All language subtitles for Rugal S01E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,918 --> 00:00:50,295 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,379 --> 00:00:52,840 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:22,619 --> 00:01:23,819 What happened? 4 00:01:24,621 --> 00:01:25,747 He blew himself up. 5 00:01:28,792 --> 00:01:31,670 -Shall we move him to the HQ? -No, they might be tracking him. 6 00:01:32,921 --> 00:01:34,631 -Let's take him to K Hospital. -Okay. 7 00:01:37,426 --> 00:01:38,594 Where's Dr. Oh's number? 8 00:01:52,716 --> 00:01:55,677 It's a transcranial direct-current stimulation device. 9 00:01:55,761 --> 00:01:58,096 -What is that? -The method is called "brain doping." 10 00:01:59,056 --> 00:02:01,016 An electric current is sent through the brain 11 00:02:01,099 --> 00:02:02,851 to abnormally stimulate the bodily functions. 12 00:02:02,934 --> 00:02:04,227 How dangerous is it? 13 00:02:04,311 --> 00:02:06,396 Planting this inside someone's brain is crazy enough. 14 00:02:06,480 --> 00:02:08,690 A high-voltage current was sent through this. 15 00:02:09,666 --> 00:02:12,569 It's enough to blow up most people's brains, except for rare cases. 16 00:02:14,529 --> 00:02:16,698 -Hello. -Hey, Bradley. 17 00:02:17,612 --> 00:02:18,909 -Take a look at this. -Okay. 18 00:02:31,321 --> 00:02:33,949 It can be turned on and off remotely. 19 00:02:34,032 --> 00:02:37,494 There's a pressure sensor, which means he was able to control the voltage. 20 00:02:38,412 --> 00:02:41,540 By pressing this spot right here like this. 21 00:02:43,871 --> 00:02:47,337 People have disappeared, and so have the evidence. 22 00:02:47,796 --> 00:02:49,881 Maybe the reason for kidnapping is something worse 23 00:02:49,965 --> 00:02:51,925 than destroying everything. 24 00:02:52,342 --> 00:02:55,721 But don't worry too much. It's clumsily made. 25 00:02:55,804 --> 00:02:56,638 It is? 26 00:02:57,306 --> 00:02:58,932 We're looking at a failure right here. 27 00:02:59,057 --> 00:03:01,476 He would've died anyway even if his brain hadn't blown up. 28 00:03:01,560 --> 00:03:02,936 What do you mean? 29 00:03:03,020 --> 00:03:06,273 The planting procedure itself must've damaged his central nervous system. 30 00:03:06,356 --> 00:03:09,276 I'm sure he experienced severe pain and even paralysis. 31 00:03:09,359 --> 00:03:11,903 -So this is a failed attempt? -The technology was ruled out 32 00:03:11,987 --> 00:03:15,449 during Rugal's early days because of such adverse effects. 33 00:03:16,892 --> 00:03:18,143 Perhaps, this is 34 00:03:19,102 --> 00:03:21,563 connected to the kidnapping of Director Gu. 35 00:03:41,041 --> 00:03:43,210 I should go express my sincere condolences. 36 00:03:51,802 --> 00:03:52,636 EPISODE 3 37 00:03:52,719 --> 00:03:55,389 You made a wise decision, Director Gu. 38 00:03:57,140 --> 00:04:00,143 We can be pretty rough, 39 00:04:01,478 --> 00:04:02,688 but we care. 40 00:04:03,730 --> 00:04:06,733 Once we accept someone into the family, we stay loyal forever. 41 00:04:11,321 --> 00:04:13,991 I trust that you'll keep your promise. 42 00:04:14,074 --> 00:04:16,660 I don't have time for this. Just tell me what you need. 43 00:04:18,412 --> 00:04:20,747 It used to be supported by the government. It'll cost a lot-- 44 00:04:20,831 --> 00:04:23,750 I have too much money, so don't worry. What else? 45 00:04:24,918 --> 00:04:28,755 I need healthy experimental bodies. A lot of them. 46 00:04:30,465 --> 00:04:32,134 That will be a piece of cake for me. 47 00:04:32,342 --> 00:04:34,177 I'll get you men and women from all countries. 48 00:04:34,678 --> 00:04:38,432 I'll keep them coming like meat hanging in a butcher shop. 49 00:04:39,808 --> 00:04:41,184 Do a good job. 50 00:04:45,439 --> 00:04:46,481 ARGOS' MAIN BOSSES 51 00:04:46,565 --> 00:04:47,941 Unless they're idiots, 52 00:04:48,525 --> 00:04:51,153 there must be a reason why they are interested in this technology. 53 00:04:52,070 --> 00:04:55,157 Argos committing crimes with that kind of goal? 54 00:04:55,532 --> 00:04:56,366 That's unheard of. 55 00:04:56,450 --> 00:04:58,410 It's not groundless speculation. 56 00:04:59,578 --> 00:05:04,207 The victims of a number of unsolved kidnapping cases were former athletes. 57 00:05:05,083 --> 00:05:08,378 They're likely to be physically superior to ordinary people. 58 00:05:09,254 --> 00:05:12,090 Kim Dae-sik was a rising marathon star back in school. 59 00:05:12,966 --> 00:05:16,345 Everything will be answered once we find out who "he" is. 60 00:05:16,970 --> 00:05:17,929 Agreed. 61 00:05:18,180 --> 00:05:22,059 However, we'll wrap it up here and wait for further instructions. 62 00:05:22,351 --> 00:05:23,393 Sir. 63 00:05:26,897 --> 00:05:29,441 I gave you plenty of chances to make up for your mistake. 64 00:05:32,361 --> 00:05:35,280 -When can we expect further instructions? -Not sure. 65 00:05:35,364 --> 00:05:38,283 Rugal is a national agency with a strict command structure. 66 00:05:38,950 --> 00:05:41,953 We'll wait to find out who's responsible and what the outcome is. 67 00:05:45,123 --> 00:05:48,126 An internal feud will break out inside Argos. 68 00:05:48,877 --> 00:05:52,464 The widow, Choi Ye-won, who took over Ko Yong-deok's position. 69 00:05:52,756 --> 00:05:54,883 And the mid-bosses who are after the throne. 70 00:05:55,884 --> 00:05:58,303 Their internal feud will be a golden opportunity for us. 71 00:05:59,346 --> 00:06:01,556 Let's just watch how they fight amongst themselves. 72 00:06:02,557 --> 00:06:03,558 Is this because of me? 73 00:06:05,185 --> 00:06:07,729 Are we reducing our action radius due to the risk of exposure? 74 00:06:08,522 --> 00:06:09,731 Don't overreact. 75 00:06:10,315 --> 00:06:11,691 Even if that was the case, 76 00:06:12,109 --> 00:06:14,194 we only got you out because we can handle this much. 77 00:06:17,823 --> 00:06:20,742 I'll assign each of you to a mid-boss. Find out what they're up to. 78 00:06:21,284 --> 00:06:24,121 Gi-beom, you'll just support the others for the time being. 79 00:06:26,373 --> 00:06:28,333 I have a special task for you. 80 00:06:31,711 --> 00:06:35,465 The security screening at Argos' main buildings are on par with airports. 81 00:06:35,924 --> 00:06:36,925 Look. 82 00:06:49,396 --> 00:06:51,481 There are times when you can't be a machine. 83 00:06:53,358 --> 00:06:54,734 This is just a temporary solution. 84 00:06:55,902 --> 00:06:57,446 You can be back in three hours, right? 85 00:06:58,280 --> 00:06:59,364 Of course. 86 00:06:59,448 --> 00:07:03,618 Shall we make some popcorn later? Watching people fight is so entertaining. 87 00:07:03,702 --> 00:07:06,204 Do you not have a brain or what? 88 00:07:06,288 --> 00:07:07,664 Think, will you? 89 00:07:07,747 --> 00:07:09,916 Then what about nachos and hot dogs? 90 00:07:10,917 --> 00:07:12,961 You should go with him. 91 00:07:13,044 --> 00:07:14,421 Yes, I will. 92 00:07:15,464 --> 00:07:17,799 What? Are you avoiding me? 93 00:07:18,300 --> 00:07:19,301 Yes. 94 00:07:20,927 --> 00:07:21,928 Okay. 95 00:07:24,347 --> 00:07:25,891 Why did I get it on my nail? 96 00:07:25,974 --> 00:07:29,936 It can trick metal detectors while also capturing images. 97 00:07:38,487 --> 00:07:39,696 This is so cool. 98 00:07:39,779 --> 00:07:41,865 Gwang-cheol, can I also... 99 00:07:41,948 --> 00:07:42,866 This is really cool. 100 00:07:51,082 --> 00:07:52,125 Hey. 101 00:07:52,876 --> 00:07:54,586 Oh, right. Tae-woong. I have a question. 102 00:07:54,669 --> 00:07:57,881 I've been wanting to ask you this. 103 00:07:58,465 --> 00:07:59,382 Fire away. 104 00:07:59,466 --> 00:08:02,844 Everyone knows my story. What's your story? 105 00:08:03,428 --> 00:08:04,679 Why did you leave Argos? 106 00:08:12,437 --> 00:08:13,897 I guess you think 107 00:08:13,980 --> 00:08:16,566 we're friends or something just because we had a meal together. 108 00:08:17,442 --> 00:08:18,401 Just focus on your task. 109 00:08:19,486 --> 00:08:22,240 If you make another mistake, I'll teach you a lesson. 110 00:08:42,377 --> 00:08:45,053 Please continue to help us out. 111 00:08:46,388 --> 00:08:47,639 -Well done. -Thank you. 112 00:08:53,228 --> 00:08:54,229 Let's go. 113 00:08:57,315 --> 00:08:58,233 Get back to work. 114 00:09:15,625 --> 00:09:17,544 Sly and crude. It's obviously Argos. 115 00:09:22,924 --> 00:09:25,010 You're an exception, of course. 116 00:09:25,093 --> 00:09:26,886 You've turned over a new leaf. 117 00:09:27,470 --> 00:09:28,513 I didn't say anything. 118 00:09:33,893 --> 00:09:37,480 My stomach still gets upset whenever I come to places like this. 119 00:09:40,692 --> 00:09:42,819 Did you and Gi-beom cross paths in the past? 120 00:09:43,361 --> 00:09:46,823 You cut him off when he asked you about your past earlier. 121 00:09:47,032 --> 00:09:47,991 He arrested me. 122 00:09:50,327 --> 00:09:51,494 That's like a movie. 123 00:09:51,745 --> 00:09:53,663 Enemies meet again as allies. 124 00:09:55,707 --> 00:09:56,833 Isn't that your story? 125 00:09:58,501 --> 00:10:00,253 You know it's a secret. 126 00:10:01,087 --> 00:10:04,049 If Mi-na finds out that you were arrested for petty crimes, 127 00:10:05,425 --> 00:10:07,448 are you going to be okay? 128 00:10:07,886 --> 00:10:10,013 Of course not. I certainly won't be okay. 129 00:10:10,096 --> 00:10:11,436 She'll make my life hell. 130 00:10:17,062 --> 00:10:18,104 Tae-woong. 131 00:10:18,897 --> 00:10:20,690 You see, that's actually her charm. 132 00:10:22,400 --> 00:10:24,444 What? Giving you a hard time? 133 00:10:24,986 --> 00:10:27,906 She's tough. She's dependable. 134 00:10:31,576 --> 00:10:32,535 They're all leaving. 135 00:10:35,747 --> 00:10:37,248 Did you get the money's location? 136 00:10:38,166 --> 00:10:39,793 Of course. 137 00:10:41,503 --> 00:10:42,629 RESTRICTED AREA 138 00:11:00,939 --> 00:11:02,399 -Let's begin. -Okay. 139 00:11:04,818 --> 00:11:08,238 Name, Choi Yong. He's in charge of construction projects. 140 00:11:08,738 --> 00:11:10,865 He's one of the founding members of The Red Ants. 141 00:11:10,949 --> 00:11:14,202 He used to bribe politicians like crazy with Ko Yong-deok. 142 00:11:15,870 --> 00:11:20,709 Who's this guy that has a strategic alliance with Choi Yong? 143 00:11:20,792 --> 00:11:24,424 Name, Bong Man-cheol. He used to be a loan shark in Myeong-dong. 144 00:11:24,879 --> 00:11:27,048 When Argos became a corporation, 145 00:11:27,132 --> 00:11:29,008 he was in charge of money laundering. 146 00:11:29,092 --> 00:11:30,802 He used to be known as the Money Expert. 147 00:11:30,885 --> 00:11:33,471 He solidified his position in the financial institutions, 148 00:11:33,555 --> 00:11:35,890 but he still misses his loan shark days. 149 00:11:36,891 --> 00:11:38,768 He owns multiple private lending businesses. 150 00:11:39,436 --> 00:11:42,480 And the members of the gang transport all the cash themselves. 151 00:11:42,564 --> 00:11:44,441 -So how will we get in? -That... 152 00:11:46,317 --> 00:11:48,403 Get through that checkpoint, and you're halfway there. 153 00:12:38,703 --> 00:12:42,373 TRUSTWORTHY LOANS FOR EVERYONE 154 00:13:20,537 --> 00:13:22,163 It's been delivered safe and sound. 155 00:13:25,500 --> 00:13:30,088 BONG MAN-CHEOL AGE 58 ARGOS MOPIN CREDIT BANK CEO 156 00:14:09,544 --> 00:14:12,463 Delivery complete. I will wait at a nearby rooftop. 157 00:14:53,796 --> 00:14:59,510 CHOI YE-WON AGE 32 CURRENT CHAIRWOMAN OF ARGOS 158 00:15:11,856 --> 00:15:13,024 Mr. Bong is inside, right? 159 00:15:17,654 --> 00:15:18,905 Please come with me. 160 00:15:36,502 --> 00:15:38,629 If you show up announced at a sensitive time like this, 161 00:15:38,713 --> 00:15:40,381 it'll only cause misunderstandings. 162 00:15:40,464 --> 00:15:42,216 Is that a bad thing? 163 00:15:42,842 --> 00:15:43,884 Right. 164 00:15:44,135 --> 00:15:47,555 You are little kids getting hurt in a big kids' fight. 165 00:15:51,183 --> 00:15:54,145 I know it'll be a nuisance, but we'll have to check. 166 00:15:59,191 --> 00:16:02,111 SIDE DISH 167 00:16:04,697 --> 00:16:09,201 My gosh, Ms. Choi. It's nice to hear from you. 168 00:16:09,618 --> 00:16:11,704 To what do I owe this pleasure? 169 00:16:11,787 --> 00:16:13,956 We're supposed to meet today, 170 00:16:14,415 --> 00:16:16,792 but there are so many roadblocks between us. 171 00:16:18,085 --> 00:16:21,172 We're still not on good terms, so I didn't think you meant it. 172 00:16:21,255 --> 00:16:22,506 You're actually here? 173 00:16:23,257 --> 00:16:24,884 We'll be total strangers soon at this rate. 174 00:16:25,301 --> 00:16:26,469 Will you be okay with that? 175 00:16:26,552 --> 00:16:30,264 We don't share a single drop of blood. So technically, we are strangers. 176 00:16:30,347 --> 00:16:31,682 Mr. Bong Man-cheol. 177 00:16:32,266 --> 00:16:35,269 Choose your side wisely. 178 00:16:39,398 --> 00:16:42,529 Hey, tell her nicely 179 00:16:42,985 --> 00:16:45,404 whose turf she's on now. 180 00:16:47,156 --> 00:16:48,532 I won't see you off. 181 00:17:16,227 --> 00:17:18,312 I'm busy, so let's get this done quickly. 182 00:17:56,767 --> 00:17:58,644 What are you looking at? Get lost. 183 00:17:59,228 --> 00:18:00,271 Go! 184 00:18:10,573 --> 00:18:12,783 Thank you. I'd like to repay you for helping me. 185 00:18:18,205 --> 00:18:19,540 I must look like a mess now. 186 00:18:20,082 --> 00:18:21,869 Well, just a little. 187 00:18:28,132 --> 00:18:29,091 ARGOS 188 00:18:35,139 --> 00:18:37,516 Call me, and we'll exchange names. 189 00:19:21,435 --> 00:19:26,148 I heard you try not to go out after sundown. 190 00:19:27,024 --> 00:19:29,818 You can usually get everything done during the day. 191 00:19:29,902 --> 00:19:31,779 If you can't, that means you're incompetent. 192 00:19:33,322 --> 00:19:34,865 What is it that you want to say? 193 00:19:36,492 --> 00:19:39,161 The tens of billions of won Assemblyman Park was trying to embezzle. 194 00:19:40,496 --> 00:19:41,747 What's your thought on that? 195 00:19:42,915 --> 00:19:46,126 From what I've heard, we still don't know who's responsible for it. 196 00:19:46,210 --> 00:19:49,922 We don't know where the money is. Isn't that a bigger problem? 197 00:19:50,506 --> 00:19:52,132 It's not my money. Why should I care? 198 00:19:52,216 --> 00:19:54,843 I'm sure you need a reliable handler whom you can trust. 199 00:19:54,927 --> 00:19:58,305 The cops, who have caught the whiff of cash, are keeping their eyes peeled. 200 00:19:59,265 --> 00:20:04,950 And some in politics are saying they no longer want to work with Argos. 201 00:20:06,772 --> 00:20:08,357 I asked you if you need such help. 202 00:20:12,653 --> 00:20:14,905 How could I trust a company 203 00:20:16,323 --> 00:20:17,616 filled with thieves? 204 00:20:46,729 --> 00:20:47,855 I'll take care of this. 205 00:20:47,938 --> 00:20:50,232 -It's easier said than done. -This is 206 00:20:51,108 --> 00:20:52,359 my specialty. 207 00:20:54,862 --> 00:20:56,280 Just remember this one thing. 208 00:20:56,572 --> 00:21:00,617 I never use my expertise for free. 209 00:21:01,285 --> 00:21:03,579 -What do you want? -The tens of billions of won that's gone. 210 00:21:04,455 --> 00:21:05,831 I want half of it. 211 00:21:05,914 --> 00:21:07,166 What a lunatic. 212 00:21:07,249 --> 00:21:09,251 Why don't you keep this lunatic by your side 213 00:21:10,377 --> 00:21:13,380 so that you can live without worries? 214 00:21:14,381 --> 00:21:15,841 It wouldn't be a bad idea. 215 00:21:16,467 --> 00:21:20,095 "I am more than capable of taking Chairman Ko's head." 216 00:21:21,013 --> 00:21:22,139 Is that what you mean? 217 00:21:29,188 --> 00:21:30,606 Go take care of it, then. 218 00:21:31,607 --> 00:21:33,609 Whether it's a political connection or your life, 219 00:21:34,109 --> 00:21:36,278 I will be sure to save it. 220 00:21:53,295 --> 00:21:54,380 -Hello, sir. -Hello, sir. 221 00:22:22,324 --> 00:22:23,492 What is this? 222 00:22:41,510 --> 00:22:44,513 Gosh! You scared the crap out of me. 223 00:22:47,141 --> 00:22:50,185 Hey, do you have no manners or what? 224 00:22:50,644 --> 00:22:52,938 Do you now think everyone is under you? 225 00:22:53,147 --> 00:22:56,483 Don't you know how to knock? Knock, knock! 226 00:22:56,692 --> 00:22:58,694 The losses from the new city development project... 227 00:22:59,778 --> 00:23:01,864 How did you make up for it? 228 00:23:03,532 --> 00:23:04,867 Let's hear it. 229 00:23:05,784 --> 00:23:07,578 MOPIN CREDIT BANK CEO BONG MAN-CHEOL 230 00:23:07,661 --> 00:23:11,331 That's none of your business, okay? 231 00:23:12,207 --> 00:23:14,668 Let's keep out of each other's turfs. 232 00:23:17,504 --> 00:23:18,797 Of course. 233 00:23:20,257 --> 00:23:24,178 I should be more respectful of your turfs. 234 00:23:24,303 --> 00:23:28,056 So why is it that you're shitting on mine? 235 00:23:29,433 --> 00:23:30,642 What? 236 00:23:33,562 --> 00:23:34,563 Fuck! 237 00:23:35,147 --> 00:23:36,732 Damn you. 238 00:23:41,028 --> 00:23:42,613 Wait... 239 00:23:43,155 --> 00:23:45,991 -Shit! -Stop! 240 00:23:48,994 --> 00:23:50,871 It's like I told you. 241 00:23:51,121 --> 00:23:54,416 It wasn't me. I seriously don't know anything about this. 242 00:23:54,791 --> 00:23:58,128 There was a loss, but I never embezzled any money. 243 00:23:58,212 --> 00:24:00,088 Do you know how it feels to be patronized? 244 00:24:00,172 --> 00:24:02,299 -What? -It's most fucking annoying 245 00:24:02,883 --> 00:24:05,302 when what they're saying is true. 246 00:24:06,386 --> 00:24:08,722 This moment never existed. 247 00:24:08,805 --> 00:24:11,558 The money, this car, and even you. 248 00:24:12,559 --> 00:24:15,270 I'll erase anything from that building. 249 00:24:15,979 --> 00:24:18,649 I'm telling you. It wasn't me! 250 00:24:18,732 --> 00:24:20,859 Sir, really. It wasn't me... 251 00:24:23,070 --> 00:24:24,530 -Choi Ye-won. -What? 252 00:24:25,030 --> 00:24:26,907 She came by this afternoon. 253 00:24:30,369 --> 00:24:31,870 -Choi Ye-won? -Yes? 254 00:24:31,954 --> 00:24:34,122 Ask my boys if you want. 255 00:24:34,498 --> 00:24:37,167 I was only going to scare her off, 256 00:24:37,251 --> 00:24:41,088 but some punk started to beat the shit out of my boys. 257 00:24:41,213 --> 00:24:43,549 They were beaten to a pulp. 258 00:24:44,049 --> 00:24:45,425 Some punk? 259 00:24:45,634 --> 00:24:47,678 They were in on it together. I'm sure of it. 260 00:24:47,844 --> 00:24:50,973 Right. Finally, I'm seeing the bigger picture. 261 00:24:51,723 --> 00:24:54,893 Choi Ye-won tried to take the money for herself, 262 00:24:54,977 --> 00:24:57,104 but she's blaming me now that her plan's gone south. 263 00:24:57,187 --> 00:24:58,188 Shut up. 264 00:25:00,023 --> 00:25:03,360 Sir, I'm right about this. Hear me out. 265 00:25:03,443 --> 00:25:05,946 This was her doing! My gosh. 266 00:25:06,029 --> 00:25:09,283 Let go. Let go of me! 267 00:25:09,366 --> 00:25:10,951 Fucking hell. Sir! 268 00:25:11,994 --> 00:25:14,079 Choi Ye-won? 269 00:25:17,165 --> 00:25:19,126 Have you not operated a dashcam before? 270 00:25:19,251 --> 00:25:20,711 Why didn't you turn on the audio? 271 00:25:21,295 --> 00:25:22,604 Just watch. 272 00:25:23,171 --> 00:25:25,299 Still, we made them turn against each other. 273 00:25:25,382 --> 00:25:27,467 That's right. It's a small win. 274 00:25:27,551 --> 00:25:29,553 And what's with the camera angle? 275 00:25:30,137 --> 00:25:31,305 Enough with the attitude. 276 00:25:31,805 --> 00:25:34,182 They're the ones who stepped out of view. 277 00:25:34,266 --> 00:25:35,726 Why are you getting worked up? 278 00:25:36,518 --> 00:25:37,936 Anyone can make mistakes. 279 00:25:38,687 --> 00:25:40,397 At least get the facts straight. 280 00:25:40,689 --> 00:25:42,065 I positioned the camera perfectly. 281 00:25:42,149 --> 00:25:43,191 That's enough, Gi-beom. 282 00:25:43,817 --> 00:25:46,737 Sure thing. Let me apologize. Everything is my fault. 283 00:25:47,904 --> 00:25:49,573 This one thing is for sure though. 284 00:25:49,823 --> 00:25:51,366 We're meant to use our brains. 285 00:25:52,034 --> 00:25:54,328 There's no need to drain our physical energy. 286 00:25:54,911 --> 00:25:56,496 Hey, you. 287 00:25:57,080 --> 00:25:59,249 -Can zoom in? -Sure. 288 00:26:01,460 --> 00:26:02,961 HWANG DEUK-GU, KO YONG-DEOK'S SECRETARY 289 00:26:03,045 --> 00:26:04,671 The Hwang Deuk-gu I remember 290 00:26:04,755 --> 00:26:07,341 was never in charge of a business himself. 291 00:26:07,424 --> 00:26:09,301 However, he packs a mean punch. 292 00:26:09,885 --> 00:26:12,679 It's why the picky Ko Yong-deok let him be his secretary. 293 00:26:12,763 --> 00:26:14,931 Still, it all seems too fast. 294 00:26:15,515 --> 00:26:17,100 From secretary to vice-chairman? 295 00:26:17,184 --> 00:26:19,645 I agree it's quite unusual. 296 00:26:19,728 --> 00:26:21,396 Vice-chairman or not, 297 00:26:22,189 --> 00:26:25,359 since you have become an Argos, you will be finished. 298 00:26:31,865 --> 00:26:32,866 Okay, we're good. 299 00:26:37,079 --> 00:26:38,455 There. 300 00:26:41,833 --> 00:26:42,709 You know, 301 00:26:43,585 --> 00:26:46,880 I didn't know if I should say this 302 00:26:47,005 --> 00:26:50,926 to an old man who doesn't know how to properly operate a dashcam but... 303 00:26:51,009 --> 00:26:53,303 -An old man? -That's right. An old man. 304 00:26:57,516 --> 00:27:00,352 Don't get cheeky with me and focus on your job. 305 00:27:00,435 --> 00:27:01,561 Right. 306 00:27:02,729 --> 00:27:05,315 Your eyes have a few secret functions. 307 00:27:05,399 --> 00:27:06,483 Ones... 308 00:27:07,734 --> 00:27:09,152 that even Mr. Oh doesn't know about. 309 00:27:10,696 --> 00:27:13,824 Here's one that I only I know about, so hold onto your socks. 310 00:27:25,419 --> 00:27:28,630 Wait. Is what I'm seeing being displayed on the monitor? 311 00:27:28,714 --> 00:27:31,007 Yes. Nice, right? It's a streaming service. 312 00:27:31,091 --> 00:27:34,302 We can see what you see in real-time, old man. 313 00:27:34,928 --> 00:27:36,346 -That's amazing. -Right. 314 00:27:38,223 --> 00:27:40,058 I told you not to call me that. 315 00:27:40,600 --> 00:27:44,062 You seem way younger than me too, so have some respect. 316 00:27:44,646 --> 00:27:45,897 Sure. 317 00:27:47,190 --> 00:27:48,108 Hold on. 318 00:27:50,360 --> 00:27:52,279 -Come closer. -Why? 319 00:27:54,239 --> 00:27:55,449 Your eyes are dry, right? 320 00:27:56,116 --> 00:27:58,910 It eats up a lot of resources, 321 00:27:59,411 --> 00:28:01,163 but I can't allocate as much as I want. 322 00:28:03,290 --> 00:28:05,083 Have you spied on me with this? 323 00:28:05,917 --> 00:28:07,335 I'm not interested in men. 324 00:28:07,419 --> 00:28:08,503 Have you? 325 00:28:09,713 --> 00:28:11,548 I have, just once, to test it. 326 00:28:13,759 --> 00:28:15,510 -When? -Well, 327 00:28:17,304 --> 00:28:18,722 the pretty lady... 328 00:28:18,805 --> 00:28:20,557 What? Who? 329 00:28:20,640 --> 00:28:23,977 What was her name again? Choi Ye-won? 330 00:28:25,812 --> 00:28:27,773 Have you told anyone that I met her? 331 00:28:28,356 --> 00:28:32,861 Don't deals begin with sharing secret information? 332 00:28:32,986 --> 00:28:34,571 -A deal? -Yes, a deal. 333 00:28:35,155 --> 00:28:36,490 So let's... 334 00:28:37,157 --> 00:28:40,327 Gosh, what a grip. 335 00:28:43,789 --> 00:28:46,833 Anyway, I won't tell anyone you met her 336 00:28:47,417 --> 00:28:50,295 and give you more intel on her as a bonus. 337 00:28:50,378 --> 00:28:51,338 Forget it. 338 00:28:51,463 --> 00:28:53,882 I don't need any of it, so tell people if you want. 339 00:28:54,216 --> 00:28:56,718 Okay, fine. I'll add another. 340 00:28:56,802 --> 00:28:59,346 -And what's that? -I'll help you practice 341 00:28:59,930 --> 00:29:02,307 turning the streaming feature off and on. 342 00:29:02,390 --> 00:29:05,268 You said it's a feature only you know about 343 00:29:05,352 --> 00:29:07,562 so what good would it do for me learn that? 344 00:29:08,146 --> 00:29:10,482 Chief Choi knows that a certain feature exists. 345 00:29:12,442 --> 00:29:14,945 So you'll help me learn how to control it myself? 346 00:29:17,072 --> 00:29:19,574 On one condition though. 347 00:29:19,658 --> 00:29:21,326 Why is everything so complicated with you? 348 00:29:22,118 --> 00:29:23,578 Help me 349 00:29:26,790 --> 00:29:27,958 be a secret agent. 350 00:29:30,043 --> 00:29:31,127 I'm sorry about this. 351 00:29:34,673 --> 00:29:36,007 Why is he laughing like that? 352 00:29:39,469 --> 00:29:41,054 Activate physical manual control. 353 00:29:41,847 --> 00:29:43,890 ARE YOU SURE? 354 00:29:43,974 --> 00:29:45,058 Of course. 355 00:30:04,411 --> 00:30:05,662 Damn it! 356 00:30:23,013 --> 00:30:24,723 We'll try something different today. 357 00:30:58,264 --> 00:31:00,350 -Jeez. -Did you just let me hit you? 358 00:31:00,433 --> 00:31:02,644 -Not at all. -You can't fool me. 359 00:31:02,727 --> 00:31:04,729 I saw you grin before taking the hit. 360 00:31:05,397 --> 00:31:07,023 I can see your every move now. 361 00:31:07,107 --> 00:31:09,150 My eyes are functioning at a much better rate. 362 00:31:09,651 --> 00:31:12,028 The more I learn about them, the more I'm satisfied. 363 00:31:13,154 --> 00:31:15,365 -Why didn't you dodge though? -You called this a training. 364 00:31:15,448 --> 00:31:18,451 Talk about a shitty feeling. 365 00:31:18,535 --> 00:31:21,746 Mi-na, all you have to do is take my side in any case. 366 00:31:21,830 --> 00:31:23,289 And why is that? 367 00:31:23,373 --> 00:31:25,083 Because I'll always be on the winning side. 368 00:31:25,917 --> 00:31:28,253 I won't lose again. Never. 369 00:31:28,545 --> 00:31:30,422 In any fight. 370 00:31:30,505 --> 00:31:33,675 So all you have to do is stay by my side. 371 00:31:33,758 --> 00:31:35,135 This is some next-level bragging. 372 00:31:36,678 --> 00:31:38,888 Stop fooling around and come at me seriously. 373 00:31:40,056 --> 00:31:41,933 You took the words right out of my mouth. 374 00:31:42,100 --> 00:31:43,351 Seriously? 375 00:32:02,704 --> 00:32:03,830 Shit. 376 00:32:23,224 --> 00:32:24,392 Recognize this? 377 00:32:25,602 --> 00:32:26,895 It's not my style. 378 00:32:31,232 --> 00:32:32,400 How about now? 379 00:32:36,196 --> 00:32:37,322 What is this? 380 00:32:37,906 --> 00:32:41,117 -Why were you at Bong Man-cheol's turf? -I wonder who told you that. 381 00:32:41,993 --> 00:32:42,994 I hear 382 00:32:43,870 --> 00:32:45,038 your men caused a commotion. 383 00:32:45,121 --> 00:32:47,999 It's nothing to get your panties in a twist with. 384 00:32:55,715 --> 00:32:57,842 Who was the punk dressed in black? 385 00:33:07,185 --> 00:33:08,478 Whoever it was, 386 00:33:08,561 --> 00:33:10,730 it's none of your business. 387 00:33:11,523 --> 00:33:13,775 You rather choose not to talk? 388 00:33:14,939 --> 00:33:18,029 Do you really think I won't find out? 389 00:33:18,113 --> 00:33:21,116 For someone who suggested a partnership, 390 00:33:21,533 --> 00:33:23,868 you're being exceptionally rude. 391 00:33:27,080 --> 00:33:28,289 A partnership 392 00:33:28,873 --> 00:33:31,209 is built on trust and transparency. 393 00:33:32,961 --> 00:33:35,338 Well, I also am curious as to what you're thinking. 394 00:33:35,922 --> 00:33:38,800 Until when will you keep coming by as if this is your house though? 395 00:33:39,050 --> 00:33:41,427 I'll come when I want 396 00:33:41,553 --> 00:33:43,179 and leave when I want. 397 00:33:44,389 --> 00:33:45,598 I hate you. 398 00:33:48,393 --> 00:33:49,602 That I know, 399 00:33:50,228 --> 00:33:52,021 but suck it up. 400 00:33:53,773 --> 00:33:54,941 Remember 401 00:33:55,692 --> 00:33:58,361 that our fates have been linked by Ko Yong-deok. 402 00:34:03,533 --> 00:34:06,619 Hwang Deuk-gu came by with nerdy-looking thugs? 403 00:34:07,162 --> 00:34:08,121 Really? 404 00:34:11,457 --> 00:34:14,586 Who knows what he's thinking? 405 00:34:17,172 --> 00:34:19,132 Ko Yong-deok was definitely easier. 406 00:34:20,300 --> 00:34:21,718 Hwang Deuk-gu 407 00:34:22,635 --> 00:34:24,387 is a hard man to read. 408 00:34:25,513 --> 00:34:26,848 Why must I understand him though 409 00:34:27,599 --> 00:34:29,184 when I can just use him to my advantage? 410 00:34:30,435 --> 00:34:31,644 Watch your back. 411 00:34:32,645 --> 00:34:35,231 You already know this, but don't trust anyone. 412 00:34:37,025 --> 00:34:39,027 Sure, come by whenever you want. 413 00:34:39,360 --> 00:34:42,447 This is your real home after all. 414 00:34:50,538 --> 00:34:52,081 -You're here. -Hi. 415 00:34:59,088 --> 00:35:01,674 BEAUTY PRODUCTION 416 00:35:02,675 --> 00:35:04,636 Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won's partnership. 417 00:35:05,220 --> 00:35:06,721 Does it make sense to you? 418 00:35:08,514 --> 00:35:09,515 No. 419 00:35:10,183 --> 00:35:12,977 How can we get rid of him? 420 00:35:13,061 --> 00:35:14,938 It's what Ye-won wanted. 421 00:35:15,563 --> 00:35:17,565 She'll signal us when it's time to make a move 422 00:35:18,566 --> 00:35:19,984 like always. 423 00:35:22,987 --> 00:35:25,949 There are many suspicions 424 00:35:26,032 --> 00:35:28,117 regarding Park No-sik's death. 425 00:35:28,743 --> 00:35:30,745 -Who would kill a well-off assemblyman? -I got it. 426 00:35:31,204 --> 00:35:32,163 Why would they kill him? 427 00:35:32,247 --> 00:35:33,581 Thank you. 428 00:35:33,706 --> 00:35:34,999 Have a good day. 429 00:35:59,482 --> 00:36:00,858 Why are they dropping that? 430 00:36:12,412 --> 00:36:13,705 Honey, there a truck! 431 00:36:49,782 --> 00:36:50,742 I think we found them. 432 00:36:51,326 --> 00:36:52,493 Can you verify? 433 00:36:59,959 --> 00:37:01,210 Yes, it's them. 434 00:37:02,378 --> 00:37:04,464 An incredible piece of technology that is. 435 00:37:05,006 --> 00:37:06,466 Can't they make a few more of those? 436 00:37:06,549 --> 00:37:07,550 Even if they do, 437 00:37:08,051 --> 00:37:09,510 not everyone could have them. 438 00:37:09,594 --> 00:37:11,846 Gi-beom, brief us on the victims. 439 00:37:13,556 --> 00:37:15,475 Name, Kwon Gi-tae. Age, 44. 440 00:37:15,933 --> 00:37:17,310 Occupation, lawyer. 441 00:37:17,602 --> 00:37:20,813 He recently opened an online channel called Justice Served 442 00:37:20,980 --> 00:37:23,649 and got on Argos' bad side by digging into them. 443 00:37:24,067 --> 00:37:27,195 -His wife-- -Okay, we get it. You're Superman. 444 00:37:27,445 --> 00:37:29,364 Isn't that right? 445 00:37:30,031 --> 00:37:31,032 Right. 446 00:37:33,826 --> 00:37:38,081 I'm sure I can also do something cool with this. 447 00:37:38,164 --> 00:37:39,415 Don't be arrogant. 448 00:37:39,791 --> 00:37:41,501 Someone's life is on stake. 449 00:37:44,796 --> 00:37:46,589 -Dad! -No! 450 00:37:46,672 --> 00:37:48,674 -Dad... -No... 451 00:37:49,592 --> 00:37:51,219 No... 452 00:37:53,554 --> 00:37:55,515 Mom... 453 00:38:01,145 --> 00:38:02,063 What? 454 00:38:02,313 --> 00:38:03,314 What was that? 455 00:38:29,590 --> 00:38:31,676 Gi-joon... 456 00:38:32,385 --> 00:38:33,678 Gi-joon... 457 00:38:33,761 --> 00:38:35,138 Are you all right? 458 00:38:36,639 --> 00:38:37,598 Thank you. 459 00:38:39,350 --> 00:38:40,643 Gi-joon... 460 00:38:41,769 --> 00:38:43,020 Gi-joon... 461 00:38:43,604 --> 00:38:44,522 My gosh. 462 00:38:46,524 --> 00:38:48,025 Goodness me. 463 00:39:00,621 --> 00:39:01,747 Let's go. 464 00:39:20,308 --> 00:39:22,560 No one goes that far just to retaliate. 465 00:39:23,394 --> 00:39:26,939 Could there really be another reason for this? 466 00:39:27,732 --> 00:39:31,068 Tae-woong, do you remember anything from your past that could help... 467 00:39:34,864 --> 00:39:37,366 What I mean is... 468 00:39:37,575 --> 00:39:39,994 Does anything come to mind? 469 00:39:41,662 --> 00:39:42,747 I don't know. 470 00:39:43,706 --> 00:39:44,582 Not really. 471 00:39:50,796 --> 00:39:53,925 I don't care what the reason is since it won't make a difference. 472 00:39:54,717 --> 00:39:57,094 There will be no mercy. 473 00:39:58,387 --> 00:39:59,388 None. 474 00:41:12,128 --> 00:41:13,129 Shit. 475 00:41:16,549 --> 00:41:17,925 I won't kill you 476 00:41:18,843 --> 00:41:20,261 since there's no replacement. 477 00:41:22,138 --> 00:41:24,265 It's not like we didn't try. 478 00:41:24,348 --> 00:41:25,308 This is just impossible. 479 00:41:25,391 --> 00:41:27,351 That's the excuse you give me 480 00:41:28,269 --> 00:41:30,271 after killing countless people? 481 00:41:31,772 --> 00:41:33,399 Kim Dae-sik, who was barely activated, 482 00:41:34,066 --> 00:41:35,943 was also a failure. 483 00:41:36,944 --> 00:41:39,655 He was only useful as a self-detonating bomb. 484 00:41:39,739 --> 00:41:41,115 That was before I came. 485 00:41:41,198 --> 00:41:42,700 However, the results 486 00:41:43,409 --> 00:41:45,786 came out after you came. 487 00:41:45,870 --> 00:41:47,580 No human 488 00:41:47,872 --> 00:41:50,625 can withstand this much reconstruction. 489 00:41:53,344 --> 00:41:55,212 And I'm a man who never gives up. 490 00:41:56,005 --> 00:41:58,883 If you don't want me to stick these in you instead, 491 00:41:58,966 --> 00:42:00,551 you'll make this work. 492 00:42:03,262 --> 00:42:05,723 Just keep in mind that this is something 493 00:42:06,807 --> 00:42:07,683 I seriously want. 494 00:42:09,477 --> 00:42:11,479 I truly mean that. 495 00:42:21,280 --> 00:42:23,240 Anyway, I don't want you skipping meals. 496 00:42:28,496 --> 00:42:29,455 Carry on then. 497 00:42:44,762 --> 00:42:46,347 The police station 498 00:42:47,807 --> 00:42:49,558 and the hospital? 499 00:42:50,726 --> 00:42:53,521 Are you proud of yourselves? 500 00:42:53,604 --> 00:42:55,606 Are you, you fools? 501 00:42:55,690 --> 00:42:59,819 Find out who did this, right now! 502 00:43:17,253 --> 00:43:18,629 Clear the body 503 00:43:19,630 --> 00:43:20,798 and enjoy your meal. 504 00:43:44,739 --> 00:43:46,824 After obtaining what they were after, 505 00:43:47,616 --> 00:43:49,660 they erased traces of any evidence. 506 00:43:52,079 --> 00:43:54,081 They are imitating me. 507 00:44:00,629 --> 00:44:01,881 Hurry on in. 508 00:44:06,677 --> 00:44:08,179 Gwang-cheol. 509 00:44:12,224 --> 00:44:13,601 Tae-woong! 510 00:44:15,936 --> 00:44:19,315 You said you had other errands to run when I asked you to join me. 511 00:44:19,398 --> 00:44:20,941 Was that a lie? 512 00:44:22,902 --> 00:44:24,612 Before we joined Rugal, 513 00:44:25,321 --> 00:44:28,574 we weren't in a state to maintain 514 00:44:28,657 --> 00:44:30,409 any personal relationships. 515 00:44:30,534 --> 00:44:32,787 So, of course, we have nowhere to go 516 00:44:32,870 --> 00:44:34,497 and no one to see. 517 00:44:35,873 --> 00:44:36,957 It's obvious. 518 00:44:37,041 --> 00:44:39,585 There's no need to explain yourself. 519 00:44:40,878 --> 00:44:41,754 Right. 520 00:44:54,892 --> 00:44:56,685 How did you leave the organization though? 521 00:44:56,769 --> 00:44:58,270 It probably wasn't easy. 522 00:45:01,607 --> 00:45:03,400 Those in the organization 523 00:45:05,277 --> 00:45:06,362 killed my sister. 524 00:45:10,074 --> 00:45:11,784 My freedom was at the expense of her life. 525 00:45:13,702 --> 00:45:14,912 It's why 526 00:45:16,080 --> 00:45:17,540 I must be live well. 527 00:45:17,915 --> 00:45:18,958 Like the police. 528 00:45:20,835 --> 00:45:21,836 At least 529 00:45:23,546 --> 00:45:24,755 somewhere near their level. 530 00:45:25,422 --> 00:45:26,715 Why the police 531 00:45:27,216 --> 00:45:28,342 of all people though? 532 00:45:28,425 --> 00:45:30,427 Because being like those who are my polar opposite 533 00:45:31,011 --> 00:45:34,431 is the only way to protect myself. 534 00:45:35,933 --> 00:45:36,809 What about you? 535 00:45:39,019 --> 00:45:39,979 Me? 536 00:45:40,688 --> 00:45:43,607 A successful businessman who was fucked over 537 00:45:43,858 --> 00:45:45,943 by a blindly righteous tattletale. 538 00:45:46,527 --> 00:45:50,572 That's odd since Mi-na told me a completely different story. 539 00:45:55,661 --> 00:45:57,037 Mi-na, you... 540 00:46:17,975 --> 00:46:21,937 You see, I'm a big collector. 541 00:46:22,438 --> 00:46:23,898 I begged Chief Choi to give it to me. 542 00:46:24,773 --> 00:46:27,276 Ta-da. 543 00:46:28,068 --> 00:46:29,361 I got it. 544 00:46:29,695 --> 00:46:30,654 Can you activate it? 545 00:46:30,738 --> 00:46:31,989 You want me to take it out? 546 00:46:32,072 --> 00:46:33,991 What is it? You can't? 547 00:46:34,158 --> 00:46:36,577 It might corrode when exposed to oxygen. 548 00:46:37,953 --> 00:46:39,246 You're a quack, aren't you? 549 00:46:39,538 --> 00:46:41,665 Bring it on. This way. 550 00:46:41,749 --> 00:46:42,833 All right, you quack. 551 00:46:42,917 --> 00:46:43,918 My gosh. 552 00:47:00,943 --> 00:47:04,488 -We should inform Chief Choi. -No. 553 00:47:04,571 --> 00:47:07,366 -What? -Don't you know anything about covert ops? 554 00:47:08,701 --> 00:47:10,035 But still, 555 00:47:10,119 --> 00:47:12,705 this is nothing trivial. 556 00:47:22,089 --> 00:47:23,590 That can't be. 557 00:47:24,466 --> 00:47:25,746 Kang Gi-beom. 558 00:47:26,510 --> 00:47:29,555 I can't believe he's the one who did this to me. 559 00:47:30,389 --> 00:47:32,558 I don't need to hear your opinion. 560 00:47:33,517 --> 00:47:35,352 You should start going outside. 561 00:47:35,936 --> 00:47:37,688 Why is that? 562 00:47:38,200 --> 00:47:39,982 It's his dream to kill you. 563 00:47:43,444 --> 00:47:44,445 What's wrong? 564 00:47:45,696 --> 00:47:49,199 -Do you not want to? -I'm not fully recovered just yet. 565 00:47:49,992 --> 00:47:52,411 What if I run into him? 566 00:47:56,115 --> 00:47:57,449 If you don't want to, 567 00:47:58,200 --> 00:47:59,535 then there's nothing I can do. 568 00:48:00,035 --> 00:48:02,204 -Just die now. -I'll do it! 569 00:48:02,287 --> 00:48:04,748 I'll do anything you ask me to do! 570 00:48:21,056 --> 00:48:21,932 I guess 571 00:48:23,767 --> 00:48:25,269 you'll stay alive for a while. 572 00:48:42,119 --> 00:48:45,372 Send me this signal and keep tracking it, got it? 573 00:48:45,789 --> 00:48:46,790 What? 574 00:48:47,958 --> 00:48:49,376 Wait. Where are you... 575 00:48:49,460 --> 00:48:50,544 Where... 576 00:49:55,924 --> 00:49:58,092 Hey, Kim Dae-sik's mastermind. 577 00:50:02,013 --> 00:50:03,848 -Min Dal-ho? -Hey, Gi-beom. 578 00:50:03,932 --> 00:50:05,183 Why are you here? 579 00:50:06,684 --> 00:50:07,894 Weren't you looking for me? 580 00:50:09,479 --> 00:50:11,606 We have a lot of things to chat about. 581 00:50:12,106 --> 00:50:14,651 We just can't die, can we? 582 00:50:19,906 --> 00:50:22,242 What do you think would happen if I were to twist your neck? 583 00:50:23,368 --> 00:50:24,410 Spare me. 584 00:50:26,961 --> 00:50:28,206 No. 585 00:50:29,374 --> 00:50:31,125 I'll kill you one day. 586 00:50:31,209 --> 00:50:32,509 How frightening. 587 00:50:33,002 --> 00:50:33,920 Where is he? 588 00:50:34,003 --> 00:50:36,089 Why the hell do you ask? 589 00:51:10,481 --> 00:51:11,691 Damn it! 590 00:51:11,983 --> 00:51:14,319 What's going on? This scared me. 591 00:51:14,402 --> 00:51:16,029 What is that? 592 00:51:17,155 --> 00:51:20,074 Damn it. 593 00:51:20,158 --> 00:51:21,951 He never told me that would happen. 594 00:51:22,035 --> 00:51:22,869 Fuck. 595 00:51:37,050 --> 00:51:39,093 Was the voltage too high? 596 00:51:43,598 --> 00:51:44,432 Hello. 597 00:51:48,478 --> 00:51:49,312 What's wrong? 598 00:51:49,979 --> 00:51:51,940 It looks like you were caught fooling around. 599 00:51:52,523 --> 00:51:56,110 Me? Don't be ridiculous. 600 00:51:58,571 --> 00:51:59,572 Wait. 601 00:52:01,241 --> 00:52:02,825 Hold on a minute. 602 00:52:04,786 --> 00:52:05,787 Wait! 603 00:52:06,871 --> 00:52:09,207 I see. You weren't fooling around. 604 00:52:09,290 --> 00:52:11,042 You were doing something dangerous. 605 00:52:11,751 --> 00:52:12,877 What is it? 606 00:52:15,672 --> 00:52:16,881 Tell him yourself. 607 00:52:20,009 --> 00:52:20,885 Well... 608 00:52:20,969 --> 00:52:21,886 So... 609 00:52:24,597 --> 00:52:28,685 I resuscitated Kim Dae-sik's equipment. 610 00:52:28,768 --> 00:52:29,978 And then, 611 00:52:30,687 --> 00:52:33,273 it suddenly made this noise-- 612 00:52:33,356 --> 00:52:34,774 Cut to the chase. 613 00:52:35,233 --> 00:52:38,236 Yes, sir. He has it. 614 00:52:40,196 --> 00:52:41,406 Chief. 615 00:52:42,115 --> 00:52:43,533 I can't find Gi-beom. 616 00:52:46,327 --> 00:52:47,829 Turn on the streaming device. 617 00:52:47,912 --> 00:52:49,038 Yes, sir. 618 00:53:16,274 --> 00:53:17,275 -Goodness! -Gosh! 619 00:53:44,844 --> 00:53:46,095 Hwang Deuk-gu! 620 00:53:52,602 --> 00:53:54,062 You've risen from the dead, 621 00:53:55,229 --> 00:53:56,773 Kang Gi-beom. 622 00:54:08,493 --> 00:54:09,911 Is there no audio? 623 00:54:10,036 --> 00:54:12,330 No. We can only see what he's seeing. 624 00:54:12,997 --> 00:54:14,665 He's probably wearing an earpiece. 625 00:54:15,375 --> 00:54:17,001 -Turn it on. -Yes, sir. 626 00:54:20,254 --> 00:54:21,756 You're him, aren't you? 627 00:54:23,716 --> 00:54:25,093 How are you alive again? 628 00:54:25,176 --> 00:54:27,678 Why did you send Kim Dae-sik? Why did you kill him? 629 00:54:27,762 --> 00:54:29,097 How did you get your new eyes? 630 00:54:29,180 --> 00:54:31,724 -Did you kill Assemblyman Park? -Whom are you working with? 631 00:54:31,808 --> 00:54:33,684 -Is Director Gu still alive? -Answer me. 632 00:54:33,768 --> 00:54:35,103 Who are you? 633 00:54:35,186 --> 00:54:37,230 Who are you? 634 00:54:43,361 --> 00:54:44,695 Rats like Officer Kim here? 635 00:54:45,696 --> 00:54:47,824 He sure does love his kids. 636 00:54:47,907 --> 00:54:50,451 But he doesn't seem to care about other people's kids. 637 00:54:56,791 --> 00:54:59,460 Gi-beom, it's him. 638 00:54:59,544 --> 00:55:01,629 Sergeant Mun, Officer Kim, 639 00:55:01,963 --> 00:55:05,925 and all the witnesses we were protecting were killed in his hands. 640 00:55:06,008 --> 00:55:07,718 I remember that evil voice. 641 00:55:08,344 --> 00:55:09,220 It's him. 642 00:55:11,055 --> 00:55:13,057 Was it you, Deuk-gu? 643 00:55:15,143 --> 00:55:17,103 Did you really want to meet me? 644 00:55:17,186 --> 00:55:20,231 Yes, because you're the reason that everything happened. 645 00:55:20,314 --> 00:55:24,110 You don't have to flatter me like that. 646 00:55:35,830 --> 00:55:38,666 Gi-beom, we want him alive! 647 00:55:46,770 --> 00:55:47,842 Gi-beom. 648 00:55:48,851 --> 00:55:49,936 Gi-beom! 649 00:55:51,521 --> 00:55:52,688 Gi-beom! 650 00:55:57,151 --> 00:56:00,112 Chief, please send us in. 651 00:56:00,446 --> 00:56:01,697 I'll catch him myself. 652 00:56:06,244 --> 00:56:08,871 Rugal. All of you will go. 653 00:56:09,376 --> 00:56:10,706 -Yes, sir. -Yes, sir. 654 00:56:11,282 --> 00:56:13,409 Find Gi-beom first and stop him. 655 00:56:13,493 --> 00:56:14,410 Sir. 656 00:56:14,994 --> 00:56:17,079 Hwang Deuk-gu is our target, not Gi-beom. 657 00:56:17,163 --> 00:56:18,915 Stop Gi-beom and capture Deuk-gu alive. 658 00:56:18,998 --> 00:56:21,501 We need to hand him over to the police. 659 00:56:21,584 --> 00:56:22,793 Why, sir? 660 00:56:23,377 --> 00:56:25,880 How can we spare a scumbag who took so many innocent lives? 661 00:56:25,963 --> 00:56:27,798 I won't let your recklessness 662 00:56:27,882 --> 00:56:30,593 ruin everything we've worked up toward. 663 00:56:32,094 --> 00:56:32,970 Do as I command. 664 00:56:36,557 --> 00:56:37,767 Yes, sir. 665 00:56:38,893 --> 00:56:40,228 Capture Deuk-gu 666 00:56:41,354 --> 00:56:42,605 and bring Gi-beom back. 667 00:56:43,189 --> 00:56:44,023 Yes, sir. 668 00:57:03,376 --> 00:57:04,877 You've become quite fast. 669 00:57:05,545 --> 00:57:06,420 I wonder why. 670 00:57:07,171 --> 00:57:08,130 Artificial eyes? 671 00:57:08,214 --> 00:57:10,550 Or is it another body part? 672 00:57:10,633 --> 00:57:12,552 That's none of your business. 673 00:57:13,427 --> 00:57:15,596 First, I'll beat you to a pulp. 674 00:57:15,846 --> 00:57:18,224 After that, you'll rot behind bars. 675 00:57:20,309 --> 00:57:21,602 Before doing that, 676 00:57:21,852 --> 00:57:24,855 have you thought about how you'd persuade your superiors? 677 00:57:43,624 --> 00:57:44,625 Everyone wants something 678 00:57:45,459 --> 00:57:48,087 bigger and greater than them. 679 00:57:48,629 --> 00:57:51,382 Isn't that why you were brought back to life? 680 00:57:51,674 --> 00:57:52,800 It's the same for me. 681 00:57:53,467 --> 00:57:56,304 I always have a reason for killing someone. 682 00:57:56,387 --> 00:57:57,763 Thanks for your last words. 683 00:58:58,949 --> 00:59:00,076 I'll kill you now. 684 00:59:12,463 --> 00:59:13,464 What happened? 685 00:59:14,840 --> 00:59:17,218 The screen suddenly turned off. This is impossible. 686 00:59:24,975 --> 00:59:26,268 Shut him down. 687 00:59:28,020 --> 00:59:29,105 He's currently in combat. 688 00:59:29,188 --> 00:59:32,316 We don't know what kind of side effects he'll have if he gets shut down. 689 00:59:32,400 --> 00:59:35,903 If he doesn't shut down right now, he'll suffer even greater damages. 690 00:59:36,654 --> 00:59:37,488 Proceed. 691 00:59:40,116 --> 00:59:41,242 Hurry! 692 00:59:54,630 --> 00:59:56,716 You're running out of time. 693 00:59:57,550 --> 00:59:59,510 What did you say you were going to do? 694 01:00:33,544 --> 01:00:35,087 Are you a defect as well? 695 01:00:55,608 --> 01:00:56,692 No. 696 01:00:56,776 --> 01:00:57,985 No. 697 01:00:58,360 --> 01:00:59,445 Hwang Deuk-gu. 698 01:00:59,904 --> 01:01:00,905 Hwang Deuk-gu! 699 01:01:08,788 --> 01:01:10,456 It'll be my turn next time. 700 01:01:11,415 --> 01:01:12,708 You can look forward to it. 701 01:01:32,332 --> 01:01:40,048 Subtitle translation by Liya Choi 702 01:01:57,026 --> 01:01:58,865 Are you a defect as well? 703 01:01:58,945 --> 01:02:01,295 You should have killed him back then. 704 01:02:02,114 --> 01:02:05,261 I'm coming for you in my own way. 705 01:02:05,344 --> 01:02:07,263 The prototype is almost ready. 706 01:02:08,389 --> 01:02:11,267 Argos got attacked. They were strange. 707 01:02:11,350 --> 01:02:13,644 -Gwang-cheol. -We lost connections with Gwang-cheol. 708 01:02:13,727 --> 01:02:15,729 How long can he last without the batteries? 709 01:02:16,199 --> 01:02:18,524 Find everything about Hwang Deuk-gu. 710 01:02:19,650 --> 01:02:21,819 I'm not trying to catch you. 711 01:02:22,403 --> 01:02:24,780 It's someone who's crazy about blood. 47367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.