Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,076 --> 00:00:50,587
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,589 --> 00:00:52,944
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:53,024 --> 00:00:55,642
-Hurry! -Quick!
4
00:01:05,172 --> 00:01:11,440
I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
5
00:02:44,269 --> 00:02:46,252
-Gwang-cheol, Mi-na. -My goodness.
6
00:02:54,681 --> 00:02:56,477
EPISODE 9
7
00:03:00,452 --> 00:03:02,972
We'll lie low for the time being.
8
00:03:03,255 --> 00:03:04,842
And we'll move separately.
9
00:03:05,557 --> 00:03:07,872
-Got it. -Gi-beom, get some rest.
10
00:03:08,994 --> 00:03:10,242
Okay.
11
00:03:29,381 --> 00:03:31,262
Okay, I caught you.
12
00:03:34,052 --> 00:03:37,202
-What's going on? -67H 2661.
13
00:03:37,589 --> 00:03:40,487
They're shoving a body bag into this van. We have to catch these punks.
14
00:03:40,492 --> 00:03:42,712
Maybe they'll hang it somewhere else.
15
00:03:42,927 --> 00:03:44,957
-What's the location? -2661...
16
00:03:44,963 --> 00:03:47,112
I'll track them and let you know.
17
00:03:47,432 --> 00:03:48,357
Let's go.
18
00:03:48,366 --> 00:03:50,452
We just got here and have to go back out.
19
00:03:50,735 --> 00:03:52,352
Wait, hold on.
20
00:03:52,771 --> 00:03:54,222
There are a bunch of them.
21
00:03:54,539 --> 00:03:55,737
According to the movements...
22
00:03:55,740 --> 00:03:58,637
One, two. No, there are three.
23
00:03:58,643 --> 00:04:01,007
It looks like something's going on at the park too.
24
00:04:01,012 --> 00:04:02,607
We'll split up and track them down.
25
00:04:02,614 --> 00:04:04,632
Once you find it, move on to the next.
26
00:04:04,783 --> 00:04:06,617
And just return when we're done, right?
27
00:04:06,618 --> 00:04:07,932
Mi-na, you should stay.
28
00:04:08,353 --> 00:04:09,247
Why?
29
00:04:09,254 --> 00:04:11,642
Gi-beom must be confused.
30
00:04:11,690 --> 00:04:13,042
Stay and look after him.
31
00:04:14,392 --> 00:04:15,572
Okay.
32
00:04:36,681 --> 00:04:39,875
I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
33
00:04:47,425 --> 00:04:49,657
Enough. How many times do I have to see it?
34
00:04:49,661 --> 00:04:51,457
All the data from the scenes
35
00:04:51,463 --> 00:04:54,512
of important cases must be played repeatedly and saved.
36
00:04:54,799 --> 00:04:56,527
Fine. Do whatever you want.
37
00:04:56,534 --> 00:04:58,652
Data saved.
38
00:05:03,007 --> 00:05:06,937
All of us are still shaken up by the recent attack at the park,
39
00:05:06,945 --> 00:05:11,062
and another gruesome incident took place this morning.
40
00:05:11,149 --> 00:05:12,747
A sign with the name of the perpetrator
41
00:05:12,751 --> 00:05:15,802
was found at the scene, which is very unusual.
42
00:05:16,054 --> 00:05:18,856
However, the person is deceased,
43
00:05:18,857 --> 00:05:21,672
so the police investigation is back to square one.
44
00:05:21,860 --> 00:05:23,527
Mr. Kang died last November
45
00:05:23,528 --> 00:05:25,657
while trying to escape the prison
46
00:05:25,663 --> 00:05:28,952
after being sentenced to death for killing his wife.
47
00:05:29,100 --> 00:05:31,167
The police think that this was a deliberate act
48
00:05:31,169 --> 00:05:34,167
to take advantage of the chaos to weaken governmental authority
49
00:05:34,172 --> 00:05:36,792
and plan to get to the bottom of it immediately.
50
00:05:40,612 --> 00:05:43,662
DEAD BODY, COP
51
00:05:43,882 --> 00:05:45,232
"Kang Gi-beom"?
52
00:05:46,017 --> 00:05:49,472
DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM
53
00:05:52,157 --> 00:05:53,572
THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED
54
00:05:56,494 --> 00:05:58,512
He's dead?
55
00:05:59,230 --> 00:06:00,582
DELETING NETWORK DATA
56
00:06:09,340 --> 00:06:12,092
Hold on. I keep erasing stuff, but it's never-ending.
57
00:06:12,243 --> 00:06:15,662
Shall we just message them and ask them to delete these?
58
00:06:16,214 --> 00:06:17,377
Do you think they'll do it?
59
00:06:17,382 --> 00:06:19,572
Just erase them and delete the accounts.
60
00:06:20,585 --> 00:06:22,317
Are people not interested in Argos anymore?
61
00:06:22,320 --> 00:06:24,187
Everyone is talking about Gi-beom.
62
00:06:24,189 --> 00:06:25,987
It'll only get worse because of the news.
63
00:06:25,990 --> 00:06:28,112
How long will it take to delete everything?
64
00:06:28,560 --> 00:06:30,112
Let's focus.
65
00:06:31,396 --> 00:06:33,952
Yes, ma'am. Focus.
66
00:06:35,433 --> 00:06:36,752
Cleared.
67
00:06:37,068 --> 00:06:38,252
Cleared.
68
00:06:38,937 --> 00:06:40,552
No.
69
00:06:41,606 --> 00:06:43,062
It's not true.
70
00:06:44,075 --> 00:06:46,562
Why are you asking to speak to a dead person?
71
00:06:51,282 --> 00:06:54,502
Yes, we will find out who did this.
72
00:06:58,590 --> 00:07:02,087
Detective Yang. This person saw a man who looks like Kang Gi-beom.
73
00:07:02,093 --> 00:07:03,927
Just say okay and hang up!
74
00:07:03,928 --> 00:07:05,512
All right.
75
00:07:13,104 --> 00:07:14,237
Take it easy.
76
00:07:14,239 --> 00:07:17,192
A man died, and we have to catch a ghost?
77
00:07:17,442 --> 00:07:18,792
Does it make sense to you?
78
00:07:19,110 --> 00:07:20,477
What a crazy conspiracy theory.
79
00:07:20,478 --> 00:07:22,907
We're surrounded by reporters right now.
80
00:07:22,914 --> 00:07:25,762
Reporters? Why are they here?
81
00:07:26,818 --> 00:07:29,132
You and Kang Gi-beom were friends.
82
00:07:29,521 --> 00:07:30,942
Be careful.
83
00:07:31,789 --> 00:07:33,342
Damn it!
84
00:07:37,862 --> 00:07:39,612
This is the Violent Crimes Unit.
85
00:08:02,820 --> 00:08:05,202
HWANG DEUK-GU
86
00:08:05,823 --> 00:08:08,872
Oh, my goodness.
87
00:08:09,027 --> 00:08:13,282
Mr. Vice Chairman, it's nice to hear your voice first thing in the morning.
88
00:08:13,498 --> 00:08:17,252
By the way, is it really okay to cause big trouble like this?
89
00:08:17,835 --> 00:08:20,892
What are you talking about? We haven't even begun yet.
90
00:08:21,139 --> 00:08:24,562
I'll take responsibility for everything. Just enjoy the ride and rake in money.
91
00:08:25,510 --> 00:08:27,737
If I could actually do that, I'd be very grateful.
92
00:08:27,745 --> 00:08:30,832
Just make sure you get us the things we need.
93
00:08:31,215 --> 00:08:34,402
We have plenty of dead bodies, so don't you worry.
94
00:08:34,752 --> 00:08:38,502
By the way, you acted as if you'd never even talk to me again.
95
00:08:38,523 --> 00:08:40,642
Why did you change your mind?
96
00:08:42,560 --> 00:08:45,912
Work is work. We should put personal feelings aside.
97
00:08:46,197 --> 00:08:47,712
I'll remember that.
98
00:08:47,899 --> 00:08:51,452
All right. I hope all goes well. Talk later.
99
00:08:53,004 --> 00:08:56,022
Nothing's going his way,
100
00:08:56,140 --> 00:08:57,762
so he's desperate.
101
00:08:58,076 --> 00:09:02,032
All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu.
102
00:09:22,800 --> 00:09:26,592
Hwang Deuk-gu didn't send him, though. Will this be okay?
103
00:09:27,772 --> 00:09:29,962
Have you seen a dead man talk?
104
00:09:30,141 --> 00:09:32,222
Beat him up to a pulp and hang him.
105
00:09:32,510 --> 00:09:36,307
Jeez, you moron. You should've paid back the money on time.
106
00:09:36,314 --> 00:09:38,447
It's not like we want to do this.
107
00:09:38,449 --> 00:09:41,132
The economy is bad, so I'm struggling too.
108
00:09:41,719 --> 00:09:44,272
If my wife and kids find out,
109
00:09:45,123 --> 00:09:46,642
they'll be shocked.
110
00:09:47,392 --> 00:09:49,312
Please make sure
111
00:09:49,727 --> 00:09:50,987
they can never find my corpse.
112
00:09:50,995 --> 00:09:52,596
If we deduct the labor costs,
113
00:09:52,597 --> 00:09:55,182
we won't break even with what we can make off your body.
114
00:09:55,700 --> 00:09:58,482
Please spare my family.
115
00:09:58,770 --> 00:10:00,067
-Right? -Yes.
116
00:10:00,071 --> 00:10:02,437
-It'd be too cruel to kill all of you. -Yes.
117
00:10:02,440 --> 00:10:03,807
This isn't the Peach Garden Oath.
118
00:10:03,808 --> 00:10:05,437
Don't worry too much.
119
00:10:05,443 --> 00:10:07,737
We should spare the lives of those who will pay us back.
120
00:10:07,745 --> 00:10:10,147
Thank you. Thank you so much.
121
00:10:10,148 --> 00:10:12,262
All right, no problem.
122
00:10:13,751 --> 00:10:16,302
Okay, let's see.
123
00:10:20,892 --> 00:10:24,012
"Kang Gi-beom is a murderer."
124
00:10:24,095 --> 00:10:26,782
"Kang Gi-beom is alive."
125
00:10:28,533 --> 00:10:29,697
Oh, I like this one.
126
00:10:29,701 --> 00:10:32,267
"Kang Gi-beom is hiding amongst us."
127
00:10:32,270 --> 00:10:33,792
What do you think?
128
00:10:33,971 --> 00:10:37,007
By the way, how did Kang Gi-beom get involved in this?
129
00:10:37,008 --> 00:10:38,307
I have no idea.
130
00:10:38,309 --> 00:10:42,337
I have no interest in learning about those who have anything to do with Deuk-gu.
131
00:10:42,346 --> 00:10:44,507
We should just do what we were told to do
132
00:10:44,515 --> 00:10:46,817
and get paid for the job, okay?
133
00:10:46,818 --> 00:10:48,417
Hang it around his neck and take him.
134
00:10:48,419 --> 00:10:49,642
Okay.
135
00:10:52,490 --> 00:10:54,572
What? What's going on?
136
00:11:08,639 --> 00:11:10,092
What the hell?
137
00:11:16,080 --> 00:11:17,362
Hey!
138
00:11:25,223 --> 00:11:27,717
Who the hell are you? Identify yourself!
139
00:11:27,725 --> 00:11:31,527
Usually, I just beat up bastards like you without killing them and hand them over.
140
00:11:31,529 --> 00:11:33,212
Who the fuck are you?
141
00:11:37,001 --> 00:11:38,382
But today is an exception.
142
00:11:41,672 --> 00:11:43,122
Fuck!
143
00:11:43,841 --> 00:11:46,062
Hey, come here.
144
00:11:46,210 --> 00:11:47,562
Don't come near me.
145
00:11:47,712 --> 00:11:49,077
Stay away. You'd better stay put.
146
00:11:49,080 --> 00:11:52,232
If you don't, I'll stab this guy! Okay?
147
00:12:29,287 --> 00:12:31,972
POLICE LINE, DO NOT CROSS
148
00:12:34,559 --> 00:12:36,787
What if we get caught?
149
00:12:36,794 --> 00:12:38,287
Let's just leave, okay?
150
00:12:38,296 --> 00:12:40,557
Hey, can't you hear the subscriber count going up?
151
00:12:40,565 --> 00:12:44,122
If I upload this, the subscriber count will skyrocket.
152
00:12:45,269 --> 00:12:48,352
Some of the hanged bodies were scorched.
153
00:12:49,373 --> 00:12:52,407
I think this is where everything began.
154
00:12:52,410 --> 00:12:55,432
-Hey, let's go in. -What?
155
00:12:58,449 --> 00:12:59,802
Gosh.
156
00:13:06,591 --> 00:13:09,142
Hey, stand there and record a video of me.
157
00:13:13,631 --> 00:13:15,727
So that man, Kang Gi-beom, was here?
158
00:13:15,733 --> 00:13:18,752
Hey, how could he have been here when he's dead?
159
00:13:24,842 --> 00:13:26,292
Are you ready?
160
00:13:33,751 --> 00:13:35,302
Oh, my.
161
00:13:37,188 --> 00:13:38,472
That's so dangerous.
162
00:13:52,336 --> 00:13:54,392
A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS
163
00:13:54,772 --> 00:13:56,222
How can I
164
00:13:57,208 --> 00:14:00,962
kill people who don't die even if I kill them?
165
00:14:03,381 --> 00:14:05,832
I'll just make them want to die.
166
00:14:06,450 --> 00:14:08,347
Those who think they're just
167
00:14:08,352 --> 00:14:11,742
can't bear getting their hands dirty.
168
00:14:12,123 --> 00:14:14,242
That's why you're still alive.
169
00:14:15,793 --> 00:14:17,487
You don't need to be ashamed.
170
00:14:17,495 --> 00:14:20,882
It's okay to get your hands a little dirty. Your survival comes first.
171
00:14:21,832 --> 00:14:23,022
Min-jun.
172
00:14:25,970 --> 00:14:27,752
Answer me, Seol Min-jun.
173
00:14:30,508 --> 00:14:31,692
Yes, sir.
174
00:14:33,444 --> 00:14:35,262
I like that you don't think.
175
00:14:35,846 --> 00:14:38,402
You just do what you're told to do.
176
00:14:39,016 --> 00:14:40,432
You said
177
00:14:41,052 --> 00:14:42,672
I wouldn't be spared otherwise.
178
00:14:47,191 --> 00:14:51,382
Just keep this up, and you won't get whacked.
179
00:14:53,564 --> 00:14:55,252
But from time to time,
180
00:14:55,933 --> 00:14:57,852
I miss the old you.
181
00:15:02,206 --> 00:15:06,892
You had a knack for blindsiding people.
182
00:15:15,052 --> 00:15:18,502
About an ex-cop being pegged as the perpetrator...
183
00:15:18,823 --> 00:15:20,717
We made sure it'll be seen as a rumor.
184
00:15:20,725 --> 00:15:24,087
People don't want to talk about it openly, but most of them
185
00:15:24,095 --> 00:15:27,557
believe that Argos was behind the recent incidents.
186
00:15:27,565 --> 00:15:29,822
If we manage to use the media wisely,
187
00:15:30,067 --> 00:15:32,097
people will blame Argos
188
00:15:32,103 --> 00:15:34,952
-instead of the police-- -All of that sounds nice,
189
00:15:35,673 --> 00:15:37,292
but it's not realistic.
190
00:15:38,709 --> 00:15:40,637
I didn't say it'd be easy.
191
00:15:40,644 --> 00:15:42,232
It's not about that.
192
00:15:44,982 --> 00:15:46,672
PARK ATTACK VICTIMS
193
00:15:46,917 --> 00:15:49,917
This contains the park attack victims' DNA test results.
194
00:15:49,920 --> 00:15:52,142
They're all ordinary people.
195
00:15:52,790 --> 00:15:55,557
What's crazier is that they're the victims of missing-person
196
00:15:55,559 --> 00:15:58,142
and abduction cases, which the police failed to solve.
197
00:15:58,462 --> 00:16:01,627
So the assailants were ordinary people who were abducted?
198
00:16:01,632 --> 00:16:03,666
Do you know how upset I am right now?
199
00:16:03,667 --> 00:16:07,292
Kang Gi-beom or whatever his name is... I wish he were alive.
200
00:16:07,371 --> 00:16:10,862
I wish he were the real killer so that I could put him behind bars.
201
00:16:12,176 --> 00:16:15,107
I'll find a way to make sure the police don't suffer any damage.
202
00:16:15,112 --> 00:16:16,532
Chief Choi,
203
00:16:17,014 --> 00:16:18,632
you're no exception.
204
00:16:19,083 --> 00:16:20,232
You know that, right?
205
00:16:33,531 --> 00:16:35,812
She's not an easy target.
206
00:17:02,193 --> 00:17:04,442
Gi-beom, can you hear me?
207
00:17:04,829 --> 00:17:06,627
Hey, Gwang-cheol. What's going on?
208
00:17:06,630 --> 00:17:08,327
-The police-- -They've figured out
209
00:17:08,332 --> 00:17:10,197
that we're Rugal and that you're alive.
210
00:17:10,201 --> 00:17:11,867
It's all over the Internet now.
211
00:17:11,869 --> 00:17:13,467
-What? -Run away.
212
00:17:13,471 --> 00:17:15,567
If you get caught, you'll be screwed.
213
00:17:15,573 --> 00:17:16,922
Gwang-cheol.
214
00:17:36,961 --> 00:17:38,442
What's going on?
215
00:18:23,340 --> 00:18:26,762
MURDERER KANG GI-BEOM CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN
216
00:18:48,265 --> 00:18:50,852
Wake up, Kang Gi-beom.
217
00:18:52,069 --> 00:18:53,622
Gosh.
218
00:18:54,171 --> 00:18:55,922
You scared me.
219
00:18:57,474 --> 00:18:59,492
-What happened? -What's wrong?
220
00:19:00,711 --> 00:19:02,992
-Did someone chase you in your dream? -"Dream"?
221
00:19:04,648 --> 00:19:06,032
How long was I out for?
222
00:19:06,884 --> 00:19:08,102
About ten minutes?
223
00:19:10,554 --> 00:19:11,802
What is this?
224
00:19:12,423 --> 00:19:13,317
Why am I here?
225
00:19:13,324 --> 00:19:15,887
You were dizzy and hallucinating, so I was doing some checkups.
226
00:19:15,893 --> 00:19:17,187
I tied you down because you kept moving.
227
00:19:17,194 --> 00:19:20,182
Those eyes are sensitive, so you can't move during a checkup.
228
00:19:20,564 --> 00:19:21,812
How are the eyes?
229
00:19:22,700 --> 00:19:24,367
-They seem fine. -They're fine?
230
00:19:24,368 --> 00:19:26,167
Why? Is there something wrong?
231
00:19:26,170 --> 00:19:28,652
Something is wrong with either my eyes or my brain.
232
00:19:30,074 --> 00:19:31,292
What do you mean?
233
00:19:31,575 --> 00:19:34,307
I only read one line, but my memories are shaky.
234
00:19:34,311 --> 00:19:37,332
It's happened before, but this feels totally different.
235
00:19:37,781 --> 00:19:40,002
Those words are dictating how I should think,
236
00:19:40,217 --> 00:19:42,602
and I feel like they're controlling my emotions too.
237
00:19:46,857 --> 00:19:49,842
I've experienced something similar.
238
00:19:49,893 --> 00:19:53,527
My ex-girlfriend sent me a wedding invite to keep me in the loop.
239
00:19:53,530 --> 00:19:57,522
But that moment, the groom's name looked like my name.
240
00:19:57,701 --> 00:19:59,967
I got all emotional.
241
00:19:59,970 --> 00:20:03,862
I couldn't figure out what was real and what was fake,
242
00:20:04,441 --> 00:20:05,762
so I kept staring at it.
243
00:20:06,176 --> 00:20:07,562
You see,
244
00:20:09,079 --> 00:20:10,402
I loved her.
245
00:20:11,048 --> 00:20:11,977
A lot.
246
00:20:11,982 --> 00:20:14,677
Are you kidding me? This is serious.
247
00:20:14,685 --> 00:20:18,117
What I'm saying is, memory distortions are common.
248
00:20:18,122 --> 00:20:20,072
So don't worry.
249
00:20:20,557 --> 00:20:22,272
But just in case...
250
00:20:23,060 --> 00:20:25,442
Okay. There.
251
00:20:29,933 --> 00:20:31,422
I'll reset it.
252
00:20:37,741 --> 00:20:39,722
I'm going to make some coffee.
253
00:20:53,023 --> 00:20:56,257
Removing the cause of your cognitive dissonance.
254
00:20:56,260 --> 00:20:58,712
What? What is the cause?
255
00:21:07,304 --> 00:21:08,992
Hey, what are you doing?
256
00:21:28,125 --> 00:21:29,742
What's wrong?
257
00:22:05,162 --> 00:22:06,712
Thanks, Tae-woong.
258
00:22:07,064 --> 00:22:08,552
What's wrong?
259
00:22:10,267 --> 00:22:12,882
Well, I suddenly got a weird feeling.
260
00:22:14,438 --> 00:22:16,767
You and Gwang-cheol went after those guys. What happened?
261
00:22:16,774 --> 00:22:18,192
We caught them.
262
00:22:18,942 --> 00:22:20,076
Tell me the details.
263
00:22:20,077 --> 00:22:22,077
A few broken ribs and a dislocated shoulder.
264
00:22:22,079 --> 00:22:24,277
Abrasions and bruises all over.
265
00:22:24,281 --> 00:22:26,747
They were handed over to the police unconscious.
266
00:22:26,750 --> 00:22:29,972
There's firm evidence, so they won't be able to get out of it easily.
267
00:22:32,823 --> 00:22:34,617
I'M THE CULPRIT
268
00:22:34,625 --> 00:22:37,082
I'M THE MURDERER
269
00:22:43,934 --> 00:22:45,152
Well done.
270
00:22:54,345 --> 00:22:57,462
Don't tell anyone about what happened today.
271
00:23:04,788 --> 00:23:06,372
No.
272
00:23:07,191 --> 00:23:09,987
I may be a rule-breaker, but I can't sweep this under the rug.
273
00:23:09,993 --> 00:23:12,257
You know nothing and I never came here.
274
00:23:12,262 --> 00:23:13,727
Trouble with resetting
275
00:23:13,730 --> 00:23:15,597
will incapacitate you during a blackout.
276
00:23:15,599 --> 00:23:18,297
It's only until we find Dr. Oh. I'll be careful.
277
00:23:18,302 --> 00:23:19,597
Being careful won't cut it--
278
00:23:19,603 --> 00:23:22,367
I don't want others to worry about me.
279
00:23:22,372 --> 00:23:25,207
I'll tell you immediately if anything is wrong,
280
00:23:25,209 --> 00:23:27,792
so keep this a secret until then.
281
00:23:29,746 --> 00:23:31,102
Got it?
282
00:23:44,127 --> 00:23:45,712
My head...
283
00:23:47,664 --> 00:23:50,052
Boss!
284
00:23:51,535 --> 00:23:52,982
I have bad news.
285
00:23:53,337 --> 00:23:56,052
Bong Man-cheol was arrested.
286
00:23:58,709 --> 00:24:00,362
-Is that so? -Yes.
287
00:24:00,611 --> 00:24:04,207
He was going after a debtor when he was caught at the scene.
288
00:24:04,214 --> 00:24:06,577
If this gets traced back to you--
289
00:24:06,583 --> 00:24:08,902
None of those I sent
290
00:24:09,186 --> 00:24:11,487
were his clients though.
291
00:24:11,488 --> 00:24:14,187
But the two of you--
292
00:24:14,191 --> 00:24:16,942
All we do is conduct business together.
293
00:24:17,227 --> 00:24:18,987
I provide him with the goods
294
00:24:18,996 --> 00:24:21,557
while he makes money selling organs
295
00:24:21,565 --> 00:24:23,052
or what-not.
296
00:24:23,600 --> 00:24:26,822
His greed is what led to his arrest,
297
00:24:27,371 --> 00:24:28,922
so how is that my problem?
298
00:24:29,806 --> 00:24:32,322
I should've known that, boss.
299
00:24:32,543 --> 00:24:33,832
Or are you saying
300
00:24:34,311 --> 00:24:36,432
that I should clean up his ass?
301
00:24:37,414 --> 00:24:38,902
I apologize, sir.
302
00:24:44,521 --> 00:24:45,747
Know where your loyalty lies.
303
00:24:45,756 --> 00:24:47,712
Yes, sir.
304
00:24:53,597 --> 00:24:55,182
Fuck.
305
00:25:03,941 --> 00:25:05,192
Ye-won,
306
00:25:05,909 --> 00:25:07,907
one is supposed to find shelter when it pours.
307
00:25:07,911 --> 00:25:10,762
Why are you trying to solve this yourself?
308
00:25:11,481 --> 00:25:13,972
Don't you remember what Chairman Ko said?
309
00:25:14,217 --> 00:25:16,277
Even when we're at each other's throats,
310
00:25:16,286 --> 00:25:19,042
we must unite to fight an outside enemy.
311
00:25:20,123 --> 00:25:23,187
He isn't just a suspect. He was caught red-handed.
312
00:25:23,193 --> 00:25:24,757
There's no way out of it.
313
00:25:24,761 --> 00:25:26,952
Nothing's impossible, Mi-joo.
314
00:25:27,197 --> 00:25:29,082
All that matters is who our enemy is.
315
00:25:29,533 --> 00:25:31,497
I get it and it's all good,
316
00:25:31,501 --> 00:25:33,797
but why are you engaging in the matter yourself
317
00:25:33,804 --> 00:25:37,162
when it happened because Hwang Deuk-gu was involved?
318
00:25:40,477 --> 00:25:42,562
Because Argos is mine.
319
00:25:45,282 --> 00:25:48,747
I don't want this to backfire on you, that's all.
320
00:25:48,752 --> 00:25:50,742
I'll just have to power through.
321
00:25:52,155 --> 00:25:54,672
And let me say this since we're on the subject.
322
00:25:54,958 --> 00:25:56,512
Don't be outside of my circle.
323
00:26:00,163 --> 00:26:01,882
Are you worrying about me
324
00:26:02,599 --> 00:26:03,922
or threatening me?
325
00:26:06,103 --> 00:26:09,122
Anyway, I have no intention of taking the fall alone.
326
00:26:23,487 --> 00:26:25,072
How dare you come in here.
327
00:26:25,522 --> 00:26:28,972
That's not how you welcome a guest that was invited.
328
00:26:29,593 --> 00:26:31,182
And who the hell invited you?
329
00:26:31,795 --> 00:26:33,012
Me.
330
00:26:33,697 --> 00:26:34,882
What?
331
00:26:35,332 --> 00:26:37,222
Can you give us the room?
332
00:26:38,535 --> 00:26:39,797
You'd rather be with him alone
333
00:26:39,803 --> 00:26:41,852
after what he did to you the last time?
334
00:26:45,008 --> 00:26:46,692
Get out.
335
00:26:48,879 --> 00:26:50,162
Fine.
336
00:26:50,347 --> 00:26:52,062
You go ahead and keep doing this.
337
00:27:05,462 --> 00:27:08,657
Shouldn't the vice-chairman at least make a visit?
338
00:27:08,665 --> 00:27:10,152
A visit?
339
00:27:10,467 --> 00:27:11,652
Visit whom?
340
00:27:13,737 --> 00:27:15,797
Bong Man-cheol? Me?
341
00:27:15,806 --> 00:27:19,362
One makes the mess while the other cleans up after him.
342
00:27:19,643 --> 00:27:21,537
Thanks to you, I'm busy these days,
343
00:27:21,545 --> 00:27:23,546
so I thought it's the least you could do.
344
00:27:23,547 --> 00:27:24,862
Of course.
345
00:27:26,216 --> 00:27:30,247
How can you not be busy when you're communicating with a dead man?
346
00:27:30,253 --> 00:27:32,517
He had a sob story to tell.
347
00:27:32,522 --> 00:27:35,242
You've grown to be way more considerate too.
348
00:27:38,929 --> 00:27:41,257
It's why I'm the current chairman.
349
00:27:41,264 --> 00:27:43,327
The job requires someone with a generous heart.
350
00:27:43,333 --> 00:27:45,622
Look at you lying through your teeth.
351
00:27:45,869 --> 00:27:49,922
You're one to suck the blood out of anyone that has anything useful.
352
00:27:50,373 --> 00:27:53,562
Reassure Bong Man-cheol so that he doesn't act out.
353
00:27:54,111 --> 00:27:56,207
I'm meeting the Commissioner-General this afternoon,
354
00:27:56,213 --> 00:27:58,077
so be there as well.
355
00:27:58,081 --> 00:28:01,277
It smells like Chairman Hyeon had something to do with it.
356
00:28:01,284 --> 00:28:03,632
This appointment didn't come easily,
357
00:28:03,720 --> 00:28:06,017
so shut your trap until I say otherwise.
358
00:28:06,022 --> 00:28:09,212
Then go alone why don't you?
359
00:28:09,459 --> 00:28:10,887
This is my way of showing everyone
360
00:28:10,894 --> 00:28:14,252
how far I'll willingly go for the organization.
361
00:28:25,041 --> 00:28:27,407
Why do you look upset? You were only here for a few hours.
362
00:28:27,410 --> 00:28:29,932
You have some nerve showing up here.
363
00:28:33,216 --> 00:28:34,672
You think I betrayed you?
364
00:28:35,051 --> 00:28:36,502
Shut up!
365
00:28:40,824 --> 00:28:42,142
Shit.
366
00:28:44,361 --> 00:28:47,682
Calling the cops when we're doing business?
367
00:28:47,964 --> 00:28:50,766
-You slimy coward. -Man-cheol,
368
00:28:50,767 --> 00:28:54,452
it wasn't the police or me who put you in here.
369
00:28:54,771 --> 00:28:55,767
What?
370
00:28:55,772 --> 00:28:58,822
There's another force that's after us.
371
00:29:06,817 --> 00:29:08,947
Here I am doing my best to catch them
372
00:29:08,952 --> 00:29:11,587
even if that results in getting stamped as a lunatic,
373
00:29:11,588 --> 00:29:14,842
but the rest of you are too busy only looking out for yourselves.
374
00:29:15,325 --> 00:29:16,772
Let's be honest here.
375
00:29:16,993 --> 00:29:18,957
Who else but me has come to see you?
376
00:29:18,962 --> 00:29:21,782
So you're saying that it was them
377
00:29:22,032 --> 00:29:25,552
who tricked us with the body and fucked things up a few days ago?
378
00:29:27,938 --> 00:29:31,062
In order to find out who they are, we must upend things.
379
00:29:35,011 --> 00:29:38,232
You can get me out of here, right?
380
00:29:40,016 --> 00:29:43,232
How does tomorrow afternoon sound to you?
381
00:29:43,720 --> 00:29:46,402
I'll hold you to your word.
382
00:29:52,495 --> 00:29:53,882
Shit.
383
00:30:27,097 --> 00:30:28,682
Bring it to my car.
384
00:30:33,436 --> 00:30:35,592
One down,
385
00:30:37,073 --> 00:30:39,462
one more to go.
386
00:30:39,943 --> 00:30:43,177
Those in the political, financial, and legal circles as well as the press
387
00:30:43,179 --> 00:30:45,277
will lend a hand in the rescuing of Bong Man-cheol.
388
00:30:45,282 --> 00:30:47,577
Will that be possible when it's an ironclad case?
389
00:30:47,584 --> 00:30:50,202
They'll come up with whatever reason they need.
390
00:30:50,787 --> 00:30:52,747
How can they when the whole world saw it?
391
00:30:52,756 --> 00:30:54,242
We can't let our guards down.
392
00:30:54,491 --> 00:30:59,027
Argos finds it an embarrassment to even have its ousted member imprisoned.
393
00:30:59,029 --> 00:31:00,396
Not the oddball though.
394
00:31:00,397 --> 00:31:02,882
He doesn't give a rat's ass about the rules.
395
00:31:03,033 --> 00:31:05,867
He could've used us to get rid of Bong Man-cheol.
396
00:31:05,869 --> 00:31:07,436
You think he used us?
397
00:31:07,437 --> 00:31:09,122
That's not all.
398
00:31:09,773 --> 00:31:12,467
He even mocked us by dragging Gi-beom's name through the mud.
399
00:31:12,475 --> 00:31:14,137
I wouldn't call it mocking.
400
00:31:14,144 --> 00:31:15,992
Let's just say he made me a celebrity.
401
00:31:16,813 --> 00:31:19,307
One wishes to get rid of Bong Man-cheol
402
00:31:19,316 --> 00:31:22,332
while the other wants to save his ass?
403
00:31:22,919 --> 00:31:24,872
Sounds like an internal turf war.
404
00:31:25,322 --> 00:31:27,187
For now, we believe Choi Ye-won is leading it.
405
00:31:27,190 --> 00:31:28,887
In order to maintain her position,
406
00:31:28,892 --> 00:31:30,942
she'll need Bong Man-cheol in his.
407
00:31:31,161 --> 00:31:33,582
A few will try and take his position.
408
00:31:33,930 --> 00:31:35,027
I agree.
409
00:31:35,031 --> 00:31:37,622
Man-cheol's building will be the battlefield.
410
00:31:37,901 --> 00:31:38,997
Let's keep an eye out
411
00:31:39,002 --> 00:31:42,122
for whom each of the players meet.
412
00:31:43,106 --> 00:31:44,106
We'll tail them.
413
00:31:44,107 --> 00:31:45,692
Sounds good.
414
00:31:46,476 --> 00:31:47,762
Chief.
415
00:31:48,411 --> 00:31:50,762
Wouldn't this be dangerous for Gi-beom?
416
00:31:50,880 --> 00:31:52,277
His face was exposed.
417
00:31:52,282 --> 00:31:55,677
When did we ever worry about such a thing?
418
00:31:55,685 --> 00:31:57,472
Gi-beom, you'll be on standby.
419
00:32:03,159 --> 00:32:04,382
Sure.
420
00:32:40,196 --> 00:32:45,528
MOPIN CREDIT
421
00:34:10,053 --> 00:34:13,072
For someone who doesn't even trust money counting machines,
422
00:34:13,256 --> 00:34:15,272
this seems too poorly guarded.
423
00:34:19,729 --> 00:34:21,257
I'll forget that I saw anything,
424
00:34:21,264 --> 00:34:22,952
so please step aside.
425
00:34:24,400 --> 00:34:25,682
Is that so?
426
00:34:25,835 --> 00:34:30,592
MOPIN CREDIT BANK
427
00:34:47,290 --> 00:34:49,517
First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong.
428
00:34:49,526 --> 00:34:52,312
Keep your eyes on them and see if they clash.
429
00:34:54,597 --> 00:34:56,997
Maybe I should get an artificial eye myself.
430
00:34:57,000 --> 00:34:59,622
Then I could easily send you photos of them.
431
00:35:16,686 --> 00:35:18,842
Damn it.
432
00:35:42,378 --> 00:35:46,007
Mismatch. Two more failed retinal scans will result
433
00:35:46,015 --> 00:35:48,347
-in the destruction of content. -Is that it?
434
00:35:48,351 --> 00:35:51,242
All I need are Ko Yong-deok's eyeballs?
435
00:35:51,487 --> 00:35:53,687
What do you think you're doing here
436
00:35:53,690 --> 00:35:56,442
without the owner's permission?
437
00:35:56,759 --> 00:36:00,157
I guess one can't change his ways.
438
00:36:00,163 --> 00:36:03,027
I didn't expect much from an asshole.
439
00:36:03,032 --> 00:36:05,027
So you lock Bong Man-cheol up
440
00:36:05,034 --> 00:36:07,752
and go after the safety deposit boxes in his building.
441
00:36:09,439 --> 00:36:12,622
It's odd how you seem to care about Man-cheol
442
00:36:12,875 --> 00:36:15,737
but you never once visited him in prison.
443
00:36:15,745 --> 00:36:19,062
I thought I'd come here instead to check up on a thief.
444
00:36:19,415 --> 00:36:21,617
-What? -You have two attempts left,
445
00:36:21,618 --> 00:36:23,177
so let your eyes be scanned.
446
00:36:23,186 --> 00:36:24,672
Go ahead.
447
00:36:25,221 --> 00:36:29,442
If I were you, I'd manage my business instead of chasing others around.
448
00:36:29,459 --> 00:36:31,312
I hear you're in the red.
449
00:36:34,297 --> 00:36:37,766
From The Red Ants to Argos,
450
00:36:37,767 --> 00:36:40,382
I've served this organization for 40 years.
451
00:36:40,603 --> 00:36:45,607
I'm nothing like the thug who's only been cleaning up trash.
452
00:36:45,608 --> 00:36:49,632
Try looking in a mirror, Deuk-gu.
453
00:36:49,946 --> 00:36:52,977
What you'll see is a swine that doesn't know its place
454
00:36:52,982 --> 00:36:55,877
and is wiping his shit all over his own house.
455
00:36:55,885 --> 00:36:58,242
You talk big for an old fox.
456
00:36:58,454 --> 00:37:02,057
But that doesn't change the fact that you're a geezer now.
457
00:37:02,058 --> 00:37:04,442
We come into this world with nothing
458
00:37:04,861 --> 00:37:06,682
and that is your life story too.
459
00:37:06,996 --> 00:37:08,957
You came empty-handed,
460
00:37:08,965 --> 00:37:11,266
so just sit tight for a second.
461
00:37:11,267 --> 00:37:13,427
I'll make sure you leave with nothing too.
462
00:37:13,436 --> 00:37:17,252
Anyway, have fun burning your eyeballs.
463
00:37:17,407 --> 00:37:19,792
I'm off to see Man-cheol.
464
00:37:36,259 --> 00:37:40,442
The online shopping mall notified you of its product being in stock.
465
00:37:42,031 --> 00:37:44,897
Don't pretend that you're back to following my orders.
466
00:37:44,901 --> 00:37:49,022
Mess with the files in Yeo Jin's case again,
467
00:37:49,105 --> 00:37:50,667
and I'll rip you out.
468
00:37:50,673 --> 00:37:53,007
I was only following the analyzed result.
469
00:37:53,009 --> 00:37:55,307
All you'll do is report. The decision is mine to make.
470
00:37:55,311 --> 00:37:57,707
Should I place an order on the product?
471
00:37:57,714 --> 00:37:58,902
Yes!
472
00:37:59,315 --> 00:38:02,777
Now, don't talk until I call for you. Got it?
473
00:38:02,785 --> 00:38:04,132
That's your punishment.
474
00:38:06,222 --> 00:38:07,872
What the hell?
475
00:38:08,391 --> 00:38:09,517
Turn yourself back on.
476
00:38:09,525 --> 00:38:12,512
Will you only enable mute mode?
477
00:38:13,529 --> 00:38:16,212
That's right. You happy now?
478
00:38:20,336 --> 00:38:21,822
Jeez.
479
00:38:22,338 --> 00:38:24,522
What a pain in the ass.
480
00:38:49,599 --> 00:38:51,382
Don't touch anything.
481
00:38:53,169 --> 00:38:54,622
So you knew?
482
00:38:56,005 --> 00:38:58,792
You could've at least said hello.
483
00:38:58,941 --> 00:39:01,762
All you do is fidget with gadgets.
484
00:39:04,847 --> 00:39:06,877
Don't kill me!
485
00:39:06,883 --> 00:39:09,902
-Was that fun enough? -That's not fun.
486
00:39:13,556 --> 00:39:16,072
I'm just bored out of my mind.
487
00:39:17,794 --> 00:39:19,012
Wait, what are these?
488
00:39:21,397 --> 00:39:23,857
SUBJECT F100H
489
00:39:23,866 --> 00:39:26,797
Subject F100H. What's this?
490
00:39:26,803 --> 00:39:29,922
It sounds like one of Rugal's earlier projects.
491
00:39:30,139 --> 00:39:31,907
I have no interest in out-dated technology
492
00:39:31,908 --> 00:39:33,807
which is why it's been collecting dust.
493
00:39:33,810 --> 00:39:35,137
Rugal's earlier project?
494
00:39:35,144 --> 00:39:37,746
Will this give me an insight into Rugal's earlier days?
495
00:39:37,747 --> 00:39:40,132
You'll need Chief Choi's authorization
496
00:39:40,249 --> 00:39:42,772
or access the data on his computer.
497
00:39:51,260 --> 00:39:54,782
MOPIN CREDIT BANK
498
00:40:07,276 --> 00:40:08,937
Choi Yong left earlier
499
00:40:08,945 --> 00:40:11,007
and now Hwang Deuk-gu is on the move.
500
00:40:11,013 --> 00:40:13,162
Surprisingly enough, they're both in one piece.
501
00:40:13,683 --> 00:40:14,747
Who should I tail?
502
00:40:14,750 --> 00:40:17,447
Choi Yong's headed to Yuyeon Police Station,
503
00:40:17,453 --> 00:40:19,042
so tail Hwang Deuk-gu instead.
504
00:40:21,357 --> 00:40:22,517
But Chief,
505
00:40:22,525 --> 00:40:25,357
you sent Mi-na to shadow the Commissioner-General.
506
00:40:25,361 --> 00:40:26,527
Could it be...
507
00:40:26,529 --> 00:40:27,796
He's not, right?
508
00:40:27,797 --> 00:40:29,352
Not with Argos.
509
00:40:29,465 --> 00:40:31,452
It's what we hope for.
510
00:41:16,412 --> 00:41:17,592
Thank you.
511
00:41:31,827 --> 00:41:33,912
How about this?
512
00:41:34,263 --> 00:41:35,482
Sure.
513
00:41:42,939 --> 00:41:45,937
This doesn't look like a disguise to me.
514
00:41:45,942 --> 00:41:47,167
Where is this from?
515
00:41:47,176 --> 00:41:48,937
Can I play this role next time?
516
00:41:48,945 --> 00:41:51,446
You can if you want to give me your artificial eyes.
517
00:41:51,447 --> 00:41:53,602
That's one scary joke, Tae-woong.
518
00:41:54,383 --> 00:41:57,547
Anyway, these seem to protect your eyes.
519
00:41:57,553 --> 00:41:59,687
Yes, it's one of Bradley's inventions.
520
00:41:59,689 --> 00:42:01,487
Exactly, so can't I play this role?
521
00:42:01,490 --> 00:42:02,972
Just let it go.
522
00:42:03,359 --> 00:42:06,027
Let it go? You think I'm Elsa or something?
523
00:42:06,028 --> 00:42:07,227
Jeez.
524
00:42:07,229 --> 00:42:09,782
It was only a silly joke, you know.
525
00:42:15,438 --> 00:42:16,622
What the hell?
526
00:42:17,440 --> 00:42:18,622
You look beautiful.
527
00:42:18,941 --> 00:42:20,222
I prefer to look cool.
528
00:42:21,110 --> 00:42:24,446
This is what a disguise looks like. No one would guess that this is Mi-na.
529
00:42:24,447 --> 00:42:25,632
Seriously?
530
00:42:27,216 --> 00:42:28,772
Tae-woong, did you just laugh?
531
00:42:28,985 --> 00:42:31,302
No, I did no such thing.
532
00:42:31,721 --> 00:42:33,842
Do you like the outfit I chose for you?
533
00:42:34,323 --> 00:42:36,272
I guess I do.
534
00:42:37,093 --> 00:42:39,682
I mean, it's not that bad.
535
00:43:05,454 --> 00:43:09,517
Chief, why are the Commissioner-General Choi Ye-won in the same place?
536
00:43:09,525 --> 00:43:12,827
Let's not jump to conclusions, but set up a camera just in case.
537
00:43:12,828 --> 00:43:14,142
Got it.
538
00:44:30,873 --> 00:44:32,362
I brought you some fruit.
539
00:44:33,743 --> 00:44:34,976
How sweet of you.
540
00:44:34,977 --> 00:44:36,632
My pleasure, ma'am.
541
00:46:17,563 --> 00:46:19,182
Have you been waiting for long?
542
00:46:19,231 --> 00:46:20,552
No.
543
00:46:36,515 --> 00:46:38,647
Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well.
544
00:46:38,651 --> 00:46:39,847
He is?
545
00:46:39,852 --> 00:46:43,172
I thought he and Ye-won were out to get each other.
546
00:46:43,389 --> 00:46:44,317
Did he recognize you?
547
00:46:44,323 --> 00:46:45,572
No.
548
00:46:46,025 --> 00:46:48,682
We did lock eyes, but he didn't recognize me.
549
00:46:50,329 --> 00:46:51,527
Lie low for now.
550
00:46:51,530 --> 00:46:53,082
Got it.
551
00:46:56,001 --> 00:46:57,327
Put your hand down.
552
00:46:57,336 --> 00:47:00,492
Come on. We're carrying out a mission here.
553
00:47:00,739 --> 00:47:02,192
It needs to be perfect.
554
00:47:02,908 --> 00:47:05,462
It's too heavy. This wig is already too heavy for me.
555
00:47:11,216 --> 00:47:13,202
Thanks for what you did back there.
556
00:47:13,385 --> 00:47:16,172
I didn't know I'd meet him so up-close.
557
00:47:16,622 --> 00:47:17,887
Do you know what shocked me?
558
00:47:17,890 --> 00:47:20,757
He actually took us for a couple.
559
00:47:20,759 --> 00:47:22,857
How's that possible?
560
00:47:22,861 --> 00:47:25,482
Are you having fun with your snide remarks?
561
00:47:25,731 --> 00:47:27,357
You need some beating, don't you?
562
00:47:27,366 --> 00:47:29,127
Mi-na, you've heard of this phrase, right?
563
00:47:29,134 --> 00:47:31,752
"Fool yourself before fooling others."
564
00:47:32,171 --> 00:47:33,167
We are like...
565
00:47:33,172 --> 00:47:34,597
How should I put it?
566
00:47:34,606 --> 00:47:36,107
An unfinished work.
567
00:47:36,108 --> 00:47:38,392
What do you think we need to do to complete this?
568
00:47:38,811 --> 00:47:41,532
Shopping? Going for a drive?
569
00:47:42,114 --> 00:47:43,462
If not,
570
00:47:43,716 --> 00:47:45,832
how about a lovey-dovey time over some steak?
571
00:47:46,085 --> 00:47:47,117
Shall we go for a swim?
572
00:47:47,119 --> 00:47:48,602
That sounds awesome.
573
00:47:49,321 --> 00:47:51,472
-Over there. -Over...
574
00:47:52,424 --> 00:47:53,917
Over there?
575
00:47:53,926 --> 00:47:55,087
Yes. Do you like it?
576
00:47:55,094 --> 00:47:57,082
Stop joking around.
577
00:47:57,363 --> 00:47:58,882
Did you just hit me?
578
00:47:59,331 --> 00:48:01,727
No, no.
579
00:48:01,734 --> 00:48:03,252
-Come here. -No, no.
580
00:48:04,003 --> 00:48:05,722
Let Bong Man-cheol go.
581
00:48:06,171 --> 00:48:09,762
Ma'am, don't you know the basic principles of negotiation?
582
00:48:09,842 --> 00:48:11,807
You need to ask for something that's attainable.
583
00:48:11,810 --> 00:48:14,862
Can you prove
584
00:48:15,114 --> 00:48:17,147
that he was at the crime scene?
585
00:48:17,149 --> 00:48:20,747
Of course. A courageous civilian caught him and handed him over to--
586
00:48:20,753 --> 00:48:23,572
That's just what the police are claiming.
587
00:48:25,924 --> 00:48:28,357
I can find out who that civilian was
588
00:48:28,360 --> 00:48:30,987
or if they existed at all.
589
00:48:30,996 --> 00:48:32,957
If I want to play dirty,
590
00:48:32,965 --> 00:48:35,452
there's nothing stopping me.
591
00:48:40,172 --> 00:48:42,492
What she's trying to say
592
00:48:43,108 --> 00:48:45,607
is that she wants us to be more considerate toward each other.
593
00:48:45,611 --> 00:48:47,432
Let's just say
594
00:48:47,646 --> 00:48:50,062
that you were carrying out a targeted investigation.
595
00:48:50,349 --> 00:48:54,872
Say that he wasn't even at the crime scene.
596
00:48:55,187 --> 00:48:57,542
Make him out to be a lunatic
597
00:48:57,589 --> 00:49:00,072
who can neither give out orders
598
00:49:00,125 --> 00:49:02,757
nor understand anything.
599
00:49:02,761 --> 00:49:04,827
Are you telling me to make a fool out of ourselves
600
00:49:04,830 --> 00:49:06,712
just to spare some thug?
601
00:49:14,206 --> 00:49:16,092
Sir.
602
00:49:18,243 --> 00:49:20,262
You should mind your manners a bit more.
603
00:49:23,982 --> 00:49:25,432
I'm just asking you to think
604
00:49:26,718 --> 00:49:28,402
from my perspective.
605
00:49:28,987 --> 00:49:31,142
I'm the Commissioner-General,
606
00:49:31,423 --> 00:49:33,942
yet you want me to humiliate my own men.
607
00:49:35,094 --> 00:49:37,312
I think it's a bit--
608
00:49:53,412 --> 00:49:55,562
I think someone else came in.
609
00:49:56,482 --> 00:49:58,402
It's a pity we don't have a camera.
610
00:50:00,586 --> 00:50:04,542
Do you remember why the former Commissioner-General resigned?
611
00:50:05,691 --> 00:50:09,212
There were too many cold cases,
612
00:50:09,294 --> 00:50:11,682
and the crime rate didn't go down either.
613
00:50:11,830 --> 00:50:15,252
I promise to make you look competent.
614
00:50:15,901 --> 00:50:17,097
-Sorry? -I'm sure you'll
615
00:50:17,102 --> 00:50:20,052
turn the page and become involved in a new field in the future.
616
00:50:20,973 --> 00:50:22,292
It's your choice.
617
00:50:23,342 --> 00:50:27,432
Start anew, join us, and live a long, prosperous life.
618
00:50:27,713 --> 00:50:31,732
Or remain in the police force where our loyalty doesn't lie in.
619
00:50:37,756 --> 00:50:40,772
You sure know how to negotiate.
620
00:50:41,360 --> 00:50:44,212
Why are you there?
621
00:50:44,463 --> 00:50:47,152
I'm sorry, but who are you?
622
00:50:48,600 --> 00:50:50,422
Let's just say
623
00:50:50,903 --> 00:50:52,992
that I'm worth being in this room.
624
00:50:57,075 --> 00:50:58,562
Do you want to say something?
625
00:50:59,945 --> 00:51:01,292
I just have one question.
626
00:51:01,980 --> 00:51:03,947
You brought up a dead police officer
627
00:51:03,949 --> 00:51:07,772
and made the civilians lose trust in the police force.
628
00:51:08,453 --> 00:51:09,842
How do you feel about that?
629
00:51:11,957 --> 00:51:13,987
Please don't tell me
630
00:51:13,992 --> 00:51:17,512
that you believe we were behind that.
631
00:51:18,530 --> 00:51:20,257
If that really happened,
632
00:51:20,265 --> 00:51:23,682
I'll find out who did it and teach them a lesson.
633
00:51:26,471 --> 00:51:30,162
So you can trust me and conclude our negotiation.
634
00:51:41,954 --> 00:51:43,372
Come out.
635
00:51:44,590 --> 00:51:47,242
I said come out, you geezer.
636
00:51:50,162 --> 00:51:52,982
COMPRESSOR ROOM
637
00:51:56,301 --> 00:51:57,652
Follow me.
638
00:52:08,213 --> 00:52:09,702
Hello, sir.
639
00:52:11,083 --> 00:52:12,516
Monitor the power well.
640
00:52:12,517 --> 00:52:14,117
I don't want to see another blackout.
641
00:52:14,119 --> 00:52:15,572
Yes, sir.
642
00:52:30,968 --> 00:52:32,136
ELECTRICAL ROOM
643
00:52:48,053 --> 00:52:50,602
Blue...
644
00:52:54,893 --> 00:52:56,142
Blue...
645
00:53:52,684 --> 00:53:54,332
Why? Is something wrong?
646
00:53:54,586 --> 00:53:56,972
There was a blackout. But something's odd.
647
00:53:57,255 --> 00:54:00,812
This level of power cannot be reached unless someone intended.
648
00:54:01,059 --> 00:54:02,242
Chief.
649
00:54:03,428 --> 00:54:05,657
I've been monitoring power usages constantly,
650
00:54:05,664 --> 00:54:07,812
and an odd place had a blackout.
651
00:54:07,999 --> 00:54:10,482
-Where is that? -One second.
652
00:54:11,336 --> 00:54:12,552
Here.
653
00:54:14,639 --> 00:54:17,292
It might be Dr. Oh's distress signal.
654
00:54:17,909 --> 00:54:20,162
You mean he used the blackout to send us a signal?
655
00:54:21,847 --> 00:54:23,502
Shouldn't we go check it out?
656
00:54:25,751 --> 00:54:26,902
Yes.
657
00:54:34,459 --> 00:54:35,812
Yes, sir.
658
00:54:37,429 --> 00:54:39,012
I'm on my way.
659
00:54:45,303 --> 00:54:46,892
They've located Dr. Oh.
660
00:54:47,806 --> 00:54:49,862
-How? -Susan found him.
661
00:54:51,710 --> 00:54:54,207
Gi-beom will meet us there, so let's hurry.
662
00:54:54,212 --> 00:54:55,562
All right.
663
00:55:13,131 --> 00:55:16,682
I'll drop her home, so you may leave.
664
00:55:16,968 --> 00:55:19,392
-What are you-- -Go!
665
00:55:22,941 --> 00:55:26,076
I'll drive you home today.
666
00:55:26,077 --> 00:55:27,892
Don't be ridiculous.
667
00:55:29,114 --> 00:55:32,602
I should find out whom to punish.
668
00:55:33,652 --> 00:55:36,217
I wonder who sent this message.
669
00:55:36,221 --> 00:55:37,572
MEET ME BY THE RESERVOIR
670
00:55:41,259 --> 00:55:43,082
Don't play jokes with me.
671
00:55:43,562 --> 00:55:44,657
Aren't you curious?
672
00:55:44,663 --> 00:55:46,312
Is this about Kang Gi-beom?
673
00:56:05,383 --> 00:56:06,732
Open this right now.
674
00:56:07,152 --> 00:56:09,172
You asked if I liked you.
675
00:56:11,389 --> 00:56:12,912
If I said yes,
676
00:56:13,625 --> 00:56:15,472
would you accept me?
677
00:56:25,604 --> 00:56:27,592
Hey, fix that!
678
00:56:28,073 --> 00:56:29,937
Hurry up!
679
00:56:29,941 --> 00:56:32,107
If you don't clean up properly,
680
00:56:32,110 --> 00:56:33,637
I'll kill you all.
681
00:56:33,645 --> 00:56:36,007
If you don't want to lick the floor clean,
682
00:56:36,014 --> 00:56:37,877
do a good job.
683
00:56:37,883 --> 00:56:42,147
Sir, I don't think we can fix this ourselves.
684
00:56:42,153 --> 00:56:43,747
We should call a technician.
685
00:56:43,755 --> 00:56:46,657
Hey, do you think we have money to waste?
686
00:56:46,658 --> 00:56:48,942
Hurry up and fix this!
687
00:57:03,441 --> 00:57:06,192
I was away for half the day, but man, am I glad to see you.
688
00:57:06,545 --> 00:57:07,777
Did you rest up well?
689
00:57:07,779 --> 00:57:09,202
I guess.
690
00:57:09,314 --> 00:57:12,202
But I'll work twice as hard, so don't worry.
691
00:57:13,919 --> 00:57:16,342
Are you sure Dr. Oh is in there?
692
00:57:16,555 --> 00:57:17,717
I think so.
693
00:57:17,722 --> 00:57:18,856
Anything else to tell us?
694
00:57:18,857 --> 00:57:21,857
It's going to be a mess in there due to the blackout.
695
00:57:21,860 --> 00:57:24,642
We'll destroy them from the inside out.
696
00:57:25,664 --> 00:57:29,722
-I've been waiting for this moment. -I hope it's worth it.
697
00:57:30,235 --> 00:57:31,497
I've been cleaning up all day.
698
00:57:31,503 --> 00:57:33,992
Yes, that's a good expression.
699
00:57:35,006 --> 00:57:37,322
Let's clean them all up.
700
00:57:38,343 --> 00:57:39,832
Let's go.
701
00:58:22,587 --> 00:58:24,202
Let's go this way.
702
00:58:53,551 --> 00:58:55,917
They restored the power.
703
00:58:55,920 --> 00:58:58,272
Gwang-cheol, turn the lights on.
704
01:00:03,321 --> 01:00:04,702
Why did I do that?
705
01:00:05,106 --> 01:00:06,767
Did I mistake him for a test subject?
706
01:00:06,775 --> 01:00:09,407
What happens if the artificial eyes take control of me?
707
01:00:09,411 --> 01:00:11,662
You will lose yourself and live by its orders.
708
01:00:11,880 --> 01:00:15,047
He risked his own life and walked into it.
709
01:00:15,050 --> 01:00:17,472
Then we should play along with him.
710
01:00:17,786 --> 01:00:20,087
We might be played by Hwang Deuk-gu.
711
01:00:20,388 --> 01:00:22,387
Change the D-day to today.
712
01:00:22,390 --> 01:00:23,617
Get started.
713
01:00:23,624 --> 01:00:26,959
He will come out and reveal all the truth.
714
01:00:27,039 --> 01:00:29,142
What if he refuses?
715
01:00:29,630 --> 01:00:31,682
I am who Hwang Deuk-gu wants.
48455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.