All language subtitles for Rugal S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,076 --> 00:00:50,587 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,589 --> 00:00:52,944 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:53,024 --> 00:00:55,642 -Hurry! -Quick! 4 00:01:05,172 --> 00:01:11,440 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 5 00:02:44,269 --> 00:02:46,252 -Gwang-cheol, Mi-na. -My goodness. 6 00:02:54,681 --> 00:02:56,477 EPISODE 9 7 00:03:00,452 --> 00:03:02,972 We'll lie low for the time being. 8 00:03:03,255 --> 00:03:04,842 And we'll move separately. 9 00:03:05,557 --> 00:03:07,872 -Got it. -Gi-beom, get some rest. 10 00:03:08,994 --> 00:03:10,242 Okay. 11 00:03:29,381 --> 00:03:31,262 Okay, I caught you. 12 00:03:34,052 --> 00:03:37,202 -What's going on? -67H 2661. 13 00:03:37,589 --> 00:03:40,487 They're shoving a body bag into this van. We have to catch these punks. 14 00:03:40,492 --> 00:03:42,712 Maybe they'll hang it somewhere else. 15 00:03:42,927 --> 00:03:44,957 -What's the location? -2661... 16 00:03:44,963 --> 00:03:47,112 I'll track them and let you know. 17 00:03:47,432 --> 00:03:48,357 Let's go. 18 00:03:48,366 --> 00:03:50,452 We just got here and have to go back out. 19 00:03:50,735 --> 00:03:52,352 Wait, hold on. 20 00:03:52,771 --> 00:03:54,222 There are a bunch of them. 21 00:03:54,539 --> 00:03:55,737 According to the movements... 22 00:03:55,740 --> 00:03:58,637 One, two. No, there are three. 23 00:03:58,643 --> 00:04:01,007 It looks like something's going on at the park too. 24 00:04:01,012 --> 00:04:02,607 We'll split up and track them down. 25 00:04:02,614 --> 00:04:04,632 Once you find it, move on to the next. 26 00:04:04,783 --> 00:04:06,617 And just return when we're done, right? 27 00:04:06,618 --> 00:04:07,932 Mi-na, you should stay. 28 00:04:08,353 --> 00:04:09,247 Why? 29 00:04:09,254 --> 00:04:11,642 Gi-beom must be confused. 30 00:04:11,690 --> 00:04:13,042 Stay and look after him. 31 00:04:14,392 --> 00:04:15,572 Okay. 32 00:04:36,681 --> 00:04:39,875 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 33 00:04:47,425 --> 00:04:49,657 Enough. How many times do I have to see it? 34 00:04:49,661 --> 00:04:51,457 All the data from the scenes 35 00:04:51,463 --> 00:04:54,512 of important cases must be played repeatedly and saved. 36 00:04:54,799 --> 00:04:56,527 Fine. Do whatever you want. 37 00:04:56,534 --> 00:04:58,652 Data saved. 38 00:05:03,007 --> 00:05:06,937 All of us are still shaken up by the recent attack at the park, 39 00:05:06,945 --> 00:05:11,062 and another gruesome incident took place this morning. 40 00:05:11,149 --> 00:05:12,747 A sign with the name of the perpetrator 41 00:05:12,751 --> 00:05:15,802 was found at the scene, which is very unusual. 42 00:05:16,054 --> 00:05:18,856 However, the person is deceased, 43 00:05:18,857 --> 00:05:21,672 so the police investigation is back to square one. 44 00:05:21,860 --> 00:05:23,527 Mr. Kang died last November 45 00:05:23,528 --> 00:05:25,657 while trying to escape the prison 46 00:05:25,663 --> 00:05:28,952 after being sentenced to death for killing his wife. 47 00:05:29,100 --> 00:05:31,167 The police think that this was a deliberate act 48 00:05:31,169 --> 00:05:34,167 to take advantage of the chaos to weaken governmental authority 49 00:05:34,172 --> 00:05:36,792 and plan to get to the bottom of it immediately. 50 00:05:40,612 --> 00:05:43,662 DEAD BODY, COP 51 00:05:43,882 --> 00:05:45,232 "Kang Gi-beom"? 52 00:05:46,017 --> 00:05:49,472 DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM 53 00:05:52,157 --> 00:05:53,572 THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED 54 00:05:56,494 --> 00:05:58,512 He's dead? 55 00:05:59,230 --> 00:06:00,582 DELETING NETWORK DATA 56 00:06:09,340 --> 00:06:12,092 Hold on. I keep erasing stuff, but it's never-ending. 57 00:06:12,243 --> 00:06:15,662 Shall we just message them and ask them to delete these? 58 00:06:16,214 --> 00:06:17,377 Do you think they'll do it? 59 00:06:17,382 --> 00:06:19,572 Just erase them and delete the accounts. 60 00:06:20,585 --> 00:06:22,317 Are people not interested in Argos anymore? 61 00:06:22,320 --> 00:06:24,187 Everyone is talking about Gi-beom. 62 00:06:24,189 --> 00:06:25,987 It'll only get worse because of the news. 63 00:06:25,990 --> 00:06:28,112 How long will it take to delete everything? 64 00:06:28,560 --> 00:06:30,112 Let's focus. 65 00:06:31,396 --> 00:06:33,952 Yes, ma'am. Focus. 66 00:06:35,433 --> 00:06:36,752 Cleared. 67 00:06:37,068 --> 00:06:38,252 Cleared. 68 00:06:38,937 --> 00:06:40,552 No. 69 00:06:41,606 --> 00:06:43,062 It's not true. 70 00:06:44,075 --> 00:06:46,562 Why are you asking to speak to a dead person? 71 00:06:51,282 --> 00:06:54,502 Yes, we will find out who did this. 72 00:06:58,590 --> 00:07:02,087 Detective Yang. This person saw a man who looks like Kang Gi-beom. 73 00:07:02,093 --> 00:07:03,927 Just say okay and hang up! 74 00:07:03,928 --> 00:07:05,512 All right. 75 00:07:13,104 --> 00:07:14,237 Take it easy. 76 00:07:14,239 --> 00:07:17,192 A man died, and we have to catch a ghost? 77 00:07:17,442 --> 00:07:18,792 Does it make sense to you? 78 00:07:19,110 --> 00:07:20,477 What a crazy conspiracy theory. 79 00:07:20,478 --> 00:07:22,907 We're surrounded by reporters right now. 80 00:07:22,914 --> 00:07:25,762 Reporters? Why are they here? 81 00:07:26,818 --> 00:07:29,132 You and Kang Gi-beom were friends. 82 00:07:29,521 --> 00:07:30,942 Be careful. 83 00:07:31,789 --> 00:07:33,342 Damn it! 84 00:07:37,862 --> 00:07:39,612 This is the Violent Crimes Unit. 85 00:08:02,820 --> 00:08:05,202 HWANG DEUK-GU 86 00:08:05,823 --> 00:08:08,872 Oh, my goodness. 87 00:08:09,027 --> 00:08:13,282 Mr. Vice Chairman, it's nice to hear your voice first thing in the morning. 88 00:08:13,498 --> 00:08:17,252 By the way, is it really okay to cause big trouble like this? 89 00:08:17,835 --> 00:08:20,892 What are you talking about? We haven't even begun yet. 90 00:08:21,139 --> 00:08:24,562 I'll take responsibility for everything. Just enjoy the ride and rake in money. 91 00:08:25,510 --> 00:08:27,737 If I could actually do that, I'd be very grateful. 92 00:08:27,745 --> 00:08:30,832 Just make sure you get us the things we need. 93 00:08:31,215 --> 00:08:34,402 We have plenty of dead bodies, so don't you worry. 94 00:08:34,752 --> 00:08:38,502 By the way, you acted as if you'd never even talk to me again. 95 00:08:38,523 --> 00:08:40,642 Why did you change your mind? 96 00:08:42,560 --> 00:08:45,912 Work is work. We should put personal feelings aside. 97 00:08:46,197 --> 00:08:47,712 I'll remember that. 98 00:08:47,899 --> 00:08:51,452 All right. I hope all goes well. Talk later. 99 00:08:53,004 --> 00:08:56,022 Nothing's going his way, 100 00:08:56,140 --> 00:08:57,762 so he's desperate. 101 00:08:58,076 --> 00:09:02,032 All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu. 102 00:09:22,800 --> 00:09:26,592 Hwang Deuk-gu didn't send him, though. Will this be okay? 103 00:09:27,772 --> 00:09:29,962 Have you seen a dead man talk? 104 00:09:30,141 --> 00:09:32,222 Beat him up to a pulp and hang him. 105 00:09:32,510 --> 00:09:36,307 Jeez, you moron. You should've paid back the money on time. 106 00:09:36,314 --> 00:09:38,447 It's not like we want to do this. 107 00:09:38,449 --> 00:09:41,132 The economy is bad, so I'm struggling too. 108 00:09:41,719 --> 00:09:44,272 If my wife and kids find out, 109 00:09:45,123 --> 00:09:46,642 they'll be shocked. 110 00:09:47,392 --> 00:09:49,312 Please make sure 111 00:09:49,727 --> 00:09:50,987 they can never find my corpse. 112 00:09:50,995 --> 00:09:52,596 If we deduct the labor costs, 113 00:09:52,597 --> 00:09:55,182 we won't break even with what we can make off your body. 114 00:09:55,700 --> 00:09:58,482 Please spare my family. 115 00:09:58,770 --> 00:10:00,067 -Right? -Yes. 116 00:10:00,071 --> 00:10:02,437 -It'd be too cruel to kill all of you. -Yes. 117 00:10:02,440 --> 00:10:03,807 This isn't the Peach Garden Oath. 118 00:10:03,808 --> 00:10:05,437 Don't worry too much. 119 00:10:05,443 --> 00:10:07,737 We should spare the lives of those who will pay us back. 120 00:10:07,745 --> 00:10:10,147 Thank you. Thank you so much. 121 00:10:10,148 --> 00:10:12,262 All right, no problem. 122 00:10:13,751 --> 00:10:16,302 Okay, let's see. 123 00:10:20,892 --> 00:10:24,012 "Kang Gi-beom is a murderer." 124 00:10:24,095 --> 00:10:26,782 "Kang Gi-beom is alive." 125 00:10:28,533 --> 00:10:29,697 Oh, I like this one. 126 00:10:29,701 --> 00:10:32,267 "Kang Gi-beom is hiding amongst us." 127 00:10:32,270 --> 00:10:33,792 What do you think? 128 00:10:33,971 --> 00:10:37,007 By the way, how did Kang Gi-beom get involved in this? 129 00:10:37,008 --> 00:10:38,307 I have no idea. 130 00:10:38,309 --> 00:10:42,337 I have no interest in learning about those who have anything to do with Deuk-gu. 131 00:10:42,346 --> 00:10:44,507 We should just do what we were told to do 132 00:10:44,515 --> 00:10:46,817 and get paid for the job, okay? 133 00:10:46,818 --> 00:10:48,417 Hang it around his neck and take him. 134 00:10:48,419 --> 00:10:49,642 Okay. 135 00:10:52,490 --> 00:10:54,572 What? What's going on? 136 00:11:08,639 --> 00:11:10,092 What the hell? 137 00:11:16,080 --> 00:11:17,362 Hey! 138 00:11:25,223 --> 00:11:27,717 Who the hell are you? Identify yourself! 139 00:11:27,725 --> 00:11:31,527 Usually, I just beat up bastards like you without killing them and hand them over. 140 00:11:31,529 --> 00:11:33,212 Who the fuck are you? 141 00:11:37,001 --> 00:11:38,382 But today is an exception. 142 00:11:41,672 --> 00:11:43,122 Fuck! 143 00:11:43,841 --> 00:11:46,062 Hey, come here. 144 00:11:46,210 --> 00:11:47,562 Don't come near me. 145 00:11:47,712 --> 00:11:49,077 Stay away. You'd better stay put. 146 00:11:49,080 --> 00:11:52,232 If you don't, I'll stab this guy! Okay? 147 00:12:29,287 --> 00:12:31,972 POLICE LINE, DO NOT CROSS 148 00:12:34,559 --> 00:12:36,787 What if we get caught? 149 00:12:36,794 --> 00:12:38,287 Let's just leave, okay? 150 00:12:38,296 --> 00:12:40,557 Hey, can't you hear the subscriber count going up? 151 00:12:40,565 --> 00:12:44,122 If I upload this, the subscriber count will skyrocket. 152 00:12:45,269 --> 00:12:48,352 Some of the hanged bodies were scorched. 153 00:12:49,373 --> 00:12:52,407 I think this is where everything began. 154 00:12:52,410 --> 00:12:55,432 -Hey, let's go in. -What? 155 00:12:58,449 --> 00:12:59,802 Gosh. 156 00:13:06,591 --> 00:13:09,142 Hey, stand there and record a video of me. 157 00:13:13,631 --> 00:13:15,727 So that man, Kang Gi-beom, was here? 158 00:13:15,733 --> 00:13:18,752 Hey, how could he have been here when he's dead? 159 00:13:24,842 --> 00:13:26,292 Are you ready? 160 00:13:33,751 --> 00:13:35,302 Oh, my. 161 00:13:37,188 --> 00:13:38,472 That's so dangerous. 162 00:13:52,336 --> 00:13:54,392 A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS 163 00:13:54,772 --> 00:13:56,222 How can I 164 00:13:57,208 --> 00:14:00,962 kill people who don't die even if I kill them? 165 00:14:03,381 --> 00:14:05,832 I'll just make them want to die. 166 00:14:06,450 --> 00:14:08,347 Those who think they're just 167 00:14:08,352 --> 00:14:11,742 can't bear getting their hands dirty. 168 00:14:12,123 --> 00:14:14,242 That's why you're still alive. 169 00:14:15,793 --> 00:14:17,487 You don't need to be ashamed. 170 00:14:17,495 --> 00:14:20,882 It's okay to get your hands a little dirty. Your survival comes first. 171 00:14:21,832 --> 00:14:23,022 Min-jun. 172 00:14:25,970 --> 00:14:27,752 Answer me, Seol Min-jun. 173 00:14:30,508 --> 00:14:31,692 Yes, sir. 174 00:14:33,444 --> 00:14:35,262 I like that you don't think. 175 00:14:35,846 --> 00:14:38,402 You just do what you're told to do. 176 00:14:39,016 --> 00:14:40,432 You said 177 00:14:41,052 --> 00:14:42,672 I wouldn't be spared otherwise. 178 00:14:47,191 --> 00:14:51,382 Just keep this up, and you won't get whacked. 179 00:14:53,564 --> 00:14:55,252 But from time to time, 180 00:14:55,933 --> 00:14:57,852 I miss the old you. 181 00:15:02,206 --> 00:15:06,892 You had a knack for blindsiding people. 182 00:15:15,052 --> 00:15:18,502 About an ex-cop being pegged as the perpetrator... 183 00:15:18,823 --> 00:15:20,717 We made sure it'll be seen as a rumor. 184 00:15:20,725 --> 00:15:24,087 People don't want to talk about it openly, but most of them 185 00:15:24,095 --> 00:15:27,557 believe that Argos was behind the recent incidents. 186 00:15:27,565 --> 00:15:29,822 If we manage to use the media wisely, 187 00:15:30,067 --> 00:15:32,097 people will blame Argos 188 00:15:32,103 --> 00:15:34,952 -instead of the police-- -All of that sounds nice, 189 00:15:35,673 --> 00:15:37,292 but it's not realistic. 190 00:15:38,709 --> 00:15:40,637 I didn't say it'd be easy. 191 00:15:40,644 --> 00:15:42,232 It's not about that. 192 00:15:44,982 --> 00:15:46,672 PARK ATTACK VICTIMS 193 00:15:46,917 --> 00:15:49,917 This contains the park attack victims' DNA test results. 194 00:15:49,920 --> 00:15:52,142 They're all ordinary people. 195 00:15:52,790 --> 00:15:55,557 What's crazier is that they're the victims of missing-person 196 00:15:55,559 --> 00:15:58,142 and abduction cases, which the police failed to solve. 197 00:15:58,462 --> 00:16:01,627 So the assailants were ordinary people who were abducted? 198 00:16:01,632 --> 00:16:03,666 Do you know how upset I am right now? 199 00:16:03,667 --> 00:16:07,292 Kang Gi-beom or whatever his name is... I wish he were alive. 200 00:16:07,371 --> 00:16:10,862 I wish he were the real killer so that I could put him behind bars. 201 00:16:12,176 --> 00:16:15,107 I'll find a way to make sure the police don't suffer any damage. 202 00:16:15,112 --> 00:16:16,532 Chief Choi, 203 00:16:17,014 --> 00:16:18,632 you're no exception. 204 00:16:19,083 --> 00:16:20,232 You know that, right? 205 00:16:33,531 --> 00:16:35,812 She's not an easy target. 206 00:17:02,193 --> 00:17:04,442 Gi-beom, can you hear me? 207 00:17:04,829 --> 00:17:06,627 Hey, Gwang-cheol. What's going on? 208 00:17:06,630 --> 00:17:08,327 -The police-- -They've figured out 209 00:17:08,332 --> 00:17:10,197 that we're Rugal and that you're alive. 210 00:17:10,201 --> 00:17:11,867 It's all over the Internet now. 211 00:17:11,869 --> 00:17:13,467 -What? -Run away. 212 00:17:13,471 --> 00:17:15,567 If you get caught, you'll be screwed. 213 00:17:15,573 --> 00:17:16,922 Gwang-cheol. 214 00:17:36,961 --> 00:17:38,442 What's going on? 215 00:18:23,340 --> 00:18:26,762 MURDERER KANG GI-BEOM CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN 216 00:18:48,265 --> 00:18:50,852 Wake up, Kang Gi-beom. 217 00:18:52,069 --> 00:18:53,622 Gosh. 218 00:18:54,171 --> 00:18:55,922 You scared me. 219 00:18:57,474 --> 00:18:59,492 -What happened? -What's wrong? 220 00:19:00,711 --> 00:19:02,992 -Did someone chase you in your dream? -"Dream"? 221 00:19:04,648 --> 00:19:06,032 How long was I out for? 222 00:19:06,884 --> 00:19:08,102 About ten minutes? 223 00:19:10,554 --> 00:19:11,802 What is this? 224 00:19:12,423 --> 00:19:13,317 Why am I here? 225 00:19:13,324 --> 00:19:15,887 You were dizzy and hallucinating, so I was doing some checkups. 226 00:19:15,893 --> 00:19:17,187 I tied you down because you kept moving. 227 00:19:17,194 --> 00:19:20,182 Those eyes are sensitive, so you can't move during a checkup. 228 00:19:20,564 --> 00:19:21,812 How are the eyes? 229 00:19:22,700 --> 00:19:24,367 -They seem fine. -They're fine? 230 00:19:24,368 --> 00:19:26,167 Why? Is there something wrong? 231 00:19:26,170 --> 00:19:28,652 Something is wrong with either my eyes or my brain. 232 00:19:30,074 --> 00:19:31,292 What do you mean? 233 00:19:31,575 --> 00:19:34,307 I only read one line, but my memories are shaky. 234 00:19:34,311 --> 00:19:37,332 It's happened before, but this feels totally different. 235 00:19:37,781 --> 00:19:40,002 Those words are dictating how I should think, 236 00:19:40,217 --> 00:19:42,602 and I feel like they're controlling my emotions too. 237 00:19:46,857 --> 00:19:49,842 I've experienced something similar. 238 00:19:49,893 --> 00:19:53,527 My ex-girlfriend sent me a wedding invite to keep me in the loop. 239 00:19:53,530 --> 00:19:57,522 But that moment, the groom's name looked like my name. 240 00:19:57,701 --> 00:19:59,967 I got all emotional. 241 00:19:59,970 --> 00:20:03,862 I couldn't figure out what was real and what was fake, 242 00:20:04,441 --> 00:20:05,762 so I kept staring at it. 243 00:20:06,176 --> 00:20:07,562 You see, 244 00:20:09,079 --> 00:20:10,402 I loved her. 245 00:20:11,048 --> 00:20:11,977 A lot. 246 00:20:11,982 --> 00:20:14,677 Are you kidding me? This is serious. 247 00:20:14,685 --> 00:20:18,117 What I'm saying is, memory distortions are common. 248 00:20:18,122 --> 00:20:20,072 So don't worry. 249 00:20:20,557 --> 00:20:22,272 But just in case... 250 00:20:23,060 --> 00:20:25,442 Okay. There. 251 00:20:29,933 --> 00:20:31,422 I'll reset it. 252 00:20:37,741 --> 00:20:39,722 I'm going to make some coffee. 253 00:20:53,023 --> 00:20:56,257 Removing the cause of your cognitive dissonance. 254 00:20:56,260 --> 00:20:58,712 What? What is the cause? 255 00:21:07,304 --> 00:21:08,992 Hey, what are you doing? 256 00:21:28,125 --> 00:21:29,742 What's wrong? 257 00:22:05,162 --> 00:22:06,712 Thanks, Tae-woong. 258 00:22:07,064 --> 00:22:08,552 What's wrong? 259 00:22:10,267 --> 00:22:12,882 Well, I suddenly got a weird feeling. 260 00:22:14,438 --> 00:22:16,767 You and Gwang-cheol went after those guys. What happened? 261 00:22:16,774 --> 00:22:18,192 We caught them. 262 00:22:18,942 --> 00:22:20,076 Tell me the details. 263 00:22:20,077 --> 00:22:22,077 A few broken ribs and a dislocated shoulder. 264 00:22:22,079 --> 00:22:24,277 Abrasions and bruises all over. 265 00:22:24,281 --> 00:22:26,747 They were handed over to the police unconscious. 266 00:22:26,750 --> 00:22:29,972 There's firm evidence, so they won't be able to get out of it easily. 267 00:22:32,823 --> 00:22:34,617 I'M THE CULPRIT 268 00:22:34,625 --> 00:22:37,082 I'M THE MURDERER 269 00:22:43,934 --> 00:22:45,152 Well done. 270 00:22:54,345 --> 00:22:57,462 Don't tell anyone about what happened today. 271 00:23:04,788 --> 00:23:06,372 No. 272 00:23:07,191 --> 00:23:09,987 I may be a rule-breaker, but I can't sweep this under the rug. 273 00:23:09,993 --> 00:23:12,257 You know nothing and I never came here. 274 00:23:12,262 --> 00:23:13,727 Trouble with resetting 275 00:23:13,730 --> 00:23:15,597 will incapacitate you during a blackout. 276 00:23:15,599 --> 00:23:18,297 It's only until we find Dr. Oh. I'll be careful. 277 00:23:18,302 --> 00:23:19,597 Being careful won't cut it-- 278 00:23:19,603 --> 00:23:22,367 I don't want others to worry about me. 279 00:23:22,372 --> 00:23:25,207 I'll tell you immediately if anything is wrong, 280 00:23:25,209 --> 00:23:27,792 so keep this a secret until then. 281 00:23:29,746 --> 00:23:31,102 Got it? 282 00:23:44,127 --> 00:23:45,712 My head... 283 00:23:47,664 --> 00:23:50,052 Boss! 284 00:23:51,535 --> 00:23:52,982 I have bad news. 285 00:23:53,337 --> 00:23:56,052 Bong Man-cheol was arrested. 286 00:23:58,709 --> 00:24:00,362 -Is that so? -Yes. 287 00:24:00,611 --> 00:24:04,207 He was going after a debtor when he was caught at the scene. 288 00:24:04,214 --> 00:24:06,577 If this gets traced back to you-- 289 00:24:06,583 --> 00:24:08,902 None of those I sent 290 00:24:09,186 --> 00:24:11,487 were his clients though. 291 00:24:11,488 --> 00:24:14,187 But the two of you-- 292 00:24:14,191 --> 00:24:16,942 All we do is conduct business together. 293 00:24:17,227 --> 00:24:18,987 I provide him with the goods 294 00:24:18,996 --> 00:24:21,557 while he makes money selling organs 295 00:24:21,565 --> 00:24:23,052 or what-not. 296 00:24:23,600 --> 00:24:26,822 His greed is what led to his arrest, 297 00:24:27,371 --> 00:24:28,922 so how is that my problem? 298 00:24:29,806 --> 00:24:32,322 I should've known that, boss. 299 00:24:32,543 --> 00:24:33,832 Or are you saying 300 00:24:34,311 --> 00:24:36,432 that I should clean up his ass? 301 00:24:37,414 --> 00:24:38,902 I apologize, sir. 302 00:24:44,521 --> 00:24:45,747 Know where your loyalty lies. 303 00:24:45,756 --> 00:24:47,712 Yes, sir. 304 00:24:53,597 --> 00:24:55,182 Fuck. 305 00:25:03,941 --> 00:25:05,192 Ye-won, 306 00:25:05,909 --> 00:25:07,907 one is supposed to find shelter when it pours. 307 00:25:07,911 --> 00:25:10,762 Why are you trying to solve this yourself? 308 00:25:11,481 --> 00:25:13,972 Don't you remember what Chairman Ko said? 309 00:25:14,217 --> 00:25:16,277 Even when we're at each other's throats, 310 00:25:16,286 --> 00:25:19,042 we must unite to fight an outside enemy. 311 00:25:20,123 --> 00:25:23,187 He isn't just a suspect. He was caught red-handed. 312 00:25:23,193 --> 00:25:24,757 There's no way out of it. 313 00:25:24,761 --> 00:25:26,952 Nothing's impossible, Mi-joo. 314 00:25:27,197 --> 00:25:29,082 All that matters is who our enemy is. 315 00:25:29,533 --> 00:25:31,497 I get it and it's all good, 316 00:25:31,501 --> 00:25:33,797 but why are you engaging in the matter yourself 317 00:25:33,804 --> 00:25:37,162 when it happened because Hwang Deuk-gu was involved? 318 00:25:40,477 --> 00:25:42,562 Because Argos is mine. 319 00:25:45,282 --> 00:25:48,747 I don't want this to backfire on you, that's all. 320 00:25:48,752 --> 00:25:50,742 I'll just have to power through. 321 00:25:52,155 --> 00:25:54,672 And let me say this since we're on the subject. 322 00:25:54,958 --> 00:25:56,512 Don't be outside of my circle. 323 00:26:00,163 --> 00:26:01,882 Are you worrying about me 324 00:26:02,599 --> 00:26:03,922 or threatening me? 325 00:26:06,103 --> 00:26:09,122 Anyway, I have no intention of taking the fall alone. 326 00:26:23,487 --> 00:26:25,072 How dare you come in here. 327 00:26:25,522 --> 00:26:28,972 That's not how you welcome a guest that was invited. 328 00:26:29,593 --> 00:26:31,182 And who the hell invited you? 329 00:26:31,795 --> 00:26:33,012 Me. 330 00:26:33,697 --> 00:26:34,882 What? 331 00:26:35,332 --> 00:26:37,222 Can you give us the room? 332 00:26:38,535 --> 00:26:39,797 You'd rather be with him alone 333 00:26:39,803 --> 00:26:41,852 after what he did to you the last time? 334 00:26:45,008 --> 00:26:46,692 Get out. 335 00:26:48,879 --> 00:26:50,162 Fine. 336 00:26:50,347 --> 00:26:52,062 You go ahead and keep doing this. 337 00:27:05,462 --> 00:27:08,657 Shouldn't the vice-chairman at least make a visit? 338 00:27:08,665 --> 00:27:10,152 A visit? 339 00:27:10,467 --> 00:27:11,652 Visit whom? 340 00:27:13,737 --> 00:27:15,797 Bong Man-cheol? Me? 341 00:27:15,806 --> 00:27:19,362 One makes the mess while the other cleans up after him. 342 00:27:19,643 --> 00:27:21,537 Thanks to you, I'm busy these days, 343 00:27:21,545 --> 00:27:23,546 so I thought it's the least you could do. 344 00:27:23,547 --> 00:27:24,862 Of course. 345 00:27:26,216 --> 00:27:30,247 How can you not be busy when you're communicating with a dead man? 346 00:27:30,253 --> 00:27:32,517 He had a sob story to tell. 347 00:27:32,522 --> 00:27:35,242 You've grown to be way more considerate too. 348 00:27:38,929 --> 00:27:41,257 It's why I'm the current chairman. 349 00:27:41,264 --> 00:27:43,327 The job requires someone with a generous heart. 350 00:27:43,333 --> 00:27:45,622 Look at you lying through your teeth. 351 00:27:45,869 --> 00:27:49,922 You're one to suck the blood out of anyone that has anything useful. 352 00:27:50,373 --> 00:27:53,562 Reassure Bong Man-cheol so that he doesn't act out. 353 00:27:54,111 --> 00:27:56,207 I'm meeting the Commissioner-General this afternoon, 354 00:27:56,213 --> 00:27:58,077 so be there as well. 355 00:27:58,081 --> 00:28:01,277 It smells like Chairman Hyeon had something to do with it. 356 00:28:01,284 --> 00:28:03,632 This appointment didn't come easily, 357 00:28:03,720 --> 00:28:06,017 so shut your trap until I say otherwise. 358 00:28:06,022 --> 00:28:09,212 Then go alone why don't you? 359 00:28:09,459 --> 00:28:10,887 This is my way of showing everyone 360 00:28:10,894 --> 00:28:14,252 how far I'll willingly go for the organization. 361 00:28:25,041 --> 00:28:27,407 Why do you look upset? You were only here for a few hours. 362 00:28:27,410 --> 00:28:29,932 You have some nerve showing up here. 363 00:28:33,216 --> 00:28:34,672 You think I betrayed you? 364 00:28:35,051 --> 00:28:36,502 Shut up! 365 00:28:40,824 --> 00:28:42,142 Shit. 366 00:28:44,361 --> 00:28:47,682 Calling the cops when we're doing business? 367 00:28:47,964 --> 00:28:50,766 -You slimy coward. -Man-cheol, 368 00:28:50,767 --> 00:28:54,452 it wasn't the police or me who put you in here. 369 00:28:54,771 --> 00:28:55,767 What? 370 00:28:55,772 --> 00:28:58,822 There's another force that's after us. 371 00:29:06,817 --> 00:29:08,947 Here I am doing my best to catch them 372 00:29:08,952 --> 00:29:11,587 even if that results in getting stamped as a lunatic, 373 00:29:11,588 --> 00:29:14,842 but the rest of you are too busy only looking out for yourselves. 374 00:29:15,325 --> 00:29:16,772 Let's be honest here. 375 00:29:16,993 --> 00:29:18,957 Who else but me has come to see you? 376 00:29:18,962 --> 00:29:21,782 So you're saying that it was them 377 00:29:22,032 --> 00:29:25,552 who tricked us with the body and fucked things up a few days ago? 378 00:29:27,938 --> 00:29:31,062 In order to find out who they are, we must upend things. 379 00:29:35,011 --> 00:29:38,232 You can get me out of here, right? 380 00:29:40,016 --> 00:29:43,232 How does tomorrow afternoon sound to you? 381 00:29:43,720 --> 00:29:46,402 I'll hold you to your word. 382 00:29:52,495 --> 00:29:53,882 Shit. 383 00:30:27,097 --> 00:30:28,682 Bring it to my car. 384 00:30:33,436 --> 00:30:35,592 One down, 385 00:30:37,073 --> 00:30:39,462 one more to go. 386 00:30:39,943 --> 00:30:43,177 Those in the political, financial, and legal circles as well as the press 387 00:30:43,179 --> 00:30:45,277 will lend a hand in the rescuing of Bong Man-cheol. 388 00:30:45,282 --> 00:30:47,577 Will that be possible when it's an ironclad case? 389 00:30:47,584 --> 00:30:50,202 They'll come up with whatever reason they need. 390 00:30:50,787 --> 00:30:52,747 How can they when the whole world saw it? 391 00:30:52,756 --> 00:30:54,242 We can't let our guards down. 392 00:30:54,491 --> 00:30:59,027 Argos finds it an embarrassment to even have its ousted member imprisoned. 393 00:30:59,029 --> 00:31:00,396 Not the oddball though. 394 00:31:00,397 --> 00:31:02,882 He doesn't give a rat's ass about the rules. 395 00:31:03,033 --> 00:31:05,867 He could've used us to get rid of Bong Man-cheol. 396 00:31:05,869 --> 00:31:07,436 You think he used us? 397 00:31:07,437 --> 00:31:09,122 That's not all. 398 00:31:09,773 --> 00:31:12,467 He even mocked us by dragging Gi-beom's name through the mud. 399 00:31:12,475 --> 00:31:14,137 I wouldn't call it mocking. 400 00:31:14,144 --> 00:31:15,992 Let's just say he made me a celebrity. 401 00:31:16,813 --> 00:31:19,307 One wishes to get rid of Bong Man-cheol 402 00:31:19,316 --> 00:31:22,332 while the other wants to save his ass? 403 00:31:22,919 --> 00:31:24,872 Sounds like an internal turf war. 404 00:31:25,322 --> 00:31:27,187 For now, we believe Choi Ye-won is leading it. 405 00:31:27,190 --> 00:31:28,887 In order to maintain her position, 406 00:31:28,892 --> 00:31:30,942 she'll need Bong Man-cheol in his. 407 00:31:31,161 --> 00:31:33,582 A few will try and take his position. 408 00:31:33,930 --> 00:31:35,027 I agree. 409 00:31:35,031 --> 00:31:37,622 Man-cheol's building will be the battlefield. 410 00:31:37,901 --> 00:31:38,997 Let's keep an eye out 411 00:31:39,002 --> 00:31:42,122 for whom each of the players meet. 412 00:31:43,106 --> 00:31:44,106 We'll tail them. 413 00:31:44,107 --> 00:31:45,692 Sounds good. 414 00:31:46,476 --> 00:31:47,762 Chief. 415 00:31:48,411 --> 00:31:50,762 Wouldn't this be dangerous for Gi-beom? 416 00:31:50,880 --> 00:31:52,277 His face was exposed. 417 00:31:52,282 --> 00:31:55,677 When did we ever worry about such a thing? 418 00:31:55,685 --> 00:31:57,472 Gi-beom, you'll be on standby. 419 00:32:03,159 --> 00:32:04,382 Sure. 420 00:32:40,196 --> 00:32:45,528 MOPIN CREDIT 421 00:34:10,053 --> 00:34:13,072 For someone who doesn't even trust money counting machines, 422 00:34:13,256 --> 00:34:15,272 this seems too poorly guarded. 423 00:34:19,729 --> 00:34:21,257 I'll forget that I saw anything, 424 00:34:21,264 --> 00:34:22,952 so please step aside. 425 00:34:24,400 --> 00:34:25,682 Is that so? 426 00:34:25,835 --> 00:34:30,592 MOPIN CREDIT BANK 427 00:34:47,290 --> 00:34:49,517 First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong. 428 00:34:49,526 --> 00:34:52,312 Keep your eyes on them and see if they clash. 429 00:34:54,597 --> 00:34:56,997 Maybe I should get an artificial eye myself. 430 00:34:57,000 --> 00:34:59,622 Then I could easily send you photos of them. 431 00:35:16,686 --> 00:35:18,842 Damn it. 432 00:35:42,378 --> 00:35:46,007 Mismatch. Two more failed retinal scans will result 433 00:35:46,015 --> 00:35:48,347 -in the destruction of content. -Is that it? 434 00:35:48,351 --> 00:35:51,242 All I need are Ko Yong-deok's eyeballs? 435 00:35:51,487 --> 00:35:53,687 What do you think you're doing here 436 00:35:53,690 --> 00:35:56,442 without the owner's permission? 437 00:35:56,759 --> 00:36:00,157 I guess one can't change his ways. 438 00:36:00,163 --> 00:36:03,027 I didn't expect much from an asshole. 439 00:36:03,032 --> 00:36:05,027 So you lock Bong Man-cheol up 440 00:36:05,034 --> 00:36:07,752 and go after the safety deposit boxes in his building. 441 00:36:09,439 --> 00:36:12,622 It's odd how you seem to care about Man-cheol 442 00:36:12,875 --> 00:36:15,737 but you never once visited him in prison. 443 00:36:15,745 --> 00:36:19,062 I thought I'd come here instead to check up on a thief. 444 00:36:19,415 --> 00:36:21,617 -What? -You have two attempts left, 445 00:36:21,618 --> 00:36:23,177 so let your eyes be scanned. 446 00:36:23,186 --> 00:36:24,672 Go ahead. 447 00:36:25,221 --> 00:36:29,442 If I were you, I'd manage my business instead of chasing others around. 448 00:36:29,459 --> 00:36:31,312 I hear you're in the red. 449 00:36:34,297 --> 00:36:37,766 From The Red Ants to Argos, 450 00:36:37,767 --> 00:36:40,382 I've served this organization for 40 years. 451 00:36:40,603 --> 00:36:45,607 I'm nothing like the thug who's only been cleaning up trash. 452 00:36:45,608 --> 00:36:49,632 Try looking in a mirror, Deuk-gu. 453 00:36:49,946 --> 00:36:52,977 What you'll see is a swine that doesn't know its place 454 00:36:52,982 --> 00:36:55,877 and is wiping his shit all over his own house. 455 00:36:55,885 --> 00:36:58,242 You talk big for an old fox. 456 00:36:58,454 --> 00:37:02,057 But that doesn't change the fact that you're a geezer now. 457 00:37:02,058 --> 00:37:04,442 We come into this world with nothing 458 00:37:04,861 --> 00:37:06,682 and that is your life story too. 459 00:37:06,996 --> 00:37:08,957 You came empty-handed, 460 00:37:08,965 --> 00:37:11,266 so just sit tight for a second. 461 00:37:11,267 --> 00:37:13,427 I'll make sure you leave with nothing too. 462 00:37:13,436 --> 00:37:17,252 Anyway, have fun burning your eyeballs. 463 00:37:17,407 --> 00:37:19,792 I'm off to see Man-cheol. 464 00:37:36,259 --> 00:37:40,442 The online shopping mall notified you of its product being in stock. 465 00:37:42,031 --> 00:37:44,897 Don't pretend that you're back to following my orders. 466 00:37:44,901 --> 00:37:49,022 Mess with the files in Yeo Jin's case again, 467 00:37:49,105 --> 00:37:50,667 and I'll rip you out. 468 00:37:50,673 --> 00:37:53,007 I was only following the analyzed result. 469 00:37:53,009 --> 00:37:55,307 All you'll do is report. The decision is mine to make. 470 00:37:55,311 --> 00:37:57,707 Should I place an order on the product? 471 00:37:57,714 --> 00:37:58,902 Yes! 472 00:37:59,315 --> 00:38:02,777 Now, don't talk until I call for you. Got it? 473 00:38:02,785 --> 00:38:04,132 That's your punishment. 474 00:38:06,222 --> 00:38:07,872 What the hell? 475 00:38:08,391 --> 00:38:09,517 Turn yourself back on. 476 00:38:09,525 --> 00:38:12,512 Will you only enable mute mode? 477 00:38:13,529 --> 00:38:16,212 That's right. You happy now? 478 00:38:20,336 --> 00:38:21,822 Jeez. 479 00:38:22,338 --> 00:38:24,522 What a pain in the ass. 480 00:38:49,599 --> 00:38:51,382 Don't touch anything. 481 00:38:53,169 --> 00:38:54,622 So you knew? 482 00:38:56,005 --> 00:38:58,792 You could've at least said hello. 483 00:38:58,941 --> 00:39:01,762 All you do is fidget with gadgets. 484 00:39:04,847 --> 00:39:06,877 Don't kill me! 485 00:39:06,883 --> 00:39:09,902 -Was that fun enough? -That's not fun. 486 00:39:13,556 --> 00:39:16,072 I'm just bored out of my mind. 487 00:39:17,794 --> 00:39:19,012 Wait, what are these? 488 00:39:21,397 --> 00:39:23,857 SUBJECT F100H 489 00:39:23,866 --> 00:39:26,797 Subject F100H. What's this? 490 00:39:26,803 --> 00:39:29,922 It sounds like one of Rugal's earlier projects. 491 00:39:30,139 --> 00:39:31,907 I have no interest in out-dated technology 492 00:39:31,908 --> 00:39:33,807 which is why it's been collecting dust. 493 00:39:33,810 --> 00:39:35,137 Rugal's earlier project? 494 00:39:35,144 --> 00:39:37,746 Will this give me an insight into Rugal's earlier days? 495 00:39:37,747 --> 00:39:40,132 You'll need Chief Choi's authorization 496 00:39:40,249 --> 00:39:42,772 or access the data on his computer. 497 00:39:51,260 --> 00:39:54,782 MOPIN CREDIT BANK 498 00:40:07,276 --> 00:40:08,937 Choi Yong left earlier 499 00:40:08,945 --> 00:40:11,007 and now Hwang Deuk-gu is on the move. 500 00:40:11,013 --> 00:40:13,162 Surprisingly enough, they're both in one piece. 501 00:40:13,683 --> 00:40:14,747 Who should I tail? 502 00:40:14,750 --> 00:40:17,447 Choi Yong's headed to Yuyeon Police Station, 503 00:40:17,453 --> 00:40:19,042 so tail Hwang Deuk-gu instead. 504 00:40:21,357 --> 00:40:22,517 But Chief, 505 00:40:22,525 --> 00:40:25,357 you sent Mi-na to shadow the Commissioner-General. 506 00:40:25,361 --> 00:40:26,527 Could it be... 507 00:40:26,529 --> 00:40:27,796 He's not, right? 508 00:40:27,797 --> 00:40:29,352 Not with Argos. 509 00:40:29,465 --> 00:40:31,452 It's what we hope for. 510 00:41:16,412 --> 00:41:17,592 Thank you. 511 00:41:31,827 --> 00:41:33,912 How about this? 512 00:41:34,263 --> 00:41:35,482 Sure. 513 00:41:42,939 --> 00:41:45,937 This doesn't look like a disguise to me. 514 00:41:45,942 --> 00:41:47,167 Where is this from? 515 00:41:47,176 --> 00:41:48,937 Can I play this role next time? 516 00:41:48,945 --> 00:41:51,446 You can if you want to give me your artificial eyes. 517 00:41:51,447 --> 00:41:53,602 That's one scary joke, Tae-woong. 518 00:41:54,383 --> 00:41:57,547 Anyway, these seem to protect your eyes. 519 00:41:57,553 --> 00:41:59,687 Yes, it's one of Bradley's inventions. 520 00:41:59,689 --> 00:42:01,487 Exactly, so can't I play this role? 521 00:42:01,490 --> 00:42:02,972 Just let it go. 522 00:42:03,359 --> 00:42:06,027 Let it go? You think I'm Elsa or something? 523 00:42:06,028 --> 00:42:07,227 Jeez. 524 00:42:07,229 --> 00:42:09,782 It was only a silly joke, you know. 525 00:42:15,438 --> 00:42:16,622 What the hell? 526 00:42:17,440 --> 00:42:18,622 You look beautiful. 527 00:42:18,941 --> 00:42:20,222 I prefer to look cool. 528 00:42:21,110 --> 00:42:24,446 This is what a disguise looks like. No one would guess that this is Mi-na. 529 00:42:24,447 --> 00:42:25,632 Seriously? 530 00:42:27,216 --> 00:42:28,772 Tae-woong, did you just laugh? 531 00:42:28,985 --> 00:42:31,302 No, I did no such thing. 532 00:42:31,721 --> 00:42:33,842 Do you like the outfit I chose for you? 533 00:42:34,323 --> 00:42:36,272 I guess I do. 534 00:42:37,093 --> 00:42:39,682 I mean, it's not that bad. 535 00:43:05,454 --> 00:43:09,517 Chief, why are the Commissioner-General Choi Ye-won in the same place? 536 00:43:09,525 --> 00:43:12,827 Let's not jump to conclusions, but set up a camera just in case. 537 00:43:12,828 --> 00:43:14,142 Got it. 538 00:44:30,873 --> 00:44:32,362 I brought you some fruit. 539 00:44:33,743 --> 00:44:34,976 How sweet of you. 540 00:44:34,977 --> 00:44:36,632 My pleasure, ma'am. 541 00:46:17,563 --> 00:46:19,182 Have you been waiting for long? 542 00:46:19,231 --> 00:46:20,552 No. 543 00:46:36,515 --> 00:46:38,647 Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well. 544 00:46:38,651 --> 00:46:39,847 He is? 545 00:46:39,852 --> 00:46:43,172 I thought he and Ye-won were out to get each other. 546 00:46:43,389 --> 00:46:44,317 Did he recognize you? 547 00:46:44,323 --> 00:46:45,572 No. 548 00:46:46,025 --> 00:46:48,682 We did lock eyes, but he didn't recognize me. 549 00:46:50,329 --> 00:46:51,527 Lie low for now. 550 00:46:51,530 --> 00:46:53,082 Got it. 551 00:46:56,001 --> 00:46:57,327 Put your hand down. 552 00:46:57,336 --> 00:47:00,492 Come on. We're carrying out a mission here. 553 00:47:00,739 --> 00:47:02,192 It needs to be perfect. 554 00:47:02,908 --> 00:47:05,462 It's too heavy. This wig is already too heavy for me. 555 00:47:11,216 --> 00:47:13,202 Thanks for what you did back there. 556 00:47:13,385 --> 00:47:16,172 I didn't know I'd meet him so up-close. 557 00:47:16,622 --> 00:47:17,887 Do you know what shocked me? 558 00:47:17,890 --> 00:47:20,757 He actually took us for a couple. 559 00:47:20,759 --> 00:47:22,857 How's that possible? 560 00:47:22,861 --> 00:47:25,482 Are you having fun with your snide remarks? 561 00:47:25,731 --> 00:47:27,357 You need some beating, don't you? 562 00:47:27,366 --> 00:47:29,127 Mi-na, you've heard of this phrase, right? 563 00:47:29,134 --> 00:47:31,752 "Fool yourself before fooling others." 564 00:47:32,171 --> 00:47:33,167 We are like... 565 00:47:33,172 --> 00:47:34,597 How should I put it? 566 00:47:34,606 --> 00:47:36,107 An unfinished work. 567 00:47:36,108 --> 00:47:38,392 What do you think we need to do to complete this? 568 00:47:38,811 --> 00:47:41,532 Shopping? Going for a drive? 569 00:47:42,114 --> 00:47:43,462 If not, 570 00:47:43,716 --> 00:47:45,832 how about a lovey-dovey time over some steak? 571 00:47:46,085 --> 00:47:47,117 Shall we go for a swim? 572 00:47:47,119 --> 00:47:48,602 That sounds awesome. 573 00:47:49,321 --> 00:47:51,472 -Over there. -Over... 574 00:47:52,424 --> 00:47:53,917 Over there? 575 00:47:53,926 --> 00:47:55,087 Yes. Do you like it? 576 00:47:55,094 --> 00:47:57,082 Stop joking around. 577 00:47:57,363 --> 00:47:58,882 Did you just hit me? 578 00:47:59,331 --> 00:48:01,727 No, no. 579 00:48:01,734 --> 00:48:03,252 -Come here. -No, no. 580 00:48:04,003 --> 00:48:05,722 Let Bong Man-cheol go. 581 00:48:06,171 --> 00:48:09,762 Ma'am, don't you know the basic principles of negotiation? 582 00:48:09,842 --> 00:48:11,807 You need to ask for something that's attainable. 583 00:48:11,810 --> 00:48:14,862 Can you prove 584 00:48:15,114 --> 00:48:17,147 that he was at the crime scene? 585 00:48:17,149 --> 00:48:20,747 Of course. A courageous civilian caught him and handed him over to-- 586 00:48:20,753 --> 00:48:23,572 That's just what the police are claiming. 587 00:48:25,924 --> 00:48:28,357 I can find out who that civilian was 588 00:48:28,360 --> 00:48:30,987 or if they existed at all. 589 00:48:30,996 --> 00:48:32,957 If I want to play dirty, 590 00:48:32,965 --> 00:48:35,452 there's nothing stopping me. 591 00:48:40,172 --> 00:48:42,492 What she's trying to say 592 00:48:43,108 --> 00:48:45,607 is that she wants us to be more considerate toward each other. 593 00:48:45,611 --> 00:48:47,432 Let's just say 594 00:48:47,646 --> 00:48:50,062 that you were carrying out a targeted investigation. 595 00:48:50,349 --> 00:48:54,872 Say that he wasn't even at the crime scene. 596 00:48:55,187 --> 00:48:57,542 Make him out to be a lunatic 597 00:48:57,589 --> 00:49:00,072 who can neither give out orders 598 00:49:00,125 --> 00:49:02,757 nor understand anything. 599 00:49:02,761 --> 00:49:04,827 Are you telling me to make a fool out of ourselves 600 00:49:04,830 --> 00:49:06,712 just to spare some thug? 601 00:49:14,206 --> 00:49:16,092 Sir. 602 00:49:18,243 --> 00:49:20,262 You should mind your manners a bit more. 603 00:49:23,982 --> 00:49:25,432 I'm just asking you to think 604 00:49:26,718 --> 00:49:28,402 from my perspective. 605 00:49:28,987 --> 00:49:31,142 I'm the Commissioner-General, 606 00:49:31,423 --> 00:49:33,942 yet you want me to humiliate my own men. 607 00:49:35,094 --> 00:49:37,312 I think it's a bit-- 608 00:49:53,412 --> 00:49:55,562 I think someone else came in. 609 00:49:56,482 --> 00:49:58,402 It's a pity we don't have a camera. 610 00:50:00,586 --> 00:50:04,542 Do you remember why the former Commissioner-General resigned? 611 00:50:05,691 --> 00:50:09,212 There were too many cold cases, 612 00:50:09,294 --> 00:50:11,682 and the crime rate didn't go down either. 613 00:50:11,830 --> 00:50:15,252 I promise to make you look competent. 614 00:50:15,901 --> 00:50:17,097 -Sorry? -I'm sure you'll 615 00:50:17,102 --> 00:50:20,052 turn the page and become involved in a new field in the future. 616 00:50:20,973 --> 00:50:22,292 It's your choice. 617 00:50:23,342 --> 00:50:27,432 Start anew, join us, and live a long, prosperous life. 618 00:50:27,713 --> 00:50:31,732 Or remain in the police force where our loyalty doesn't lie in. 619 00:50:37,756 --> 00:50:40,772 You sure know how to negotiate. 620 00:50:41,360 --> 00:50:44,212 Why are you there? 621 00:50:44,463 --> 00:50:47,152 I'm sorry, but who are you? 622 00:50:48,600 --> 00:50:50,422 Let's just say 623 00:50:50,903 --> 00:50:52,992 that I'm worth being in this room. 624 00:50:57,075 --> 00:50:58,562 Do you want to say something? 625 00:50:59,945 --> 00:51:01,292 I just have one question. 626 00:51:01,980 --> 00:51:03,947 You brought up a dead police officer 627 00:51:03,949 --> 00:51:07,772 and made the civilians lose trust in the police force. 628 00:51:08,453 --> 00:51:09,842 How do you feel about that? 629 00:51:11,957 --> 00:51:13,987 Please don't tell me 630 00:51:13,992 --> 00:51:17,512 that you believe we were behind that. 631 00:51:18,530 --> 00:51:20,257 If that really happened, 632 00:51:20,265 --> 00:51:23,682 I'll find out who did it and teach them a lesson. 633 00:51:26,471 --> 00:51:30,162 So you can trust me and conclude our negotiation. 634 00:51:41,954 --> 00:51:43,372 Come out. 635 00:51:44,590 --> 00:51:47,242 I said come out, you geezer. 636 00:51:50,162 --> 00:51:52,982 COMPRESSOR ROOM 637 00:51:56,301 --> 00:51:57,652 Follow me. 638 00:52:08,213 --> 00:52:09,702 Hello, sir. 639 00:52:11,083 --> 00:52:12,516 Monitor the power well. 640 00:52:12,517 --> 00:52:14,117 I don't want to see another blackout. 641 00:52:14,119 --> 00:52:15,572 Yes, sir. 642 00:52:30,968 --> 00:52:32,136 ELECTRICAL ROOM 643 00:52:48,053 --> 00:52:50,602 Blue... 644 00:52:54,893 --> 00:52:56,142 Blue... 645 00:53:52,684 --> 00:53:54,332 Why? Is something wrong? 646 00:53:54,586 --> 00:53:56,972 There was a blackout. But something's odd. 647 00:53:57,255 --> 00:54:00,812 This level of power cannot be reached unless someone intended. 648 00:54:01,059 --> 00:54:02,242 Chief. 649 00:54:03,428 --> 00:54:05,657 I've been monitoring power usages constantly, 650 00:54:05,664 --> 00:54:07,812 and an odd place had a blackout. 651 00:54:07,999 --> 00:54:10,482 -Where is that? -One second. 652 00:54:11,336 --> 00:54:12,552 Here. 653 00:54:14,639 --> 00:54:17,292 It might be Dr. Oh's distress signal. 654 00:54:17,909 --> 00:54:20,162 You mean he used the blackout to send us a signal? 655 00:54:21,847 --> 00:54:23,502 Shouldn't we go check it out? 656 00:54:25,751 --> 00:54:26,902 Yes. 657 00:54:34,459 --> 00:54:35,812 Yes, sir. 658 00:54:37,429 --> 00:54:39,012 I'm on my way. 659 00:54:45,303 --> 00:54:46,892 They've located Dr. Oh. 660 00:54:47,806 --> 00:54:49,862 -How? -Susan found him. 661 00:54:51,710 --> 00:54:54,207 Gi-beom will meet us there, so let's hurry. 662 00:54:54,212 --> 00:54:55,562 All right. 663 00:55:13,131 --> 00:55:16,682 I'll drop her home, so you may leave. 664 00:55:16,968 --> 00:55:19,392 -What are you-- -Go! 665 00:55:22,941 --> 00:55:26,076 I'll drive you home today. 666 00:55:26,077 --> 00:55:27,892 Don't be ridiculous. 667 00:55:29,114 --> 00:55:32,602 I should find out whom to punish. 668 00:55:33,652 --> 00:55:36,217 I wonder who sent this message. 669 00:55:36,221 --> 00:55:37,572 MEET ME BY THE RESERVOIR 670 00:55:41,259 --> 00:55:43,082 Don't play jokes with me. 671 00:55:43,562 --> 00:55:44,657 Aren't you curious? 672 00:55:44,663 --> 00:55:46,312 Is this about Kang Gi-beom? 673 00:56:05,383 --> 00:56:06,732 Open this right now. 674 00:56:07,152 --> 00:56:09,172 You asked if I liked you. 675 00:56:11,389 --> 00:56:12,912 If I said yes, 676 00:56:13,625 --> 00:56:15,472 would you accept me? 677 00:56:25,604 --> 00:56:27,592 Hey, fix that! 678 00:56:28,073 --> 00:56:29,937 Hurry up! 679 00:56:29,941 --> 00:56:32,107 If you don't clean up properly, 680 00:56:32,110 --> 00:56:33,637 I'll kill you all. 681 00:56:33,645 --> 00:56:36,007 If you don't want to lick the floor clean, 682 00:56:36,014 --> 00:56:37,877 do a good job. 683 00:56:37,883 --> 00:56:42,147 Sir, I don't think we can fix this ourselves. 684 00:56:42,153 --> 00:56:43,747 We should call a technician. 685 00:56:43,755 --> 00:56:46,657 Hey, do you think we have money to waste? 686 00:56:46,658 --> 00:56:48,942 Hurry up and fix this! 687 00:57:03,441 --> 00:57:06,192 I was away for half the day, but man, am I glad to see you. 688 00:57:06,545 --> 00:57:07,777 Did you rest up well? 689 00:57:07,779 --> 00:57:09,202 I guess. 690 00:57:09,314 --> 00:57:12,202 But I'll work twice as hard, so don't worry. 691 00:57:13,919 --> 00:57:16,342 Are you sure Dr. Oh is in there? 692 00:57:16,555 --> 00:57:17,717 I think so. 693 00:57:17,722 --> 00:57:18,856 Anything else to tell us? 694 00:57:18,857 --> 00:57:21,857 It's going to be a mess in there due to the blackout. 695 00:57:21,860 --> 00:57:24,642 We'll destroy them from the inside out. 696 00:57:25,664 --> 00:57:29,722 -I've been waiting for this moment. -I hope it's worth it. 697 00:57:30,235 --> 00:57:31,497 I've been cleaning up all day. 698 00:57:31,503 --> 00:57:33,992 Yes, that's a good expression. 699 00:57:35,006 --> 00:57:37,322 Let's clean them all up. 700 00:57:38,343 --> 00:57:39,832 Let's go. 701 00:58:22,587 --> 00:58:24,202 Let's go this way. 702 00:58:53,551 --> 00:58:55,917 They restored the power. 703 00:58:55,920 --> 00:58:58,272 Gwang-cheol, turn the lights on. 704 01:00:03,321 --> 01:00:04,702 Why did I do that? 705 01:00:05,106 --> 01:00:06,767 Did I mistake him for a test subject? 706 01:00:06,775 --> 01:00:09,407 What happens if the artificial eyes take control of me? 707 01:00:09,411 --> 01:00:11,662 You will lose yourself and live by its orders. 708 01:00:11,880 --> 01:00:15,047 He risked his own life and walked into it. 709 01:00:15,050 --> 01:00:17,472 Then we should play along with him. 710 01:00:17,786 --> 01:00:20,087 We might be played by Hwang Deuk-gu. 711 01:00:20,388 --> 01:00:22,387 Change the D-day to today. 712 01:00:22,390 --> 01:00:23,617 Get started. 713 01:00:23,624 --> 01:00:26,959 He will come out and reveal all the truth. 714 01:00:27,039 --> 01:00:29,142 What if he refuses? 715 01:00:29,630 --> 01:00:31,682 I am who Hwang Deuk-gu wants. 48455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.