All language subtitles for Rage_of_Honor_(1987)_BluRay_high_(fzmovies.net)_3ce41261d1a211919d82908f8a1(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,869 --> 00:02:25,901 Freeze! 2 00:02:26,078 --> 00:02:29,947 U.S. Drug Investigation Bureau! Party is over! 3 00:03:06,914 --> 00:03:07,946 Freeze! 4 00:05:16,677 --> 00:05:19,003 Some party. We hit the mother load this time! 5 00:05:19,179 --> 00:05:20,461 Sure did. 6 00:05:20,932 --> 00:05:23,934 Yeah, you're lucky. We get to go back to Phoenix with him. 7 00:05:24,102 --> 00:05:26,676 - Lucky man. - Here we go. 8 00:05:29,315 --> 00:05:31,984 Who the bloody hell's idea was this? 9 00:05:34,863 --> 00:05:37,023 - Mine. - You again. 10 00:05:37,825 --> 00:05:41,823 You know I should be contacted about stuff like this. That is procedure! 11 00:05:41,995 --> 00:05:45,033 You know, Mr. Sterling, we're working the streets. 12 00:05:45,749 --> 00:05:48,621 We really don't have time for bureaucratic bullshit! 13 00:05:49,169 --> 00:05:50,879 That's fine. 14 00:05:51,047 --> 00:05:53,504 But you don't make the decisions around here. 15 00:05:53,675 --> 00:05:54,838 I do. 16 00:05:55,343 --> 00:05:58,464 And your special skills don't entitle you to ignore regulations! 17 00:05:58,638 --> 00:05:59,670 Regulations? 18 00:05:59,848 --> 00:06:03,514 You don't have to deal with the Buenos Aires authorities. I do! 19 00:06:03,685 --> 00:06:07,435 And who accounts for all this when it hits the streets? 20 00:06:33,175 --> 00:06:35,003 Shiro, they're lovely! 21 00:06:42,852 --> 00:06:45,391 Know how I know you really love me? 22 00:06:45,563 --> 00:06:48,600 First of all, you actually took a night off... 23 00:06:49,902 --> 00:06:51,776 and then you even wore this. 24 00:06:53,280 --> 00:06:54,859 Only for you, Jen. 25 00:07:05,210 --> 00:07:06,669 Check it out! 26 00:07:12,217 --> 00:07:13,593 Hello. 27 00:07:14,093 --> 00:07:16,336 Joel, it's Ray. 2214? 28 00:07:17,764 --> 00:07:20,434 Tetra Imports? All right, I'll give it a look. 29 00:07:38,703 --> 00:07:41,540 This is Shiro Tanaka. I am out right now. 30 00:07:41,706 --> 00:07:43,830 But please leave a message. 31 00:07:44,543 --> 00:07:47,331 Yeah, it's Ray, old buddy. Checking in from Tetra Imports. 32 00:07:59,642 --> 00:08:02,311 Maybe you should take up a new line of work. 33 00:08:03,564 --> 00:08:05,107 You'd like that. 34 00:08:05,649 --> 00:08:07,643 It would solve our problem. 35 00:08:07,818 --> 00:08:09,858 - You're not jealous. - Not tonight. 36 00:08:10,988 --> 00:08:13,277 Tonight, I have you all to myself. 37 00:08:13,490 --> 00:08:15,698 And I intend to make the most of it. 38 00:09:35,036 --> 00:09:37,279 Hey, slow down! Take it easy. 39 00:09:38,456 --> 00:09:40,082 Save him for Havlock! 40 00:10:04,609 --> 00:10:05,641 Sit. 41 00:10:08,530 --> 00:10:09,693 Please. 42 00:10:11,116 --> 00:10:13,074 Sit. 43 00:10:18,582 --> 00:10:21,288 It's my father's watch. It's beautiful, isn't it? 44 00:10:26,465 --> 00:10:28,091 Where is he? 45 00:10:28,634 --> 00:10:29,666 Who? 46 00:10:31,887 --> 00:10:34,843 - Your partner, the Oriental. - He came alone. 47 00:10:36,101 --> 00:10:38,723 - I want him. - He took the night off. 48 00:10:41,440 --> 00:10:42,686 You're lying. 49 00:10:49,365 --> 00:10:50,445 Undress. 50 00:10:53,661 --> 00:10:55,406 I want you to undress. 51 00:11:07,134 --> 00:11:09,803 Ray, I told you not to mess with my boys. 52 00:11:10,054 --> 00:11:12,177 I told you in Argentina. 53 00:11:13,348 --> 00:11:14,429 We have a leak. 54 00:11:16,018 --> 00:11:17,479 I want the name. 55 00:11:19,314 --> 00:11:21,023 It's a nice picture. 56 00:11:21,191 --> 00:11:23,184 Drug Investigation Bureau. 57 00:11:25,528 --> 00:11:26,858 Come on, Ray. 58 00:11:27,280 --> 00:11:30,116 You're not going to act stupid with me now, are you? 59 00:11:35,581 --> 00:11:37,325 You see my boys here? 60 00:11:38,918 --> 00:11:40,911 When it comes to pain... 61 00:11:41,504 --> 00:11:43,248 they are a little soft. 62 00:11:44,924 --> 00:11:47,132 I have to tell you the truth, though. 63 00:11:54,893 --> 00:11:56,472 I'm different. 64 00:11:57,938 --> 00:11:59,101 I like pain. 65 00:12:02,485 --> 00:12:05,606 That is, I love inflicting it. 66 00:12:07,740 --> 00:12:10,363 So if you don't start talking right away... 67 00:12:11,577 --> 00:12:13,701 and let it all flow out evenly... 68 00:12:15,206 --> 00:12:17,913 you'll be helping me to enjoy myself. 69 00:12:19,378 --> 00:12:21,585 You do understand, don't you? 70 00:12:24,508 --> 00:12:27,676 Shiro, this is Ray, checking in from Tetra Imports. 71 00:12:28,303 --> 00:12:30,760 This could be a stash house for our Arizona connection. 72 00:12:30,931 --> 00:12:33,850 Sorry to do this, buddy, but I might need some help. 73 00:12:36,980 --> 00:12:39,187 Shiro, please, not tonight. 74 00:12:39,357 --> 00:12:41,185 Jennifer, Ray is onto something. 75 00:12:41,359 --> 00:12:43,151 I got to go. I'm sorry. 76 00:12:45,321 --> 00:12:46,699 Shiro. 77 00:15:24,033 --> 00:15:26,785 Oh, God! Ray! 78 00:15:39,049 --> 00:15:40,295 Who did it, Ray? 79 00:15:41,468 --> 00:15:42,667 Who did it? 80 00:15:42,844 --> 00:15:44,506 Big guy... 81 00:15:45,222 --> 00:15:47,975 - late 20s, long hair. - Ray. 82 00:15:58,861 --> 00:16:01,235 I'll get that bastard for you, Ray... 83 00:16:01,573 --> 00:16:04,242 ...if it's the last thing I do! 84 00:16:07,788 --> 00:16:10,114 Two down, one to go, my friend! 85 00:17:11,647 --> 00:17:14,983 OK, I'll cable Buenos Aires with your arrival time. 86 00:17:28,290 --> 00:17:31,458 - Down here lucked out. - Lucky break nobody was in here. 87 00:17:31,627 --> 00:17:33,954 - Let's check back upstairs. - All right. 88 00:17:56,195 --> 00:17:58,069 Bob. Bob, wake up. 89 00:18:14,590 --> 00:18:16,251 All right, all right! 90 00:18:16,717 --> 00:18:18,876 In the middle of the bloody night! 91 00:18:19,637 --> 00:18:21,215 - Who is it? - Open up! 92 00:18:25,559 --> 00:18:27,719 What the hell happened to you? 93 00:18:27,895 --> 00:18:30,898 - Ray is dead. - Ray? 94 00:18:32,317 --> 00:18:34,476 Jesus! What happened? 95 00:18:37,531 --> 00:18:38,812 What happened? 96 00:18:39,157 --> 00:18:40,487 They bugged us. 97 00:18:40,825 --> 00:18:42,736 A stash house on Broadway. 98 00:18:43,329 --> 00:18:46,035 Ray was onto something before they blew up the evidence. 99 00:18:46,207 --> 00:18:47,406 How do you know that? 100 00:18:47,583 --> 00:18:50,206 The tip came from our department switchboard. 101 00:18:50,586 --> 00:18:52,081 Someone inside set him up. 102 00:18:52,255 --> 00:18:54,248 No, that's impossible. 103 00:18:54,632 --> 00:18:57,717 What the hell got into Ray anyway, working alone like that? 104 00:18:57,886 --> 00:19:01,802 Damned stupid way to get himself killed. That's why we have procedures. 105 00:19:01,974 --> 00:19:04,133 - Bureaucratic bullshit! - None of this... 106 00:19:04,309 --> 00:19:06,303 I don't believe this! 107 00:19:06,478 --> 00:19:09,266 Ray was worked over, but he didn't talk. 108 00:19:09,898 --> 00:19:11,726 Ray was our buddy! 109 00:19:11,900 --> 00:19:14,025 I care as much about Ray as you do. 110 00:19:14,237 --> 00:19:15,566 Sterling. 111 00:19:16,364 --> 00:19:18,737 I've got information on that animal. 112 00:19:19,367 --> 00:19:20,993 His name is Havlock. 113 00:19:21,494 --> 00:19:23,322 He's on his way to Argentina. 114 00:19:23,496 --> 00:19:25,988 - I need your authorization. - For what? 115 00:19:26,207 --> 00:19:27,668 To go there. 116 00:19:28,419 --> 00:19:31,421 When I come back here, I promise you... 117 00:19:31,589 --> 00:19:33,132 you'll know the traitor's name. 118 00:19:33,299 --> 00:19:35,292 You're looking for revenge. 119 00:19:35,467 --> 00:19:37,295 No, just honor. 120 00:19:38,137 --> 00:19:41,388 You're not going on any wild-goose-chasing vendetta! 121 00:19:41,557 --> 00:19:44,346 I'll take care of things here through the proper channels. 122 00:19:44,519 --> 00:19:46,264 Don't try to stop me, Sterling! 123 00:19:46,438 --> 00:19:48,099 You're stopped! 124 00:19:48,315 --> 00:19:49,561 Now that's an order. 125 00:19:49,733 --> 00:19:51,276 Take two weeks off. 126 00:19:51,526 --> 00:19:54,065 But make sure I get a report before you leave! 127 00:19:56,740 --> 00:19:58,070 I quit! 128 00:20:17,512 --> 00:20:18,711 I have to run. 129 00:20:20,849 --> 00:20:24,930 And you will bring these lovely creatures to my party. 130 00:20:27,315 --> 00:20:30,317 See you tonight. Ciao. 131 00:21:05,188 --> 00:21:09,851 - You're double-crossing me, Harry! - No, I don't know anything! I swear! 132 00:21:10,110 --> 00:21:13,278 Maybe they've got one of your guys on their payroll. 133 00:21:16,492 --> 00:21:19,161 - Are you lying to me, Harry? - No, honest. 134 00:21:20,246 --> 00:21:22,785 Listen, you have to help me! 135 00:21:23,416 --> 00:21:26,620 They are catching on. I'm being followed. 136 00:21:27,295 --> 00:21:28,577 I can feel it. 137 00:21:29,589 --> 00:21:31,334 I've got to quit. 138 00:21:32,342 --> 00:21:34,003 Look. 139 00:21:34,845 --> 00:21:37,965 I'll give you something real big. 140 00:21:40,517 --> 00:21:43,603 But you have to help me get out of here. 141 00:21:46,065 --> 00:21:47,181 Maybe. 142 00:21:49,527 --> 00:21:50,939 Worth a lot of money. 143 00:21:52,071 --> 00:21:56,450 I got a way to copy the top stuff from their main computer. 144 00:21:56,994 --> 00:21:58,904 Let me see it first. 145 00:22:05,669 --> 00:22:09,999 All their contacts, payoffs, and suppliers in a dozen countries. 146 00:22:11,008 --> 00:22:13,216 - And you can get this to me? - Yes. 147 00:22:14,137 --> 00:22:16,261 Tomorrow. But the stuff's in code. 148 00:22:16,723 --> 00:22:18,218 That's no problem. 149 00:22:18,767 --> 00:22:20,096 We can handle that. 150 00:22:22,896 --> 00:22:25,020 You will help me, won't you? 151 00:22:25,899 --> 00:22:26,932 Sure. 152 00:22:28,194 --> 00:22:29,274 OK. 153 00:22:48,590 --> 00:22:50,169 Think you're good? 154 00:22:52,093 --> 00:22:54,134 Think you know it all? 155 00:22:55,973 --> 00:22:59,308 Think all it takes is brute strength to be a master fighter? 156 00:23:02,605 --> 00:23:03,851 Brains. 157 00:23:05,983 --> 00:23:07,099 The mind. 158 00:23:08,611 --> 00:23:11,733 If you're fighting to the death, you must know your enemy! 159 00:23:11,907 --> 00:23:13,153 His weakness. 160 00:23:13,784 --> 00:23:15,327 You must find it. 161 00:23:15,953 --> 00:23:17,614 And then you'll beat him. 162 00:23:18,872 --> 00:23:20,830 What's my weakness? 163 00:23:21,166 --> 00:23:22,365 Ego. 164 00:23:42,481 --> 00:23:45,056 The man was a little too confident. 165 00:23:45,401 --> 00:23:47,727 Save your energies for my bash. 166 00:23:48,988 --> 00:23:50,697 You deserve a break. 167 00:23:51,031 --> 00:23:53,239 It was a rewarding week. 168 00:24:06,339 --> 00:24:09,127 You did say this was a vacation, right? 169 00:24:09,843 --> 00:24:11,387 Then why so pensive? 170 00:24:11,554 --> 00:24:13,678 Sorry, I didn't mean to be. 171 00:24:18,477 --> 00:24:20,471 It's not just a vacation, is it? 172 00:24:20,646 --> 00:24:22,604 It's about Ray's death. 173 00:24:22,773 --> 00:24:24,601 You still can't accept it. 174 00:24:25,193 --> 00:24:29,239 Jen, when this matter is settled, I promise you... 175 00:24:29,990 --> 00:24:31,900 we will start a new life. 176 00:24:51,179 --> 00:24:54,015 - Shiro! - Hello, Dick! 177 00:24:55,768 --> 00:24:57,726 - How are you doing? - Great! 178 00:25:00,689 --> 00:25:03,359 I was shocked to hear about Ray. What happened? 179 00:25:06,737 --> 00:25:09,146 I will tell you later. 180 00:25:09,323 --> 00:25:10,404 Right. 181 00:25:11,201 --> 00:25:14,119 Jennifer, this is my pal, Dick. 182 00:25:14,746 --> 00:25:17,238 The third musketeer. We finally meet. 183 00:25:17,832 --> 00:25:20,918 Yes, well, I've been down here doing all the dirty work. 184 00:25:21,086 --> 00:25:23,044 Welcome to Buenos Aires. 185 00:25:23,880 --> 00:25:25,211 Wait till you see the hotel. 186 00:25:25,383 --> 00:25:28,135 Downtown, part of the city. You'll love the view. 187 00:25:28,302 --> 00:25:31,423 Your room is beautiful, the rest of it is OK. 188 00:26:11,056 --> 00:26:12,338 Welcome to Buenos Aires. 189 00:26:12,516 --> 00:26:14,011 - Thank you. - Thank you. 190 00:26:14,184 --> 00:26:16,474 Couple of things I have to talk to you about. 191 00:26:16,645 --> 00:26:17,761 OK. 192 00:26:18,230 --> 00:26:20,639 Listen, why don't I meet you up in the room? 193 00:26:20,899 --> 00:26:22,608 I'll be up soon. 194 00:26:26,948 --> 00:26:28,360 Don't be too long. 195 00:26:28,908 --> 00:26:30,617 I'll see you later. 196 00:26:39,378 --> 00:26:41,288 You know what to do. 197 00:27:01,860 --> 00:27:04,399 - Welcome back, buddy. - Nice to see you. 198 00:27:06,406 --> 00:27:08,530 I've got an address for you. 199 00:27:09,035 --> 00:27:11,361 Rova Company owns Tetra Imports. 200 00:27:11,537 --> 00:27:14,872 It's just an address, but it could lead you to Havlock. 201 00:27:15,249 --> 00:27:16,709 Thanks, pal. 202 00:27:27,346 --> 00:27:30,763 That bastard is here in town, somewhere. 203 00:27:33,393 --> 00:27:35,636 I warn you, you could be next. 204 00:27:36,522 --> 00:27:38,600 That leak is coming from a high source. 205 00:27:38,775 --> 00:27:41,397 I know. Things are heating up around here. 206 00:27:41,569 --> 00:27:44,061 I'm leaving town soon. First I'll meet a contact here. 207 00:28:05,177 --> 00:28:08,797 We won't know a thing till I get this disk to Washington and have it decoded. 208 00:28:08,974 --> 00:28:11,382 To be safe, I've chartered a private plane to Rio. 209 00:28:11,560 --> 00:28:13,886 From there, I'll go commercial. 210 00:28:14,062 --> 00:28:16,519 I know this is none of my business, Shiro... 211 00:28:17,649 --> 00:28:20,106 but you've got to let this thing go. 212 00:28:20,902 --> 00:28:22,777 Listen to me, won't you? 213 00:28:45,012 --> 00:28:46,590 I'll be upstairs. 214 00:29:31,102 --> 00:29:32,384 Jennifer! 215 00:30:40,677 --> 00:30:42,801 Look, I'm in this too deep. 216 00:30:43,763 --> 00:30:45,508 You will help me? 217 00:30:46,808 --> 00:30:48,517 Let's see the disk. 218 00:31:06,663 --> 00:31:10,080 There's a flight out of Beechcraft Operations in an hour. 219 00:31:10,500 --> 00:31:11,533 Be on it. 220 00:31:12,294 --> 00:31:14,620 God, you got it! 221 00:31:16,673 --> 00:31:18,050 Thanks, thank you! 222 00:31:24,807 --> 00:31:26,552 Got to hightail it, partner. 223 00:31:26,726 --> 00:31:30,096 Now, listen, I'll take care of everything. Make sure she gets moving. 224 00:31:30,271 --> 00:31:31,814 I have a cab waiting downstairs. 225 00:31:31,981 --> 00:31:34,271 If there's a problem, I'll meet you at the cathedral. But hurry! 226 00:31:39,531 --> 00:31:40,908 I'm not going. 227 00:31:43,452 --> 00:31:45,576 - Then I'm staying here. - No. 228 00:31:46,413 --> 00:31:48,490 It's far too dangerous. 229 00:31:48,874 --> 00:31:50,951 But you can risk your life? 230 00:31:51,126 --> 00:31:53,584 Coleman's already got the disk. 231 00:31:54,547 --> 00:31:58,131 The disk is evidence to convict this organization. 232 00:31:59,552 --> 00:32:01,380 I want Ray's killers. 233 00:32:02,722 --> 00:32:04,846 Shiro, you've quit. 234 00:32:07,269 --> 00:32:08,729 What's the point? 235 00:32:08,896 --> 00:32:12,480 What can you do about something that's already been done? 236 00:32:13,067 --> 00:32:14,895 Let's get out of here. 237 00:32:16,946 --> 00:32:20,280 Let somebody else take care of their own dirty work. 238 00:32:20,741 --> 00:32:22,024 I can't. 239 00:32:23,328 --> 00:32:25,488 You've already proved yourself. 240 00:32:26,373 --> 00:32:28,248 Don't you realize that? 241 00:32:29,835 --> 00:32:32,457 Please try to understand. 242 00:32:41,222 --> 00:32:42,551 I love you... 243 00:32:44,016 --> 00:32:46,140 but I can't live like this. 244 00:32:51,567 --> 00:32:54,403 You're going to have to make a choice. 245 00:32:54,820 --> 00:32:56,944 It's not a matter of choice. 246 00:32:58,615 --> 00:33:00,276 It's my obligation. 247 00:33:05,330 --> 00:33:07,076 Then this is... 248 00:33:07,584 --> 00:33:09,411 This is really goodbye. 249 00:33:57,553 --> 00:33:59,132 Hello, Harry. 250 00:34:01,516 --> 00:34:04,886 There are a few things I'd like to know, so why don't you start talking? 251 00:34:05,061 --> 00:34:07,186 Let it all flow out evenly. 252 00:34:52,821 --> 00:34:54,779 Harry's not here yet, Shiro. 253 00:34:55,282 --> 00:34:57,322 I don't like it, I don't trust him. 254 00:34:57,492 --> 00:34:59,616 I don't think you should wait. 255 00:34:59,786 --> 00:35:01,198 You're right. 256 00:35:10,590 --> 00:35:13,461 Shiro, it's too dangerous here, come with us. 257 00:35:14,885 --> 00:35:16,678 I didn't think so. 258 00:35:19,140 --> 00:35:21,265 - Take care. - Look after her. 259 00:35:30,944 --> 00:35:32,226 Let's go! 260 00:35:32,904 --> 00:35:34,316 Bye, Shiro. 261 00:35:39,662 --> 00:35:41,490 Jennifer, come on! 262 00:36:09,819 --> 00:36:12,228 It's just that he's so complicated. 263 00:36:13,323 --> 00:36:16,526 Jennifer, what you have to remember is that Shiro is Japanese... 264 00:36:16,701 --> 00:36:18,446 born and raised in the home islands. 265 00:36:18,620 --> 00:36:21,195 He has an ancestral sense of honor. 266 00:36:22,083 --> 00:36:24,242 Sometimes I think it's his major weakness. 267 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 He takes on too much for his sake of honor. 268 00:36:26,545 --> 00:36:28,954 It's just that sometimes I don't understand. 269 00:36:29,131 --> 00:36:32,751 I'm sure that Sterling never gave a damn about Shiro's ideals. 270 00:36:32,927 --> 00:36:33,960 Hell, no. 271 00:36:34,805 --> 00:36:37,213 Sterling only wants him for his skills. 272 00:36:41,228 --> 00:36:43,387 - Are we in Rio yet? - No, sir. 273 00:36:43,563 --> 00:36:46,186 This is just a short refueling stop. 274 00:37:27,360 --> 00:37:28,986 I can't believe it. 275 00:37:45,463 --> 00:37:46,922 Be back in a moment. 276 00:37:51,136 --> 00:37:53,130 - You look so lovely. - Thank you. 277 00:37:54,014 --> 00:37:55,509 I'll be right back. 278 00:37:55,682 --> 00:37:57,343 OK, bye. 279 00:38:00,395 --> 00:38:02,970 - Everything under control? - It is now. 280 00:38:03,608 --> 00:38:06,100 Your trip home has been rewarding? 281 00:38:06,694 --> 00:38:07,726 Yes. 282 00:40:22,964 --> 00:40:26,381 ...the possibility of an American-Soviet rapprochement. 283 00:40:27,135 --> 00:40:28,678 However, the American Consul 284 00:40:28,845 --> 00:40:32,133 strongly disagrees, and feels there is cautious optimism 285 00:40:32,308 --> 00:40:34,385 that Russia and America will finally come... 286 00:40:34,560 --> 00:40:36,933 to an agreement on arms control. 287 00:40:37,313 --> 00:40:40,101 As of now, he admits no other meetings are planned. 288 00:40:40,274 --> 00:40:41,686 This does not mean, however... 289 00:40:41,859 --> 00:40:45,146 that both countries are not committed to an eventual accord. 290 00:40:46,113 --> 00:40:50,030 Economic indicators jumped one-half of one percent last month, 291 00:40:50,202 --> 00:40:53,204 the largest such increase in the past two years. 292 00:40:53,372 --> 00:40:57,833 The leading indicators are up a solid 1.4 percent in the first half of the year. 293 00:40:59,002 --> 00:41:03,547 In local news, a small business is the target of an arson investigation. 294 00:41:03,716 --> 00:41:07,335 A shoe manufacturing plant was burned to the ground several weeks ago... 295 00:41:07,512 --> 00:41:11,925 and authorities now say they expect to make an arrest in the near future. 296 00:41:12,100 --> 00:41:16,680 Also, locally, a chartered Beechcraft from Fleming Field is long overdue. 297 00:41:16,939 --> 00:41:19,478 According to the flight plan, it was to have landed... 298 00:41:19,650 --> 00:41:21,976 in Rio de Janeiro some time ago. 299 00:41:22,152 --> 00:41:24,727 The pilot originally scheduled to fly the aircraft... 300 00:41:24,905 --> 00:41:27,527 was earlier found murdered in Buenos Aires. 301 00:41:34,916 --> 00:41:35,996 Too late! 302 00:41:36,167 --> 00:41:38,161 Coleman and the bitch are dead. 303 00:41:38,336 --> 00:41:40,496 Who's behind this? Havlock? 304 00:41:40,839 --> 00:41:44,458 Where's Havlock? Start talking! Now! 305 00:43:11,018 --> 00:43:12,810 You guys get him! 306 00:44:32,564 --> 00:44:34,439 You can't escape from me. 307 00:44:34,691 --> 00:44:37,527 I'll get you wherever you go. 308 00:44:43,950 --> 00:44:45,696 Trouble at Rova. 309 00:44:59,801 --> 00:45:01,878 But then, dear... 310 00:45:02,054 --> 00:45:04,510 S&M is a little too kinky for me. 311 00:45:04,806 --> 00:45:07,096 How do you know if you haven't tried it? 312 00:45:07,267 --> 00:45:10,103 I talked to a girl you tried it with. 313 00:45:10,270 --> 00:45:11,730 Really? 314 00:45:14,776 --> 00:45:16,236 - Leaving? - Yes. 315 00:45:33,003 --> 00:45:36,005 That Japanese, what's his name? Tanaka. 316 00:45:37,091 --> 00:45:39,049 The one you took care of. 317 00:45:39,760 --> 00:45:41,220 He's alive. 318 00:45:42,304 --> 00:45:44,928 It can't be. I barbecued him myself. 319 00:45:45,100 --> 00:45:48,303 There was a Japanese man with Coleman at the hotel. 320 00:45:48,478 --> 00:45:50,222 That was no accident. 321 00:45:50,689 --> 00:45:52,350 Our man was pushed. 322 00:45:55,944 --> 00:45:59,066 An Oriental just moved through our Rova operations... 323 00:45:59,240 --> 00:46:01,993 like a tornado, single-handedly. 324 00:46:03,828 --> 00:46:06,201 All our guards are dead or injured. 325 00:46:08,124 --> 00:46:10,201 Our operation is blown. 326 00:46:11,711 --> 00:46:14,001 Who's that? His brother? 327 00:46:17,509 --> 00:46:18,921 This can't be. 328 00:46:20,929 --> 00:46:22,472 There is more. 329 00:46:23,974 --> 00:46:26,727 The cops caught Alan. He's in jail now. 330 00:46:28,061 --> 00:46:29,890 If he should talk... 331 00:46:30,064 --> 00:46:33,351 This whole thing smells like bad fish. 332 00:46:40,199 --> 00:46:41,743 Get me the twins. 333 00:46:53,756 --> 00:46:55,998 I'm glad Tanaka is alive. 334 00:46:59,387 --> 00:47:01,215 A real challenge. 335 00:47:13,486 --> 00:47:15,195 My two specialists. 336 00:47:32,756 --> 00:47:34,216 Sayonara, Alan. 337 00:50:05,126 --> 00:50:06,242 Talk! 338 00:51:25,253 --> 00:51:26,666 Shiro Tanaka. 339 00:51:26,839 --> 00:51:28,667 - Yes? - Come in, please. 340 00:51:29,842 --> 00:51:32,844 I'm Bob Wilson, U.S. State Department liaison. 341 00:51:34,805 --> 00:51:36,051 Have a seat. 342 00:51:36,557 --> 00:51:38,847 I believe you two know each other. 343 00:51:41,020 --> 00:51:43,643 Shiro, how good to see you. 344 00:51:45,150 --> 00:51:47,060 You're a cunning old devil, aren't you? 345 00:51:47,235 --> 00:51:49,644 We've had this whole town looking for you. 346 00:51:49,821 --> 00:51:53,156 What a stroke of genius to hide yourself in jail. 347 00:51:53,533 --> 00:51:56,572 Now that's like old times. But, Shiro... 348 00:51:57,205 --> 00:51:59,911 I have an assignment for you, sweetheart. 349 00:52:00,833 --> 00:52:02,412 I quit, remember? 350 00:52:02,585 --> 00:52:06,121 Shiro, forget that last meeting. Forget everything I said. 351 00:52:06,547 --> 00:52:09,086 If I overdid it, I apologize. 352 00:52:10,218 --> 00:52:14,052 I accept the apology, but the answer is no. 353 00:52:16,892 --> 00:52:21,057 Now you listen to this. Your life is not worth this in Buenos Aires. 354 00:52:21,271 --> 00:52:24,226 - Is that a threat? - No, it's not a threat. 355 00:52:24,608 --> 00:52:27,184 But you'll do this job, Shiro, and I'll tell you why. 356 00:52:27,362 --> 00:52:30,981 I know your kind of honor, and that's what's at stake here. 357 00:52:31,658 --> 00:52:33,568 - That and the disk. - What? 358 00:52:33,743 --> 00:52:36,662 The news report on the missing Beechcraft was inaccurate. 359 00:52:36,830 --> 00:52:38,159 The plane was hijacked. 360 00:52:38,331 --> 00:52:41,168 It landed on a strip somewhere in the middle of the jungle. 361 00:52:41,335 --> 00:52:43,625 Probably part of their cocaine organization. 362 00:52:43,796 --> 00:52:47,842 Anyway, Coleman escaped with the disk. We've already had radio contact. 363 00:52:48,008 --> 00:52:49,041 And Jennifer? 364 00:52:49,218 --> 00:52:51,757 She's safe at the moment with Coleman. 365 00:52:51,929 --> 00:52:54,053 But for how long depends on you. 366 00:52:55,224 --> 00:52:58,844 OK, we'll drop you in the gorge, a few miles from their camp. 367 00:52:59,020 --> 00:53:00,681 It's a steep climb all the way. 368 00:53:00,856 --> 00:53:04,854 And, Tanaka, just get the disk. Don't hit their operation. 369 00:53:05,026 --> 00:53:06,854 I'll take care of that. 370 00:54:24,444 --> 00:54:26,605 How the hell did he get away? 371 00:54:26,781 --> 00:54:28,324 Round up the men. 372 00:54:36,874 --> 00:54:38,120 Come on. 373 00:54:47,219 --> 00:54:49,888 Can you go on? We're going right through there. 374 00:54:50,055 --> 00:54:52,891 Come on, it's OK. 375 00:55:14,832 --> 00:55:15,947 Look. 376 00:55:58,462 --> 00:56:02,710 2215, can you read me? 2215, can you read me? 377 00:57:51,457 --> 00:57:54,032 2215 calling 2213. 378 00:57:55,712 --> 00:57:57,290 Come in, 2213. 379 00:57:59,132 --> 00:58:00,592 Come in, 2213. 380 01:02:52,695 --> 01:02:54,653 2215, come in, please. 381 01:02:55,740 --> 01:02:57,484 2215, come in, please. 382 01:02:57,700 --> 01:02:59,860 Shiro, is that you? 383 01:03:01,287 --> 01:03:02,866 Are you all right? 384 01:03:03,831 --> 01:03:05,909 Yeah, we're all right. 385 01:03:06,502 --> 01:03:08,495 We're about a mile east of the compound, buddy. 386 01:03:09,171 --> 01:03:10,203 We're near a river. 387 01:03:11,673 --> 01:03:14,510 I can hear a huge waterfall someplace around here. 388 01:03:14,676 --> 01:03:17,548 - I've got your position. Stay there. - Check. 389 01:03:18,514 --> 01:03:20,175 2215 out. 390 01:03:24,938 --> 01:03:26,647 Nice to see you. 391 01:07:26,987 --> 01:07:28,269 Havlock! 392 01:10:06,241 --> 01:10:08,199 And our sincere best wishes... 393 01:10:08,368 --> 01:10:09,993 Shiro radioed in. 394 01:10:10,161 --> 01:10:11,906 - He got the disk. - Great. 395 01:10:12,080 --> 01:10:13,872 And the others? 396 01:10:14,040 --> 01:10:16,164 We lost part of the radio transmission. 397 01:10:16,334 --> 01:10:18,909 It looks like everybody was killed except Shiro and the girl. 398 01:10:20,130 --> 01:10:21,958 And Shiro's out there at the compound now. 399 01:10:23,425 --> 01:10:26,095 These are the new coordinates. 400 01:10:27,096 --> 01:10:30,845 - Get on it right away, will you? - Don't worry, I'll take care of everything. 401 01:13:40,218 --> 01:13:41,334 What? 402 01:13:42,804 --> 01:13:45,926 No, I want you to change the landing instructions... 403 01:13:46,517 --> 01:13:47,977 for security reasons. 404 01:13:51,522 --> 01:13:54,690 2215... 2215... 405 01:13:54,859 --> 01:13:57,102 you are to proceed to abandoned factory... 406 01:13:57,278 --> 01:13:59,437 where you will deliver the disk. 407 01:14:23,264 --> 01:14:24,463 You better wait. 408 01:14:24,641 --> 01:14:26,551 I will see Bob Sterling. 409 01:19:46,818 --> 01:19:50,270 Tanaka, Sterling was the perfect patsy. 410 01:19:51,990 --> 01:19:55,988 Why? Why? 411 01:19:56,161 --> 01:19:58,736 We're living in a dark age, Tanaka. 412 01:19:59,415 --> 01:20:02,500 We are the new princes of this world. 413 01:20:04,170 --> 01:20:05,831 I'll have the disk. 414 01:20:07,506 --> 01:20:08,586 Now. 415 01:20:19,895 --> 01:20:21,271 Run, Jennifer! Run! 416 01:21:31,888 --> 01:21:33,798 Nice to see you, Tanaka. 417 01:21:43,317 --> 01:21:44,563 Come on. 418 01:21:45,695 --> 01:21:47,653 Come on. That's it, easy. 419 01:23:27,178 --> 01:23:28,887 Think you could? 420 01:23:34,977 --> 01:23:36,770 Think you know it all? 421 01:31:46,084 --> 01:31:46,915 English - UK 30018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.