 00:30:15,090 are ill-tempered. 572 00:30:15,600 --> 00:30:16,720 They say something 573 00:30:16,720 --> 00:30:17,820 out of anger. 574 00:30:17,970 --> 00:30:19,370 But they regret it after saying that. 575 00:30:19,900 --> 00:30:20,990 What women should do 576 00:30:21,370 --> 00:30:22,840 is to 577 00:30:23,090 --> 00:30:23,850 make peace 578 00:30:24,270 --> 00:30:25,740 and let them become reconciled. 579 00:30:27,580 --> 00:30:28,340 Xiaochan. 580 00:30:28,630 --> 00:30:29,640 I'm here to apologize to you 581 00:30:29,770 --> 00:30:30,940 on behalf of Xueqiao. 582 00:30:31,990 --> 00:30:33,340 You'll be my sister-in-law sooner or later. 583 00:30:33,880 --> 00:30:35,060 You should have some of the jewellery 584 00:30:35,610 --> 00:30:36,990 left by mom. 585 00:30:37,660 --> 00:30:39,090 I brought these first. 586 00:30:39,090 --> 00:30:40,180 You pick some. 587 00:30:40,440 --> 00:30:41,490 If you like anything, 588 00:30:41,490 --> 00:30:42,200 keep it. 589 00:30:42,620 --> 00:30:44,300 If you don't like them, I'll take them back. 590 00:30:44,590 --> 00:30:45,900 Then I'll bring the rest of the jewellery 591 00:30:45,900 --> 00:30:46,740 to you. 592 00:30:46,990 --> 00:30:47,660 What do you think? 593 00:30:47,830 --> 00:30:48,540 No. 594 00:30:49,130 --> 00:30:50,470 Why not? 595 00:30:51,310 --> 00:30:53,120 We are like sisters. 596 00:30:54,040 --> 00:30:55,340 Otherwise, 597 00:30:55,600 --> 00:30:57,190 Xueqiao and Xueting will go separate ways. 598 00:31:00,090 --> 00:31:00,800 Take it. 599 00:31:02,860 --> 00:31:03,530 Madam Biyun. 600 00:31:04,710 --> 00:31:06,050 Is there anything else? 601 00:31:07,780 --> 00:31:08,620 No. 602 00:31:09,540 --> 00:31:10,380 Don't be so distant to me 603 00:31:10,380 --> 00:31:11,560 in the future. 604 00:31:12,020 --> 00:31:13,070 Just call me sister-in-law. 605 00:31:39,990 --> 00:31:40,620 Hurry up. 606 00:31:43,270 --> 00:31:44,360 What are you doing? 607 00:31:44,610 --> 00:31:45,320 Drop your weapons. 608 00:31:45,660 --> 00:31:46,290 What are you doing? 609 00:31:46,540 --> 00:31:47,340 What are you doing? 610 00:31:47,340 --> 00:31:47,890 Don't come nearer. 611 00:31:47,890 --> 00:31:48,680 Drop the weapons. 612 00:31:49,060 --> 00:31:49,860 Drop them. 613 00:31:50,320 --> 00:31:51,580 Drop them first. 614 00:31:51,660 --> 00:31:52,380 Stop! 615 00:31:52,590 --> 00:31:53,130 Stop! 616 00:31:53,430 --> 00:31:53,810 Tianqing. 617 00:31:53,970 --> 00:31:54,440 Look. 618 00:31:56,120 --> 00:31:56,700 Tao. 619 00:32:02,500 --> 00:32:03,090 Tianqing. 620 00:32:03,090 --> 00:32:04,310 I can't stand it. 621 00:32:04,520 --> 00:32:05,190 They are building a gallows 622 00:32:05,190 --> 00:32:06,450 in front of the hotel. 623 00:32:06,570 --> 00:32:07,080 I know. 624 00:32:07,500 --> 00:32:08,800 But we can only put up with it for now. 625 00:32:08,970 --> 00:32:10,350 Kuang Haisheng is trying to find a way. 626 00:32:10,690 --> 00:32:11,360 Hai? 627 00:32:11,910 --> 00:32:12,790 At this moment, 628 00:32:12,790 --> 00:32:13,880 you still count on him? 629 00:32:16,780 --> 00:32:18,080 Give me today's newspaper. 630 00:32:18,710 --> 00:32:20,060 Take a look. 631 00:32:20,390 --> 00:32:23,880 [Xingzhou Daily A Red Scarf girl was bewitched and killed someone. She may become the witch's accomplice.] 632 00:32:25,100 --> 00:32:25,560 This... 633 00:32:26,440 --> 00:32:27,200 Why are these articles in the newspaper 634 00:32:27,200 --> 00:32:28,750 all against us? 635 00:32:29,250 --> 00:32:29,970 On my way here, 636 00:32:29,970 --> 00:32:30,850 I met a lot of people. 637 00:32:31,060 --> 00:32:31,650 They all told me 638 00:32:31,650 --> 00:32:32,910 they believe Miss Nan Lan. 639 00:32:33,200 --> 00:32:33,710 The Heavenly Lady 640 00:32:33,870 --> 00:32:35,510 is a deity who helps poor women, 641 00:32:36,600 --> 00:32:37,780 not a witch who hurts people. 642 00:32:39,080 --> 00:32:40,090 Why don't we 643 00:32:40,090 --> 00:32:41,100 let them hear our voice? 644 00:32:42,270 --> 00:32:43,490 Newspaper! Newspaper! 645 00:32:43,870 --> 00:32:45,590 The Heavenly Lady helped people in distress. 646 00:32:45,590 --> 00:32:47,650 The rumor that she killed her husband is not true. 647 00:32:47,650 --> 00:32:48,660 Newspaper! Newspaper! 648 00:32:48,660 --> 00:32:50,000 The Heavenly Lady helped people in distress. 649 00:32:50,000 --> 00:32:51,970 The rumor that she killed her husband is not true. 650 00:32:52,140 --> 00:32:53,860 The rumor that she killed her husband is not true. 651 00:32:53,990 --> 00:32:55,210 Newspaper! 652 00:32:55,210 --> 00:32:57,140 The Heavenly Lady helped people in distress. 653 00:32:57,140 --> 00:32:59,200 The rumor that she killed her husband is not true. 654 00:32:59,580 --> 00:33:00,750 Newspaper! Newspaper! 655 00:33:01,050 --> 00:33:02,940 The Heavenly Lady helped people in distress. 656 00:33:03,400 --> 00:33:04,950 [The Heavenly Lady helped people in distress. The rumor that she killed her husband is not true.] 657 00:33:04,110 --> 00:33:06,670 This is what happens when you procrastinate it. 658 00:33:07,050 --> 00:33:07,850 The entire island 659 00:33:07,850 --> 00:33:09,400 is whining about it. 660 00:33:09,750 --> 00:33:11,340 But the case is still unclear. 661 00:33:11,500 --> 00:33:12,970 That's your incompetence. 662 00:33:13,180 --> 00:33:14,020 I need a bit of time. 663 00:33:14,230 --> 00:33:15,120 Give me a week. 664 00:33:15,410 --> 00:33:15,910 No. 665 00:33:16,120 --> 00:33:17,380 If you fail to provide evidence 666 00:33:17,470 --> 00:33:19,570 to prove Nan Lan's innocence, 667 00:33:19,780 --> 00:33:23,010 I will hang her tomorrow 668 00:33:23,220 --> 00:33:24,190 to end it all. 669 00:33:43,340 --> 00:33:44,100 Who are you? 670 00:33:44,810 --> 00:33:45,690 What do you want? 671 00:33:48,170 --> 00:33:49,510 I want to show you 672 00:33:50,230 --> 00:33:51,440 what you should see. 673 00:33:57,110 --> 00:33:58,710 Do you know the consequences? 674 00:33:59,550 --> 00:34:00,600 You will be hanged. 675 00:34:00,980 --> 00:34:02,280 I'm trying to stop you 676 00:34:02,780 --> 00:34:04,590 from hanging an innocent person. 677 00:34:14,800 --> 00:34:15,380 Madam. 678 00:34:15,889 --> 00:34:16,429 Don't be nervous. 679 00:34:16,940 --> 00:34:17,820 Mr. Hunt is here 680 00:34:18,159 --> 00:34:19,040 to find out 681 00:34:19,040 --> 00:34:19,750 what happened to Cai. 682 00:34:29,120 --> 00:34:29,920 It's a gunshot wound. 683 00:34:30,920 --> 00:34:32,179 His fatal wound is here. 684 00:34:35,000 --> 00:34:35,800 A flying dagger. 685 00:34:42,429 --> 00:34:43,060 Hai. 686 00:34:43,650 --> 00:34:44,449 You betrayed me! 687 00:34:44,909 --> 00:34:45,540 Xiang. 688 00:34:46,420 --> 00:34:46,969 I'm no longer a man 689 00:34:46,969 --> 00:34:47,929 of the Dragon King Gang. 690 00:34:48,810 --> 00:34:49,699 I don't think this is a betrayal. 691 00:34:51,040 --> 00:34:51,710 Today, 692 00:34:52,130 --> 00:34:53,219 I'm just here to tell you 693 00:34:54,360 --> 00:34:55,239 Long is dead. 694 00:34:55,580 --> 00:34:56,080 What? 695 00:34:58,010 --> 00:34:58,770 Are you trying to scare me? 696 00:34:59,060 --> 00:34:59,730 It's true. 697 00:35:00,700 --> 00:35:02,670 I saw his body with my own eyes. 698 00:35:03,640 --> 00:35:04,860 Now you can tell me the truth, right? 699 00:35:05,610 --> 00:35:06,240 I promise 700 00:35:06,450 --> 00:35:08,130 I will consider leniency. 701 00:35:08,390 --> 00:35:09,390 Foreigner, you underestimated me. 702 00:35:11,120 --> 00:35:12,120 I'm a gangster. 703 00:35:12,800 --> 00:35:13,510 It's normal to get injured. 704 00:35:14,600 --> 00:35:15,570 Don't expect me 705 00:35:15,570 --> 00:35:16,740 to tell you anything. 706 00:35:18,720 --> 00:35:19,220 You. 707 00:35:19,810 --> 00:35:20,780 Kuang Haisheng. 708 00:35:21,530 --> 00:35:22,540 You should be careful. 709 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 If I don't get hanged, 710 00:35:25,400 --> 00:35:26,400 I might 711 00:35:27,030 --> 00:35:28,460 stab you in the back one day. 712 00:35:32,830 --> 00:35:33,540 It's my fault. 713 00:35:34,260 --> 00:35:35,270 I was too anxious. 714 00:35:36,230 --> 00:35:37,580 Xiang is a gangster. 715 00:35:37,910 --> 00:35:39,210 I should have persuaded him first. 716 00:35:40,140 --> 00:35:41,310 He will confess 717 00:35:41,780 --> 00:35:42,740 only when he is persuaded. 718 00:35:43,120 --> 00:35:43,660 Yes. 719 00:35:44,040 --> 00:35:44,880 Actually, I'm anxious too. 720 00:35:45,760 --> 00:35:47,280 Tomorrow is the deadline. 721 00:35:47,820 --> 00:35:49,250 What you showed me just now 722 00:35:49,500 --> 00:35:50,220 can't be regarded 723 00:35:50,220 --> 00:35:51,600 as decisive evidence. 724 00:35:52,190 --> 00:35:52,860 I'll keep looking for it. 725 00:35:53,700 --> 00:35:54,370 I'll let you know 726 00:35:54,370 --> 00:35:55,000 when I find the evidence. 727 00:35:56,940 --> 00:35:57,520 No. 728 00:35:58,030 --> 00:35:58,870 You kidnapped me. 729 00:35:59,200 --> 00:36:00,380 You should go to jail first. 730 00:36:03,490 --> 00:36:04,540 But I admire you. 731 00:36:05,130 --> 00:36:05,630 We still 732 00:36:05,630 --> 00:36:06,850 have time. 733 00:36:07,390 --> 00:36:08,530 Let's try hard together. 734 00:36:08,910 --> 00:36:09,660 Get off. 735 00:36:10,000 --> 00:36:11,430 Just pretend nothing happened. 736 00:36:11,970 --> 00:36:13,150 You really are a good cop. 737 00:36:13,780 --> 00:36:15,000 If I see 738 00:36:15,000 --> 00:36:16,470 innocent Nan Lan hanged, 739 00:36:17,180 --> 00:36:18,990 I will never be a cop again. 740 00:36:19,410 --> 00:36:20,410 You believe Miss Nan Lan 741 00:36:20,410 --> 00:36:21,170 is innocent? 742 00:36:23,100 --> 00:36:23,820 Of course. 743 00:36:24,490 --> 00:36:25,370 But it's useless if I'm the only one 744 00:36:25,370 --> 00:36:26,290 who believes her. 745 00:36:27,470 --> 00:36:28,520 Unless there is a miracle. 746 00:36:30,240 --> 00:36:31,080 I asked the doctor. 747 00:36:32,010 --> 00:36:33,390 The doctor said it would be a miracle 748 00:36:34,020 --> 00:36:34,860 if he wakes up. 749 00:36:36,790 --> 00:36:37,630 I'm willing to wait. 750 00:36:38,560 --> 00:36:39,780 Even if it takes ten years. 751 00:36:40,320 --> 00:36:40,950 But 752 00:36:41,750 --> 00:36:43,260 Miss Nan Lan doesn't have time. 753 00:36:45,110 --> 00:36:45,990 Have you read the newspaper? 754 00:36:48,510 --> 00:36:49,140 Follow me. 755 00:37:01,990 --> 00:37:04,600 [A gallows has been built in front of Goddess Hotel. People urge the police to hang the witch Nan Lan.] 756 00:37:08,750 --> 00:37:09,760 The voice of hanging Miss Nan Lan 757 00:37:09,760 --> 00:37:10,690 is obviously more powerful. 758 00:37:11,360 --> 00:37:11,820 Although Tianqing 759 00:37:11,820 --> 00:37:12,830 found a newspaper office to release articles, 760 00:37:13,160 --> 00:37:14,090 she doesn't have enough evidence. 761 00:37:14,340 --> 00:37:15,310 It's obviously not convincing. 762 00:37:15,940 --> 00:37:16,480 I have. 763 00:37:23,240 --> 00:37:24,290 The camera is in my house. 764 00:37:24,710 --> 00:37:25,760 There are some photos 765 00:37:25,970 --> 00:37:27,020 that can help Miss Nan Lan. 766 00:37:29,880 --> 00:37:30,680 I can't leave. 767 00:37:31,900 --> 00:37:32,740 I'm counting on you. 768 00:37:33,070 --> 00:37:33,700 Great. 769 00:37:34,330 --> 00:37:35,630 I thank you 770 00:37:36,010 --> 00:37:36,520 on behalf of Tianqing and Miss Nan Lan. 771 00:37:52,980 --> 00:37:53,690 Dad. 772 00:37:58,560 --> 00:37:59,190 Dad! 773 00:38:01,250 --> 00:38:02,930 Lu Xuelin, can you hear me? 774 00:38:04,570 --> 00:38:05,830 I'm Bai Wei. 775 00:38:11,210 --> 00:38:11,920 Dad. 776 00:38:17,670 --> 00:38:18,810 Nan Lan. 777 00:38:20,240 --> 00:38:22,130 Nan Lan. 778 00:38:25,780 --> 00:38:26,580 I asked them 779 00:38:26,580 --> 00:38:28,010 to make your favorite dim sum. 780 00:38:28,850 --> 00:38:29,310 Good. 781 00:38:29,430 --> 00:38:30,740 I also made Nyonya soup for you. 782 00:38:30,740 --> 00:38:32,040 This is my specialty. 783 00:38:32,330 --> 00:38:33,210 I'll get it for you. 784 00:38:39,510 --> 00:38:40,100 What is this? 785 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 You've eaten enough. 786 00:38:42,580 --> 00:38:43,670 Nan Lan hasn't eaten yet. 787 00:38:44,470 --> 00:38:45,640 This is the dim sum 788 00:38:45,770 --> 00:38:46,650 delivered by the former cook of my family. 789 00:38:47,490 --> 00:38:48,750 Give it to Nan Lan. 790 00:38:50,180 --> 00:38:52,200 It's rare that you care about that woman. 791 00:38:52,570 --> 00:38:53,040 She gave you 792 00:38:53,040 --> 00:38:54,170 a large sum of money 793 00:38:54,380 --> 00:38:54,930 to help you 794 00:38:54,930 --> 00:38:56,270 achieve your dream of being a famous constructor. 795 00:38:56,980 --> 00:38:58,080 She offered you great help. 796 00:38:58,710 --> 00:38:59,670 I can't do that. 797 00:39:00,090 --> 00:39:01,020 It's useless to be jealous. 798 00:39:01,690 --> 00:39:03,240 The Jin family has fallen. 799 00:39:03,960 --> 00:39:05,260 I can only pray that in the next life, 800 00:39:05,430 --> 00:39:06,270 I'm rich 801 00:39:06,850 --> 00:39:08,280 to be 802 00:39:08,700 --> 00:39:09,540 worthy of you. 803 00:39:48,770 --> 00:39:50,360 Jin Biyun. 804 00:39:57,130 --> 00:39:57,590 Xuelin. 805 00:39:57,800 --> 00:39:58,470 What happened? 806 00:39:59,020 --> 00:39:59,650 Xuelin. 807 00:40:00,190 --> 00:40:01,030 What happened? 808 00:40:05,650 --> 00:40:08,260 [Nan] 809 00:40:09,520 --> 00:40:14,090 [Yi Ran] 810 00:40:14,890 --> 00:40:15,900 We were told it's a woman. 811 00:40:26,740 --> 00:40:27,620 No woman. 812 00:40:48,830 --> 00:40:49,620 Why you? 813 00:40:50,090 --> 00:40:50,670 Jin Biyun. 814 00:40:52,770 --> 00:40:54,080 Are you kidding me? 815 00:40:54,540 --> 00:40:55,630 You wanted to poison Nan Lan. 816 00:40:55,920 --> 00:40:56,680 Why did you do that? 817 00:41:08,400 --> 00:41:09,830 Because I love you. 818 00:41:11,550 --> 00:41:12,680 I can't share you 819 00:41:12,680 --> 00:41:13,820 with another woman. 820 00:41:15,240 --> 00:41:15,830 But you 821 00:41:18,020 --> 00:41:20,030 ate the poisoned dim sum for Nan Lan. 822 00:41:22,930 --> 00:41:23,690 I had been waiting for this chance for a long time. 823 00:41:23,690 --> 00:41:25,700 But you wasted it. 824 00:41:26,960 --> 00:41:27,970 Why was it you? 825 00:41:29,730 --> 00:41:30,610 You slapped me? 826 00:41:31,030 --> 00:41:32,420 You evil woman! Let me go! 827 00:41:32,420 --> 00:41:33,340 If Nan Lan dies, 828 00:41:33,970 --> 00:41:34,980 all her assets 829 00:41:35,400 --> 00:41:36,450 will be yours. 830 00:41:37,080 --> 00:41:38,260 They will all belong to the Lu family. 831 00:41:39,100 --> 00:41:40,150 Lu Xueqiao 832 00:41:41,030 --> 00:41:42,120 will be the next one to die. 833 00:41:43,970 --> 00:41:44,600 In this way, 834 00:41:44,600 --> 00:41:45,950 we can get what we want. 835 00:41:46,320 --> 00:41:46,910 You... 836 00:41:47,500 --> 00:41:48,300 You are crazy. 837 00:41:48,760 --> 00:41:49,810 You told me 838 00:41:50,520 --> 00:41:51,700 Nan Lan gives you money, 839 00:41:52,330 --> 00:41:53,970 and I give you love. 840 00:41:55,180 --> 00:41:56,020 By that time, you, 841 00:41:57,550 --> 00:41:58,170 I, 842 00:41:59,510 --> 00:42:01,320 and our son, Zhanyuan... 843 00:42:03,120 --> 00:42:04,170 The three of us 844 00:42:04,170 --> 00:42:05,390 are family. 845 00:42:06,730 --> 00:42:07,450 But 846 00:42:08,290 --> 00:42:10,050 you ruined everything. 847 00:42:11,140 --> 00:42:11,650 But... 848 00:42:11,900 --> 00:42:12,660 You... I... 849 00:42:18,750 --> 00:42:19,960 But this is not bad. 850 00:42:22,400 --> 00:42:23,450 You're mine now. 851 00:42:27,780 --> 00:42:29,410 You only belong to me. 852 00:42:41,340 --> 00:42:42,180 Dad. 853 00:42:44,660 --> 00:42:45,290 Dad! 854 00:42:47,300 --> 00:42:47,980 Doctor! 50474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.