All language subtitles for Rugal S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,891 --> 00:00:50,269 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,352 --> 00:00:52,813 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:32,671 --> 00:01:34,005 This is your first mission. 4 00:01:34,397 --> 00:01:37,609 Chairman Ko Yong-deok's wedding will take place this afternoon. 5 00:01:38,668 --> 00:01:40,462 I was hoping to give him a wedding present. 6 00:01:40,545 --> 00:01:41,838 A bomb? 7 00:01:42,047 --> 00:01:44,007 Or a missile? 8 00:01:44,090 --> 00:01:46,051 -A disturbance. -A disturbance? 9 00:01:47,035 --> 00:01:48,578 Toward the end of the wedding, 10 00:01:48,662 --> 00:01:51,581 a huge sum of an illegal political donation will be delivered. 11 00:01:52,290 --> 00:01:55,168 We will ambush the scene, steal the money, and vanish. 12 00:01:55,251 --> 00:01:57,212 Our first mission is stealing? 13 00:01:58,713 --> 00:01:59,923 Sounds like fun. 14 00:02:00,131 --> 00:02:01,800 Since they illegally obtained evidence, 15 00:02:01,883 --> 00:02:03,343 they will lose the trial, too. 16 00:02:04,094 --> 00:02:06,221 Even if they catch us red-handed, we can just deny it. 17 00:02:06,304 --> 00:02:08,223 But what if no one finds out who stole the money? 18 00:02:08,306 --> 00:02:09,557 They will doubt each other. 19 00:02:10,475 --> 00:02:13,561 When they continue to distrust each other, they are bound to make mistakes. 20 00:02:13,645 --> 00:02:16,564 And we will obtain the evidence they accidentally spill 21 00:02:16,648 --> 00:02:18,108 and use it against them. 22 00:02:18,775 --> 00:02:21,486 Once you get to the hotel, spread out and focus on your tasks. 23 00:02:25,198 --> 00:02:28,159 Gi-beom, I want you to scan everyone in the lobby. 24 00:03:00,800 --> 00:03:03,011 The delivery will take place in the basement of the hotel. 25 00:03:04,220 --> 00:03:06,681 Of course, all the entrances to the basement will be off-limits. 26 00:03:08,850 --> 00:03:10,518 There's only one way to get into it. 27 00:03:11,186 --> 00:03:13,146 -It's the VIP elevator. -Go that way. 28 00:03:14,648 --> 00:03:15,732 Mi-na, get the VIP pass. 29 00:03:16,316 --> 00:03:17,692 -How? -Do whatever it takes. 30 00:03:17,776 --> 00:03:20,028 You recently published a book. How's that going? 31 00:03:20,111 --> 00:03:23,031 It's well-received among many young people. 32 00:03:23,114 --> 00:03:25,659 They say they saw hope and the book was therapeutic for them. 33 00:03:25,742 --> 00:03:29,037 I am very busy with all the offers to give lectures these days. 34 00:03:30,914 --> 00:03:33,333 Once you get the pass, meet up with Tae-woong and infiltrate. 35 00:03:35,877 --> 00:03:36,962 EPISODE 2 36 00:03:37,045 --> 00:03:38,213 Wait. 37 00:03:38,505 --> 00:03:40,674 This elevator is for VIP only. Use a different elevator. 38 00:03:40,757 --> 00:03:42,342 This is the right elevator, then. 39 00:03:42,467 --> 00:03:43,969 What's he talking about now? 40 00:03:44,302 --> 00:03:46,137 Sir. 41 00:03:47,138 --> 00:03:48,223 You dropped your card. 42 00:03:48,306 --> 00:03:49,599 I see. 43 00:03:52,852 --> 00:03:54,145 What did you just say? 44 00:03:54,229 --> 00:03:56,064 It's nothing. 45 00:03:56,523 --> 00:03:58,233 -If you'll excuse me. -Wait. 46 00:03:58,525 --> 00:04:02,070 But sir, unfortunately, this elevator is out of order. 47 00:04:03,071 --> 00:04:04,155 Can you see? 48 00:04:04,906 --> 00:04:05,865 This is too bad. 49 00:04:09,536 --> 00:04:11,287 Get rid of them first. And think later. 50 00:04:40,150 --> 00:04:41,026 Hey, Tae-woong. 51 00:04:46,589 --> 00:04:47,465 What's your plan? 52 00:04:47,549 --> 00:04:49,050 Don't you want to go down? 53 00:05:10,155 --> 00:05:11,364 Is your hand okay? 54 00:06:15,970 --> 00:06:19,098 These are your wedding gifts. 55 00:06:19,599 --> 00:06:21,559 Why are all my gifts unwrapped? 56 00:06:21,643 --> 00:06:23,686 This wedding isn't your personal occasion. 57 00:06:23,770 --> 00:06:25,230 Look at the big picture. 58 00:06:25,480 --> 00:06:27,482 But you should still keep the gifts. 59 00:06:28,358 --> 00:06:30,693 It's important for me to know why I'm getting them, too. 60 00:06:33,071 --> 00:06:35,240 Bring them back as they were. All wrapped. 61 00:06:37,242 --> 00:06:40,995 With an intent to root out solicitation in any way, 62 00:06:41,079 --> 00:06:44,582 the chairman sent back all of his wedding gifts. 63 00:06:56,678 --> 00:06:58,513 I'm sure you can understand 64 00:06:59,430 --> 00:07:00,974 whose pretext is more important. 65 00:07:04,811 --> 00:07:06,771 You have to run errands for your master 66 00:07:06,854 --> 00:07:08,523 and make sure to keep him happy. 67 00:07:08,856 --> 00:07:11,734 You have your hands full with such petty tasks. 68 00:07:12,318 --> 00:07:15,321 My gosh. I appreciate your compliment. 69 00:07:16,990 --> 00:07:18,658 You'll get a few more bags. 70 00:07:18,741 --> 00:07:20,785 I hope you're not too disappointed by them. 71 00:07:20,868 --> 00:07:22,537 Do you possibly think 72 00:07:22,870 --> 00:07:24,956 those insignificant gifts are what I want? 73 00:07:25,248 --> 00:07:26,374 No. 74 00:07:27,000 --> 00:07:30,378 Most of the people can't even think about skipping 75 00:07:30,962 --> 00:07:32,672 a few steps on the hierarchy. 76 00:07:33,881 --> 00:07:36,009 Don't let my genuine love for him 77 00:07:36,467 --> 00:07:38,761 get dragged into your dogfight. 78 00:07:45,560 --> 00:07:47,186 You've got my respect! 79 00:07:52,775 --> 00:07:54,277 Your noble love for him... 80 00:07:54,986 --> 00:07:56,654 I hope that continues. 81 00:07:56,738 --> 00:07:58,656 Your congratulatory message is quite nasty. 82 00:07:59,907 --> 00:08:02,410 I can never hide my inner feelings. 83 00:08:04,579 --> 00:08:07,081 You were such a lamb in front of the chairman. 84 00:08:08,916 --> 00:08:10,960 I can't wait to see how you'll behave 85 00:08:11,210 --> 00:08:13,338 once I become the lady of Argos. 86 00:08:14,672 --> 00:08:17,216 Well, go ahead. 87 00:08:19,344 --> 00:08:20,553 What's taking you so long? 88 00:08:23,139 --> 00:08:24,640 Why are you here? 89 00:08:25,141 --> 00:08:26,684 I'm following your instructions. 90 00:08:30,104 --> 00:08:31,481 Get out if you're done here. 91 00:08:41,741 --> 00:08:43,117 He's so obedient to you. 92 00:08:43,785 --> 00:08:45,620 What is it? Did something happen? 93 00:08:48,164 --> 00:08:50,375 He's good at taking care of his errands. 94 00:08:50,500 --> 00:08:51,834 But he scares me a bit. 95 00:08:53,503 --> 00:08:54,754 How does he scare you? 96 00:08:54,837 --> 00:08:56,464 If I weren't in the picture, 97 00:08:56,547 --> 00:08:59,092 he would be next in line to succeed you. 98 00:08:59,384 --> 00:09:00,635 It makes me wonder 99 00:09:00,718 --> 00:09:03,513 if he will just let me be after losing his spot. 100 00:09:03,596 --> 00:09:06,307 That jerk. I gave him a higher position. 101 00:09:06,641 --> 00:09:09,560 If he oversteps and doesn't know his place, I'll let him know. 102 00:09:09,727 --> 00:09:11,562 Don't be too harsh on him. 103 00:09:11,646 --> 00:09:13,731 Here's my wedding gift for you. 104 00:09:13,815 --> 00:09:16,234 I'll show you that I'm the alpha and omega. 105 00:09:20,446 --> 00:09:21,614 Where are you now? 106 00:09:22,657 --> 00:09:23,991 Today is the day. 107 00:09:24,617 --> 00:09:26,077 Make no mistakes. 108 00:09:26,661 --> 00:09:27,703 Yes, sir. 109 00:09:56,607 --> 00:09:58,693 Hey, where's Dal-ho? 110 00:09:59,026 --> 00:10:00,778 Sir. I'm here. 111 00:10:01,362 --> 00:10:03,197 I am here. 112 00:10:03,281 --> 00:10:05,783 We're sending tens of billions of won. Don't leave your post. 113 00:10:05,867 --> 00:10:07,493 I'm sorry, sir. 114 00:10:09,078 --> 00:10:09,954 Go. 115 00:10:17,753 --> 00:10:20,047 Did you hear anything from Assemblyman Park? 116 00:10:20,131 --> 00:10:23,926 After the ceremony, he's going to introduce someone to you. 117 00:10:24,010 --> 00:10:26,095 That's when you can give him the key. 118 00:10:28,264 --> 00:10:30,475 Guard the place with the guys. Don't let your guard down. 119 00:10:30,558 --> 00:10:31,601 Yes, sir. 120 00:10:33,686 --> 00:10:35,104 Damn it. 121 00:10:35,813 --> 00:10:38,065 Sir, you need to take the stairs. 122 00:10:42,195 --> 00:10:44,530 -Lead the way. -Yes, sir. This way. 123 00:10:48,910 --> 00:10:49,911 This way. 124 00:11:18,147 --> 00:11:20,358 -Who are you? -Get out. 125 00:11:39,285 --> 00:11:40,327 We have the situation room. 126 00:11:45,900 --> 00:11:48,444 Once we take over their system, you're up, Gwang-cheol. 127 00:11:49,762 --> 00:11:50,930 Okay. 128 00:11:58,763 --> 00:12:00,181 DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE 129 00:12:00,765 --> 00:12:01,766 I cut off all the cameras. 130 00:12:02,892 --> 00:12:04,018 Here it goes now. 131 00:12:06,562 --> 00:12:09,357 Wait. What is this? 132 00:12:20,076 --> 00:12:20,910 Great. 133 00:12:23,855 --> 00:12:25,731 Let me turn left here. 134 00:12:33,614 --> 00:12:35,283 All right. It's almost over. 135 00:12:35,366 --> 00:12:36,617 Give them the bait. 136 00:12:49,755 --> 00:12:51,716 Sir, you cannot come in here! 137 00:12:51,883 --> 00:12:52,717 Wait. 138 00:12:53,384 --> 00:12:55,136 Get out! Get out of here. 139 00:12:57,263 --> 00:12:58,514 Get out. 140 00:13:03,352 --> 00:13:04,187 Hey! 141 00:13:04,687 --> 00:13:06,939 Hey, we are here too. 142 00:13:07,023 --> 00:13:08,941 -What's happening? -Who are they? 143 00:13:46,270 --> 00:13:48,481 There will be a motorcycle in the basement. 144 00:13:48,564 --> 00:13:49,398 Remember. 145 00:13:49,565 --> 00:13:52,068 We have to get the truck in five minutes after Gi-beom joins in. 146 00:14:10,127 --> 00:14:11,921 Go after him! Hey! 147 00:14:19,971 --> 00:14:22,139 -Hey, you! -You bastard. 148 00:15:03,180 --> 00:15:04,599 Now, onto the marriage vows. 149 00:15:05,308 --> 00:15:08,185 The groom, Ko Yong-deok, 150 00:15:08,769 --> 00:15:11,897 and the bride, Choi Ye-won. 151 00:15:12,481 --> 00:15:15,610 Do you swear to love each other in sickness and health, 152 00:15:15,693 --> 00:15:16,861 respect each other, 153 00:15:17,445 --> 00:15:19,614 admire your elders, 154 00:15:19,697 --> 00:15:21,407 and fulfill 155 00:15:21,490 --> 00:15:24,952 your duty as the husband and the wife? 156 00:15:52,647 --> 00:15:54,523 -Don't stand there. Come at me. -Sir. 157 00:15:54,607 --> 00:15:56,859 I only want to serve you. Please trust me. 158 00:15:57,860 --> 00:16:00,655 You should have told me that before you set me up. 159 00:16:00,738 --> 00:16:02,358 You want me to trust you now? 160 00:16:10,531 --> 00:16:11,949 I can't go after a sparrow 161 00:16:14,034 --> 00:16:16,203 and risk my plan to catch a pheasant. 162 00:16:34,013 --> 00:16:35,639 MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS 163 00:16:35,723 --> 00:16:38,893 Because of you, your wife had to suffer. 164 00:16:39,184 --> 00:16:40,811 You picked the wrong person to mess with. 165 00:16:41,478 --> 00:16:43,272 RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU 166 00:16:58,437 --> 00:16:59,647 Hey! 167 00:17:30,094 --> 00:17:31,428 We got it. 168 00:17:32,972 --> 00:17:35,349 By the way, where's Gi-beom? 169 00:17:53,701 --> 00:17:55,452 Damn it. Deuk-gu will not let this go. 170 00:17:55,995 --> 00:17:57,663 He got someone to follow me. 171 00:17:57,830 --> 00:18:00,708 Come on! Just let me go! Damn you. 172 00:18:01,667 --> 00:18:03,127 Damn it. 173 00:18:05,170 --> 00:18:06,463 Damn it. 174 00:19:45,437 --> 00:19:47,398 That bastard. 175 00:19:53,112 --> 00:19:54,488 Who the hell is he? 176 00:19:56,991 --> 00:19:59,994 That fucking lunatic. He must have a death wish. 177 00:20:10,713 --> 00:20:12,840 You bastard. Do you want to die? 178 00:20:18,470 --> 00:20:19,638 Shit. 179 00:20:25,519 --> 00:20:26,979 Hey, tell him that I am sorry! 180 00:20:27,062 --> 00:20:28,564 Shut your mouth, asshole. 181 00:20:33,444 --> 00:20:34,695 Get up. 182 00:20:38,240 --> 00:20:39,158 Die. 183 00:20:45,497 --> 00:20:46,832 Gi-beom, stop it. 184 00:21:14,331 --> 00:21:16,833 -Gosh, don't say that. -You're too kind. 185 00:21:18,960 --> 00:21:21,129 The truck with the cash has been stolen. 186 00:21:24,674 --> 00:21:26,635 You fucking idiots. 187 00:21:27,219 --> 00:21:28,804 I can't wait to work with you. 188 00:21:40,690 --> 00:21:42,818 The truck with the cash has been stolen. 189 00:21:48,156 --> 00:21:49,407 What's going on? 190 00:21:49,991 --> 00:21:51,868 It's nothing. 191 00:21:52,244 --> 00:21:54,079 He just told me an important guest is here. 192 00:21:54,830 --> 00:21:57,791 Why don't you talk to my wife for the time being? 193 00:21:57,874 --> 00:21:59,626 -Sure. -I'd love to chat with you. 194 00:21:59,709 --> 00:22:01,419 I thought you were an angel from heaven. 195 00:22:01,503 --> 00:22:02,587 Thank you. 196 00:22:03,088 --> 00:22:04,464 How was the food? 197 00:22:04,548 --> 00:22:06,007 It's very good. 198 00:22:06,091 --> 00:22:07,342 What's going on? 199 00:22:10,428 --> 00:22:11,888 The steak here is great. 200 00:22:11,972 --> 00:22:13,265 Damn it! 201 00:22:14,015 --> 00:22:15,225 You bastard. 202 00:22:15,308 --> 00:22:17,477 I knew you'd mess things up for me. 203 00:22:17,561 --> 00:22:18,603 What's your plan now? 204 00:22:18,687 --> 00:22:21,022 How will you take responsibility for this? 205 00:22:23,066 --> 00:22:25,277 I'll use the guys and find the truck. 206 00:22:26,403 --> 00:22:27,946 I'll handle it myself! 207 00:22:28,029 --> 00:22:29,865 The ceremony isn't over yet. 208 00:22:29,948 --> 00:22:31,366 What will you do? 209 00:22:31,658 --> 00:22:33,994 I ought to make a hole in those bastards 210 00:22:34,077 --> 00:22:36,121 who stole my money. 211 00:22:36,204 --> 00:22:37,581 You're too worked up, sir. 212 00:22:38,540 --> 00:22:41,042 Unless your wish is having a hole in your head, 213 00:22:41,126 --> 00:22:43,461 go and entertain my guests. 214 00:22:44,504 --> 00:22:46,047 You idiot. 215 00:22:53,138 --> 00:22:56,641 ENTRANCE 216 00:22:58,476 --> 00:23:00,395 Get the car ready for the chairman. 217 00:23:01,354 --> 00:23:03,565 Make sure to polish it up. 218 00:23:34,429 --> 00:23:35,680 What the hell? 219 00:23:45,232 --> 00:23:47,150 Oh, no! Damn it. 220 00:23:47,984 --> 00:23:49,736 What's happening? Shit. 221 00:23:49,903 --> 00:23:50,946 No! 222 00:23:57,869 --> 00:23:59,829 Damn it. 223 00:24:58,221 --> 00:25:00,515 ROAD CLOSED 224 00:25:00,598 --> 00:25:03,601 Hey, what the heck are you doing? 225 00:25:03,685 --> 00:25:05,395 There's a car accident. 226 00:25:09,441 --> 00:25:13,153 Car accident, my ass. I don't even see an ant over there. 227 00:25:14,988 --> 00:25:16,364 Wait. 228 00:25:17,449 --> 00:25:19,159 Damn it. 229 00:25:24,314 --> 00:25:25,857 Gwang-cheol, get back to the base. 230 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 Sir, turn the car around. 231 00:25:58,515 --> 00:25:59,975 What the hell is wrong with this? 232 00:29:47,410 --> 00:29:50,413 No one followed us, nor were we recognized. 233 00:29:50,914 --> 00:29:53,541 We've been erased from all security cameras too. 234 00:29:53,625 --> 00:29:55,793 Those we fought off were handed over to the police. 235 00:29:56,377 --> 00:29:57,253 Good. 236 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 How will you deal with Kang Gi-beom's 237 00:30:00,215 --> 00:30:01,090 erratic behavior? 238 00:30:02,842 --> 00:30:05,220 Let's see what he has to say. 239 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 Anything else I should know? 240 00:30:08,139 --> 00:30:10,058 It's about Ko Yong-deok. 241 00:30:10,892 --> 00:30:14,395 He ran out of the building pissed and without a protection detail. 242 00:30:14,479 --> 00:30:17,190 It was his own wedding with a venue packed with guests. 243 00:30:17,273 --> 00:30:19,108 He left his bride at the event all alone? 244 00:30:19,192 --> 00:30:20,985 The car moved in an odd way. 245 00:30:21,069 --> 00:30:23,863 Could the car accident be a cover-up of his murder? 246 00:30:23,947 --> 00:30:26,783 Who'd have the balls within the organization to do it? 247 00:30:26,866 --> 00:30:30,912 A single gaze from Ko Yong-deok could have their necks cut off. 248 00:30:30,995 --> 00:30:34,290 If that's the case, we have a bold player in the mix. 249 00:31:14,497 --> 00:31:15,790 Deuk-gu, 250 00:31:17,292 --> 00:31:19,919 I'll die at this rate. 251 00:31:20,503 --> 00:31:23,631 The guy who pointed a gun at me is already dead. 252 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 So what are you talking about? 253 00:31:26,217 --> 00:31:27,552 Help me. 254 00:31:27,969 --> 00:31:28,845 Please... 255 00:31:29,470 --> 00:31:32,056 Take me to a hospital. 256 00:31:33,600 --> 00:31:34,601 That place 257 00:31:35,476 --> 00:31:37,228 is only for the sick. 258 00:31:51,117 --> 00:31:52,577 Choi Ye-won! 259 00:31:53,286 --> 00:31:56,998 You're just in time for the climax! 260 00:32:12,930 --> 00:32:13,765 Ye-won... 261 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 Hwang Deuk-gu, how dare you. 262 00:32:18,061 --> 00:32:19,854 I've got to hand it to you. 263 00:32:19,937 --> 00:32:21,356 You rarely flinch. 264 00:32:22,315 --> 00:32:25,151 I didn't think you'd come here all by yourself. 265 00:32:25,860 --> 00:32:27,987 You're not just a pretty face. 266 00:32:28,071 --> 00:32:28,988 It 267 00:32:29,864 --> 00:32:33,034 actually takes guts to look me in the eyes. 268 00:32:37,080 --> 00:32:39,332 That will make the story more believable. 269 00:32:39,415 --> 00:32:41,709 A treacherous bitch 270 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 who killed her own husband 271 00:32:43,961 --> 00:32:45,797 to have his money all to herself. 272 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 What? 273 00:32:48,466 --> 00:32:51,135 I'm sure you can play the part well. 274 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 I'm already in possession of his assets. 275 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Let me see. 276 00:33:02,939 --> 00:33:05,900 The assets he transferred to other names in preparation for the election? 277 00:33:05,983 --> 00:33:07,694 It'll take years for you 278 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 to get your hands on them. 279 00:33:10,697 --> 00:33:13,032 The battle for his throne will be a bloodbath. 280 00:33:13,116 --> 00:33:16,119 Will you be able to survive without my funds? 281 00:33:17,829 --> 00:33:19,038 Shit. 282 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Weren't you the one who didn't like dogfights? 283 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Let me think. 284 00:33:29,048 --> 00:33:30,049 Right. 285 00:33:32,719 --> 00:33:35,054 I can't join forces with you without seeing some conviction. 286 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Here. 287 00:33:38,015 --> 00:33:40,810 Let's see you get blood on your hands too. 288 00:33:43,354 --> 00:33:44,355 Well, 289 00:33:46,357 --> 00:33:48,901 if this isn't your style... 290 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Hold on. 291 00:33:51,779 --> 00:33:55,658 There's something feistier and sexier. 292 00:33:55,742 --> 00:33:56,784 Just a second. 293 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Ye Won... 294 00:34:23,978 --> 00:34:25,229 Help me. 295 00:34:25,813 --> 00:34:26,689 Here. 296 00:34:28,357 --> 00:34:30,318 Quickly and with ease. 297 00:34:30,860 --> 00:34:32,695 That'll be best for all of us. 298 00:34:36,657 --> 00:34:37,742 One... 299 00:34:38,367 --> 00:34:39,744 Mr. Hwang. 300 00:34:43,581 --> 00:34:44,749 Two. 301 00:35:16,030 --> 00:35:17,031 Hey. 302 00:35:19,450 --> 00:35:20,618 Is anyone out there? 303 00:35:22,870 --> 00:35:24,455 At least turn on the lights. 304 00:35:25,248 --> 00:35:27,208 The lights are already on. 305 00:35:37,760 --> 00:35:39,136 Then why can't I see anything? 306 00:35:39,762 --> 00:35:41,764 Hopefully, it'll teach you a lesson. 307 00:35:44,100 --> 00:35:46,227 Don't you mess with me. 308 00:36:01,158 --> 00:36:04,120 Give me back my vision right now. 309 00:36:04,203 --> 00:36:06,163 You violated our rules. 310 00:36:06,247 --> 00:36:08,541 They are the ones who killed Jin. 311 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 How was I supposed to just let him go? 312 00:36:12,503 --> 00:36:16,007 How can I when I still remember what they did to her? 313 00:36:16,090 --> 00:36:18,843 Tell me when you're ready to put your personal vendetta aside. 314 00:36:19,320 --> 00:36:22,521 Your vision and your revenge 315 00:36:23,347 --> 00:36:24,557 will then be discussed. 316 00:36:30,396 --> 00:36:31,439 Sir. 317 00:36:33,649 --> 00:36:34,650 Sir? 318 00:36:37,028 --> 00:36:38,390 Sir! 319 00:36:57,089 --> 00:36:58,716 What do you want from me? 320 00:36:59,383 --> 00:37:00,676 Let me see. 321 00:37:01,552 --> 00:37:03,220 Give me back my vision! 322 00:37:22,615 --> 00:37:23,699 -Mi-na. -Yes? 323 00:37:23,783 --> 00:37:25,868 I'm only saying this because it's my expertise. 324 00:37:26,160 --> 00:37:28,788 Men pull back if you obsess over them. 325 00:37:30,247 --> 00:37:31,374 Gwang-cheol. 326 00:37:32,375 --> 00:37:34,961 I don't know what goes on in The Animal Kingdom, 327 00:37:35,169 --> 00:37:36,921 but I'm the one who set him up with his wife. 328 00:37:37,004 --> 00:37:37,838 I see. 329 00:37:38,589 --> 00:37:41,300 I understand his rage though. 330 00:37:43,302 --> 00:37:44,804 You don't mess with family. 331 00:37:45,262 --> 00:37:46,847 Were you like that at first too? 332 00:37:46,931 --> 00:37:48,224 Your sister... 333 00:37:50,559 --> 00:37:52,478 After what happened to your sister? 334 00:38:00,903 --> 00:38:04,740 I already beat those who made my sister suffer, 335 00:38:04,824 --> 00:38:05,908 so no. 336 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 But... 337 00:38:09,453 --> 00:38:10,955 There's one I missed. 338 00:38:12,498 --> 00:38:14,542 -I didn't see his face. -Likewise. 339 00:38:15,960 --> 00:38:17,878 I hear his voice whenever I close my eyes. 340 00:38:21,507 --> 00:38:24,552 Now I feel left out again. Everyone is serious but me. 341 00:38:25,177 --> 00:38:27,599 -All your organs were taken from you. -Yes, that's right. 342 00:38:28,139 --> 00:38:31,392 Yes, which was the result of trying to recklessly score a deal. 343 00:38:32,810 --> 00:38:34,228 Still, I have vengeance. 344 00:38:34,729 --> 00:38:36,484 Lessons will be taught to those 345 00:38:36,564 --> 00:38:38,357 who interrupted the biggest score of my life. 346 00:38:42,903 --> 00:38:44,989 Starting tomorrow, I'll handle Gi-beom's meals. 347 00:38:45,781 --> 00:38:47,575 Those who are hurt 348 00:38:47,950 --> 00:38:49,910 are in need of gentle comfort. 349 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Enjoy then. 350 00:39:32,286 --> 00:39:33,412 Hold on. 351 00:39:37,583 --> 00:39:38,959 Okay, here we go. 352 00:39:45,299 --> 00:39:47,468 -Fast forward to the end. -Sure. 353 00:39:55,559 --> 00:39:57,561 This is where the recording stops. 354 00:39:57,645 --> 00:39:59,146 Can we get a clearer picture? 355 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Well, it was quite far away 356 00:40:01,398 --> 00:40:04,193 and the lens broke when it crashed into the tree. 357 00:40:05,528 --> 00:40:08,197 Susan, what does the police report say? 358 00:40:08,739 --> 00:40:10,116 The car was destroyed by the fire. 359 00:40:10,199 --> 00:40:13,577 A burned body was found but it was beyond recognition. 360 00:40:14,245 --> 00:40:15,371 And the family? 361 00:40:15,454 --> 00:40:17,915 His newlywed bride came by, 362 00:40:18,207 --> 00:40:19,875 but that's all it says. 363 00:40:23,420 --> 00:40:25,464 It looks like a storm will come our way. 364 00:41:19,166 --> 00:41:20,686 Please stop. 365 00:41:50,007 --> 00:41:51,133 Jin... 366 00:41:57,264 --> 00:41:59,058 I will make them pay 367 00:42:01,185 --> 00:42:02,519 for what they did to you. 368 00:42:29,046 --> 00:42:30,547 I will seek justice for you. 369 00:43:20,270 --> 00:43:21,271 Here you go, sir. 370 00:43:53,304 --> 00:43:54,596 Would you look at that. 371 00:44:07,242 --> 00:44:09,077 You probably didn't mean to, 372 00:44:11,038 --> 00:44:12,372 but you got lucky. 373 00:44:37,288 --> 00:44:38,581 You should at least eat. 374 00:44:39,832 --> 00:44:41,459 Meanwhile, let me ask you something. 375 00:44:42,084 --> 00:44:46,422 Where did you get that leather jacket? I loved how it fits you. 376 00:44:46,839 --> 00:44:48,466 Is it for bikers? 377 00:44:48,549 --> 00:44:50,259 I'll have to check my notes. 378 00:44:50,843 --> 00:44:51,969 Your notes? 379 00:44:52,595 --> 00:44:55,473 He has high-tech eyes but an old-fashioned sentiment. 380 00:44:55,957 --> 00:44:58,643 -Let me ask you something too. -Sure, go ahead. 381 00:44:59,752 --> 00:45:02,130 I'd like to go back to training. 382 00:45:45,214 --> 00:45:46,424 What? 383 00:45:48,009 --> 00:45:49,802 You did great. Next. 384 00:45:57,410 --> 00:45:58,578 The gunshot to the head 385 00:45:58,661 --> 00:46:01,872 damaged a part of Mi-na's brain and left her paralyzed. 386 00:46:06,627 --> 00:46:08,421 It's not looking good. Hurry up and get ready. 387 00:46:08,504 --> 00:46:09,755 Okay. 388 00:46:12,383 --> 00:46:14,594 This is Mi-na's MRI scan. 389 00:46:14,925 --> 00:46:17,722 This chip in her brain manages her blood flow and balance. 390 00:46:17,805 --> 00:46:21,475 Just like in your case, if the chip is knocked out of place, 391 00:46:22,810 --> 00:46:25,313 her blood could flow backward and her body could become paralyzed. 392 00:46:41,203 --> 00:46:42,580 Until when will you take these? 393 00:46:43,289 --> 00:46:44,540 Am I allowed to dodge them? 394 00:47:07,772 --> 00:47:09,148 What's next? 395 00:47:09,357 --> 00:47:12,151 You've become a different man which is actually scarier. 396 00:47:20,034 --> 00:47:22,495 Who the hell is this guy? My gosh. 397 00:47:22,650 --> 00:47:24,997 Gwang-cheol suffered severe burns from an explosion. 398 00:47:41,389 --> 00:47:44,058 Electric currents from his artificial organs 399 00:47:44,141 --> 00:47:46,268 stimulates his skin, thus preventing further necrosis. 400 00:47:46,352 --> 00:47:48,854 What if the currents are cut off? 401 00:47:49,338 --> 00:47:51,800 Not only necrosis will keep spreading, 402 00:47:52,233 --> 00:47:53,693 but his organs will shut down. 403 00:47:55,236 --> 00:47:56,445 Is there no fail-safe? 404 00:47:56,529 --> 00:47:59,448 That's why I made a wireless battery pack 405 00:47:59,532 --> 00:48:01,867 that is easy to carry and charge. 406 00:48:07,206 --> 00:48:08,165 Nine. 407 00:48:10,376 --> 00:48:11,293 Ten. 408 00:48:12,461 --> 00:48:14,547 -How's that? -Good. 409 00:48:14,630 --> 00:48:16,966 Does he have to sleep with it? 410 00:48:17,591 --> 00:48:21,095 The headquarters is equipped with charging devices, so no. 411 00:48:21,178 --> 00:48:23,848 But he must always have it with him outside. 412 00:48:24,348 --> 00:48:25,516 Let's see. 413 00:48:25,933 --> 00:48:29,562 This indicates how much battery you have left, so always check it. 414 00:48:29,728 --> 00:48:30,688 Okay. 415 00:48:34,525 --> 00:48:37,778 Something similar must've happened to Han Tae-woong too. 416 00:48:38,269 --> 00:48:39,947 His metal arm itself 417 00:48:40,030 --> 00:48:42,783 had to go through a number of trial-and-errors. 418 00:48:43,367 --> 00:48:45,786 We called it an upgrade, but he suffered in the process. 419 00:49:29,580 --> 00:49:31,540 However, what made his arm stronger 420 00:49:31,624 --> 00:49:32,958 was his determination 421 00:49:33,083 --> 00:49:36,128 and the time he devoted to his training. 422 00:49:37,546 --> 00:49:39,590 Well, I experienced it first-hand. 423 00:49:42,635 --> 00:49:44,136 What's his weakness then? 424 00:49:44,720 --> 00:49:46,430 Mechanically, the arm is perfect. 425 00:49:46,514 --> 00:49:49,266 But the tissues connected to it 426 00:49:49,391 --> 00:49:53,479 can suffer great damage if he loses his focus. 427 00:49:54,063 --> 00:49:57,149 It's definitely not a field I'd challenge myself to be in. 428 00:49:58,317 --> 00:50:00,569 Know your limits, utilize your strengths, 429 00:50:01,153 --> 00:50:02,530 but avoid what can hurt you. 430 00:50:03,197 --> 00:50:05,574 Out in the field and even while training, don't push yourself. 431 00:50:05,658 --> 00:50:08,285 There's no field job that doesn't require you to go beyond. 432 00:50:08,369 --> 00:50:12,665 The eyes are more sensitive, so being careful is key. 433 00:50:13,791 --> 00:50:17,461 Meanwhile, I'll keep working harder to come up with better treatments. 434 00:50:18,587 --> 00:50:19,630 Sure thing. 435 00:50:50,202 --> 00:50:51,662 Kang Gi-beom? 436 00:51:08,596 --> 00:51:10,139 So you're all here. 437 00:51:20,774 --> 00:51:21,942 Let's sit. 438 00:51:30,409 --> 00:51:31,619 Oh, this? 439 00:51:31,994 --> 00:51:34,204 I just can't stand objects being out of order. 440 00:51:35,205 --> 00:51:37,789 I never heard about this side-effect. 441 00:51:38,584 --> 00:51:41,587 The meal's free, so he needed something to score points with. 442 00:51:42,379 --> 00:51:44,590 Being born again sure has its perks. 443 00:51:45,591 --> 00:51:47,927 When we're finally allowed to freely roam the streets, 444 00:51:48,010 --> 00:51:51,055 I'll treat you all to a decent meal. 445 00:51:53,933 --> 00:51:55,142 So what do you have to say? 446 00:51:58,520 --> 00:51:59,897 I'd like to sincerely apologize. 447 00:52:00,522 --> 00:52:02,608 I let my emotions get the best of me 448 00:52:03,108 --> 00:52:05,348 and that jeopardized the mission. 449 00:52:05,778 --> 00:52:07,780 That only makes you human, you know. 450 00:52:07,988 --> 00:52:10,432 If you ask me, these two are like robots. 451 00:52:10,741 --> 00:52:13,452 They always follow the rules when they're on a mission. 452 00:52:13,535 --> 00:52:15,245 They won't budge. 453 00:52:16,717 --> 00:52:17,717 What? 454 00:52:18,744 --> 00:52:19,744 And? 455 00:52:20,668 --> 00:52:24,213 I will accept Rugal's path and protect its mission. 456 00:52:24,701 --> 00:52:27,091 I'm not admitting that my vendetta is frivolous. 457 00:52:27,758 --> 00:52:31,011 I could go off the rails and end up in solitary again. 458 00:52:31,387 --> 00:52:34,306 -However, I will try my best. -That won't cut it. 459 00:52:35,215 --> 00:52:36,634 You must obey the rules. 460 00:52:36,967 --> 00:52:38,397 With all my heart, 461 00:52:40,638 --> 00:52:44,600 I will do my best to make my wife proud. I promise you that. 462 00:53:41,290 --> 00:53:46,462 OUR DEEPEST SYMPATHY 463 00:54:10,719 --> 00:54:14,741 Thinking how you fucked me over is making me impatient. 464 00:54:15,391 --> 00:54:18,060 You're a dramatic one, aren't you? 465 00:54:18,143 --> 00:54:19,561 What? 466 00:54:20,854 --> 00:54:23,023 It's our money that's missing 467 00:54:23,273 --> 00:54:25,067 and the dead is one of ours. 468 00:54:26,110 --> 00:54:28,450 Coming from a rat who's never been on my level. 469 00:54:29,571 --> 00:54:30,614 Is that so? 470 00:54:31,865 --> 00:54:34,618 Well, why don't we start mingling then? 471 00:54:36,787 --> 00:54:38,122 If you want to, I mean. 472 00:55:29,006 --> 00:55:30,758 Who do you think you're searching? 473 00:55:31,884 --> 00:55:33,761 Fucking imbecile. 474 00:55:40,225 --> 00:55:41,727 Sure, go ahead. 475 00:55:45,314 --> 00:55:46,148 Finished? 476 00:55:53,864 --> 00:55:55,908 What did I tell you? 477 00:55:56,909 --> 00:56:00,204 Be nice to the pup and it'll grab you by the hair. 478 00:56:00,913 --> 00:56:04,041 And what did I tell you? 479 00:56:04,416 --> 00:56:05,793 Spare the rod, spoil the child. 480 00:56:07,711 --> 00:56:08,921 Look here, old men. 481 00:56:09,713 --> 00:56:11,632 All we want is for us to be careful. 482 00:56:12,174 --> 00:56:14,218 What's there to be mad about? 483 00:56:15,302 --> 00:56:16,303 You. 484 00:56:18,764 --> 00:56:21,141 Be careful with every word you spit. 485 00:56:21,892 --> 00:56:25,104 If you can't play along, then keep your trap shut. 486 00:56:26,146 --> 00:56:27,147 Jeez. 487 00:56:42,204 --> 00:56:44,540 Come on. Let's head inside. 488 00:57:54,276 --> 00:57:56,945 Thank you all for lending a hand with the funeral. 489 00:57:58,155 --> 00:57:59,781 Considering the urgency though, 490 00:58:00,365 --> 00:58:02,326 we should quickly talk business. 491 00:58:02,409 --> 00:58:04,119 The chairman is dead, 492 00:58:04,453 --> 00:58:06,914 so what gives you the right to join this meeting? 493 00:58:08,332 --> 00:58:09,499 Impatient as always. 494 00:58:10,584 --> 00:58:12,975 Let's hear her out first. 495 00:58:13,462 --> 00:58:18,008 Assemblyman Park was behind the chairman's death. 496 00:58:18,091 --> 00:58:22,596 -Are you fucking kidding me? -I know many of you have doubts, 497 00:58:23,222 --> 00:58:27,351 but this is a moment to gather our forces to deal 498 00:58:27,434 --> 00:58:28,518 with a common enemy. 499 00:58:28,602 --> 00:58:32,564 Stop beating around the bush and get to the point. 500 00:58:33,649 --> 00:58:35,651 Until we solidify the organization again, 501 00:58:36,985 --> 00:58:41,114 Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins as the newly appointed vice-chairman. 502 00:58:41,198 --> 00:58:43,116 -What? -Fucking hell? 503 00:58:43,200 --> 00:58:45,911 This must be some sort of a joke. 504 00:58:45,994 --> 00:58:47,079 Just like 505 00:58:48,080 --> 00:58:49,831 the chairman trusted you, 506 00:58:51,166 --> 00:58:52,417 I also 507 00:58:53,835 --> 00:58:55,504 believe in you all. 508 00:58:57,214 --> 00:59:00,300 I was thinking about sharing the chairman's assets 509 00:59:00,384 --> 00:59:02,052 depending on your individual achievements. 510 00:59:03,971 --> 00:59:05,347 If you're not interested, 511 00:59:06,640 --> 00:59:08,350 you may leave. 512 00:59:24,007 --> 00:59:26,635 YUYEON POLICE STATION 513 00:59:30,764 --> 00:59:32,682 -Name? -Kim Dae-sik. 514 00:59:32,766 --> 00:59:36,144 STATEMENT 515 00:59:36,228 --> 00:59:38,772 -Age. -29. 516 00:59:39,773 --> 00:59:40,899 Residence? 517 00:59:43,443 --> 00:59:45,612 -Your address! -I killed her. 518 00:59:45,821 --> 00:59:48,573 -What? -Kang Gi-beom's wife. 519 00:59:49,669 --> 00:59:51,639 I'm the one who killed her. 520 00:59:55,547 --> 00:59:57,082 You piece of trash. 521 00:59:59,167 --> 01:00:00,460 Sit up straight. 522 01:00:04,423 --> 01:00:05,298 Kang Gi-beom... 523 01:00:07,279 --> 01:00:08,677 I want to meet him. 524 01:00:08,760 --> 01:00:09,761 He's not here. 525 01:00:14,015 --> 01:00:15,142 He's dead. 526 01:00:16,518 --> 01:00:17,727 Is that so? 527 01:00:21,606 --> 01:00:24,067 Had he been alive, we would've had a long chat. 528 01:00:24,651 --> 01:00:25,735 We'll start over. 529 01:00:26,611 --> 01:00:27,779 Name. 530 01:00:29,739 --> 01:00:30,991 Name! 531 01:00:55,640 --> 01:00:56,641 Hello, sir. 532 01:00:58,351 --> 01:01:00,520 He's adamant about killing her. 533 01:01:01,188 --> 01:01:02,522 Keep him there for now. 534 01:01:02,606 --> 01:01:04,774 He may just want to distract us. 535 01:01:04,858 --> 01:01:07,068 QUIET INSIDE THE CELL 536 01:01:17,724 --> 01:01:20,143 TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE 537 01:02:08,817 --> 01:02:10,193 What is it this time? 538 01:02:46,938 --> 01:02:49,733 Let me meet Gi-beom! 539 01:02:50,997 --> 01:02:52,235 Shut up, you bastard! 540 01:03:53,088 --> 01:03:54,673 What a great timing. 541 01:03:56,591 --> 01:03:59,344 Gosh, what's going on? 542 01:04:09,396 --> 01:04:12,482 A police station was attacked by a member of Argos. 543 01:04:13,358 --> 01:04:16,569 The arsonist wanted to meet with Gi-beom. 544 01:04:16,653 --> 01:04:20,490 He said he killed your wife. 545 01:04:21,866 --> 01:04:23,910 -Where's that bastard? -Wait. 546 01:04:24,411 --> 01:04:26,579 Didn't we declare Gi-beom officially dead? 547 01:04:27,372 --> 01:04:29,582 You're right. This is strange. 548 01:04:29,666 --> 01:04:31,042 His identity could've been exposed 549 01:04:32,127 --> 01:04:33,545 when he was alone last time. 550 01:04:34,629 --> 01:04:36,339 We lost all the information regarding Argos, 551 01:04:36,423 --> 01:04:39,175 that had been kept secret, in the fire. 552 01:04:39,259 --> 01:04:41,803 That could've been their motive all along. 553 01:04:42,470 --> 01:04:43,596 He may have mentioned Gi-beom 554 01:04:43,680 --> 01:04:46,141 in order to lower their guards. 555 01:04:46,725 --> 01:04:47,684 I'll go. 556 01:04:48,643 --> 01:04:51,563 -No. -I'm not going to cause a scene. 557 01:04:51,646 --> 01:04:54,149 I'll interrogate him and get some information. 558 01:04:55,150 --> 01:04:57,569 All right. I'll plan your mission. 559 01:04:57,652 --> 01:04:59,237 -Yes, sir. -Sir. 560 01:04:59,320 --> 01:05:01,406 But you shouldn't be alone. 561 01:05:02,240 --> 01:05:03,783 Gwang-cheol will go with you. 562 01:05:04,367 --> 01:05:05,744 Why me? 563 01:05:07,036 --> 01:05:08,246 We'll go now. 564 01:05:09,748 --> 01:05:13,084 Sir. You could send Mi-na instead. 565 01:05:13,918 --> 01:05:15,044 Darn it! 566 01:06:14,646 --> 01:06:15,897 I'm sorry. 567 01:06:19,067 --> 01:06:20,360 POLICE 568 01:06:43,550 --> 01:06:44,676 Kang Gi-beom. 569 01:06:48,012 --> 01:06:49,556 You were indeed alive. 570 01:06:52,430 --> 01:06:53,643 Do you know me? 571 01:06:54,352 --> 01:06:56,187 It's me. 572 01:06:57,105 --> 01:06:59,315 I'm the one who killed your wife. 573 01:07:24,924 --> 01:07:28,136 Who sent you? Who gave you the orders? 574 01:07:28,636 --> 01:07:30,221 Don't you remember my voice? 575 01:07:33,266 --> 01:07:34,309 That day, 576 01:07:35,607 --> 01:07:37,770 I killed your wife with a knife. 577 01:07:38,354 --> 01:07:39,480 I remember 578 01:07:39,564 --> 01:07:42,984 their voices, body types, and gait. 579 01:07:43,568 --> 01:07:44,777 You weren't there. 580 01:07:45,737 --> 01:07:46,696 So who are you? 581 01:07:49,449 --> 01:07:51,326 They look so real. 582 01:07:55,747 --> 01:07:56,915 No wonder he wants you. 583 01:07:57,636 --> 01:08:00,335 "He"? Whom are you talking about? 584 01:08:01,794 --> 01:08:03,880 I did what I was told to do. 585 01:08:03,963 --> 01:08:06,341 Whom are you talking about, you bastard? 586 01:09:10,455 --> 01:09:12,957 There must be a reason why they are interested in this technology. 587 01:09:13,166 --> 01:09:16,669 I need healthy experimental bodies. A lot of them. 588 01:09:17,170 --> 01:09:20,256 Since you have become an Argos, you will be finished. 589 01:09:23,721 --> 01:09:26,640 Choi Ye-won? You evil one. 590 01:09:26,924 --> 01:09:28,467 Someone's life is on stake. 591 01:09:28,801 --> 01:09:31,845 Everything will be answered once we find out who he is. 592 01:09:31,929 --> 01:09:33,725 Did you really want to meet me? 593 01:09:33,805 --> 01:09:34,931 That evil voice... 594 01:09:35,098 --> 01:09:37,601 -It's him. -I will kill him. 39136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.