Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,891 --> 00:00:50,269
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,352 --> 00:00:52,813
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:32,671 --> 00:01:34,005
This is your first mission.
4
00:01:34,397 --> 00:01:37,609
Chairman Ko Yong-deok's wedding
will take place this afternoon.
5
00:01:38,668 --> 00:01:40,462
I was hoping to give him
a wedding present.
6
00:01:40,545 --> 00:01:41,838
A bomb?
7
00:01:42,047 --> 00:01:44,007
Or a missile?
8
00:01:44,090 --> 00:01:46,051
-A disturbance.
-A disturbance?
9
00:01:47,035 --> 00:01:48,578
Toward the end of the wedding,
10
00:01:48,662 --> 00:01:51,581
a huge sum of an illegal political
donation will be delivered.
11
00:01:52,290 --> 00:01:55,168
We will ambush the scene,
steal the money, and vanish.
12
00:01:55,251 --> 00:01:57,212
Our first mission is stealing?
13
00:01:58,713 --> 00:01:59,923
Sounds like fun.
14
00:02:00,131 --> 00:02:01,800
Since they illegally obtained evidence,
15
00:02:01,883 --> 00:02:03,343
they will lose the trial, too.
16
00:02:04,094 --> 00:02:06,221
Even if they catch us red-handed,
we can just deny it.
17
00:02:06,304 --> 00:02:08,223
But what if no one finds out
who stole the money?
18
00:02:08,306 --> 00:02:09,557
They will doubt each other.
19
00:02:10,475 --> 00:02:13,561
When they continue to distrust each other,
they are bound to make mistakes.
20
00:02:13,645 --> 00:02:16,564
And we will obtain the evidence
they accidentally spill
21
00:02:16,648 --> 00:02:18,108
and use it against them.
22
00:02:18,775 --> 00:02:21,486
Once you get to the hotel,
spread out and focus on your tasks.
23
00:02:25,198 --> 00:02:28,159
Gi-beom, I want you to scan
everyone in the lobby.
24
00:03:00,800 --> 00:03:03,011
The delivery will take place
in the basement of the hotel.
25
00:03:04,220 --> 00:03:06,681
Of course, all the entrances
to the basement will be off-limits.
26
00:03:08,850 --> 00:03:10,518
There's only one way to get into it.
27
00:03:11,186 --> 00:03:13,146
-It's the VIP elevator.
-Go that way.
28
00:03:14,648 --> 00:03:15,732
Mi-na, get the VIP pass.
29
00:03:16,316 --> 00:03:17,692
-How?
-Do whatever it takes.
30
00:03:17,776 --> 00:03:20,028
You recently published a book.
How's that going?
31
00:03:20,111 --> 00:03:23,031
It's well-received
among many young people.
32
00:03:23,114 --> 00:03:25,659
They say they saw hope
and the book was therapeutic for them.
33
00:03:25,742 --> 00:03:29,037
I am very busy with all the offers
to give lectures these days.
34
00:03:30,914 --> 00:03:33,333
Once you get the pass,
meet up with Tae-woong and infiltrate.
35
00:03:35,877 --> 00:03:36,962
EPISODE 2
36
00:03:37,045 --> 00:03:38,213
Wait.
37
00:03:38,505 --> 00:03:40,674
This elevator is for VIP only.
Use a different elevator.
38
00:03:40,757 --> 00:03:42,342
This is the right elevator, then.
39
00:03:42,467 --> 00:03:43,969
What's he talking about now?
40
00:03:44,302 --> 00:03:46,137
Sir.
41
00:03:47,138 --> 00:03:48,223
You dropped your card.
42
00:03:48,306 --> 00:03:49,599
I see.
43
00:03:52,852 --> 00:03:54,145
What did you just say?
44
00:03:54,229 --> 00:03:56,064
It's nothing.
45
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
-If you'll excuse me.
-Wait.
46
00:03:58,525 --> 00:04:02,070
But sir, unfortunately,
this elevator is out of order.
47
00:04:03,071 --> 00:04:04,155
Can you see?
48
00:04:04,906 --> 00:04:05,865
This is too bad.
49
00:04:09,536 --> 00:04:11,287
Get rid of them first. And think later.
50
00:04:40,150 --> 00:04:41,026
Hey, Tae-woong.
51
00:04:46,589 --> 00:04:47,465
What's your plan?
52
00:04:47,549 --> 00:04:49,050
Don't you want to go down?
53
00:05:10,155 --> 00:05:11,364
Is your hand okay?
54
00:06:15,970 --> 00:06:19,098
These are your wedding gifts.
55
00:06:19,599 --> 00:06:21,559
Why are all my gifts unwrapped?
56
00:06:21,643 --> 00:06:23,686
This wedding isn't your personal occasion.
57
00:06:23,770 --> 00:06:25,230
Look at the big picture.
58
00:06:25,480 --> 00:06:27,482
But you should still keep the gifts.
59
00:06:28,358 --> 00:06:30,693
It's important for me to know
why I'm getting them, too.
60
00:06:33,071 --> 00:06:35,240
Bring them back as they were. All wrapped.
61
00:06:37,242 --> 00:06:40,995
With an intent to root out
solicitation in any way,
62
00:06:41,079 --> 00:06:44,582
the chairman sent back
all of his wedding gifts.
63
00:06:56,678 --> 00:06:58,513
I'm sure you can understand
64
00:06:59,430 --> 00:07:00,974
whose pretext is more important.
65
00:07:04,811 --> 00:07:06,771
You have to run errands for your master
66
00:07:06,854 --> 00:07:08,523
and make sure to keep him happy.
67
00:07:08,856 --> 00:07:11,734
You have your hands full
with such petty tasks.
68
00:07:12,318 --> 00:07:15,321
My gosh. I appreciate your compliment.
69
00:07:16,990 --> 00:07:18,658
You'll get a few more bags.
70
00:07:18,741 --> 00:07:20,785
I hope you're not too disappointed
by them.
71
00:07:20,868 --> 00:07:22,537
Do you possibly think
72
00:07:22,870 --> 00:07:24,956
those insignificant gifts are what I want?
73
00:07:25,248 --> 00:07:26,374
No.
74
00:07:27,000 --> 00:07:30,378
Most of the people
can't even think about skipping
75
00:07:30,962 --> 00:07:32,672
a few steps on the hierarchy.
76
00:07:33,881 --> 00:07:36,009
Don't let my genuine love for him
77
00:07:36,467 --> 00:07:38,761
get dragged into your dogfight.
78
00:07:45,560 --> 00:07:47,186
You've got my respect!
79
00:07:52,775 --> 00:07:54,277
Your noble love for him...
80
00:07:54,986 --> 00:07:56,654
I hope that continues.
81
00:07:56,738 --> 00:07:58,656
Your congratulatory message
is quite nasty.
82
00:07:59,907 --> 00:08:02,410
I can never hide my inner feelings.
83
00:08:04,579 --> 00:08:07,081
You were such a lamb
in front of the chairman.
84
00:08:08,916 --> 00:08:10,960
I can't wait to see how you'll behave
85
00:08:11,210 --> 00:08:13,338
once I become the lady of Argos.
86
00:08:14,672 --> 00:08:17,216
Well, go ahead.
87
00:08:19,344 --> 00:08:20,553
What's taking you so long?
88
00:08:23,139 --> 00:08:24,640
Why are you here?
89
00:08:25,141 --> 00:08:26,684
I'm following your instructions.
90
00:08:30,104 --> 00:08:31,481
Get out if you're done here.
91
00:08:41,741 --> 00:08:43,117
He's so obedient to you.
92
00:08:43,785 --> 00:08:45,620
What is it? Did something happen?
93
00:08:48,164 --> 00:08:50,375
He's good at taking care of his errands.
94
00:08:50,500 --> 00:08:51,834
But he scares me a bit.
95
00:08:53,503 --> 00:08:54,754
How does he scare you?
96
00:08:54,837 --> 00:08:56,464
If I weren't in the picture,
97
00:08:56,547 --> 00:08:59,092
he would be next in line to succeed you.
98
00:08:59,384 --> 00:09:00,635
It makes me wonder
99
00:09:00,718 --> 00:09:03,513
if he will just let me be
after losing his spot.
100
00:09:03,596 --> 00:09:06,307
That jerk. I gave him a higher position.
101
00:09:06,641 --> 00:09:09,560
If he oversteps and doesn't know
his place, I'll let him know.
102
00:09:09,727 --> 00:09:11,562
Don't be too harsh on him.
103
00:09:11,646 --> 00:09:13,731
Here's my wedding gift for you.
104
00:09:13,815 --> 00:09:16,234
I'll show you
that I'm the alpha and omega.
105
00:09:20,446 --> 00:09:21,614
Where are you now?
106
00:09:22,657 --> 00:09:23,991
Today is the day.
107
00:09:24,617 --> 00:09:26,077
Make no mistakes.
108
00:09:26,661 --> 00:09:27,703
Yes, sir.
109
00:09:56,607 --> 00:09:58,693
Hey, where's Dal-ho?
110
00:09:59,026 --> 00:10:00,778
Sir. I'm here.
111
00:10:01,362 --> 00:10:03,197
I am here.
112
00:10:03,281 --> 00:10:05,783
We're sending tens of billions of won.
Don't leave your post.
113
00:10:05,867 --> 00:10:07,493
I'm sorry, sir.
114
00:10:09,078 --> 00:10:09,954
Go.
115
00:10:17,753 --> 00:10:20,047
Did you hear anything
from Assemblyman Park?
116
00:10:20,131 --> 00:10:23,926
After the ceremony,
he's going to introduce someone to you.
117
00:10:24,010 --> 00:10:26,095
That's when you can give him the key.
118
00:10:28,264 --> 00:10:30,475
Guard the place with the guys.
Don't let your guard down.
119
00:10:30,558 --> 00:10:31,601
Yes, sir.
120
00:10:33,686 --> 00:10:35,104
Damn it.
121
00:10:35,813 --> 00:10:38,065
Sir, you need to take the stairs.
122
00:10:42,195 --> 00:10:44,530
-Lead the way.
-Yes, sir. This way.
123
00:10:48,910 --> 00:10:49,911
This way.
124
00:11:18,147 --> 00:11:20,358
-Who are you?
-Get out.
125
00:11:39,285 --> 00:11:40,327
We have the situation room.
126
00:11:45,900 --> 00:11:48,444
Once we take over their system,
you're up, Gwang-cheol.
127
00:11:49,762 --> 00:11:50,930
Okay.
128
00:11:58,763 --> 00:12:00,181
DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE
129
00:12:00,765 --> 00:12:01,766
I cut off all the cameras.
130
00:12:02,892 --> 00:12:04,018
Here it goes now.
131
00:12:06,562 --> 00:12:09,357
Wait. What is this?
132
00:12:20,076 --> 00:12:20,910
Great.
133
00:12:23,855 --> 00:12:25,731
Let me turn left here.
134
00:12:33,614 --> 00:12:35,283
All right. It's almost over.
135
00:12:35,366 --> 00:12:36,617
Give them the bait.
136
00:12:49,755 --> 00:12:51,716
Sir, you cannot come in here!
137
00:12:51,883 --> 00:12:52,717
Wait.
138
00:12:53,384 --> 00:12:55,136
Get out! Get out of here.
139
00:12:57,263 --> 00:12:58,514
Get out.
140
00:13:03,352 --> 00:13:04,187
Hey!
141
00:13:04,687 --> 00:13:06,939
Hey, we are here too.
142
00:13:07,023 --> 00:13:08,941
-What's happening?
-Who are they?
143
00:13:46,270 --> 00:13:48,481
There will be a motorcycle
in the basement.
144
00:13:48,564 --> 00:13:49,398
Remember.
145
00:13:49,565 --> 00:13:52,068
We have to get the truck in five minutes
after Gi-beom joins in.
146
00:14:10,127 --> 00:14:11,921
Go after him! Hey!
147
00:14:19,971 --> 00:14:22,139
-Hey, you!
-You bastard.
148
00:15:03,180 --> 00:15:04,599
Now, onto the marriage vows.
149
00:15:05,308 --> 00:15:08,185
The groom, Ko Yong-deok,
150
00:15:08,769 --> 00:15:11,897
and the bride, Choi Ye-won.
151
00:15:12,481 --> 00:15:15,610
Do you swear to love each other
in sickness and health,
152
00:15:15,693 --> 00:15:16,861
respect each other,
153
00:15:17,445 --> 00:15:19,614
admire your elders,
154
00:15:19,697 --> 00:15:21,407
and fulfill
155
00:15:21,490 --> 00:15:24,952
your duty as the husband and the wife?
156
00:15:52,647 --> 00:15:54,523
-Don't stand there. Come at me.
-Sir.
157
00:15:54,607 --> 00:15:56,859
I only want to serve you. Please trust me.
158
00:15:57,860 --> 00:16:00,655
You should have told me that
before you set me up.
159
00:16:00,738 --> 00:16:02,358
You want me to trust you now?
160
00:16:10,531 --> 00:16:11,949
I can't go after a sparrow
161
00:16:14,034 --> 00:16:16,203
and risk my plan to catch a pheasant.
162
00:16:34,013 --> 00:16:35,639
MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS
163
00:16:35,723 --> 00:16:38,893
Because of you, your wife had to suffer.
164
00:16:39,184 --> 00:16:40,811
You picked the wrong person to mess with.
165
00:16:41,478 --> 00:16:43,272
RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU
166
00:16:58,437 --> 00:16:59,647
Hey!
167
00:17:30,094 --> 00:17:31,428
We got it.
168
00:17:32,972 --> 00:17:35,349
By the way, where's Gi-beom?
169
00:17:53,701 --> 00:17:55,452
Damn it. Deuk-gu will not let this go.
170
00:17:55,995 --> 00:17:57,663
He got someone to follow me.
171
00:17:57,830 --> 00:18:00,708
Come on! Just let me go! Damn you.
172
00:18:01,667 --> 00:18:03,127
Damn it.
173
00:18:05,170 --> 00:18:06,463
Damn it.
174
00:19:45,437 --> 00:19:47,398
That bastard.
175
00:19:53,112 --> 00:19:54,488
Who the hell is he?
176
00:19:56,991 --> 00:19:59,994
That fucking lunatic.
He must have a death wish.
177
00:20:10,713 --> 00:20:12,840
You bastard. Do you want to die?
178
00:20:18,470 --> 00:20:19,638
Shit.
179
00:20:25,519 --> 00:20:26,979
Hey, tell him that I am sorry!
180
00:20:27,062 --> 00:20:28,564
Shut your mouth, asshole.
181
00:20:33,444 --> 00:20:34,695
Get up.
182
00:20:38,240 --> 00:20:39,158
Die.
183
00:20:45,497 --> 00:20:46,832
Gi-beom, stop it.
184
00:21:14,331 --> 00:21:16,833
-Gosh, don't say that.
-You're too kind.
185
00:21:18,960 --> 00:21:21,129
The truck with the cash has been stolen.
186
00:21:24,674 --> 00:21:26,635
You fucking idiots.
187
00:21:27,219 --> 00:21:28,804
I can't wait to work with you.
188
00:21:40,690 --> 00:21:42,818
The truck with the cash has been stolen.
189
00:21:48,156 --> 00:21:49,407
What's going on?
190
00:21:49,991 --> 00:21:51,868
It's nothing.
191
00:21:52,244 --> 00:21:54,079
He just told me
an important guest is here.
192
00:21:54,830 --> 00:21:57,791
Why don't you talk to my wife
for the time being?
193
00:21:57,874 --> 00:21:59,626
-Sure.
-I'd love to chat with you.
194
00:21:59,709 --> 00:22:01,419
I thought you were an angel from heaven.
195
00:22:01,503 --> 00:22:02,587
Thank you.
196
00:22:03,088 --> 00:22:04,464
How was the food?
197
00:22:04,548 --> 00:22:06,007
It's very good.
198
00:22:06,091 --> 00:22:07,342
What's going on?
199
00:22:10,428 --> 00:22:11,888
The steak here is great.
200
00:22:11,972 --> 00:22:13,265
Damn it!
201
00:22:14,015 --> 00:22:15,225
You bastard.
202
00:22:15,308 --> 00:22:17,477
I knew you'd mess things up for me.
203
00:22:17,561 --> 00:22:18,603
What's your plan now?
204
00:22:18,687 --> 00:22:21,022
How will you take responsibility for this?
205
00:22:23,066 --> 00:22:25,277
I'll use the guys and find the truck.
206
00:22:26,403 --> 00:22:27,946
I'll handle it myself!
207
00:22:28,029 --> 00:22:29,865
The ceremony isn't over yet.
208
00:22:29,948 --> 00:22:31,366
What will you do?
209
00:22:31,658 --> 00:22:33,994
I ought to make a hole in those bastards
210
00:22:34,077 --> 00:22:36,121
who stole my money.
211
00:22:36,204 --> 00:22:37,581
You're too worked up, sir.
212
00:22:38,540 --> 00:22:41,042
Unless your wish is having
a hole in your head,
213
00:22:41,126 --> 00:22:43,461
go and entertain my guests.
214
00:22:44,504 --> 00:22:46,047
You idiot.
215
00:22:53,138 --> 00:22:56,641
ENTRANCE
216
00:22:58,476 --> 00:23:00,395
Get the car ready for the chairman.
217
00:23:01,354 --> 00:23:03,565
Make sure to polish it up.
218
00:23:34,429 --> 00:23:35,680
What the hell?
219
00:23:45,232 --> 00:23:47,150
Oh, no! Damn it.
220
00:23:47,984 --> 00:23:49,736
What's happening? Shit.
221
00:23:49,903 --> 00:23:50,946
No!
222
00:23:57,869 --> 00:23:59,829
Damn it.
223
00:24:58,221 --> 00:25:00,515
ROAD CLOSED
224
00:25:00,598 --> 00:25:03,601
Hey, what the heck are you doing?
225
00:25:03,685 --> 00:25:05,395
There's a car accident.
226
00:25:09,441 --> 00:25:13,153
Car accident, my ass.
I don't even see an ant over there.
227
00:25:14,988 --> 00:25:16,364
Wait.
228
00:25:17,449 --> 00:25:19,159
Damn it.
229
00:25:24,314 --> 00:25:25,857
Gwang-cheol, get back to the base.
230
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
Sir, turn the car around.
231
00:25:58,515 --> 00:25:59,975
What the hell is wrong with this?
232
00:29:47,410 --> 00:29:50,413
No one followed us,
nor were we recognized.
233
00:29:50,914 --> 00:29:53,541
We've been erased
from all security cameras too.
234
00:29:53,625 --> 00:29:55,793
Those we fought off
were handed over to the police.
235
00:29:56,377 --> 00:29:57,253
Good.
236
00:29:57,879 --> 00:29:59,923
How will you deal with Kang Gi-beom's
237
00:30:00,215 --> 00:30:01,090
erratic behavior?
238
00:30:02,842 --> 00:30:05,220
Let's see what he has to say.
239
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Anything else I should know?
240
00:30:08,139 --> 00:30:10,058
It's about Ko Yong-deok.
241
00:30:10,892 --> 00:30:14,395
He ran out of the building pissed
and without a protection detail.
242
00:30:14,479 --> 00:30:17,190
It was his own wedding
with a venue packed with guests.
243
00:30:17,273 --> 00:30:19,108
He left his bride at the event all alone?
244
00:30:19,192 --> 00:30:20,985
The car moved in an odd way.
245
00:30:21,069 --> 00:30:23,863
Could the car accident
be a cover-up of his murder?
246
00:30:23,947 --> 00:30:26,783
Who'd have the balls
within the organization to do it?
247
00:30:26,866 --> 00:30:30,912
A single gaze from Ko Yong-deok
could have their necks cut off.
248
00:30:30,995 --> 00:30:34,290
If that's the case,
we have a bold player in the mix.
249
00:31:14,497 --> 00:31:15,790
Deuk-gu,
250
00:31:17,292 --> 00:31:19,919
I'll die at this rate.
251
00:31:20,503 --> 00:31:23,631
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
252
00:31:24,299 --> 00:31:25,550
So what are you talking about?
253
00:31:26,217 --> 00:31:27,552
Help me.
254
00:31:27,969 --> 00:31:28,845
Please...
255
00:31:29,470 --> 00:31:32,056
Take me to a hospital.
256
00:31:33,600 --> 00:31:34,601
That place
257
00:31:35,476 --> 00:31:37,228
is only for the sick.
258
00:31:51,117 --> 00:31:52,577
Choi Ye-won!
259
00:31:53,286 --> 00:31:56,998
You're just in time for the climax!
260
00:32:12,930 --> 00:32:13,765
Ye-won...
261
00:32:16,601 --> 00:32:17,977
Hwang Deuk-gu, how dare you.
262
00:32:18,061 --> 00:32:19,854
I've got to hand it to you.
263
00:32:19,937 --> 00:32:21,356
You rarely flinch.
264
00:32:22,315 --> 00:32:25,151
I didn't think you'd come here
all by yourself.
265
00:32:25,860 --> 00:32:27,987
You're not just a pretty face.
266
00:32:28,071 --> 00:32:28,988
It
267
00:32:29,864 --> 00:32:33,034
actually takes guts
to look me in the eyes.
268
00:32:37,080 --> 00:32:39,332
That will make the story more believable.
269
00:32:39,415 --> 00:32:41,709
A treacherous bitch
270
00:32:42,001 --> 00:32:43,878
who killed her own husband
271
00:32:43,961 --> 00:32:45,797
to have his money all to herself.
272
00:32:46,756 --> 00:32:47,924
What?
273
00:32:48,466 --> 00:32:51,135
I'm sure you can play the part well.
274
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
I'm already in possession of his assets.
275
00:33:00,478 --> 00:33:02,188
Let me see.
276
00:33:02,939 --> 00:33:05,900
The assets he transferred to other names
in preparation for the election?
277
00:33:05,983 --> 00:33:07,694
It'll take years for you
278
00:33:07,777 --> 00:33:09,404
to get your hands on them.
279
00:33:10,697 --> 00:33:13,032
The battle for his throne
will be a bloodbath.
280
00:33:13,116 --> 00:33:16,119
Will you be able to survive
without my funds?
281
00:33:17,829 --> 00:33:19,038
Shit.
282
00:33:21,916 --> 00:33:24,043
Weren't you the one
who didn't like dogfights?
283
00:33:24,585 --> 00:33:26,129
Let me think.
284
00:33:29,048 --> 00:33:30,049
Right.
285
00:33:32,719 --> 00:33:35,054
I can't join forces with you
without seeing some conviction.
286
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Here.
287
00:33:38,015 --> 00:33:40,810
Let's see you get blood on your hands too.
288
00:33:43,354 --> 00:33:44,355
Well,
289
00:33:46,357 --> 00:33:48,901
if this isn't your style...
290
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Hold on.
291
00:33:51,779 --> 00:33:55,658
There's something feistier and sexier.
292
00:33:55,742 --> 00:33:56,784
Just a second.
293
00:34:21,017 --> 00:34:22,018
Ye Won...
294
00:34:23,978 --> 00:34:25,229
Help me.
295
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
Here.
296
00:34:28,357 --> 00:34:30,318
Quickly and with ease.
297
00:34:30,860 --> 00:34:32,695
That'll be best for all of us.
298
00:34:36,657 --> 00:34:37,742
One...
299
00:34:38,367 --> 00:34:39,744
Mr. Hwang.
300
00:34:43,581 --> 00:34:44,749
Two.
301
00:35:16,030 --> 00:35:17,031
Hey.
302
00:35:19,450 --> 00:35:20,618
Is anyone out there?
303
00:35:22,870 --> 00:35:24,455
At least turn on the lights.
304
00:35:25,248 --> 00:35:27,208
The lights are already on.
305
00:35:37,760 --> 00:35:39,136
Then why can't I see anything?
306
00:35:39,762 --> 00:35:41,764
Hopefully, it'll teach you a lesson.
307
00:35:44,100 --> 00:35:46,227
Don't you mess with me.
308
00:36:01,158 --> 00:36:04,120
Give me back my vision right now.
309
00:36:04,203 --> 00:36:06,163
You violated our rules.
310
00:36:06,247 --> 00:36:08,541
They are the ones who killed Jin.
311
00:36:09,250 --> 00:36:11,252
How was I supposed to just let him go?
312
00:36:12,503 --> 00:36:16,007
How can I when I still remember
what they did to her?
313
00:36:16,090 --> 00:36:18,843
Tell me when you're ready
to put your personal vendetta aside.
314
00:36:19,320 --> 00:36:22,521
Your vision and your revenge
315
00:36:23,347 --> 00:36:24,557
will then be discussed.
316
00:36:30,396 --> 00:36:31,439
Sir.
317
00:36:33,649 --> 00:36:34,650
Sir?
318
00:36:37,028 --> 00:36:38,390
Sir!
319
00:36:57,089 --> 00:36:58,716
What do you want from me?
320
00:36:59,383 --> 00:37:00,676
Let me see.
321
00:37:01,552 --> 00:37:03,220
Give me back my vision!
322
00:37:22,615 --> 00:37:23,699
-Mi-na.
-Yes?
323
00:37:23,783 --> 00:37:25,868
I'm only saying this
because it's my expertise.
324
00:37:26,160 --> 00:37:28,788
Men pull back if you obsess over them.
325
00:37:30,247 --> 00:37:31,374
Gwang-cheol.
326
00:37:32,375 --> 00:37:34,961
I don't know what goes on
in The Animal Kingdom,
327
00:37:35,169 --> 00:37:36,921
but I'm the one who
set him up with his wife.
328
00:37:37,004 --> 00:37:37,838
I see.
329
00:37:38,589 --> 00:37:41,300
I understand his rage though.
330
00:37:43,302 --> 00:37:44,804
You don't mess with family.
331
00:37:45,262 --> 00:37:46,847
Were you like that at first too?
332
00:37:46,931 --> 00:37:48,224
Your sister...
333
00:37:50,559 --> 00:37:52,478
After what happened to your sister?
334
00:38:00,903 --> 00:38:04,740
I already beat those
who made my sister suffer,
335
00:38:04,824 --> 00:38:05,908
so no.
336
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
But...
337
00:38:09,453 --> 00:38:10,955
There's one I missed.
338
00:38:12,498 --> 00:38:14,542
-I didn't see his face.
-Likewise.
339
00:38:15,960 --> 00:38:17,878
I hear his voice whenever I close my eyes.
340
00:38:21,507 --> 00:38:24,552
Now I feel left out again.
Everyone is serious but me.
341
00:38:25,177 --> 00:38:27,599
-All your organs were taken from you.
-Yes, that's right.
342
00:38:28,139 --> 00:38:31,392
Yes, which was the result of
trying to recklessly score a deal.
343
00:38:32,810 --> 00:38:34,228
Still, I have vengeance.
344
00:38:34,729 --> 00:38:36,484
Lessons will be taught to those
345
00:38:36,564 --> 00:38:38,357
who interrupted
the biggest score of my life.
346
00:38:42,903 --> 00:38:44,989
Starting tomorrow,
I'll handle Gi-beom's meals.
347
00:38:45,781 --> 00:38:47,575
Those who are hurt
348
00:38:47,950 --> 00:38:49,910
are in need of gentle comfort.
349
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Enjoy then.
350
00:39:32,286 --> 00:39:33,412
Hold on.
351
00:39:37,583 --> 00:39:38,959
Okay, here we go.
352
00:39:45,299 --> 00:39:47,468
-Fast forward to the end.
-Sure.
353
00:39:55,559 --> 00:39:57,561
This is where the recording stops.
354
00:39:57,645 --> 00:39:59,146
Can we get a clearer picture?
355
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
Well, it was quite far away
356
00:40:01,398 --> 00:40:04,193
and the lens broke
when it crashed into the tree.
357
00:40:05,528 --> 00:40:08,197
Susan, what does the police report say?
358
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
The car was destroyed by the fire.
359
00:40:10,199 --> 00:40:13,577
A burned body was found
but it was beyond recognition.
360
00:40:14,245 --> 00:40:15,371
And the family?
361
00:40:15,454 --> 00:40:17,915
His newlywed bride came by,
362
00:40:18,207 --> 00:40:19,875
but that's all it says.
363
00:40:23,420 --> 00:40:25,464
It looks like a storm will come our way.
364
00:41:19,166 --> 00:41:20,686
Please stop.
365
00:41:50,007 --> 00:41:51,133
Jin...
366
00:41:57,264 --> 00:41:59,058
I will make them pay
367
00:42:01,185 --> 00:42:02,519
for what they did to you.
368
00:42:29,046 --> 00:42:30,547
I will seek justice for you.
369
00:43:20,270 --> 00:43:21,271
Here you go, sir.
370
00:43:53,304 --> 00:43:54,596
Would you look at that.
371
00:44:07,242 --> 00:44:09,077
You probably didn't mean to,
372
00:44:11,038 --> 00:44:12,372
but you got lucky.
373
00:44:37,288 --> 00:44:38,581
You should at least eat.
374
00:44:39,832 --> 00:44:41,459
Meanwhile, let me ask you something.
375
00:44:42,084 --> 00:44:46,422
Where did you get that leather jacket?
I loved how it fits you.
376
00:44:46,839 --> 00:44:48,466
Is it for bikers?
377
00:44:48,549 --> 00:44:50,259
I'll have to check my notes.
378
00:44:50,843 --> 00:44:51,969
Your notes?
379
00:44:52,595 --> 00:44:55,473
He has high-tech eyes
but an old-fashioned sentiment.
380
00:44:55,957 --> 00:44:58,643
-Let me ask you something too.
-Sure, go ahead.
381
00:44:59,752 --> 00:45:02,130
I'd like to go back to training.
382
00:45:45,214 --> 00:45:46,424
What?
383
00:45:48,009 --> 00:45:49,802
You did great. Next.
384
00:45:57,410 --> 00:45:58,578
The gunshot to the head
385
00:45:58,661 --> 00:46:01,872
damaged a part of Mi-na's brain
and left her paralyzed.
386
00:46:06,627 --> 00:46:08,421
It's not looking good.
Hurry up and get ready.
387
00:46:08,504 --> 00:46:09,755
Okay.
388
00:46:12,383 --> 00:46:14,594
This is Mi-na's MRI scan.
389
00:46:14,925 --> 00:46:17,722
This chip in her brain
manages her blood flow and balance.
390
00:46:17,805 --> 00:46:21,475
Just like in your case,
if the chip is knocked out of place,
391
00:46:22,810 --> 00:46:25,313
her blood could flow backward
and her body could become paralyzed.
392
00:46:41,203 --> 00:46:42,580
Until when will you take these?
393
00:46:43,289 --> 00:46:44,540
Am I allowed to dodge them?
394
00:47:07,772 --> 00:47:09,148
What's next?
395
00:47:09,357 --> 00:47:12,151
You've become a different man
which is actually scarier.
396
00:47:20,034 --> 00:47:22,495
Who the hell is this guy? My gosh.
397
00:47:22,650 --> 00:47:24,997
Gwang-cheol suffered
severe burns from an explosion.
398
00:47:41,389 --> 00:47:44,058
Electric currents
from his artificial organs
399
00:47:44,141 --> 00:47:46,268
stimulates his skin,
thus preventing further necrosis.
400
00:47:46,352 --> 00:47:48,854
What if the currents are cut off?
401
00:47:49,338 --> 00:47:51,800
Not only necrosis will keep spreading,
402
00:47:52,233 --> 00:47:53,693
but his organs will shut down.
403
00:47:55,236 --> 00:47:56,445
Is there no fail-safe?
404
00:47:56,529 --> 00:47:59,448
That's why I made a wireless battery pack
405
00:47:59,532 --> 00:48:01,867
that is easy to carry and charge.
406
00:48:07,206 --> 00:48:08,165
Nine.
407
00:48:10,376 --> 00:48:11,293
Ten.
408
00:48:12,461 --> 00:48:14,547
-How's that?
-Good.
409
00:48:14,630 --> 00:48:16,966
Does he have to sleep with it?
410
00:48:17,591 --> 00:48:21,095
The headquarters is equipped
with charging devices, so no.
411
00:48:21,178 --> 00:48:23,848
But he must always
have it with him outside.
412
00:48:24,348 --> 00:48:25,516
Let's see.
413
00:48:25,933 --> 00:48:29,562
This indicates how much battery
you have left, so always check it.
414
00:48:29,728 --> 00:48:30,688
Okay.
415
00:48:34,525 --> 00:48:37,778
Something similar must've
happened to Han Tae-woong too.
416
00:48:38,269 --> 00:48:39,947
His metal arm itself
417
00:48:40,030 --> 00:48:42,783
had to go through
a number of trial-and-errors.
418
00:48:43,367 --> 00:48:45,786
We called it an upgrade,
but he suffered in the process.
419
00:49:29,580 --> 00:49:31,540
However, what made his arm stronger
420
00:49:31,624 --> 00:49:32,958
was his determination
421
00:49:33,083 --> 00:49:36,128
and the time he devoted to his training.
422
00:49:37,546 --> 00:49:39,590
Well, I experienced it first-hand.
423
00:49:42,635 --> 00:49:44,136
What's his weakness then?
424
00:49:44,720 --> 00:49:46,430
Mechanically, the arm is perfect.
425
00:49:46,514 --> 00:49:49,266
But the tissues connected to it
426
00:49:49,391 --> 00:49:53,479
can suffer great damage
if he loses his focus.
427
00:49:54,063 --> 00:49:57,149
It's definitely not a field
I'd challenge myself to be in.
428
00:49:58,317 --> 00:50:00,569
Know your limits, utilize your strengths,
429
00:50:01,153 --> 00:50:02,530
but avoid what can hurt you.
430
00:50:03,197 --> 00:50:05,574
Out in the field and even while training,
don't push yourself.
431
00:50:05,658 --> 00:50:08,285
There's no field job
that doesn't require you to go beyond.
432
00:50:08,369 --> 00:50:12,665
The eyes are more sensitive,
so being careful is key.
433
00:50:13,791 --> 00:50:17,461
Meanwhile, I'll keep working harder
to come up with better treatments.
434
00:50:18,587 --> 00:50:19,630
Sure thing.
435
00:50:50,202 --> 00:50:51,662
Kang Gi-beom?
436
00:51:08,596 --> 00:51:10,139
So you're all here.
437
00:51:20,774 --> 00:51:21,942
Let's sit.
438
00:51:30,409 --> 00:51:31,619
Oh, this?
439
00:51:31,994 --> 00:51:34,204
I just can't stand
objects being out of order.
440
00:51:35,205 --> 00:51:37,789
I never heard about this side-effect.
441
00:51:38,584 --> 00:51:41,587
The meal's free, so he needed
something to score points with.
442
00:51:42,379 --> 00:51:44,590
Being born again sure has its perks.
443
00:51:45,591 --> 00:51:47,927
When we're finally allowed
to freely roam the streets,
444
00:51:48,010 --> 00:51:51,055
I'll treat you all to a decent meal.
445
00:51:53,933 --> 00:51:55,142
So what do you have to say?
446
00:51:58,520 --> 00:51:59,897
I'd like to sincerely apologize.
447
00:52:00,522 --> 00:52:02,608
I let my emotions get the best of me
448
00:52:03,108 --> 00:52:05,348
and that jeopardized the mission.
449
00:52:05,778 --> 00:52:07,780
That only makes you human, you know.
450
00:52:07,988 --> 00:52:10,432
If you ask me, these two are like robots.
451
00:52:10,741 --> 00:52:13,452
They always follow the rules
when they're on a mission.
452
00:52:13,535 --> 00:52:15,245
They won't budge.
453
00:52:16,717 --> 00:52:17,717
What?
454
00:52:18,744 --> 00:52:19,744
And?
455
00:52:20,668 --> 00:52:24,213
I will accept Rugal's path
and protect its mission.
456
00:52:24,701 --> 00:52:27,091
I'm not admitting
that my vendetta is frivolous.
457
00:52:27,758 --> 00:52:31,011
I could go off the rails
and end up in solitary again.
458
00:52:31,387 --> 00:52:34,306
-However, I will try my best.
-That won't cut it.
459
00:52:35,215 --> 00:52:36,634
You must obey the rules.
460
00:52:36,967 --> 00:52:38,397
With all my heart,
461
00:52:40,638 --> 00:52:44,600
I will do my best to make my wife proud.
I promise you that.
462
00:53:41,290 --> 00:53:46,462
OUR DEEPEST SYMPATHY
463
00:54:10,719 --> 00:54:14,741
Thinking how you fucked me over
is making me impatient.
464
00:54:15,391 --> 00:54:18,060
You're a dramatic one, aren't you?
465
00:54:18,143 --> 00:54:19,561
What?
466
00:54:20,854 --> 00:54:23,023
It's our money that's missing
467
00:54:23,273 --> 00:54:25,067
and the dead is one of ours.
468
00:54:26,110 --> 00:54:28,450
Coming from a rat
who's never been on my level.
469
00:54:29,571 --> 00:54:30,614
Is that so?
470
00:54:31,865 --> 00:54:34,618
Well, why don't we start mingling then?
471
00:54:36,787 --> 00:54:38,122
If you want to, I mean.
472
00:55:29,006 --> 00:55:30,758
Who do you think you're searching?
473
00:55:31,884 --> 00:55:33,761
Fucking imbecile.
474
00:55:40,225 --> 00:55:41,727
Sure, go ahead.
475
00:55:45,314 --> 00:55:46,148
Finished?
476
00:55:53,864 --> 00:55:55,908
What did I tell you?
477
00:55:56,909 --> 00:56:00,204
Be nice to the pup
and it'll grab you by the hair.
478
00:56:00,913 --> 00:56:04,041
And what did I tell you?
479
00:56:04,416 --> 00:56:05,793
Spare the rod, spoil the child.
480
00:56:07,711 --> 00:56:08,921
Look here, old men.
481
00:56:09,713 --> 00:56:11,632
All we want is for us to be careful.
482
00:56:12,174 --> 00:56:14,218
What's there to be mad about?
483
00:56:15,302 --> 00:56:16,303
You.
484
00:56:18,764 --> 00:56:21,141
Be careful with every word you spit.
485
00:56:21,892 --> 00:56:25,104
If you can't play along,
then keep your trap shut.
486
00:56:26,146 --> 00:56:27,147
Jeez.
487
00:56:42,204 --> 00:56:44,540
Come on. Let's head inside.
488
00:57:54,276 --> 00:57:56,945
Thank you all for
lending a hand with the funeral.
489
00:57:58,155 --> 00:57:59,781
Considering the urgency though,
490
00:58:00,365 --> 00:58:02,326
we should quickly talk business.
491
00:58:02,409 --> 00:58:04,119
The chairman is dead,
492
00:58:04,453 --> 00:58:06,914
so what gives you the right
to join this meeting?
493
00:58:08,332 --> 00:58:09,499
Impatient as always.
494
00:58:10,584 --> 00:58:12,975
Let's hear her out first.
495
00:58:13,462 --> 00:58:18,008
Assemblyman Park was behind
the chairman's death.
496
00:58:18,091 --> 00:58:22,596
-Are you fucking kidding me?
-I know many of you have doubts,
497
00:58:23,222 --> 00:58:27,351
but this is a moment
to gather our forces to deal
498
00:58:27,434 --> 00:58:28,518
with a common enemy.
499
00:58:28,602 --> 00:58:32,564
Stop beating around the bush
and get to the point.
500
00:58:33,649 --> 00:58:35,651
Until we solidify the organization again,
501
00:58:36,985 --> 00:58:41,114
Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins
as the newly appointed vice-chairman.
502
00:58:41,198 --> 00:58:43,116
-What?
-Fucking hell?
503
00:58:43,200 --> 00:58:45,911
This must be some sort of a joke.
504
00:58:45,994 --> 00:58:47,079
Just like
505
00:58:48,080 --> 00:58:49,831
the chairman trusted you,
506
00:58:51,166 --> 00:58:52,417
I also
507
00:58:53,835 --> 00:58:55,504
believe in you all.
508
00:58:57,214 --> 00:59:00,300
I was thinking about
sharing the chairman's assets
509
00:59:00,384 --> 00:59:02,052
depending on your individual achievements.
510
00:59:03,971 --> 00:59:05,347
If you're not interested,
511
00:59:06,640 --> 00:59:08,350
you may leave.
512
00:59:24,007 --> 00:59:26,635
YUYEON POLICE STATION
513
00:59:30,764 --> 00:59:32,682
-Name?
-Kim Dae-sik.
514
00:59:32,766 --> 00:59:36,144
STATEMENT
515
00:59:36,228 --> 00:59:38,772
-Age.
-29.
516
00:59:39,773 --> 00:59:40,899
Residence?
517
00:59:43,443 --> 00:59:45,612
-Your address!
-I killed her.
518
00:59:45,821 --> 00:59:48,573
-What?
-Kang Gi-beom's wife.
519
00:59:49,669 --> 00:59:51,639
I'm the one who killed her.
520
00:59:55,547 --> 00:59:57,082
You piece of trash.
521
00:59:59,167 --> 01:00:00,460
Sit up straight.
522
01:00:04,423 --> 01:00:05,298
Kang Gi-beom...
523
01:00:07,279 --> 01:00:08,677
I want to meet him.
524
01:00:08,760 --> 01:00:09,761
He's not here.
525
01:00:14,015 --> 01:00:15,142
He's dead.
526
01:00:16,518 --> 01:00:17,727
Is that so?
527
01:00:21,606 --> 01:00:24,067
Had he been alive,
we would've had a long chat.
528
01:00:24,651 --> 01:00:25,735
We'll start over.
529
01:00:26,611 --> 01:00:27,779
Name.
530
01:00:29,739 --> 01:00:30,991
Name!
531
01:00:55,640 --> 01:00:56,641
Hello, sir.
532
01:00:58,351 --> 01:01:00,520
He's adamant about killing her.
533
01:01:01,188 --> 01:01:02,522
Keep him there for now.
534
01:01:02,606 --> 01:01:04,774
He may just want to distract us.
535
01:01:04,858 --> 01:01:07,068
QUIET INSIDE THE CELL
536
01:01:17,724 --> 01:01:20,143
TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE
537
01:02:08,817 --> 01:02:10,193
What is it this time?
538
01:02:46,938 --> 01:02:49,733
Let me meet Gi-beom!
539
01:02:50,997 --> 01:02:52,235
Shut up, you bastard!
540
01:03:53,088 --> 01:03:54,673
What a great timing.
541
01:03:56,591 --> 01:03:59,344
Gosh, what's going on?
542
01:04:09,396 --> 01:04:12,482
A police station was attacked
by a member of Argos.
543
01:04:13,358 --> 01:04:16,569
The arsonist wanted to meet with Gi-beom.
544
01:04:16,653 --> 01:04:20,490
He said he killed your wife.
545
01:04:21,866 --> 01:04:23,910
-Where's that bastard?
-Wait.
546
01:04:24,411 --> 01:04:26,579
Didn't we declare Gi-beom officially dead?
547
01:04:27,372 --> 01:04:29,582
You're right. This is strange.
548
01:04:29,666 --> 01:04:31,042
His identity could've been exposed
549
01:04:32,127 --> 01:04:33,545
when he was alone last time.
550
01:04:34,629 --> 01:04:36,339
We lost all the information
regarding Argos,
551
01:04:36,423 --> 01:04:39,175
that had been kept secret, in the fire.
552
01:04:39,259 --> 01:04:41,803
That could've been their motive all along.
553
01:04:42,470 --> 01:04:43,596
He may have mentioned Gi-beom
554
01:04:43,680 --> 01:04:46,141
in order to lower their guards.
555
01:04:46,725 --> 01:04:47,684
I'll go.
556
01:04:48,643 --> 01:04:51,563
-No.
-I'm not going to cause a scene.
557
01:04:51,646 --> 01:04:54,149
I'll interrogate him
and get some information.
558
01:04:55,150 --> 01:04:57,569
All right. I'll plan your mission.
559
01:04:57,652 --> 01:04:59,237
-Yes, sir.
-Sir.
560
01:04:59,320 --> 01:05:01,406
But you shouldn't be alone.
561
01:05:02,240 --> 01:05:03,783
Gwang-cheol will go with you.
562
01:05:04,367 --> 01:05:05,744
Why me?
563
01:05:07,036 --> 01:05:08,246
We'll go now.
564
01:05:09,748 --> 01:05:13,084
Sir. You could send Mi-na instead.
565
01:05:13,918 --> 01:05:15,044
Darn it!
566
01:06:14,646 --> 01:06:15,897
I'm sorry.
567
01:06:19,067 --> 01:06:20,360
POLICE
568
01:06:43,550 --> 01:06:44,676
Kang Gi-beom.
569
01:06:48,012 --> 01:06:49,556
You were indeed alive.
570
01:06:52,430 --> 01:06:53,643
Do you know me?
571
01:06:54,352 --> 01:06:56,187
It's me.
572
01:06:57,105 --> 01:06:59,315
I'm the one who killed your wife.
573
01:07:24,924 --> 01:07:28,136
Who sent you? Who gave you the orders?
574
01:07:28,636 --> 01:07:30,221
Don't you remember my voice?
575
01:07:33,266 --> 01:07:34,309
That day,
576
01:07:35,607 --> 01:07:37,770
I killed your wife with a knife.
577
01:07:38,354 --> 01:07:39,480
I remember
578
01:07:39,564 --> 01:07:42,984
their voices, body types, and gait.
579
01:07:43,568 --> 01:07:44,777
You weren't there.
580
01:07:45,737 --> 01:07:46,696
So who are you?
581
01:07:49,449 --> 01:07:51,326
They look so real.
582
01:07:55,747 --> 01:07:56,915
No wonder he wants you.
583
01:07:57,636 --> 01:08:00,335
"He"? Whom are you talking about?
584
01:08:01,794 --> 01:08:03,880
I did what I was told to do.
585
01:08:03,963 --> 01:08:06,341
Whom are you talking about, you bastard?
586
01:09:10,455 --> 01:09:12,957
There must be a reason why they are
interested in this technology.
587
01:09:13,166 --> 01:09:16,669
I need healthy experimental bodies.
A lot of them.
588
01:09:17,170 --> 01:09:20,256
Since you have become an Argos,
you will be finished.
589
01:09:23,721 --> 01:09:26,640
Choi Ye-won? You evil one.
590
01:09:26,924 --> 01:09:28,467
Someone's life is on stake.
591
01:09:28,801 --> 01:09:31,845
Everything will be answered
once we find out who he is.
592
01:09:31,929 --> 01:09:33,725
Did you really want to meet me?
593
01:09:33,805 --> 01:09:34,931
That evil voice...
594
01:09:35,098 --> 01:09:37,601
-It's him.
-I will kill him.
39136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.