Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 39]
4
00:01:32,770 --> 00:01:35,090
My sister said I look like Uncle Xuelin.
5
00:01:35,250 --> 00:01:36,210
Look at me.
6
00:01:36,970 --> 00:01:39,289
Do you look like me or Uncle Xuelin?
7
00:01:39,560 --> 00:01:40,660
Uncle Xuelin.
8
00:01:56,850 --> 00:01:57,370
Come.
9
00:01:57,640 --> 00:01:58,650
Let me introduce.
10
00:01:59,009 --> 00:01:59,729
This is
11
00:01:59,930 --> 00:02:00,820
Jin Biyun.
12
00:02:01,000 --> 00:02:01,660
Miss Jin.
13
00:02:02,610 --> 00:02:03,050
This is
14
00:02:03,250 --> 00:02:04,050
my brother,
15
00:02:04,330 --> 00:02:04,970
Lu Xueqiao.
16
00:02:11,330 --> 00:02:11,980
Hello.
17
00:02:12,490 --> 00:02:13,130
Hello.
18
00:02:26,400 --> 00:02:27,170
Today,
19
00:02:27,370 --> 00:02:29,090
I didn't tell Miss Jin
20
00:02:29,730 --> 00:02:30,810
I would introduce you to each other.
21
00:02:31,410 --> 00:02:32,010
So,
22
00:02:33,360 --> 00:02:34,130
Miss Jin
23
00:02:35,530 --> 00:02:36,380
is a little surprised.
24
00:02:38,050 --> 00:02:39,210
You two
25
00:02:42,090 --> 00:02:43,250
betrayed me.
26
00:02:46,400 --> 00:02:48,890
You both betrayed me.
27
00:02:58,770 --> 00:02:59,530
Long.
28
00:03:01,770 --> 00:03:02,730
The Dragon King Gang
29
00:03:03,650 --> 00:03:04,210
can't be overpowered
30
00:03:04,210 --> 00:03:05,780
by Wanhe Hall forever, right?
31
00:03:08,090 --> 00:03:09,580
You are a "dragon".
32
00:03:10,610 --> 00:03:11,250
You are not afraid
33
00:03:11,250 --> 00:03:12,740
of a kid.
34
00:03:13,210 --> 00:03:13,850
Right?
35
00:03:15,370 --> 00:03:16,410
I heard
36
00:03:16,610 --> 00:03:18,650
you were bullied by Wanhe Hall.
37
00:03:19,970 --> 00:03:21,810
Don't you want to take revenge?
38
00:03:24,930 --> 00:03:26,329
You're provoking me.
39
00:03:29,810 --> 00:03:30,780
You don't have the guts?
40
00:03:33,210 --> 00:03:33,980
Fine.
41
00:03:34,650 --> 00:03:35,820
Then forget what I said.
42
00:03:37,770 --> 00:03:38,980
I'm leaving now.
43
00:03:40,090 --> 00:03:41,370
Just pretend
44
00:03:41,810 --> 00:03:42,820
I've never seen you.
45
00:03:51,410 --> 00:03:52,570
You want me
46
00:03:53,000 --> 00:03:54,940
to risk my life?
47
00:03:55,610 --> 00:03:57,210
Wealth is obtained from taking risks.
48
00:03:57,930 --> 00:03:59,579
We agreed to split it fifty-fifty.
49
00:03:59,970 --> 00:04:01,460
I can give up my share.
50
00:04:02,930 --> 00:04:04,290
But I have one condition.
51
00:04:05,600 --> 00:04:06,570
After I succeed,
52
00:04:07,570 --> 00:04:08,330
I want you
53
00:04:09,160 --> 00:04:11,140
to be my wife.
54
00:04:15,210 --> 00:04:16,490
You have the final say.
55
00:04:19,480 --> 00:04:20,529
I, Lin Longqing,
56
00:04:21,130 --> 00:04:22,460
never got married.
57
00:04:23,650 --> 00:04:24,690
But I'm willing to
58
00:04:24,960 --> 00:04:26,770
give you a grand wedding ceremony.
59
00:04:28,170 --> 00:04:29,180
I don't mind
60
00:04:29,850 --> 00:04:30,970
if you are married
61
00:04:31,770 --> 00:04:33,220
or a widow.
62
00:04:37,320 --> 00:04:38,090
I agree with you.
63
00:04:49,690 --> 00:04:51,090
They want
64
00:04:51,090 --> 00:04:52,340
Miss Nan Lan dead.
65
00:04:53,720 --> 00:04:54,420
There is nothing we can do.
66
00:04:55,370 --> 00:04:56,610
She offended foreigners.
67
00:04:57,370 --> 00:04:58,570
We can't save her.
68
00:04:58,930 --> 00:05:00,780
But it may not be bad for you.
69
00:05:01,720 --> 00:05:03,660
You haven't given her
70
00:05:04,170 --> 00:05:05,610
the money you brought back from Siam, right?
71
00:05:05,850 --> 00:05:06,690
If she dies,
72
00:05:06,930 --> 00:05:07,900
the money will be yours.
73
00:05:08,900 --> 00:05:09,930
How could you say that?
74
00:05:13,370 --> 00:05:13,940
Hai.
75
00:05:14,290 --> 00:05:16,060
I know you think you are indebted to Nan Lan.
76
00:05:16,450 --> 00:05:17,980
But we can't save her.
77
00:05:18,320 --> 00:05:19,370
I could only say that.
78
00:05:20,050 --> 00:05:21,610
I was comforting you.
79
00:05:23,610 --> 00:05:24,160
Hurry up.
80
00:05:24,160 --> 00:05:24,730
Sisters.
81
00:05:24,730 --> 00:05:25,320
Let's go.
82
00:05:25,320 --> 00:05:26,000
Let's go.
83
00:05:26,000 --> 00:05:26,650
Let's go.
84
00:05:26,650 --> 00:05:27,250
Let's go.
85
00:05:27,250 --> 00:05:28,100
Let's go.
86
00:05:28,730 --> 00:05:29,500
Hurry up.
87
00:05:30,650 --> 00:05:31,480
Have you brought everything?
88
00:05:31,480 --> 00:05:32,090
Yue.
89
00:05:33,409 --> 00:05:34,560
It was your first day at work yesterday.
90
00:05:34,560 --> 00:05:35,490
The skin on your shoulders must have been scraped.
91
00:05:35,610 --> 00:05:36,730
Let's go.
92
00:05:37,240 --> 00:05:38,140
How do you know?
93
00:05:38,370 --> 00:05:39,180
It's normal.
94
00:05:39,409 --> 00:05:40,570
Here. Put this on your shoulders.
95
00:05:41,770 --> 00:05:42,610
Thank you.
96
00:05:43,570 --> 00:05:44,290
Coming.
97
00:05:52,610 --> 00:05:53,730
Sanshui's dim sum?
98
00:05:53,730 --> 00:05:54,210
Yes.
99
00:06:02,410 --> 00:06:02,980
Try it.
100
00:06:03,130 --> 00:06:03,780
Yudie.
101
00:06:04,300 --> 00:06:05,570
Your daughter is so thoughtful.
102
00:06:06,440 --> 00:06:07,890
She gave you food
103
00:06:08,410 --> 00:06:09,530
in my name.
104
00:06:11,450 --> 00:06:12,860
I'm so worried.
105
00:06:13,730 --> 00:06:14,400
I haven't seen Tianqing
106
00:06:14,400 --> 00:06:15,610
for days.
107
00:06:16,760 --> 00:06:17,420
At 10 o'clock,
108
00:06:17,730 --> 00:06:18,610
Chief and I
109
00:06:19,010 --> 00:06:20,090
will pick her up on Tofu Street.
110
00:06:20,450 --> 00:06:21,400
If you miss your daughter,
111
00:06:21,400 --> 00:06:22,370
go with us.
112
00:06:22,370 --> 00:06:22,940
No.
113
00:06:23,570 --> 00:06:24,290
We could be in danger anytime.
114
00:06:25,010 --> 00:06:25,650
Yudie can't take the risk
115
00:06:25,650 --> 00:06:26,370
with us.
116
00:06:28,450 --> 00:06:29,970
I was just saying.
117
00:06:30,970 --> 00:06:31,570
I won't cause you trouble.
118
00:06:32,570 --> 00:06:33,090
I won't cause you trouble.
119
00:06:34,530 --> 00:06:35,170
Besides,
120
00:06:35,690 --> 00:06:36,690
Tianqing may not be happy
121
00:06:37,290 --> 00:06:38,500
if she sees me.
122
00:06:41,570 --> 00:06:44,840
[Long]
123
00:06:49,690 --> 00:06:50,620
Yesterday,
124
00:06:50,800 --> 00:06:52,050
the scout heard it.
125
00:06:52,810 --> 00:06:53,620
Ten o'clock.
126
00:06:54,159 --> 00:06:56,010
Only three people in total.
127
00:06:57,280 --> 00:06:59,170
So each of us takes one down.
128
00:07:00,730 --> 00:07:02,860
In my gang, you two have
129
00:07:03,090 --> 00:07:04,370
the best marksmanship.
130
00:07:05,720 --> 00:07:06,730
It's time
131
00:07:07,290 --> 00:07:07,970
to show off.
132
00:07:10,650 --> 00:07:11,370
Don't worry, Long.
133
00:07:24,400 --> 00:07:24,970
Long.
134
00:07:25,130 --> 00:07:25,610
I've aimed my gun
135
00:07:25,610 --> 00:07:26,440
at Ye Heming.
136
00:07:26,440 --> 00:07:26,930
Give the order.
137
00:07:27,160 --> 00:07:27,690
No.
138
00:07:28,170 --> 00:07:29,210
We have to wait for that woman to come out.
139
00:07:29,570 --> 00:07:30,340
Her life
140
00:07:30,480 --> 00:07:31,300
is the most useful to us.
141
00:07:33,640 --> 00:07:34,580
Aim your gun at that woman.
142
00:07:36,400 --> 00:07:37,540
Leave this old man
143
00:07:38,050 --> 00:07:39,020
to me.
144
00:08:01,910 --> 00:08:03,670
[Tofu Village]
145
00:08:20,130 --> 00:08:20,760
Let's go!
146
00:08:20,760 --> 00:08:21,420
Kill them!
147
00:08:27,850 --> 00:08:28,610
Tianqing.
148
00:08:41,929 --> 00:08:42,690
Are you okay?
149
00:09:49,770 --> 00:09:50,410
Kuang Haisheng!
150
00:09:54,570 --> 00:09:55,140
Kuang Haisheng.
151
00:09:57,690 --> 00:09:58,650
Where are you going?
152
00:09:59,170 --> 00:10:00,330
Help save him.
153
00:10:01,330 --> 00:10:01,930
Uncle Kun.
154
00:10:02,490 --> 00:10:03,100
Uncle Kun.
155
00:10:06,730 --> 00:10:07,530
We need to send him to the hospital now.
156
00:10:07,530 --> 00:10:08,090
Tianqing.
157
00:10:08,090 --> 00:10:09,150
But I can't drive now.
158
00:10:09,150 --> 00:10:09,730
Tianqing.
159
00:10:10,640 --> 00:10:11,370
Are you okay?
160
00:10:14,450 --> 00:10:15,050
Tianqing.
161
00:10:30,160 --> 00:10:30,730
Yudie.
162
00:10:32,850 --> 00:10:33,820
Hai saved us just now.
163
00:10:34,330 --> 00:10:35,200
In fact, he has been secretly
164
00:10:35,200 --> 00:10:35,940
protecting Tianqing.
165
00:10:36,330 --> 00:10:37,530
He has saved her more than once.
166
00:10:37,850 --> 00:10:39,500
That man in there did a good job.
167
00:10:40,130 --> 00:10:41,620
I almost showed mercy for Lin Longqing
168
00:10:42,090 --> 00:10:43,130
and let him go.
169
00:10:43,730 --> 00:10:44,890
You used to be a member of the Dragon King Gang.
170
00:10:45,570 --> 00:10:46,220
I totally understand
171
00:10:46,970 --> 00:10:47,860
you.
172
00:10:54,090 --> 00:10:54,820
Hai.
173
00:10:55,450 --> 00:10:56,250
Thank you.
174
00:10:56,570 --> 00:10:57,380
I'm sorry, Aunt Yudie.
175
00:10:58,370 --> 00:10:59,770
I promised you that I won't see Tianqing.
176
00:11:00,730 --> 00:11:01,550
I broke my promise.
177
00:11:02,210 --> 00:11:03,020
Good boy.
178
00:11:04,610 --> 00:11:05,400
I feel guilty
179
00:11:05,400 --> 00:11:06,970
for you and Tianqing.
180
00:11:09,730 --> 00:11:10,290
Come.
181
00:11:16,050 --> 00:11:16,770
Tianqing.
182
00:11:45,250 --> 00:11:45,810
Hai.
183
00:11:46,530 --> 00:11:47,140
I'm hurt.
184
00:11:48,650 --> 00:11:50,170
Now you are responsible
185
00:11:51,650 --> 00:11:52,450
for protecting Tianqing.
186
00:12:00,930 --> 00:12:01,610
Ye Heming.
187
00:12:02,450 --> 00:12:03,140
Mr. Hunt.
188
00:12:03,250 --> 00:12:04,130
You promised me
189
00:12:04,320 --> 00:12:05,480
that Wanhe Hall would no longer
190
00:12:05,480 --> 00:12:06,810
be involved in a gang fight.
191
00:12:06,970 --> 00:12:07,760
But today,
192
00:12:07,760 --> 00:12:08,690
three people died.
193
00:12:09,010 --> 00:12:10,210
Hand over the murderer.
194
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
They are the murderers.
195
00:12:12,210 --> 00:12:12,810
We were forced
196
00:12:12,810 --> 00:12:13,620
to fight back
197
00:12:13,760 --> 00:12:14,660
to protect Miss Ouyang.
198
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
The three dead people
199
00:12:16,240 --> 00:12:17,250
were all from the Dragon King Gang.
200
00:12:17,530 --> 00:12:18,530
A few days ago,
201
00:12:18,890 --> 00:12:19,810
at the same place,
202
00:12:20,050 --> 00:12:20,570
you two had a conflict
203
00:12:20,570 --> 00:12:22,330
when I just left.
204
00:12:22,970 --> 00:12:24,890
What else could it be if it was not revenge?
205
00:12:28,130 --> 00:12:28,610
Fine.
206
00:12:29,090 --> 00:12:30,460
I killed them.
207
00:12:31,200 --> 00:12:31,900
You can arrest me.
208
00:12:33,520 --> 00:12:34,170
Young Master.
209
00:12:34,600 --> 00:12:35,260
Young Master.
210
00:12:36,010 --> 00:12:36,540
Yudie.
211
00:12:37,290 --> 00:12:38,570
Take care of Wanhe Hall for me.
212
00:12:42,330 --> 00:12:43,660
Are you Miss Ouyang's driver?
213
00:12:47,200 --> 00:12:47,770
Yes.
214
00:12:48,210 --> 00:12:49,610
Thank you for taking Uncle Kun to the hospital.
215
00:12:50,170 --> 00:12:51,610
You can send Miss Ouyang back.
216
00:12:53,330 --> 00:12:54,090
Miss Ouyang.
217
00:12:54,890 --> 00:12:55,460
Please.
218
00:12:56,000 --> 00:12:56,810
Mr. Hunt.
219
00:12:57,170 --> 00:12:58,490
Ye Heming didn't lie.
220
00:12:59,160 --> 00:13:00,900
The three people who died are the murderers.
221
00:13:01,080 --> 00:13:01,970
I was their target.
222
00:13:01,970 --> 00:13:03,170
I'm the one they wanted to kill.
223
00:13:03,360 --> 00:13:04,700
I can testify for Ye Heming.
224
00:13:06,890 --> 00:13:07,660
You can leave.
225
00:13:08,570 --> 00:13:09,650
But no one from Wanhe Hall
226
00:13:10,010 --> 00:13:10,980
is allowed to leave.
227
00:13:26,770 --> 00:13:27,450
Miss Ouyang.
228
00:13:27,650 --> 00:13:28,260
Where are you going?
229
00:13:28,570 --> 00:13:29,450
Goddess Hotel is in that direction.
230
00:13:30,850 --> 00:13:31,550
Who are you?
231
00:13:31,550 --> 00:13:32,090
It's none of your business.
232
00:13:32,330 --> 00:13:33,500
Don't follow me. I'm in a bad mood.
233
00:13:48,320 --> 00:13:49,370
Why did you come here?
234
00:13:51,770 --> 00:13:52,970
I really regret it.
235
00:13:53,770 --> 00:13:54,410
I should have
236
00:13:54,410 --> 00:13:55,610
punched you.
237
00:13:58,240 --> 00:13:59,100
If you hate me,
238
00:13:59,410 --> 00:14:00,530
you can hit me anytime.
239
00:14:01,770 --> 00:14:03,140
But you don't have to brag.
240
00:14:03,280 --> 00:14:04,560
You just came to Xingzhou at that time.
241
00:14:04,560 --> 00:14:05,570
You were a little girl.
242
00:14:05,770 --> 00:14:07,870
I am a hooligan on Ann Siang Hill Street.
243
00:14:07,870 --> 00:14:09,180
A villain in Xingzhou.
244
00:14:09,560 --> 00:14:10,260
OK. OK.
245
00:14:10,730 --> 00:14:11,450
I was wrong.
246
00:14:11,850 --> 00:14:12,650
You're a dragon crossing the sea.
247
00:14:12,890 --> 00:14:13,860
I'm afraid of you.
248
00:14:16,130 --> 00:14:17,020
Why did you hide from me?
249
00:14:20,250 --> 00:14:20,820
I...
250
00:14:21,560 --> 00:14:22,460
I don't deserve you.
251
00:14:23,610 --> 00:14:24,780
It hurts.
252
00:14:26,570 --> 00:14:27,630
At least compared with Ye Heming,
253
00:14:27,630 --> 00:14:28,850
I don't deserve you.
254
00:14:29,610 --> 00:14:30,660
You rascal.
255
00:14:30,970 --> 00:14:31,930
When you
256
00:14:31,930 --> 00:14:32,530
were pursuing me,
257
00:14:32,530 --> 00:14:33,450
why didn't you say that?
258
00:14:33,690 --> 00:14:35,130
I agreed to date you.
259
00:14:35,290 --> 00:14:36,780
But you gave me up to someone else.
260
00:14:37,290 --> 00:14:38,130
What do you think I am?
261
00:14:40,210 --> 00:14:41,210
I'm a human.
262
00:14:41,570 --> 00:14:42,250
I'm a poor girl
263
00:14:42,250 --> 00:14:44,250
coming here to make a living.
264
00:14:44,490 --> 00:14:45,580
You may look down on me,
265
00:14:46,050 --> 00:14:47,410
but you can't disrespect me.
266
00:14:48,040 --> 00:14:48,900
I didn't.
267
00:14:49,080 --> 00:14:50,310
You treated me like a thing
268
00:14:50,310 --> 00:14:50,810
and gave me to someone else.
269
00:14:50,810 --> 00:14:51,810
And you still won't admit it.
270
00:14:57,680 --> 00:14:59,060
Aunt Yudie really loves you.
271
00:14:59,490 --> 00:15:00,170
I couldn't refuse her
272
00:15:00,170 --> 00:15:01,250
after I heard what she said.
273
00:15:01,730 --> 00:15:02,380
Besides,
274
00:15:03,160 --> 00:15:03,770
I'm afraid of women crying
275
00:15:03,770 --> 00:15:04,700
the most.
276
00:15:05,240 --> 00:15:05,940
When I see her,
277
00:15:06,320 --> 00:15:07,690
I think of my mother.
278
00:15:08,090 --> 00:15:08,570
Besides,
279
00:15:09,530 --> 00:15:10,130
I hope
280
00:15:10,130 --> 00:15:11,050
you can live a better life.
281
00:15:11,650 --> 00:15:12,200
You are the best girl
282
00:15:12,200 --> 00:15:13,170
I've ever seen.
283
00:15:13,490 --> 00:15:14,880
You're smart, brave,
284
00:15:14,880 --> 00:15:15,530
and wise.
285
00:15:16,130 --> 00:15:16,800
I hope you can become
286
00:15:16,800 --> 00:15:17,900
a successful woman in Xingzhou,
287
00:15:18,130 --> 00:15:19,770
like Miss Nan Lan.
288
00:15:20,090 --> 00:15:21,010
But I'm not helpful.
289
00:15:21,490 --> 00:15:22,080
Who said
290
00:15:22,080 --> 00:15:23,050
I want to be a woman like her?
291
00:15:25,200 --> 00:15:26,490
You don't understand me at all.
292
00:15:28,890 --> 00:15:30,850
Now I understand gradually.
293
00:15:31,890 --> 00:15:32,960
When you called my name
294
00:15:32,960 --> 00:15:34,010
on Tofu Street that day,
295
00:15:34,010 --> 00:15:34,690
I could tell
296
00:15:34,810 --> 00:15:35,850
you still care about me.
297
00:15:36,050 --> 00:15:36,850
Why do you think
298
00:15:36,850 --> 00:15:37,460
I asked you out?
299
00:15:38,210 --> 00:15:38,650
Why?
300
00:15:38,930 --> 00:15:40,020
I want to beat you up.
301
00:15:40,760 --> 00:15:41,770
Kuang Haisheng. I'm telling you.
302
00:15:42,090 --> 00:15:43,690
I am indeed excellent.
303
00:15:44,810 --> 00:15:46,030
But I don't want to be
304
00:15:46,030 --> 00:15:47,290
a successful woman at all.
305
00:15:47,650 --> 00:15:48,380
Then what do you want to do?
306
00:15:48,810 --> 00:15:49,530
No matter what you want to do,
307
00:15:49,530 --> 00:15:50,570
I'm willing to help you.
308
00:15:54,970 --> 00:15:56,730
I just want to be your wife.
309
00:16:02,450 --> 00:16:02,970
I...
310
00:16:05,090 --> 00:16:06,410
Am I really that lucky?
311
00:16:29,650 --> 00:16:30,330
Be careful.
312
00:16:38,650 --> 00:16:39,170
Bai Wei.
313
00:16:39,840 --> 00:16:40,500
Ye Heming.
314
00:16:41,080 --> 00:16:42,530
I'm warning you.
315
00:16:43,250 --> 00:16:44,370
This place is being closely monitored
316
00:16:44,370 --> 00:16:45,410
by the police.
317
00:16:45,690 --> 00:16:46,410
Before we figure out
318
00:16:46,410 --> 00:16:47,730
your case,
319
00:16:48,570 --> 00:16:49,980
you can't leave here.
320
00:16:50,450 --> 00:16:50,970
I won't leave.
321
00:16:51,650 --> 00:16:52,540
But I want to know
322
00:16:53,770 --> 00:16:54,930
why Miss Bai is here.
323
00:17:36,330 --> 00:17:37,410
Sorry, Mr. Lu.
324
00:17:38,040 --> 00:17:39,380
I didn't know you are here.
325
00:17:42,770 --> 00:17:43,540
Cui.
326
00:17:46,440 --> 00:17:47,690
You're finally here.
327
00:17:50,690 --> 00:17:52,050
I've been waiting for you.
328
00:17:55,850 --> 00:17:57,770
They all bullied me.
329
00:18:01,610 --> 00:18:03,810
Everyone bullied me.
330
00:18:27,930 --> 00:18:29,850
I'm over 30.
331
00:18:30,890 --> 00:18:33,340
I'm the biggest constructor in Xingzhou.
332
00:18:33,920 --> 00:18:34,720
But I don't even know
333
00:18:34,720 --> 00:18:36,300
whether the child
334
00:18:37,570 --> 00:18:38,660
is mine.
335
00:18:41,920 --> 00:18:43,020
I'm so pathetic.
336
00:18:53,170 --> 00:18:54,580
Make a baby with me.
337
00:18:55,700 --> 00:18:57,150
I'll give you this apartment.
338
00:18:57,450 --> 00:18:58,050
OK?
339
00:18:58,920 --> 00:18:59,490
Mr. Lu,
340
00:18:59,810 --> 00:19:01,050
you shouldn't have said that.
341
00:19:02,250 --> 00:19:03,220
Please behave yourself.
342
00:19:06,280 --> 00:19:07,530
I'm serious.
343
00:19:09,530 --> 00:19:10,180
You know
344
00:19:11,930 --> 00:19:13,740
I have many girlfriends.
345
00:19:14,210 --> 00:19:16,060
But these indecent women
346
00:19:16,930 --> 00:19:18,250
are totally unreliable.
347
00:19:19,290 --> 00:19:20,550
I can't even trust
348
00:19:20,550 --> 00:19:21,460
my wife Jin Biyun.
349
00:19:22,570 --> 00:19:24,020
How can I trust them?
350
00:19:24,890 --> 00:19:25,900
You are a good woman.
351
00:19:27,170 --> 00:19:28,260
I want you.
352
00:19:31,610 --> 00:19:32,770
Make a baby with me.
353
00:19:34,490 --> 00:19:35,890
After I kill Jin Biyun,
354
00:19:38,370 --> 00:19:39,780
I'll marry you officially.
355
00:19:40,320 --> 00:19:40,890
OK?
356
00:19:43,010 --> 00:19:43,760
Why do you want to
357
00:19:43,760 --> 00:19:44,650
kill your wife?
358
00:19:45,450 --> 00:19:46,170
Mr. Lu,
359
00:19:46,890 --> 00:19:47,980
you must be drunk.
360
00:19:48,760 --> 00:19:49,920
Don't talk nonsense.
361
00:19:49,920 --> 00:19:50,940
I didn't.
362
00:19:51,680 --> 00:19:53,060
I must kill her.
363
00:19:55,680 --> 00:19:56,890
She committed adultery with my big brother
364
00:19:57,360 --> 00:19:58,100
and imprisoned him
365
00:19:58,570 --> 00:20:00,090
for five years.
366
00:20:00,650 --> 00:20:02,360
Then she colluded with her gangster adulterer
367
00:20:02,360 --> 00:20:03,470
to kill my big brother.
368
00:20:03,470 --> 00:20:05,180
How can I let a woman like her live?
369
00:20:07,770 --> 00:20:09,380
I haven't exposed her,
370
00:20:11,640 --> 00:20:12,490
because I'm waiting for her
371
00:20:13,690 --> 00:20:14,730
to murder Nan Lan
372
00:20:15,490 --> 00:20:16,650
to get a large sum of money.
373
00:20:20,570 --> 00:20:21,290
After that,
374
00:20:23,200 --> 00:20:24,580
this vicious woman
375
00:20:27,000 --> 00:20:28,540
will die soon.
376
00:20:36,090 --> 00:20:36,940
I promise.
377
00:20:39,290 --> 00:20:40,540
If you make a baby with me,
378
00:20:40,930 --> 00:20:42,490
you will be my future wife.
379
00:20:44,690 --> 00:20:46,690
You will become the richest lady in Xingzhou.
380
00:20:47,410 --> 00:20:48,010
What do you think?
381
00:21:21,200 --> 00:21:22,080
After eating and drinking enough,
382
00:21:22,080 --> 00:21:23,210
you should work hard.
383
00:21:23,520 --> 00:21:24,180
Do you hear me?
384
00:21:41,570 --> 00:21:42,300
It's her.
385
00:21:43,370 --> 00:21:44,690
She is my Bai Yujiao.
386
00:21:45,530 --> 00:21:46,410
My soul...
387
00:21:47,880 --> 00:21:49,220
You will be mine.
388
00:21:51,040 --> 00:21:51,650
Sisters.
389
00:21:52,210 --> 00:21:53,260
Eat faster.
390
00:21:53,450 --> 00:21:54,260
We have a lot of work to do today.
391
00:21:55,040 --> 00:21:55,810
-Okay.
-Okay.
392
00:21:58,600 --> 00:21:59,300
Where is Bai Yuechu?
393
00:22:00,720 --> 00:22:01,380
I think
394
00:22:01,490 --> 00:22:02,610
she went to the toilet.
395
00:22:03,770 --> 00:22:05,130
What took her so long?
396
00:22:08,920 --> 00:22:10,440
What happened?
397
00:22:10,440 --> 00:22:11,130
What happened?
398
00:22:11,130 --> 00:22:11,760
What happened?
399
00:22:11,760 --> 00:22:12,540
What happened?
400
00:22:13,210 --> 00:22:13,650
What's going on?
401
00:22:13,960 --> 00:22:14,490
This...
402
00:22:22,010 --> 00:22:22,460
Qiang.
403
00:22:22,560 --> 00:22:23,330
What happened to Qiang?
404
00:22:23,650 --> 00:22:24,210
Qiang.
405
00:22:24,210 --> 00:22:25,210
I don't hate her.
406
00:22:30,650 --> 00:22:31,330
What happened?
407
00:22:31,450 --> 00:22:32,080
What happened?
408
00:22:32,080 --> 00:22:32,650
What's wrong?
409
00:22:33,170 --> 00:22:33,780
Excuse me.
410
00:22:35,290 --> 00:22:35,860
Qiang.
411
00:22:36,370 --> 00:22:36,840
Qiang.
412
00:22:36,840 --> 00:22:37,490
Can he still be saved?
413
00:22:38,010 --> 00:22:38,530
Qiang.
414
00:22:40,410 --> 00:22:41,010
Qiang.
415
00:22:46,610 --> 00:22:47,530
-Yue.
-Yue.
416
00:22:48,450 --> 00:22:48,970
This...
417
00:22:55,530 --> 00:22:56,500
I killed him.
418
00:22:58,450 --> 00:22:59,250
What are you waiting for?
419
00:22:59,650 --> 00:23:00,370
Help save him!
420
00:23:01,240 --> 00:23:01,960
Hurry up.
421
00:23:01,960 --> 00:23:02,580
Hurry up.
422
00:23:14,130 --> 00:23:14,580
Boss.
423
00:23:15,170 --> 00:23:15,780
Big Boss.
424
00:23:15,930 --> 00:23:16,490
Bad news.
425
00:23:16,930 --> 00:23:17,410
We couldn't
426
00:23:17,770 --> 00:23:18,540
save Qiang.
427
00:23:18,850 --> 00:23:19,730
He is dead.
428
00:23:29,570 --> 00:23:30,540
Qiang.
429
00:23:34,490 --> 00:23:35,850
This is all because of these female workers.
430
00:23:37,650 --> 00:23:38,850
The Red Scarf.
431
00:23:39,080 --> 00:23:40,010
The Blue Scarf.
432
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
Kick them out!
433
00:23:41,770 --> 00:23:42,260
Wait.
434
00:23:43,330 --> 00:23:43,850
Brother.
435
00:23:44,320 --> 00:23:45,080
It was Piggy Qiang's fault.
436
00:23:45,080 --> 00:23:46,060
Why are you kicking female workers out?
437
00:23:49,890 --> 00:23:50,860
Qiang is dead.
438
00:23:51,210 --> 00:23:51,730
He had been my bro
439
00:23:51,730 --> 00:23:52,780
for years.
440
00:23:52,970 --> 00:23:53,930
If we didn't hire female workers,
441
00:23:54,200 --> 00:23:55,210
even if he wanted to do it,
442
00:23:55,330 --> 00:23:56,140
he wouldn't have a chance, right?
443
00:23:58,090 --> 00:23:59,540
Look at them.
444
00:24:00,330 --> 00:24:01,660
Especially the murderer.
445
00:24:03,130 --> 00:24:04,340
She's so pretty.
446
00:24:04,970 --> 00:24:06,020
Why are you here to be a female worker?
447
00:24:06,850 --> 00:24:07,970
If it were me,
448
00:24:08,530 --> 00:24:10,020
I would do the same as Qiang.
449
00:24:19,400 --> 00:24:20,570
Xueting. You punched me?
450
00:24:24,090 --> 00:24:25,250
The construction site is mine.
451
00:24:26,170 --> 00:24:27,460
The building is also mine.
452
00:24:28,490 --> 00:24:29,780
I'm in charge here.
453
00:24:31,130 --> 00:24:31,930
You get out of here
454
00:24:32,240 --> 00:24:32,900
with them.
455
00:24:35,160 --> 00:24:35,970
What should we do?
456
00:24:42,170 --> 00:24:42,570
Tianqing.
457
00:24:42,570 --> 00:24:43,170
Tianqing.
458
00:24:45,850 --> 00:24:46,420
Yue.
459
00:24:57,440 --> 00:24:58,250
Police Officer.
460
00:25:01,530 --> 00:25:03,050
My name is not Bai Yuechu.
461
00:25:04,600 --> 00:25:05,850
I'm not from Sanshui either.
462
00:25:07,520 --> 00:25:08,370
I killed him.
463
00:25:09,200 --> 00:25:09,850
I admit it.
464
00:25:12,250 --> 00:25:13,740
But please don't condemn
465
00:25:15,080 --> 00:25:16,860
the Red Scarf because of what I did.
466
00:25:18,440 --> 00:25:19,250
Yue.
467
00:25:20,730 --> 00:25:21,370
Yue.
468
00:25:25,970 --> 00:25:27,580
You saw Ouyang Tianqing?
469
00:25:29,400 --> 00:25:30,010
Yes.
470
00:25:31,330 --> 00:25:32,250
I saw her just now.
471
00:25:33,330 --> 00:25:34,500
I took this opportunity
472
00:25:34,770 --> 00:25:36,530
to drive all the female workers away.
473
00:25:37,330 --> 00:25:38,210
And Lu Xueting.
474
00:25:38,690 --> 00:25:39,980
I drove him away too.
475
00:25:40,720 --> 00:25:42,370
Anyone who stands against me
476
00:25:44,010 --> 00:25:45,420
will die a horrible death.
477
00:25:55,730 --> 00:25:56,490
One more thing.
478
00:25:58,400 --> 00:25:59,370
The police told me.
479
00:26:00,280 --> 00:26:01,970
The Dragon King Gang had a fight
480
00:26:02,130 --> 00:26:03,300
with Wanhe Hall.
481
00:26:04,250 --> 00:26:05,130
Lin Longqing,
482
00:26:06,010 --> 00:26:06,930
your Long,
483
00:26:08,330 --> 00:26:08,940
is dead.
484
00:26:52,530 --> 00:26:53,140
Hello?
485
00:26:53,570 --> 00:26:54,450
This is Lu's Mansion.
486
00:26:57,840 --> 00:26:58,780
Mrs. Goode?
487
00:27:00,930 --> 00:27:01,540
Okay.
488
00:27:02,610 --> 00:27:03,690
I'll be right there.
489
00:27:15,080 --> 00:27:16,520
Have you heard
490
00:27:16,520 --> 00:27:17,480
a Sanshui woman
491
00:27:17,480 --> 00:27:18,700
killed a foreman at the construction site today?
492
00:27:19,330 --> 00:27:21,460
That's Nan Lan's construction site.
493
00:27:21,730 --> 00:27:22,960
This site must have been
494
00:27:22,960 --> 00:27:24,250
cursed by her spell.
495
00:27:24,410 --> 00:27:25,770
If we don't hang her soon,
496
00:27:26,370 --> 00:27:27,490
there may be more evil things
497
00:27:27,610 --> 00:27:28,780
to come.
498
00:27:29,730 --> 00:27:31,290
Yes, I've heard about that.
499
00:27:33,410 --> 00:27:35,580
My honorable Mrs. Goode.
500
00:27:36,010 --> 00:27:37,820
You are the first lady of Xingzhou.
501
00:27:38,330 --> 00:27:39,480
Shouldn't you remind
502
00:27:39,480 --> 00:27:40,420
the governor
503
00:27:40,810 --> 00:27:44,180
that he should quickly accede to the public opinion?
504
00:27:44,650 --> 00:27:45,420
Fear not.
505
00:27:45,560 --> 00:27:48,010
He detests that witch as much as any of us.
506
00:27:48,520 --> 00:27:49,050
But
507
00:27:49,050 --> 00:27:49,840
you can give him
508
00:27:49,840 --> 00:27:51,540
more pressure.
509
00:27:53,490 --> 00:27:54,530
I have decided
510
00:27:54,800 --> 00:27:57,000
tomorrow, I'll go and build a gallows
511
00:27:57,000 --> 00:27:58,290
in front of Goddess Hotel.
512
00:27:58,600 --> 00:28:01,010
In a way, I'm urging Sir Goode
513
00:28:01,210 --> 00:28:02,350
to make up his mind
514
00:28:02,350 --> 00:28:03,940
and hang the witch as soon as possible.
515
00:28:04,410 --> 00:28:04,940
Yeah.
516
00:28:13,450 --> 00:28:14,250
Throw.
517
00:28:15,050 --> 00:28:16,160
Witches, leave Xingzhou.
518
00:28:16,160 --> 00:28:16,870
You witches.
519
00:28:16,870 --> 00:28:18,250
Go back to the countryside!
520
00:28:18,930 --> 00:28:20,740
Witches, leave Xingzhou.
521
00:28:20,850 --> 00:28:21,740
Witches, leave Xingzhou.
522
00:28:21,850 --> 00:28:23,570
Witches. Go back to the countryside!
523
00:28:23,730 --> 00:28:25,050
Witches, leave Xingzhou.
524
00:28:25,530 --> 00:28:26,050
Get lost!
525
00:28:26,450 --> 00:28:27,900
Leave Xingzhou!
526
00:28:28,000 --> 00:28:29,170
Get lost! Witches!
527
00:28:29,880 --> 00:28:31,690
Witches. Go back!
528
00:28:32,570 --> 00:28:34,050
Get lost!
529
00:28:34,290 --> 00:28:35,220
No one goes out.
530
00:28:36,090 --> 00:28:38,290
Go back to the countryside!
531
00:28:38,520 --> 00:28:39,890
Go back to the countryside!
532
00:28:40,370 --> 00:28:41,500
Get lost!
533
00:28:41,810 --> 00:28:42,580
Leave Xingzhou.
534
00:28:42,690 --> 00:28:43,690
First, it was Miss Nan Lan.
535
00:28:43,960 --> 00:28:44,730
Then it was Yue.
536
00:28:45,290 --> 00:28:46,650
Why are we so unlucky?
537
00:28:51,370 --> 00:28:52,930
Rumor has it that
538
00:28:53,530 --> 00:28:54,740
the Red Scarf
539
00:28:55,050 --> 00:28:56,260
has been cursed by a witch
540
00:28:57,490 --> 00:28:58,450
and could kill men.
541
00:28:59,210 --> 00:29:00,330
It seems that we can't
542
00:29:01,250 --> 00:29:02,450
stay in Xingzhou anymore.
543
00:29:06,970 --> 00:29:07,450
Ling.
544
00:29:08,090 --> 00:29:08,570
Gui.
545
00:29:08,930 --> 00:29:09,440
We all know
546
00:29:09,440 --> 00:29:10,980
the rumor was spread deliberately by someone.
547
00:29:11,570 --> 00:29:12,760
If you two
548
00:29:12,760 --> 00:29:13,610
say that,
549
00:29:14,170 --> 00:29:15,340
what will other sisters think?
550
00:29:21,250 --> 00:29:22,100
Go back.
551
00:29:22,100 --> 00:29:22,610
Go back.
552
00:29:25,290 --> 00:29:25,810
Get lost!
553
00:29:26,050 --> 00:29:27,290
Witches. Get lost!
554
00:29:27,480 --> 00:29:28,040
Get lost!
555
00:29:28,040 --> 00:29:29,420
Go back to the countryside.
556
00:29:29,530 --> 00:29:30,010
Get lost!
557
00:29:30,610 --> 00:29:32,380
Go back to the countryside.
558
00:29:47,610 --> 00:29:48,290
Madam Biyun.
559
00:29:49,890 --> 00:29:50,700
I don't need you to drive me away.
560
00:29:51,330 --> 00:29:52,980
I'll leave after packing up.
561
00:29:54,290 --> 00:29:55,410
Why are you leaving?
562
00:29:56,850 --> 00:29:57,530
I know
563
00:29:58,130 --> 00:29:59,610
Xueqiao was drunk today
564
00:29:59,840 --> 00:30:01,330
and said something unpleasant.
565
00:30:02,210 --> 00:30:03,430
But he and Xueting
566
00:30:03,430 --> 00:30:04,940
are brothers after all.
567
00:30:05,320 --> 00:30:07,130
They are family.
568
00:30:07,730 --> 00:30:09,250
Are you really going to leave the Lu family?
569
00:30:10,730 --> 00:30:11,330
I won't allow it.
570
00:30:13,010 --> 00:30:14,150
Men
571
00:30:14,150 --> 00:30:15,090
are ill-tempered.
572
00:30:15,600 --> 00:30:16,720
They say something
573
00:30:16,720 --> 00:30:17,820
out of anger.
574
00:30:17,970 --> 00:30:19,370
But they regret it after saying that.
575
00:30:19,900 --> 00:30:20,990
What women should do
576
00:30:21,370 --> 00:30:22,840
is to
577
00:30:23,090 --> 00:30:23,850
make peace
578
00:30:24,270 --> 00:30:25,740
and let them become reconciled.
579
00:30:27,580 --> 00:30:28,340
Xiaochan.
580
00:30:28,630 --> 00:30:29,640
I'm here to apologize to you
581
00:30:29,770 --> 00:30:30,940
on behalf of Xueqiao.
582
00:30:31,990 --> 00:30:33,340
You'll be my sister-in-law sooner or later.
583
00:30:33,880 --> 00:30:35,060
You should have some of the jewellery
584
00:30:35,610 --> 00:30:36,990
left by mom.
585
00:30:37,660 --> 00:30:39,090
I brought these first.
586
00:30:39,090 --> 00:30:40,180
You pick some.
587
00:30:40,440 --> 00:30:41,490
If you like anything,
588
00:30:41,490 --> 00:30:42,200
keep it.
589
00:30:42,620 --> 00:30:44,300
If you don't like them, I'll take them back.
590
00:30:44,590 --> 00:30:45,900
Then I'll bring the rest of the jewellery
591
00:30:45,900 --> 00:30:46,740
to you.
592
00:30:46,990 --> 00:30:47,660
What do you think?
593
00:30:47,830 --> 00:30:48,540
No.
594
00:30:49,130 --> 00:30:50,470
Why not?
595
00:30:51,310 --> 00:30:53,120
We are like sisters.
596
00:30:54,040 --> 00:30:55,340
Otherwise,
597
00:30:55,600 --> 00:30:57,190
Xueqiao and Xueting will go separate ways.
598
00:31:00,090 --> 00:31:00,800
Take it.
599
00:31:02,860 --> 00:31:03,530
Madam Biyun.
600
00:31:04,710 --> 00:31:06,050
Is there anything else?
601
00:31:07,780 --> 00:31:08,620
No.
602
00:31:09,540 --> 00:31:10,380
Don't be so distant to me
603
00:31:10,380 --> 00:31:11,560
in the future.
604
00:31:12,020 --> 00:31:13,070
Just call me sister-in-law.
605
00:31:39,990 --> 00:31:40,620
Hurry up.
606
00:31:43,270 --> 00:31:44,360
What are you doing?
607
00:31:44,610 --> 00:31:45,320
Drop your weapons.
608
00:31:45,660 --> 00:31:46,290
What are you doing?
609
00:31:46,540 --> 00:31:47,340
What are you doing?
610
00:31:47,340 --> 00:31:47,890
Don't come nearer.
611
00:31:47,890 --> 00:31:48,680
Drop the weapons.
612
00:31:49,060 --> 00:31:49,860
Drop them.
613
00:31:50,320 --> 00:31:51,580
Drop them first.
614
00:31:51,660 --> 00:31:52,380
Stop!
615
00:31:52,590 --> 00:31:53,130
Stop!
616
00:31:53,430 --> 00:31:53,810
Tianqing.
617
00:31:53,970 --> 00:31:54,440
Look.
618
00:31:56,120 --> 00:31:56,700
Tao.
619
00:32:02,500 --> 00:32:03,090
Tianqing.
620
00:32:03,090 --> 00:32:04,310
I can't stand it.
621
00:32:04,520 --> 00:32:05,190
They are building a gallows
622
00:32:05,190 --> 00:32:06,450
in front of the hotel.
623
00:32:06,570 --> 00:32:07,080
I know.
624
00:32:07,500 --> 00:32:08,800
But we can only put up with it for now.
625
00:32:08,970 --> 00:32:10,350
Kuang Haisheng is trying to find a way.
626
00:32:10,690 --> 00:32:11,360
Hai?
627
00:32:11,910 --> 00:32:12,790
At this moment,
628
00:32:12,790 --> 00:32:13,880
you still count on him?
629
00:32:16,780 --> 00:32:18,080
Give me today's newspaper.
630
00:32:18,710 --> 00:32:20,060
Take a look.
631
00:32:20,390 --> 00:32:23,880
[Xingzhou Daily A Red Scarf girl was bewitched and killed someone. She may become the witch's accomplice.]
632
00:32:25,100 --> 00:32:25,560
This...
633
00:32:26,440 --> 00:32:27,200
Why are these articles in the newspaper
634
00:32:27,200 --> 00:32:28,750
all against us?
635
00:32:29,250 --> 00:32:29,970
On my way here,
636
00:32:29,970 --> 00:32:30,850
I met a lot of people.
637
00:32:31,060 --> 00:32:31,650
They all told me
638
00:32:31,650 --> 00:32:32,910
they believe Miss Nan Lan.
639
00:32:33,200 --> 00:32:33,710
The Heavenly Lady
640
00:32:33,870 --> 00:32:35,510
is a deity who helps poor women,
641
00:32:36,600 --> 00:32:37,780
not a witch who hurts people.
642
00:32:39,080 --> 00:32:40,090
Why don't we
643
00:32:40,090 --> 00:32:41,100
let them hear our voice?
644
00:32:42,270 --> 00:32:43,490
Newspaper! Newspaper!
645
00:32:43,870 --> 00:32:45,590
The Heavenly Lady helped people in distress.
646
00:32:45,590 --> 00:32:47,650
The rumor that she killed her husband is not true.
647
00:32:47,650 --> 00:32:48,660
Newspaper! Newspaper!
648
00:32:48,660 --> 00:32:50,000
The Heavenly Lady helped people in distress.
649
00:32:50,000 --> 00:32:51,970
The rumor that she killed her husband is not true.
650
00:32:52,140 --> 00:32:53,860
The rumor that she killed her husband is not true.
651
00:32:53,990 --> 00:32:55,210
Newspaper!
652
00:32:55,210 --> 00:32:57,140
The Heavenly Lady helped people in distress.
653
00:32:57,140 --> 00:32:59,200
The rumor that she killed her husband is not true.
654
00:32:59,580 --> 00:33:00,750
Newspaper! Newspaper!
655
00:33:01,050 --> 00:33:02,940
The Heavenly Lady helped people in distress.
656
00:33:03,400 --> 00:33:04,950
[The Heavenly Lady helped people in distress. The rumor that she killed her husband is not true.]
657
00:33:04,110 --> 00:33:06,670
This is what happens when you procrastinate it.
658
00:33:07,050 --> 00:33:07,850
The entire island
659
00:33:07,850 --> 00:33:09,400
is whining about it.
660
00:33:09,750 --> 00:33:11,340
But the case is still unclear.
661
00:33:11,500 --> 00:33:12,970
That's your incompetence.
662
00:33:13,180 --> 00:33:14,020
I need a bit of time.
663
00:33:14,230 --> 00:33:15,120
Give me a week.
664
00:33:15,410 --> 00:33:15,910
No.
665
00:33:16,120 --> 00:33:17,380
If you fail to provide evidence
666
00:33:17,470 --> 00:33:19,570
to prove Nan Lan's innocence,
667
00:33:19,780 --> 00:33:23,010
I will hang her tomorrow
668
00:33:23,220 --> 00:33:24,190
to end it all.
669
00:33:43,340 --> 00:33:44,100
Who are you?
670
00:33:44,810 --> 00:33:45,690
What do you want?
671
00:33:48,170 --> 00:33:49,510
I want to show you
672
00:33:50,230 --> 00:33:51,440
what you should see.
673
00:33:57,110 --> 00:33:58,710
Do you know the consequences?
674
00:33:59,550 --> 00:34:00,600
You will be hanged.
675
00:34:00,980 --> 00:34:02,280
I'm trying to stop you
676
00:34:02,780 --> 00:34:04,590
from hanging an innocent person.
677
00:34:14,800 --> 00:34:15,380
Madam.
678
00:34:15,889 --> 00:34:16,429
Don't be nervous.
679
00:34:16,940 --> 00:34:17,820
Mr. Hunt is here
680
00:34:18,159 --> 00:34:19,040
to find out
681
00:34:19,040 --> 00:34:19,750
what happened to Cai.
682
00:34:29,120 --> 00:34:29,920
It's a gunshot wound.
683
00:34:30,920 --> 00:34:32,179
His fatal wound is here.
684
00:34:35,000 --> 00:34:35,800
A flying dagger.
685
00:34:42,429 --> 00:34:43,060
Hai.
686
00:34:43,650 --> 00:34:44,449
You betrayed me!
687
00:34:44,909 --> 00:34:45,540
Xiang.
688
00:34:46,420 --> 00:34:46,969
I'm no longer a man
689
00:34:46,969 --> 00:34:47,929
of the Dragon King Gang.
690
00:34:48,810 --> 00:34:49,699
I don't think this is a betrayal.
691
00:34:51,040 --> 00:34:51,710
Today,
692
00:34:52,130 --> 00:34:53,219
I'm just here to tell you
693
00:34:54,360 --> 00:34:55,239
Long is dead.
694
00:34:55,580 --> 00:34:56,080
What?
695
00:34:58,010 --> 00:34:58,770
Are you trying to scare me?
696
00:34:59,060 --> 00:34:59,730
It's true.
697
00:35:00,700 --> 00:35:02,670
I saw his body with my own eyes.
698
00:35:03,640 --> 00:35:04,860
Now you can tell me the truth, right?
699
00:35:05,610 --> 00:35:06,240
I promise
700
00:35:06,450 --> 00:35:08,130
I will consider leniency.
701
00:35:08,390 --> 00:35:09,390
Foreigner, you underestimated me.
702
00:35:11,120 --> 00:35:12,120
I'm a gangster.
703
00:35:12,800 --> 00:35:13,510
It's normal to get injured.
704
00:35:14,600 --> 00:35:15,570
Don't expect me
705
00:35:15,570 --> 00:35:16,740
to tell you anything.
706
00:35:18,720 --> 00:35:19,220
You.
707
00:35:19,810 --> 00:35:20,780
Kuang Haisheng.
708
00:35:21,530 --> 00:35:22,540
You should be careful.
709
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
If I don't get hanged,
710
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
I might
711
00:35:27,030 --> 00:35:28,460
stab you in the back one day.
712
00:35:32,830 --> 00:35:33,540
It's my fault.
713
00:35:34,260 --> 00:35:35,270
I was too anxious.
714
00:35:36,230 --> 00:35:37,580
Xiang is a gangster.
715
00:35:37,910 --> 00:35:39,210
I should have persuaded him first.
716
00:35:40,140 --> 00:35:41,310
He will confess
717
00:35:41,780 --> 00:35:42,740
only when he is persuaded.
718
00:35:43,120 --> 00:35:43,660
Yes.
719
00:35:44,040 --> 00:35:44,880
Actually, I'm anxious too.
720
00:35:45,760 --> 00:35:47,280
Tomorrow is the deadline.
721
00:35:47,820 --> 00:35:49,250
What you showed me just now
722
00:35:49,500 --> 00:35:50,220
can't be regarded
723
00:35:50,220 --> 00:35:51,600
as decisive evidence.
724
00:35:52,190 --> 00:35:52,860
I'll keep looking for it.
725
00:35:53,700 --> 00:35:54,370
I'll let you know
726
00:35:54,370 --> 00:35:55,000
when I find the evidence.
727
00:35:56,940 --> 00:35:57,520
No.
728
00:35:58,030 --> 00:35:58,870
You kidnapped me.
729
00:35:59,200 --> 00:36:00,380
You should go to jail first.
730
00:36:03,490 --> 00:36:04,540
But I admire you.
731
00:36:05,130 --> 00:36:05,630
We still
732
00:36:05,630 --> 00:36:06,850
have time.
733
00:36:07,390 --> 00:36:08,530
Let's try hard together.
734
00:36:08,910 --> 00:36:09,660
Get off.
735
00:36:10,000 --> 00:36:11,430
Just pretend nothing happened.
736
00:36:11,970 --> 00:36:13,150
You really are a good cop.
737
00:36:13,780 --> 00:36:15,000
If I see
738
00:36:15,000 --> 00:36:16,470
innocent Nan Lan hanged,
739
00:36:17,180 --> 00:36:18,990
I will never be a cop again.
740
00:36:19,410 --> 00:36:20,410
You believe Miss Nan Lan
741
00:36:20,410 --> 00:36:21,170
is innocent?
742
00:36:23,100 --> 00:36:23,820
Of course.
743
00:36:24,490 --> 00:36:25,370
But it's useless if I'm the only one
744
00:36:25,370 --> 00:36:26,290
who believes her.
745
00:36:27,470 --> 00:36:28,520
Unless there is a miracle.
746
00:36:30,240 --> 00:36:31,080
I asked the doctor.
747
00:36:32,010 --> 00:36:33,390
The doctor said it would be a miracle
748
00:36:34,020 --> 00:36:34,860
if he wakes up.
749
00:36:36,790 --> 00:36:37,630
I'm willing to wait.
750
00:36:38,560 --> 00:36:39,780
Even if it takes ten years.
751
00:36:40,320 --> 00:36:40,950
But
752
00:36:41,750 --> 00:36:43,260
Miss Nan Lan doesn't have time.
753
00:36:45,110 --> 00:36:45,990
Have you read the newspaper?
754
00:36:48,510 --> 00:36:49,140
Follow me.
755
00:37:01,990 --> 00:37:04,600
[A gallows has been built in front of Goddess Hotel. People urge the police to hang the witch Nan Lan.]
756
00:37:08,750 --> 00:37:09,760
The voice of hanging Miss Nan Lan
757
00:37:09,760 --> 00:37:10,690
is obviously more powerful.
758
00:37:11,360 --> 00:37:11,820
Although Tianqing
759
00:37:11,820 --> 00:37:12,830
found a newspaper office to release articles,
760
00:37:13,160 --> 00:37:14,090
she doesn't have enough evidence.
761
00:37:14,340 --> 00:37:15,310
It's obviously not convincing.
762
00:37:15,940 --> 00:37:16,480
I have.
763
00:37:23,240 --> 00:37:24,290
The camera is in my house.
764
00:37:24,710 --> 00:37:25,760
There are some photos
765
00:37:25,970 --> 00:37:27,020
that can help Miss Nan Lan.
766
00:37:29,880 --> 00:37:30,680
I can't leave.
767
00:37:31,900 --> 00:37:32,740
I'm counting on you.
768
00:37:33,070 --> 00:37:33,700
Great.
769
00:37:34,330 --> 00:37:35,630
I thank you
770
00:37:36,010 --> 00:37:36,520
on behalf of Tianqing and Miss Nan Lan.
771
00:37:52,980 --> 00:37:53,690
Dad.
772
00:37:58,560 --> 00:37:59,190
Dad!
773
00:38:01,250 --> 00:38:02,930
Lu Xuelin, can you hear me?
774
00:38:04,570 --> 00:38:05,830
I'm Bai Wei.
775
00:38:11,210 --> 00:38:11,920
Dad.
776
00:38:17,670 --> 00:38:18,810
Nan Lan.
777
00:38:20,240 --> 00:38:22,130
Nan Lan.
778
00:38:25,780 --> 00:38:26,580
I asked them
779
00:38:26,580 --> 00:38:28,010
to make your favorite dim sum.
780
00:38:28,850 --> 00:38:29,310
Good.
781
00:38:29,430 --> 00:38:30,740
I also made Nyonya soup for you.
782
00:38:30,740 --> 00:38:32,040
This is my specialty.
783
00:38:32,330 --> 00:38:33,210
I'll get it for you.
784
00:38:39,510 --> 00:38:40,100
What is this?
785
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
You've eaten enough.
786
00:38:42,580 --> 00:38:43,670
Nan Lan hasn't eaten yet.
787
00:38:44,470 --> 00:38:45,640
This is the dim sum
788
00:38:45,770 --> 00:38:46,650
delivered by the former cook of my family.
789
00:38:47,490 --> 00:38:48,750
Give it to Nan Lan.
790
00:38:50,180 --> 00:38:52,200
It's rare that you care about that woman.
791
00:38:52,570 --> 00:38:53,040
She gave you
792
00:38:53,040 --> 00:38:54,170
a large sum of money
793
00:38:54,380 --> 00:38:54,930
to help you
794
00:38:54,930 --> 00:38:56,270
achieve your dream of being a famous constructor.
795
00:38:56,980 --> 00:38:58,080
She offered you great help.
796
00:38:58,710 --> 00:38:59,670
I can't do that.
797
00:39:00,090 --> 00:39:01,020
It's useless to be jealous.
798
00:39:01,690 --> 00:39:03,240
The Jin family has fallen.
799
00:39:03,960 --> 00:39:05,260
I can only pray that in the next life,
800
00:39:05,430 --> 00:39:06,270
I'm rich
801
00:39:06,850 --> 00:39:08,280
to be
802
00:39:08,700 --> 00:39:09,540
worthy of you.
803
00:39:48,770 --> 00:39:50,360
Jin Biyun.
804
00:39:57,130 --> 00:39:57,590
Xuelin.
805
00:39:57,800 --> 00:39:58,470
What happened?
806
00:39:59,020 --> 00:39:59,650
Xuelin.
807
00:40:00,190 --> 00:40:01,030
What happened?
808
00:40:05,650 --> 00:40:08,260
[Nan]
809
00:40:09,520 --> 00:40:14,090
[Yi Ran]
810
00:40:14,890 --> 00:40:15,900
We were told it's a woman.
811
00:40:26,740 --> 00:40:27,620
No woman.
812
00:40:48,830 --> 00:40:49,620
Why you?
813
00:40:50,090 --> 00:40:50,670
Jin Biyun.
814
00:40:52,770 --> 00:40:54,080
Are you kidding me?
815
00:40:54,540 --> 00:40:55,630
You wanted to poison Nan Lan.
816
00:40:55,920 --> 00:40:56,680
Why did you do that?
817
00:41:08,400 --> 00:41:09,830
Because I love you.
818
00:41:11,550 --> 00:41:12,680
I can't share you
819
00:41:12,680 --> 00:41:13,820
with another woman.
820
00:41:15,240 --> 00:41:15,830
But you
821
00:41:18,020 --> 00:41:20,030
ate the poisoned dim sum for Nan Lan.
822
00:41:22,930 --> 00:41:23,690
I had been waiting for this chance for a long time.
823
00:41:23,690 --> 00:41:25,700
But you wasted it.
824
00:41:26,960 --> 00:41:27,970
Why was it you?
825
00:41:29,730 --> 00:41:30,610
You slapped me?
826
00:41:31,030 --> 00:41:32,420
You evil woman! Let me go!
827
00:41:32,420 --> 00:41:33,340
If Nan Lan dies,
828
00:41:33,970 --> 00:41:34,980
all her assets
829
00:41:35,400 --> 00:41:36,450
will be yours.
830
00:41:37,080 --> 00:41:38,260
They will all belong to the Lu family.
831
00:41:39,100 --> 00:41:40,150
Lu Xueqiao
832
00:41:41,030 --> 00:41:42,120
will be the next one to die.
833
00:41:43,970 --> 00:41:44,600
In this way,
834
00:41:44,600 --> 00:41:45,950
we can get what we want.
835
00:41:46,320 --> 00:41:46,910
You...
836
00:41:47,500 --> 00:41:48,300
You are crazy.
837
00:41:48,760 --> 00:41:49,810
You told me
838
00:41:50,520 --> 00:41:51,700
Nan Lan gives you money,
839
00:41:52,330 --> 00:41:53,970
and I give you love.
840
00:41:55,180 --> 00:41:56,020
By that time, you,
841
00:41:57,550 --> 00:41:58,170
I,
842
00:41:59,510 --> 00:42:01,320
and our son, Zhanyuan...
843
00:42:03,120 --> 00:42:04,170
The three of us
844
00:42:04,170 --> 00:42:05,390
are family.
845
00:42:06,730 --> 00:42:07,450
But
846
00:42:08,290 --> 00:42:10,050
you ruined everything.
847
00:42:11,140 --> 00:42:11,650
But...
848
00:42:11,900 --> 00:42:12,660
You... I...
849
00:42:18,750 --> 00:42:19,960
But this is not bad.
850
00:42:22,400 --> 00:42:23,450
You're mine now.
851
00:42:27,780 --> 00:42:29,410
You only belong to me.
852
00:42:41,340 --> 00:42:42,180
Dad.
853
00:42:44,660 --> 00:42:45,290
Dad!
854
00:42:47,300 --> 00:42:47,980
Doctor!
50474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.