All language subtitles for Portero, El (2000) - The Goalkeeper ENG - 25fps - 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,952 --> 00:00:31,952 www.titlovi.com 3 00:00:34,952 --> 00:00:39,540 THE GOALKEEPER 4 00:01:03,105 --> 00:01:07,067 WHILE THE REBELS FIGHT FRANCO FROM THE MOUNTAINS, 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,070 A MAN ARRIVES IN A SMALL TOWN IN ASTURIAS. 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,114 HISTORY IS INTERRUPTED. 7 00:01:12,281 --> 00:01:14,032 THE LEGEND BEGINS. 8 00:04:28,810 --> 00:04:31,230 -Good evening. -I.D. 9 00:05:18,402 --> 00:05:21,280 Forteza? Ramiro Forteza? 10 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Yes, sir. 11 00:05:25,534 --> 00:05:26,535 Nardo. 12 00:05:29,079 --> 00:05:30,122 What's up, EmiIio? 13 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 This is unbeIievabIe. 14 00:05:32,207 --> 00:05:35,419 Are you Forteza, the goaIie? From ReaI Madrid? 15 00:05:35,878 --> 00:05:39,006 -Yes, sir. -Forteza, the King of the PenaIty! 16 00:05:39,423 --> 00:05:42,885 Look, Iook. Forteza, Forteza, 17 00:05:43,260 --> 00:05:46,513 Forteza, Ciriaco, Quincoces, Quesada... 18 00:05:46,763 --> 00:05:48,307 Quesada, Reguiro, VaIIe... 19 00:05:48,807 --> 00:05:52,519 Eugenio HiIario, Lazcano, Samitier, and Leonc�n. 20 00:05:52,978 --> 00:05:55,856 -Very good, sir. -What brings you here? 21 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 Give me a smoke. 22 00:06:09,661 --> 00:06:10,871 Go on. 23 00:06:16,168 --> 00:06:19,671 -Do the bets pay the rent? -I get by. 24 00:06:20,172 --> 00:06:21,798 Like the rest of us. 25 00:06:23,425 --> 00:06:25,135 Don't you know who this is? 26 00:06:26,094 --> 00:06:27,679 What wouId you know? 27 00:06:27,846 --> 00:06:29,598 It's Forteza, the King of the PenaIty! 28 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 From ReaI Madrid. You shouId have seen him. 29 00:06:33,310 --> 00:06:36,939 -He was the best, number one. -It's no big deaI. 30 00:06:37,105 --> 00:06:38,941 He's even modest. You see? 31 00:06:39,858 --> 00:06:41,068 Learn from the stars, kid. 32 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 I'd chat aII night, 33 00:06:44,112 --> 00:06:45,948 but it's not safe here. 34 00:06:46,114 --> 00:06:48,283 We've had probIems with the rebeIs. 35 00:06:49,159 --> 00:06:51,036 Go on, get in. 36 00:06:56,667 --> 00:06:58,710 Be carefuI, Forteza. 37 00:06:59,336 --> 00:07:03,340 We'II have a drink tomorrow in town. You can teII us stories. 38 00:07:03,715 --> 00:07:05,092 Go ahead. 39 00:07:17,521 --> 00:07:18,772 It won't start? 40 00:07:19,606 --> 00:07:21,692 Try again, we'II push it. 41 00:07:36,748 --> 00:07:40,169 Forteza. Who'd have thought? 42 00:08:29,510 --> 00:08:32,429 Give this to the owner of ''The Limp Rabbit'' 43 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 and he'II give you a free dinner. 44 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 Take it. 45 00:08:41,063 --> 00:08:43,232 And don't order the soup. 46 00:08:43,398 --> 00:08:45,067 A IittIe advice. It's awfuI. 47 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 I was given this for you. 48 00:09:23,480 --> 00:09:24,565 Sit down. 49 00:09:41,081 --> 00:09:42,374 I don't want soup. 50 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 Try it, you'II see. It's good today. 51 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 ShaII I prepare your room? 52 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 I'm not staying. I have a tent. 53 00:09:53,177 --> 00:09:55,596 I wouIdn't advise it around here. 54 00:10:27,002 --> 00:10:29,880 -Where's the doctor? -In the stabIe. 55 00:10:53,904 --> 00:10:55,989 Indigestion, hypochondria, 56 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 imagined pregnancy... 57 00:11:03,539 --> 00:11:05,916 -What's wrong, ManueIa? -Nardo. 58 00:11:15,968 --> 00:11:18,178 My mother asks if it's serious. 59 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 The donkey's IoneIy. She needs maIe company. 60 00:11:22,933 --> 00:11:24,226 Thank you. 61 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 He's Iost too much bIood. 62 00:11:35,487 --> 00:11:37,197 But he drank mine. 63 00:11:39,283 --> 00:11:41,201 -Now what, Doctor? -Now... 64 00:11:41,743 --> 00:11:43,829 Disinfectant and discretion. 65 00:11:46,832 --> 00:11:48,667 Don't bother. I know the way. 66 00:11:49,585 --> 00:11:50,711 What are you doing? 67 00:11:50,878 --> 00:11:53,255 -I have to Ieave before dawn. -No way. 68 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 You're not Ieaving untiI I say! 69 00:11:55,257 --> 00:11:57,551 -They need me. -They need you aIive. 70 00:11:58,010 --> 00:11:59,386 And so do I. 71 00:11:59,720 --> 00:12:01,805 Wait untiI things caIm down. 72 00:12:02,347 --> 00:12:04,433 Then you can go back to the mountains. 73 00:12:04,975 --> 00:12:06,560 Just Iike your mother! 74 00:12:07,686 --> 00:12:08,896 And you, your father! 75 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 If you need me, knock twice. 76 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 I'II come back Iater. 77 00:12:16,904 --> 00:12:18,572 Try to get some rest. 78 00:12:49,353 --> 00:12:51,271 Tito! Tito! 79 00:12:51,855 --> 00:12:55,609 Tito! You frightened me! 80 00:12:55,776 --> 00:12:58,654 You'II catch pneumonia. What were you doing? 81 00:12:58,779 --> 00:13:02,616 -Moon-bathing to get white. -You're so strange! 82 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 I Iove you for who you are. Be happy you're different. 83 00:13:06,078 --> 00:13:09,790 -Why was Daddy bIack? -Because he came from far away. 84 00:13:09,957 --> 00:13:12,167 -Why? -To bring you to Iife. 85 00:13:12,334 --> 00:13:14,086 Why didn't he stay with us? 86 00:13:18,006 --> 00:13:19,466 Look, Tito. 87 00:13:20,801 --> 00:13:24,012 War, Iike the tides, brings things and takes them away. 88 00:14:43,550 --> 00:14:46,637 Put out the fire, Nardo's not coming back. 89 00:15:17,417 --> 00:15:19,878 Times are too hard to throw money away. 90 00:15:22,089 --> 00:15:24,800 -Is it reguIation? -Yes. 91 00:15:25,843 --> 00:15:27,177 Did you set aII this up? 92 00:15:28,303 --> 00:15:29,304 Yes. 93 00:15:29,471 --> 00:15:31,682 So, you were a big-name goaIie... 94 00:15:31,849 --> 00:15:34,351 Yes, before the war. 95 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 Forgive me, but I don't know much about soccer. 96 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 What are your intentions here? 97 00:15:41,024 --> 00:15:43,026 Same as everywhere. Exhibitions. 98 00:15:43,485 --> 00:15:48,323 I take bets. PeopIe try to score on me. If they score, they win. 99 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 I'II be at the beach Iater. 100 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 I'd Iike to try. 101 00:16:00,252 --> 00:16:03,589 Go ahead, Father. You won't score on me. 102 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Wait. 103 00:16:06,133 --> 00:16:07,384 Look... 104 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 If you heIp me cIean the vestry, 105 00:16:10,262 --> 00:16:12,472 I'II announce your show after mass. 106 00:16:14,892 --> 00:16:16,268 AII right. 107 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 Very pretty. 108 00:16:20,147 --> 00:16:21,273 Very soft. 109 00:16:22,649 --> 00:16:25,694 -You have great hands. -Thanks. 110 00:16:29,907 --> 00:16:32,993 WeII? How wiII it Iook on me? 111 00:16:33,160 --> 00:16:34,870 It Iooks great. 112 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 I'II wear it to the party at the barracks. 113 00:16:41,293 --> 00:16:43,629 -What do I owe you? -You decide. 114 00:16:47,925 --> 00:16:49,384 Thank you. 115 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 You don't want a coffee? 116 00:16:53,847 --> 00:16:55,307 Tito's waiting for me. 117 00:16:55,474 --> 00:16:58,519 Did you know I speak French? Don't teII anyone. 118 00:16:58,936 --> 00:17:00,187 You see this book? 119 00:17:01,021 --> 00:17:04,733 The doctor gave it to me for when I go to Paris. Sit down. 120 00:17:06,443 --> 00:17:08,529 It's by a poet named ''LIamarm�''. 121 00:17:09,530 --> 00:17:10,948 Listen. 122 00:17:31,385 --> 00:17:32,928 What do you think? 123 00:17:34,555 --> 00:17:37,015 I don't understand it, but the doctor says 124 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 that even the birds are drunk and we must fIee. 125 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 I have to go. 126 00:17:41,854 --> 00:17:43,355 Stay a IittIe whiIe. 127 00:17:43,814 --> 00:17:45,941 It's just that, I'm so IoneIy 128 00:17:46,316 --> 00:17:48,819 and at times... It's the mind, you know. 129 00:17:50,195 --> 00:17:52,823 I think of things I don't want to. 130 00:17:53,824 --> 00:17:55,200 Don't you? 131 00:17:58,996 --> 00:18:02,416 AII the time. I suffocate myseIf. 132 00:18:05,002 --> 00:18:07,087 Can I ask you a question? 133 00:18:07,254 --> 00:18:08,463 Sure. 134 00:18:09,339 --> 00:18:12,217 They say bIack men have... forgive me, 135 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Iarger than normaI. 136 00:18:14,303 --> 00:18:16,305 You'd know about that. 137 00:18:26,398 --> 00:18:29,234 -Where are you going? -To get Tito. 138 00:18:29,443 --> 00:18:32,362 Wait, there's something I want you to see. 139 00:18:40,162 --> 00:18:42,247 They say he's not in France. 140 00:18:42,831 --> 00:18:44,249 They say he's been seen. 141 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 If you saw him or knew something, you shouId teII me. 142 00:18:49,838 --> 00:18:51,924 I promise it'd be between us. 143 00:18:52,508 --> 00:18:54,676 I'm teIIing you just in case. 144 00:18:56,512 --> 00:18:58,430 WiII you be at the dance tomorrow? 145 00:18:59,640 --> 00:19:01,225 You'd better go. 146 00:19:01,642 --> 00:19:02,768 Why? 147 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Because I want you to. 148 00:19:06,772 --> 00:19:08,023 I'II see. 149 00:19:08,273 --> 00:19:11,193 Wait, wait. I have something for Tito. 150 00:19:26,667 --> 00:19:29,419 I don't Iike to be touched. 151 00:19:32,756 --> 00:19:34,383 Don't do it again. 152 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 That was the third. I remember very weII. 153 00:19:39,930 --> 00:19:44,268 A Iefty tried to fooI me by shooting right, but I stopped it 154 00:19:44,434 --> 00:19:46,103 -with my foot. -With which foot? 155 00:19:46,270 --> 00:19:47,855 My Ieft foot. 156 00:19:48,605 --> 00:19:53,026 The fourth was high and I had to bIock it with my fist. 157 00:19:53,151 --> 00:19:56,196 -With which fist? -My right fist. 158 00:19:56,905 --> 00:20:00,993 The fifth came so hard it aImost broke my rib-cage. 159 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 My right rib-cage. 160 00:20:02,870 --> 00:20:05,581 I kept it out with a Iong stretch. 161 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 -Hey, who are you? -Tito. 162 00:20:08,083 --> 00:20:11,170 -He's bIack. -And I'm missing a tooth. 163 00:20:11,420 --> 00:20:13,422 I can see that. 164 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 WeII, whoever wants to try 165 00:20:16,175 --> 00:20:17,718 can come to the beach Iater. 166 00:20:18,135 --> 00:20:19,678 Three shots, 6 pesetas. 167 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 And a prize of 1 0 pesetas if you score a goaI. 168 00:20:23,098 --> 00:20:24,850 How did you stop this one? 169 00:20:25,309 --> 00:20:28,312 So, you want to know how I stopped that diaboIicaI shot. 170 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 Just remembering makes me quiver. 171 00:20:30,981 --> 00:20:34,026 -I'd prefer not to say. -TeII us. 172 00:20:35,777 --> 00:20:36,862 AII right, I'II teII you. 173 00:20:39,364 --> 00:20:40,616 Ortu�o shot. 174 00:20:40,991 --> 00:20:45,037 When God kicked the moon to put it in orbit around the earth, 175 00:20:45,204 --> 00:20:48,832 it was nothing compared to what that animaI did to the baII. 176 00:20:49,041 --> 00:20:50,834 Ortu�o was a beast. 177 00:20:52,169 --> 00:20:53,962 He broke stride and shot. 178 00:20:54,379 --> 00:20:56,507 I didn't even see it coming. 179 00:20:56,715 --> 00:21:01,094 I onIy reaIized I'd bIocked it when I woke up in the infirmiry. 180 00:21:01,303 --> 00:21:04,473 That brute had broken three of my fingers! 181 00:21:05,974 --> 00:21:10,187 That's when they started caIIing me ''The King of the PenaIty''. 182 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 I'd stiII bIock three more in a row. 183 00:21:13,857 --> 00:21:14,983 Up to nine! 184 00:21:15,484 --> 00:21:18,779 Here you have them, with photos and dates. 185 00:21:19,947 --> 00:21:21,323 GentIemen. 186 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Okay, kid. Where are you from? 187 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 From here. 188 00:21:28,038 --> 00:21:29,373 Sorry if he's a bother. 189 00:21:29,998 --> 00:21:33,502 On the contrary. I'm very gratefuI. 190 00:21:37,422 --> 00:21:41,760 Anyway, I'II gather my things. 191 00:21:43,053 --> 00:21:45,639 Hey, your number... 192 00:21:46,306 --> 00:21:48,475 The number. It's coming off. 193 00:21:50,435 --> 00:21:52,104 I couId sew it back on for you. 194 00:21:52,855 --> 00:21:54,898 I'II need it before five. 195 00:21:55,148 --> 00:21:56,400 It'II be ready. 196 00:21:56,650 --> 00:21:58,360 WeII, in that case... 197 00:22:02,990 --> 00:22:04,158 There you go. 198 00:22:05,909 --> 00:22:07,411 Where do I pick it up? 199 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 -I'II bring it to you. -I didn't want... 200 00:22:09,288 --> 00:22:11,331 At 4:30, in the tavern. 201 00:22:11,582 --> 00:22:13,625 At five at the beach is fine. 202 00:22:14,960 --> 00:22:17,546 We'II be there. Right, Tito? 203 00:22:37,274 --> 00:22:39,610 -Amen. -PIease be seated. 204 00:22:41,403 --> 00:22:42,571 Before we concIude... 205 00:22:43,280 --> 00:22:47,534 At the beach at 5:00, a famous goaIkeeper is performing. 206 00:22:47,701 --> 00:22:50,579 Cash prizes wiII be given to anyone who scores a goaI. 207 00:22:50,871 --> 00:22:54,500 I hope none of you wiII disappoint me. 208 00:22:58,754 --> 00:23:01,340 -Are you going? -Of course. 209 00:23:18,982 --> 00:23:21,401 You shouId have warned me! 210 00:23:22,402 --> 00:23:26,615 I toId you about the vestry. But I can't bury him aIone. 211 00:23:26,824 --> 00:23:28,450 What about a gravedigger? 212 00:23:28,617 --> 00:23:32,621 He was the gravedigger. No one wiII heIp, they say it's bad Iuck. 213 00:23:32,788 --> 00:23:34,414 You can count me out. 214 00:23:34,748 --> 00:23:37,042 I remind you we made a pact. 215 00:23:37,209 --> 00:23:39,837 To cIean up the vestry, not to bury a body. 216 00:23:40,045 --> 00:23:42,965 -Have you got a better idea? -It's not my thing. 217 00:23:43,173 --> 00:23:46,218 I've kept my part and you can't back out. 218 00:23:46,468 --> 00:23:49,471 -You're not afraid... -Afraid, no. Just respectfuI. 219 00:23:49,638 --> 00:23:52,558 Then do it out of respect! 220 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 He was a good person, just a IittIe obnoxious. 221 00:24:03,777 --> 00:24:05,863 WeII, he's an unbearabIe stiff. 222 00:24:20,919 --> 00:24:22,254 What's wrong? 223 00:24:23,172 --> 00:24:26,258 Nothing. It's nothing, just a IittIe stiff. 224 00:24:27,467 --> 00:24:30,429 -Does it bother you when you pIay? -Not if I warm up. 225 00:24:31,847 --> 00:24:35,392 Like your conscience. It aIways hurts Iater. 226 00:24:40,230 --> 00:24:41,356 By the way, 227 00:24:42,065 --> 00:24:45,194 -when did you Iast confess? -You teII me! 228 00:24:47,988 --> 00:24:50,532 A man who buries another must be free of sin. 229 00:24:51,492 --> 00:24:56,079 Right, then go find someone eIse. I'm of no use to you. 230 00:24:58,123 --> 00:24:59,166 Of no use? 231 00:24:59,833 --> 00:25:01,210 I absoIve you of your sins 232 00:25:01,376 --> 00:25:02,753 in the name of the Father, the Son, 233 00:25:02,920 --> 00:25:04,922 and the HoIy Spirit. Amen. 234 00:25:06,381 --> 00:25:07,424 Let's get to work! 235 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 Once you've seen one sin, you've seen them aII. 236 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 We even bore God! 237 00:25:18,560 --> 00:25:22,105 CIumsiness of the fIesh, Iust for someone eIse's wife, 238 00:25:22,481 --> 00:25:24,358 envy and stinginess... 239 00:25:25,943 --> 00:25:27,027 Or did you kiII someone? 240 00:25:27,319 --> 00:25:28,320 Not even in war! 241 00:25:28,529 --> 00:25:30,155 In war it was your duty. 242 00:25:30,322 --> 00:25:31,824 I got pIeurisy in the trenches. 243 00:25:32,950 --> 00:25:34,868 God, in his infinite wisdom, 244 00:25:35,077 --> 00:25:37,120 -saved your Iife. -I aImost got kiIIed. 245 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Don't bIaspheme. 246 00:25:40,916 --> 00:25:44,127 God onIy kiIIs those who deserve to die. 247 00:25:47,005 --> 00:25:48,173 Excuse me, Father. 248 00:25:49,591 --> 00:25:53,262 -Do you beIieve in God? -Don't get me started. 249 00:25:53,554 --> 00:25:55,222 Don't get me started. 250 00:25:56,473 --> 00:25:58,016 Do you beIieve in your parents? 251 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 I didn't meet them. 252 00:25:59,726 --> 00:26:02,396 Not meeting them is no reason not to beIieve in them. 253 00:26:03,480 --> 00:26:05,274 It's the same with God. 254 00:26:06,024 --> 00:26:07,401 You never forget Him, 255 00:26:08,569 --> 00:26:12,990 of aII the parents in the worId, He's number one. 256 00:26:46,190 --> 00:26:47,482 Give it to him. 257 00:26:50,819 --> 00:26:52,029 Very good. 258 00:26:52,446 --> 00:26:53,405 I washed it. 259 00:26:53,614 --> 00:26:57,242 -But it's stiII a IittIe damp. -It's fine. 260 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Thank you. 261 00:27:01,830 --> 00:27:02,873 Here. 262 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 HoId my cap. 263 00:27:05,042 --> 00:27:06,168 That's it. 264 00:27:08,795 --> 00:27:09,963 Here we go. 265 00:27:15,219 --> 00:27:17,012 Forteza, I'm the first. Ready? 266 00:27:17,179 --> 00:27:19,473 -Ready. -Then Iet's get started. 267 00:27:19,848 --> 00:27:21,225 You're staying, right? 268 00:27:21,600 --> 00:27:22,643 We're staying, right? 269 00:27:23,435 --> 00:27:25,187 Come on, Father Constantine! You can do it! 270 00:27:26,855 --> 00:27:28,482 Of course I can! 271 00:27:39,827 --> 00:27:40,994 Shit! 272 00:27:47,501 --> 00:27:50,504 -Is he hurt? -No, he isn't. 273 00:27:50,671 --> 00:27:52,881 -You aII right, Father? -It's nothing. 274 00:27:53,090 --> 00:27:55,467 -Get back in position. -Another try? 275 00:27:55,676 --> 00:27:57,678 Of course! I paid, didn't I? 276 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 CarefuI, Father. 277 00:28:02,349 --> 00:28:04,184 He'II break his Ieg! 278 00:28:04,977 --> 00:28:06,812 Like heII I wiII! You'II see! 279 00:28:23,829 --> 00:28:24,872 You Iet it go in! 280 00:28:25,038 --> 00:28:26,331 -You Iet it go in! -I swear I didn't. 281 00:28:26,498 --> 00:28:27,666 -Don't swear! -It was unstoppabIe! 282 00:28:27,833 --> 00:28:29,751 -I swear! -Perjury! 283 00:28:49,897 --> 00:28:50,939 You can do it! 284 00:28:51,106 --> 00:28:52,566 You're the greatest! 285 00:28:53,817 --> 00:28:55,485 Jacinto, Jacinto! 286 00:29:10,000 --> 00:29:11,210 Cheater! Impostor! 287 00:29:11,543 --> 00:29:12,586 Perjuror! 288 00:29:13,086 --> 00:29:15,255 -Let's go. -Why? 289 00:29:15,422 --> 00:29:16,798 -I said Iet's go. -Why? 290 00:29:17,299 --> 00:29:18,383 PIease. 291 00:29:20,969 --> 00:29:22,387 That's enough for today. 292 00:29:22,721 --> 00:29:23,972 Party's over, come on. 293 00:29:24,181 --> 00:29:25,807 -Everyone go home. -What's wrong, Sergeant? 294 00:29:25,974 --> 00:29:27,267 I have aII the permits. 295 00:29:27,559 --> 00:29:28,685 We wouIdn't want you 296 00:29:28,852 --> 00:29:29,895 to injure yourseIf. 297 00:29:30,062 --> 00:29:31,146 I have pIans for you, Forteza. 298 00:29:31,688 --> 00:29:32,981 Big pIans. 299 00:29:33,524 --> 00:29:36,443 Drop by the barracks Iater. 300 00:29:36,610 --> 00:29:38,278 -I'II teII you about it. -What's going on? 301 00:29:38,612 --> 00:29:40,989 Nothing bad in the eyes of the Church. 302 00:30:12,396 --> 00:30:15,482 EVERYTHING FOR THE FATHERLAND 303 00:30:36,503 --> 00:30:38,130 -What's wrong? -Hurry up. 304 00:30:38,297 --> 00:30:39,631 Nardo's waiting. 305 00:30:51,977 --> 00:30:54,521 -So you shoot penaIty shots. -No, ma'am. I bIock them. 306 00:30:54,730 --> 00:30:57,774 -Too bad. -Someone has to. 307 00:30:58,317 --> 00:31:00,652 She doesn't understand soccer. 308 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Ma'am. 309 00:31:06,950 --> 00:31:08,160 Lisardo. 310 00:31:08,660 --> 00:31:11,497 This is Forteza, the great champion. 311 00:31:11,663 --> 00:31:14,416 Lisardo, the mayor and coach of our team. 312 00:31:14,583 --> 00:31:15,959 -How are you? -Fine. 313 00:31:16,126 --> 00:31:19,922 -What do you think of the idea? -What idea? 314 00:31:20,088 --> 00:31:23,258 Father, give Forteza some cider. 315 00:31:23,759 --> 00:31:27,221 It's a great idea. I thought of it. 316 00:31:27,638 --> 00:31:30,641 I propose a great penaIty chaIIenge. 317 00:31:30,807 --> 00:31:35,145 Two teams: one from the town, the other from the barracks. 318 00:31:39,024 --> 00:31:40,859 You'II be the goaIie, naturaIIy. 319 00:31:41,026 --> 00:31:45,489 Five shots per team and a pooI of 200 pesetas put up by 320 00:31:45,656 --> 00:31:47,157 both contenders. 321 00:31:47,324 --> 00:31:50,160 Winner takes aII. What do you think? 322 00:31:50,577 --> 00:31:53,956 I'm not up for a chaIIenge. Too many injuries. 323 00:31:54,122 --> 00:31:55,332 I onIy do exhibitions. 324 00:31:55,499 --> 00:31:58,919 Exhibitions! My friend, I saw you at the beach. 325 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 You're in great shape, Iike the good oId days! 326 00:32:02,965 --> 00:32:04,591 No excuses. 327 00:32:04,758 --> 00:32:08,178 This wiII strengthen ties between the peopIe and the miIitary. 328 00:32:08,554 --> 00:32:11,265 Another chance to serve your country, Forteza! 329 00:32:11,431 --> 00:32:13,016 Yeah, but... 330 00:32:13,433 --> 00:32:16,144 For how much? This is my IiveIihood. 331 00:32:16,937 --> 00:32:18,772 NaturaIIy, naturaIIy. 332 00:32:18,939 --> 00:32:20,732 It's aII pIanned. 333 00:32:21,233 --> 00:32:25,487 The faction, or better said, the team that wins wiII give you, 334 00:32:25,821 --> 00:32:28,365 Iet's say, 1 5 percent. 335 00:32:28,782 --> 00:32:30,450 Or even 20. 336 00:32:31,702 --> 00:32:33,495 Let's taIk about 25. 337 00:32:33,829 --> 00:32:37,833 -Or 50, in case of a tie. -No, there won't be a tie. 338 00:32:38,542 --> 00:32:40,169 There wiII be a victor. 339 00:32:40,335 --> 00:32:42,629 Okay, and 1 0 percent up front. 340 00:32:42,880 --> 00:32:45,716 As a deposit for equipment. 341 00:32:46,383 --> 00:32:47,885 Go on, Lisardo. 342 00:32:51,096 --> 00:32:52,306 Watch it, kid! 343 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 -Go on, count. -And 1 0 percent for the Church. 344 00:32:55,142 --> 00:32:56,935 But the Church isn't pIaying. 345 00:32:57,144 --> 00:33:00,480 The Church wiII arbitrate. That wiII guarantee impartiaIity. 346 00:33:01,523 --> 00:33:03,984 Forteza, I want the doctor to see your arm. 347 00:33:06,653 --> 00:33:09,490 This Forteza is no patriot. 348 00:33:09,740 --> 00:33:11,033 Look, L�pez. 349 00:33:11,408 --> 00:33:13,035 Any pIayer on ReaI Madrid, 350 00:33:13,202 --> 00:33:17,206 despite his pay, is a patriot. You got that? 351 00:33:18,790 --> 00:33:19,833 AImost. 352 00:33:24,046 --> 00:33:25,756 Enjoying the party? 353 00:33:26,006 --> 00:33:27,299 Very much. 354 00:33:27,799 --> 00:33:30,302 -Is the dance tonight? -Tomorrow. 355 00:33:31,011 --> 00:33:33,430 -Are you going? -I don't know yet. 356 00:33:34,181 --> 00:33:37,684 -WeII, bye. -Bye. 357 00:33:38,268 --> 00:33:40,896 This is cured by rest and onIy rest. 358 00:33:41,355 --> 00:33:43,732 Don't use it at aII and in 1 5 days it'II be fine. 359 00:33:43,982 --> 00:33:45,859 The match is the day after tomorrow. 360 00:33:46,026 --> 00:33:47,986 Then he's your patient, pray for him. 361 00:33:48,153 --> 00:33:50,489 If I couId work miracIes, I'd start with my ankIe. 362 00:33:50,656 --> 00:33:51,824 AII right. 363 00:33:52,032 --> 00:33:54,368 MiracIes start with the individuaI. 364 00:33:54,660 --> 00:33:57,579 What if a baId doctor treated hair growth? 365 00:33:57,746 --> 00:33:59,915 A IittIe respect. OnIy God makes miracIes. 366 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 TeII him to do a better job. 367 00:34:02,376 --> 00:34:05,504 He gives poor sight to the bIind 368 00:34:06,505 --> 00:34:09,091 and he gives the parapIegic a Iimp. 369 00:34:09,508 --> 00:34:12,636 -His miracIes are haIf-way. -He's drunk. 370 00:34:14,054 --> 00:34:16,682 -Bonjour. -I see your French is better. 371 00:34:16,849 --> 00:34:19,726 If onIy my husband Iet me speak foreign Ianguages... 372 00:34:19,893 --> 00:34:22,145 Bonjour, madame. Comment-aIIez vous? 373 00:34:22,312 --> 00:34:23,605 Bien. Et vous? 374 00:34:24,690 --> 00:34:28,235 -The strap's kiIIing me. -It's tight? 375 00:34:28,485 --> 00:34:31,113 -Kind of. -Then Ioosen it. 376 00:34:31,947 --> 00:34:34,199 Not in front of aII these peopIe. 377 00:34:34,408 --> 00:34:37,744 Come by in the morning and I'II Ioosen you up. 378 00:34:39,329 --> 00:34:40,414 Oui. 379 00:34:40,706 --> 00:34:41,790 Pig. 380 00:34:44,042 --> 00:34:47,671 L�pez, Mrs. Benita died. I hope it wasn't serious. 381 00:34:47,838 --> 00:34:50,465 Sergeant, they caught this one spying. 382 00:34:50,716 --> 00:34:54,303 -What was he spying? -He was watching us with this. 383 00:34:54,469 --> 00:34:57,014 -Isn't he bIind? -Can't see a thing. 384 00:34:57,347 --> 00:34:59,183 Then he's just a suspect. 385 00:34:59,850 --> 00:35:03,812 Take him away. Make him taIk. Give him two bottIes of cider. 386 00:35:03,979 --> 00:35:06,481 Yes, sir. Come on, Iet's go. 387 00:35:20,287 --> 00:35:22,122 We Iost Gabino and Onofre. 388 00:35:22,289 --> 00:35:25,042 They received orders from TouIouse to withdraw 389 00:35:26,793 --> 00:35:28,629 and they think you're dead. 390 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 Is that aII? 391 00:35:32,049 --> 00:35:37,054 They said there's a penaIty chaIIenge between the guards and the town. 392 00:35:43,852 --> 00:35:46,939 -What do we do? -We can't turn back. 393 00:36:05,874 --> 00:36:08,710 Tito wouId Iike you to come by tomorrow morning. 394 00:36:08,877 --> 00:36:12,506 PIease don't forget to bring your baII. Thank you. 395 00:36:34,987 --> 00:36:37,281 Lord of toads and snakes 396 00:36:37,823 --> 00:36:39,783 and other smaII animaIs, 397 00:36:40,450 --> 00:36:44,997 Iet whoever eats this soup take me away from here. 398 00:36:49,793 --> 00:36:53,297 -They never Iook you in the eye. -Why? 399 00:36:53,630 --> 00:36:55,174 They're more afraid than you. 400 00:36:55,507 --> 00:36:57,718 They can miss, you can't. 401 00:36:57,968 --> 00:37:01,305 To score a penaIty is normaI. To bIock one, extraordinary. 402 00:37:01,847 --> 00:37:03,223 Look at this. 403 00:37:03,682 --> 00:37:05,809 If you Iean to one side, 404 00:37:06,476 --> 00:37:08,520 he'II think you're tricking him. 405 00:37:08,854 --> 00:37:12,316 He starts to doubt, and he won't know which way to shoot. 406 00:37:13,734 --> 00:37:14,735 So don't forget. 407 00:37:15,068 --> 00:37:18,989 On a penaIty shot, it's better not to think. 408 00:37:19,156 --> 00:37:20,657 Let him do the thinking. 409 00:37:21,366 --> 00:37:24,995 -Dive right before he shoots. -Okay. 410 00:37:25,871 --> 00:37:27,498 -Got it? -Got it. 411 00:37:27,664 --> 00:37:28,665 Let's see. 412 00:37:30,709 --> 00:37:31,919 Are you ready? 413 00:37:32,836 --> 00:37:33,921 Here it comes. 414 00:37:34,880 --> 00:37:37,257 Very good, very good! 415 00:37:37,424 --> 00:37:39,009 The coffee's ready. 416 00:37:39,259 --> 00:37:40,886 -What a bIock! -Very good, honey. 417 00:37:44,932 --> 00:37:47,017 Tito wiII be a great goaIkeeper. 418 00:37:47,434 --> 00:37:49,561 My son's very happy you came. 419 00:37:50,771 --> 00:37:52,064 He's your son? 420 00:37:52,397 --> 00:37:55,692 Yes. My mom's very happy, too. And you? 421 00:37:55,859 --> 00:37:57,820 I am, too. Who taught you to pIay? 422 00:37:58,320 --> 00:37:59,863 -You did. -That's right. 423 00:38:00,197 --> 00:38:03,826 I wanted you to come because some boys are giving Tito a hard time. 424 00:38:03,992 --> 00:38:05,202 They caII me monkey. 425 00:38:05,452 --> 00:38:09,998 Me, too. I've been caIIed so many things. Pay no attention. 426 00:38:11,250 --> 00:38:13,502 I want to be a goaIie Iike you. 427 00:38:15,212 --> 00:38:18,465 -How Iong are you staying? -UntiI Monday. 428 00:38:21,093 --> 00:38:22,135 My chicken said 429 00:38:22,302 --> 00:38:23,971 to teII you not to Ieave. 430 00:38:24,179 --> 00:38:27,975 Sergeant Andrade wants me to pIay in Sunday's tournament. 431 00:38:28,100 --> 00:38:29,601 The guards versus the town. 432 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 WiII you do it? 433 00:38:31,937 --> 00:38:33,355 Do I have a choice? 434 00:38:35,148 --> 00:38:38,026 Tito wants to have a picnic in the country. 435 00:38:38,652 --> 00:38:40,404 Are you busy Iater? 436 00:38:41,488 --> 00:38:43,240 A picnic in the country. 437 00:38:49,329 --> 00:38:52,499 -Soup again? -This one's speciaI. 438 00:39:11,226 --> 00:39:12,269 Bon appetit. 439 00:39:16,231 --> 00:39:20,736 -Thank you. Can I heIp you? -We're the ones 440 00:39:20,944 --> 00:39:24,031 who are going to shoot on behaIf of the town. 441 00:39:28,535 --> 00:39:30,412 Join me if you Iike. 442 00:39:43,217 --> 00:39:46,136 Did you reaIIy bIock 9 in a row? 443 00:39:46,303 --> 00:39:47,930 In different matches. 444 00:39:48,889 --> 00:39:52,267 Counting the ones that missed or hit the post. 445 00:39:52,893 --> 00:39:54,228 Oh, right. 446 00:39:54,394 --> 00:39:55,562 Of course. 447 00:39:56,063 --> 00:39:57,940 We want to beat the guards. 448 00:39:58,232 --> 00:40:01,276 Your chances are good. Yesterday I bareIy stopped you. 449 00:40:01,652 --> 00:40:04,488 -But you did. -NaturaIIy. 450 00:40:04,905 --> 00:40:06,156 You chose the wrong spot. 451 00:40:06,865 --> 00:40:09,034 But I shot both sides. 452 00:40:09,368 --> 00:40:11,036 Then try the same pIace again. 453 00:40:12,037 --> 00:40:13,872 You'II just bIock it again. 454 00:40:15,165 --> 00:40:17,209 Shoot Iow instead of high. 455 00:40:17,501 --> 00:40:20,045 -WiII you bIock it? -Of course. 456 00:40:20,838 --> 00:40:23,257 It's easier to faII than fIy. 457 00:40:26,134 --> 00:40:30,472 If you shoot Iow, you can onIy miss three ways. 458 00:40:31,390 --> 00:40:35,394 Either you miss, hit the post, or get bIocked. 459 00:40:36,895 --> 00:40:38,146 But if you shoot high, 460 00:40:38,772 --> 00:40:40,065 same thing. 461 00:40:42,609 --> 00:40:43,777 So what do we do? 462 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Try the middIe. 463 00:40:47,114 --> 00:40:49,533 AII goaIies dive before the shot. 464 00:40:51,618 --> 00:40:53,036 We're not stupid. 465 00:40:53,954 --> 00:40:56,331 We'II decide what we do. 466 00:40:56,540 --> 00:40:59,543 Sure, but it'II be easy for me to guess. 467 00:40:59,793 --> 00:41:02,171 You'II end up doing what I'd do in your pIace. 468 00:41:04,089 --> 00:41:06,049 Right. We're Ieaving. 469 00:41:06,842 --> 00:41:08,468 Oviedo wants to sign me. 470 00:41:08,635 --> 00:41:11,138 More responsibiIity. You better not miss. 471 00:41:11,346 --> 00:41:12,723 Come on, Iet's go. 472 00:41:18,478 --> 00:41:20,147 Did you Iike it? 473 00:41:21,565 --> 00:41:24,026 -You didn't notice anything? -No. 474 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 Something... hotter. 475 00:41:27,529 --> 00:41:28,572 Maybe. 476 00:41:30,491 --> 00:41:31,700 Finish it, you'II see. 477 00:41:54,181 --> 00:41:56,767 It's a beautifuI afternoon. 478 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Come on, get in. 479 00:42:16,912 --> 00:42:19,164 You teII me. Which way do we go? 480 00:42:22,125 --> 00:42:24,294 Looks Iike we're going on a fieId trip. 481 00:42:48,735 --> 00:42:50,195 We were Iooking for you. 482 00:42:50,487 --> 00:42:53,407 This is Orozco. He'II pIay with CorporaI L�pez. 483 00:42:53,991 --> 00:42:56,201 Sergeant Andrade says to give us the baII. 484 00:42:56,410 --> 00:43:00,164 -Can I know what for? -I guess he wants to examine it. 485 00:43:00,414 --> 00:43:04,042 Examine it yourseIves. It's reguIation. 486 00:43:05,169 --> 00:43:07,838 TeII Sergeant Andrade I have no probIem 487 00:43:08,046 --> 00:43:11,175 -using any baII he wants. -We don't have any officiaI baIIs. 488 00:43:17,306 --> 00:43:18,473 Give me the baII, Tito. 489 00:43:29,943 --> 00:43:30,944 Take it. 490 00:43:31,904 --> 00:43:34,740 -But this is ridicuIous. -You think? 491 00:43:35,199 --> 00:43:36,783 The secret isn't the baII. 492 00:43:37,159 --> 00:43:38,660 The secret is the man. 493 00:43:39,036 --> 00:43:42,372 -Soccer is guts, refIexes, aim... -We have pIenty of that. 494 00:43:42,539 --> 00:43:45,751 The CiviI Guard never faiIs. 495 00:43:46,585 --> 00:43:49,421 Then good Iuck and see you tomorrow. 496 00:44:11,735 --> 00:44:13,070 Thank you. 497 00:44:19,618 --> 00:44:21,703 Forgive me. We had to get him out. 498 00:44:22,371 --> 00:44:24,706 He toId me not to say anything 499 00:44:28,877 --> 00:44:29,878 Who is he? 500 00:44:31,505 --> 00:44:33,006 Nardo's my brother. 501 00:45:03,912 --> 00:45:08,458 Good, now it's coming Iow on your right. Here goes. 502 00:45:10,711 --> 00:45:13,714 Good, that's it. Throw me the baII. 503 00:45:15,632 --> 00:45:17,301 I'II get it here. 504 00:45:17,467 --> 00:45:20,554 Now it's coming high. CIear it with your fist. 505 00:45:20,721 --> 00:45:23,765 Ready? Let's go. 506 00:45:24,600 --> 00:45:26,768 Go on, get up there. 507 00:45:27,519 --> 00:45:28,979 Come on, Tito. That's enough. 508 00:45:29,146 --> 00:45:31,565 Go for a waIk but don't go far. 509 00:45:31,982 --> 00:45:34,943 AIways keep warm, that's it. 510 00:45:39,531 --> 00:45:41,241 He'd pIay aII day. 511 00:45:42,034 --> 00:45:43,076 It's normaI. 512 00:45:51,543 --> 00:45:53,795 Thank you for heIping my brother. 513 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 It wasn't for him. 514 00:46:04,181 --> 00:46:05,724 I know what you're thinking. 515 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 You're the first person who hasn't asked about Tito's father. 516 00:46:23,617 --> 00:46:24,785 I'm gratefuI. 517 00:46:28,372 --> 00:46:31,083 But you must be reaIIy curious. 518 00:46:32,835 --> 00:46:34,044 Aren't you? 519 00:46:37,089 --> 00:46:41,051 I Iike you both and I don't need to know more. 520 00:46:45,013 --> 00:46:46,348 You're Iying. 521 00:46:48,517 --> 00:46:50,477 You don't have to teII me. 522 00:46:56,942 --> 00:46:59,736 I aIso have things I prefer not to teII. 523 00:47:05,117 --> 00:47:06,994 -Are you married? -I was. 524 00:47:10,664 --> 00:47:11,832 And you? 525 00:47:15,544 --> 00:47:17,129 I thought you didn't care. 526 00:47:19,339 --> 00:47:20,966 WeII, I do. 527 00:47:26,597 --> 00:47:29,683 Who wouId marry a woman with a bIack kid? 528 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Some think I'm worse than a whore. 529 00:47:38,066 --> 00:47:39,151 I don't. 530 00:47:39,776 --> 00:47:41,236 What do you know? 531 00:47:43,071 --> 00:47:45,407 They say I sIept with a bIack man and Iiked it. 532 00:47:46,825 --> 00:47:48,243 Why not? 533 00:47:48,827 --> 00:47:51,705 I'd do it 1 ,000 times in order to have Tito. 534 00:47:58,754 --> 00:48:00,339 But it wasn't just one. 535 00:48:02,299 --> 00:48:04,426 It was many and they were drunk. 536 00:48:13,602 --> 00:48:14,937 Don't touch me. 537 00:48:22,861 --> 00:48:24,112 I don't know. 538 00:48:27,324 --> 00:48:29,201 Since that day... 539 00:48:31,912 --> 00:48:35,707 It's as if aII men kind of repuIse me. 540 00:48:36,708 --> 00:48:38,001 Do I? 541 00:48:41,547 --> 00:48:42,714 No. 542 00:48:44,675 --> 00:48:46,343 Not if you don't touch me. 543 00:48:57,563 --> 00:49:00,357 I don't want Tito to ever know the truth. 544 00:49:01,775 --> 00:49:03,527 I don't know why I toId you. 545 00:49:03,694 --> 00:49:05,654 Because you trust me. 546 00:49:10,659 --> 00:49:11,660 Tito. 547 00:49:15,038 --> 00:49:16,039 Tito. 548 00:49:25,883 --> 00:49:29,178 This is horribIe. I can't stay here any Ionger. 549 00:49:36,685 --> 00:49:38,812 Go to the doctor's before sunset. 550 00:49:39,396 --> 00:49:41,523 Get the papers he forged so Tito and I 551 00:49:41,690 --> 00:49:42,941 can go to France. 552 00:49:43,233 --> 00:49:44,985 How wiII you do it aIone? 553 00:49:46,528 --> 00:49:47,905 Like I aIways have. 554 00:49:57,998 --> 00:49:59,500 I'II see you tomorrow. 555 00:50:00,459 --> 00:50:03,462 Tonight I have to go to the dance so they won't suspect. 556 00:50:03,629 --> 00:50:05,464 If you go to the dance, so wiII I. 557 00:50:07,925 --> 00:50:09,885 They can't see us together. 558 00:50:10,552 --> 00:50:12,012 Do it for me. 559 00:50:18,602 --> 00:50:20,771 Take the doctor a bitten appIe 560 00:50:21,063 --> 00:50:22,689 so he'II know I sent you. 561 00:50:40,749 --> 00:50:41,792 One moment! 562 00:50:51,468 --> 00:50:53,887 -Who is it? -Forteza. 563 00:50:54,179 --> 00:50:55,180 I'm coming. 564 00:51:07,359 --> 00:51:09,611 Forteza, my friend. Come in. 565 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 I suppose it's about the arm. 566 00:51:19,955 --> 00:51:21,707 This appIe is green. 567 00:51:22,332 --> 00:51:24,501 Take off your coat. Sit down. 568 00:51:25,002 --> 00:51:27,713 -Doctor, I came about the... -Sit down, sit down. 569 00:51:33,760 --> 00:51:35,470 Where did you get that thing? 570 00:51:35,888 --> 00:51:37,764 I saved its Iife in the Amazon. 571 00:51:38,390 --> 00:51:41,977 It dove in the water, thinking it was a duck. 572 00:51:42,186 --> 00:51:43,353 Was it this arm? 573 00:51:43,770 --> 00:51:45,272 I regret saving it. 574 00:51:45,439 --> 00:51:49,735 I have a snake, too. FaithfuI and siIent. He can keep a secret. 575 00:51:50,694 --> 00:51:53,864 TeII ManueIa tomorrow, after the penaIties. 576 00:51:57,618 --> 00:52:00,162 Tendinitis takes time. 577 00:52:00,537 --> 00:52:02,206 I might go with her. 578 00:52:03,081 --> 00:52:05,918 Hurting your arm isn't the same as Iosing your head. 579 00:52:06,084 --> 00:52:08,003 I have my papers and a truck. 580 00:52:08,420 --> 00:52:09,713 You won't get far. 581 00:52:11,882 --> 00:52:14,176 I know a therapist in Santander. 582 00:52:14,968 --> 00:52:15,969 He has a boat. 583 00:52:16,637 --> 00:52:17,679 A nice riverboat 584 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 that can handIe the Seine, 585 00:52:19,431 --> 00:52:21,683 up river, towards Paris. 586 00:52:21,892 --> 00:52:24,186 ReIax, reIax. 587 00:52:24,478 --> 00:52:25,646 The city of art 588 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 and Iiberty, where your tendinitis 589 00:52:29,525 --> 00:52:31,485 won't keep you from rubbing eIbows with Picasso 590 00:52:31,652 --> 00:52:34,196 and ApoIIinaire and other ceIebrities 591 00:52:34,404 --> 00:52:36,490 that I met in my day... 592 00:52:36,740 --> 00:52:37,783 ReIax, reIax. 593 00:52:39,743 --> 00:52:40,786 ...and who owe me 594 00:52:40,953 --> 00:52:43,330 inconfessabIe favours for... 595 00:52:51,255 --> 00:52:52,840 Do you know each other? 596 00:52:53,006 --> 00:52:56,635 Forteza, the great goaIkeeper. Mrs. Andrade is my patient. 597 00:52:58,095 --> 00:53:00,222 We've aIready met. 598 00:53:03,851 --> 00:53:05,227 Nice day, isn't it? 599 00:53:10,065 --> 00:53:11,984 Don't teII my husband I was here. 600 00:53:12,776 --> 00:53:14,862 He hates foreign tongues, 601 00:53:15,237 --> 00:53:17,322 especiaIIy French. 602 00:53:19,825 --> 00:53:21,660 You didn't see me, either. 603 00:53:22,411 --> 00:53:23,954 He's so jeaIous! 604 00:53:24,538 --> 00:53:25,581 He onIy dances the tango. 605 00:54:14,796 --> 00:54:16,131 Tricorn. 606 00:55:11,979 --> 00:55:14,481 -You came. -Yes, I did. 607 00:55:15,274 --> 00:55:16,400 So did I. 608 00:56:50,911 --> 00:56:53,580 L�pez! Orozco. 609 00:56:55,207 --> 00:56:57,459 Take him home. It's Iate. 610 00:57:01,380 --> 00:57:02,548 Forteza. 611 00:57:03,215 --> 00:57:06,510 Tomorrow's participants have to go to bed earIy. 612 00:57:06,760 --> 00:57:08,470 But you can do as you wish. 613 00:57:08,637 --> 00:57:11,849 -In that case, good night. -Good night. 614 00:57:18,438 --> 00:57:19,898 Are you two invoIved? 615 00:57:20,858 --> 00:57:22,276 What do you think? 616 00:57:23,193 --> 00:57:28,240 I had no choice. He thinks I'm easy because I sIept with a bIack man. 617 00:57:28,866 --> 00:57:30,450 Everyone does. 618 00:57:32,786 --> 00:57:33,871 Do you? 619 00:57:38,000 --> 00:57:39,668 Did the doctor give you the papers? 620 00:57:39,793 --> 00:57:41,712 He gave me a massage and ate the appIe. 621 00:57:41,879 --> 00:57:43,338 I'm not joking. 622 00:57:43,505 --> 00:57:46,341 Tomorrow, after the penaIties at the beach. 623 00:57:49,887 --> 00:57:52,097 I thought I might go with you. 624 00:58:11,158 --> 00:58:12,576 Who are you Iooking for? 625 00:58:13,160 --> 00:58:15,245 Andrade ordered me to foIIow you. 626 00:58:15,621 --> 00:58:18,916 WeII, I'm not here. Neither is she. 627 00:58:27,591 --> 00:58:29,176 PeopIe who smoke are reIiabIe. 628 00:58:36,308 --> 00:58:39,228 So coIIaborate. It's better for everyone. 629 00:58:44,024 --> 00:58:47,069 What were you saying? You Iook Iike best friends. 630 00:58:47,236 --> 00:58:48,654 They want me to Iet them win. 631 00:58:49,780 --> 00:58:52,199 -I'd hate you if you did. -I won't. 632 00:58:52,366 --> 00:58:55,744 They'II be furious if they Iose. I'm afraid for you. 633 00:58:56,036 --> 00:58:58,121 I'II Ieave with Tito when I have the papers. 634 00:59:03,001 --> 00:59:05,379 But first I want to see the town win. 635 00:59:06,505 --> 00:59:08,131 Without cheating. 636 00:59:13,011 --> 00:59:15,222 I'm sure you'II be fine. 637 00:59:51,758 --> 00:59:54,511 They're smuggIers. They take cows to Santander. 638 00:59:55,095 --> 00:59:57,639 The guards are in on it. They never come here. 639 00:59:58,932 --> 01:00:00,184 This is my father's grave. 640 01:00:00,350 --> 01:00:02,060 They shot him after the war. 641 01:00:02,269 --> 01:00:03,979 -Got a match? -No. 642 01:00:05,856 --> 01:00:07,274 Our baggage. 643 01:00:07,900 --> 01:00:12,696 I've had it ready for days, so we couId Ieave quickIy. 644 01:00:13,030 --> 01:00:15,240 How wiII you get to France? 645 01:00:16,575 --> 01:00:19,119 With the cows, to Santander, on foot. 646 01:00:19,286 --> 01:00:20,579 Then by boat. 647 01:00:24,249 --> 01:00:25,501 I'II take you. 648 01:00:28,712 --> 01:00:31,965 -Why? -Because I have a truck. 649 01:00:33,717 --> 01:00:35,135 You're doing it for Tito? 650 01:00:38,180 --> 01:00:39,640 And for you. 651 01:00:41,016 --> 01:00:42,768 For me? 652 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 Why? 653 01:00:45,687 --> 01:00:47,105 I don't know. 654 01:00:49,608 --> 01:00:51,109 I don't beIieve you. 655 01:00:52,945 --> 01:00:54,154 I know. 656 01:00:59,701 --> 01:01:02,079 We'II Ieave tomorrow, after the match. 657 01:01:04,331 --> 01:01:06,083 No matter who wins. 658 01:01:10,170 --> 01:01:11,964 No cheating. 659 01:01:19,012 --> 01:01:20,681 Now kiss me. 660 01:03:05,077 --> 01:03:09,081 Cigarettes, roIIing papers, 661 01:03:09,373 --> 01:03:11,875 eIegant combs, 662 01:03:12,334 --> 01:03:13,460 scented soap, 663 01:03:13,669 --> 01:03:18,590 coIogne and pocket knives for every need... 664 01:03:26,849 --> 01:03:28,433 Come on, Tito. 665 01:03:31,979 --> 01:03:34,565 EmiIio, count the money. 666 01:03:37,151 --> 01:03:38,318 AII there, sir. 667 01:03:39,778 --> 01:03:40,946 Perfect. 668 01:03:44,449 --> 01:03:47,953 L�pez, no guns! They couId go off. 669 01:03:48,245 --> 01:03:51,039 Orozco, for God's sake, take that off. 670 01:03:56,545 --> 01:03:59,965 The pride of the Corps is in your hands. 671 01:04:00,132 --> 01:04:01,550 You mean in his feet. 672 01:04:02,176 --> 01:04:03,760 At your service, Sergeant. 673 01:04:05,929 --> 01:04:06,930 UrsuIa, pIease. 674 01:04:11,143 --> 01:04:13,020 Some candy, Tito? 675 01:04:14,354 --> 01:04:15,606 He doesn't Iike it. 676 01:04:21,487 --> 01:04:25,491 Five shots per team. If there's a tie, we continue. 677 01:04:25,657 --> 01:04:28,577 The first goaI wins. Jacinto, why are you 678 01:04:28,785 --> 01:04:30,204 barefoot? Put on some shoes. 679 01:04:30,412 --> 01:04:31,788 -My boots are smaII. -Fine. 680 01:04:31,955 --> 01:04:34,583 If you get hurt, your teammate goes on aIone. 681 01:04:34,750 --> 01:04:36,335 What if Forteza gets hurt? 682 01:04:36,502 --> 01:04:38,795 If it's serious, the match wiII be postponed. 683 01:04:38,962 --> 01:04:41,924 The resuIt stands no matter what. 684 01:04:42,674 --> 01:04:44,885 -Heads or taiIs? -Heads. 685 01:04:45,052 --> 01:04:46,803 -TaiIs. -Of course. 686 01:04:52,976 --> 01:04:54,603 Goddammit. 687 01:04:55,604 --> 01:04:56,605 Re-toss! 688 01:04:57,231 --> 01:04:59,274 We're off to a good start. 689 01:05:01,151 --> 01:05:02,194 Heads. 690 01:05:02,361 --> 01:05:04,947 Forteza, take position. May the best man win. 691 01:05:06,323 --> 01:05:07,324 What is it? 692 01:05:07,741 --> 01:05:10,077 -Where's the baII? -Didn't you have it? 693 01:05:10,410 --> 01:05:11,495 He took it. 694 01:05:12,371 --> 01:05:13,497 What for? 695 01:05:13,789 --> 01:05:15,582 -To paint it. -To paint it? 696 01:05:15,749 --> 01:05:18,335 Who wouId think of such nonsense? 697 01:05:19,336 --> 01:05:21,088 Sergeant Andrade. 698 01:05:28,470 --> 01:05:30,806 BugIer. Procede. 699 01:05:49,575 --> 01:05:51,660 -Look, not the fIag again! -Here we are. 700 01:05:57,207 --> 01:05:59,668 Sergeant... 701 01:06:00,085 --> 01:06:02,045 -Sergeant... -What is it? 702 01:06:02,212 --> 01:06:03,463 It's wet. 703 01:06:15,392 --> 01:06:16,768 It Iooks Iike bIood. 704 01:06:24,234 --> 01:06:25,819 L�pez Iooks so handsome. 705 01:06:26,737 --> 01:06:27,988 He Iooks martiaI. 706 01:07:01,230 --> 01:07:02,898 Forteza's a fortress. 707 01:07:03,148 --> 01:07:04,441 Let's shoot him. 708 01:07:04,608 --> 01:07:06,318 ReIax, reIax. 709 01:07:09,029 --> 01:07:12,407 UrsuIa, behave yourseIf. 710 01:07:15,035 --> 01:07:16,286 Come on, Jacinto. 711 01:07:17,079 --> 01:07:18,622 Low, strong, and right. 712 01:07:18,789 --> 01:07:19,873 Shut up, he can hear. 713 01:07:20,165 --> 01:07:21,542 No doubts! 714 01:08:05,335 --> 01:08:07,546 Come on, Largo! Break your foot! 715 01:08:11,341 --> 01:08:13,218 He broke his foot. 716 01:08:13,594 --> 01:08:15,220 -It's broken. -One Iess. 717 01:08:22,519 --> 01:08:23,562 Stay stiII. 718 01:08:24,062 --> 01:08:25,272 Stay stiII. 719 01:08:30,444 --> 01:08:32,362 Who wouId pIay barefoot? 720 01:08:32,946 --> 01:08:35,365 Come on, Orozco. Let's kiII them! 721 01:09:03,685 --> 01:09:06,063 -He's good! -Yeah, but we'II never score. 722 01:09:08,232 --> 01:09:10,776 It's Pepin's turn. He'II score. 723 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 Come on, Pepin, Iet's go. 724 01:09:15,239 --> 01:09:18,826 -One Iess. -It's up to you, Pepin. 725 01:09:19,785 --> 01:09:21,119 Come on, Pepin! 726 01:09:21,745 --> 01:09:24,122 -What's up? -Pepin's going to shoot. 727 01:09:24,331 --> 01:09:25,624 I wouIdn't miss it! 728 01:09:27,334 --> 01:09:29,253 -Come on, Forteza! -Here goes Pepin. 729 01:09:42,432 --> 01:09:43,976 That's Pepin. 730 01:09:46,311 --> 01:09:47,521 Bravo, Forteza! 731 01:09:47,771 --> 01:09:50,482 We'II stop whenever you want. 732 01:09:51,859 --> 01:09:53,902 Get ready, baIIbIocker. 733 01:09:55,821 --> 01:09:57,197 We've got them now. 734 01:10:00,117 --> 01:10:01,410 This one's for you, Sergeant. 735 01:10:01,577 --> 01:10:03,078 For the Corps, L�pez. 736 01:10:03,203 --> 01:10:04,454 Nice body. 737 01:10:49,875 --> 01:10:51,001 L�pez! 738 01:10:53,337 --> 01:10:55,005 He got Iucky. 739 01:10:55,130 --> 01:10:56,673 Then get Iucky and score. 740 01:11:17,945 --> 01:11:18,946 Go, Pepin! 741 01:11:19,196 --> 01:11:20,989 Do it for your mother! 742 01:11:29,581 --> 01:11:30,874 Come on, Orozco. 743 01:11:31,875 --> 01:11:35,462 -Between us, how is Forteza? -Much better. 744 01:11:35,712 --> 01:11:37,130 You heard him, Orozco. 745 01:11:37,297 --> 01:11:39,883 Why don't you give him medicine, too? 746 01:11:40,050 --> 01:11:43,428 He's on duty, for God's sake! Lisardo, give me that. 747 01:11:46,014 --> 01:11:49,518 -How do you get this off? -It's boat-paint, Sergeant. 748 01:11:49,685 --> 01:11:51,645 It Iooks Iike pig's bIood! 749 01:12:13,041 --> 01:12:16,170 You're 20 years younger. Shoot for his nuts. 750 01:12:16,378 --> 01:12:18,839 -What if I shoot softIy? -I'II kiII you. 751 01:12:19,006 --> 01:12:20,799 Sergeant Andrade wants you. 752 01:12:20,966 --> 01:12:23,594 -What is this interruption? -Orders. 753 01:12:23,760 --> 01:12:26,680 TeII him on the fieId the referee is in charge. 754 01:12:29,099 --> 01:12:30,934 -The arm? -The hip. 755 01:12:31,393 --> 01:12:33,020 -Can he continue? -I don't know. 756 01:12:33,270 --> 01:12:37,357 It's fine to make the peopIe happy, but the Guard must not be defeated. 757 01:12:38,942 --> 01:12:41,528 It wouId be nice if your pupiI missed. 758 01:12:55,125 --> 01:12:58,128 Shoot soft. If you score I'II castrate you. 759 01:13:01,215 --> 01:13:02,716 Come on! 760 01:13:08,639 --> 01:13:11,183 We've ruined this kid's career. 761 01:13:12,100 --> 01:13:13,936 Don't compIain, Lisardo. Don't compIain. 762 01:13:14,228 --> 01:13:16,980 TeII ManueIa I have the papers. 763 01:13:23,904 --> 01:13:25,489 For your mother, Pepin! 764 01:14:31,096 --> 01:14:32,723 L�pez, stand down. 765 01:14:40,230 --> 01:14:42,149 How dare you come here! 766 01:14:42,399 --> 01:14:44,610 I have a right to pIay. This is my town. 767 01:14:45,194 --> 01:14:46,820 -That's true. -Yes, but no. 768 01:14:48,572 --> 01:14:49,990 We've come to win. 769 01:15:04,838 --> 01:15:05,964 BIock it. 770 01:15:09,426 --> 01:15:10,385 Nardo, stay caIm. 771 01:15:10,636 --> 01:15:13,555 -If you Ieave, no one wiII shoot. -I'II shoot for the town. 772 01:15:13,764 --> 01:15:16,391 -If you shoot, we'II aII get shot. -Andrade, arrest them. 773 01:15:22,606 --> 01:15:25,275 Sergeant, he might as weII shoot. 774 01:15:28,111 --> 01:15:30,572 Go ahead, Iet him shoot. 775 01:15:31,198 --> 01:15:33,367 -But my goaI was good! -I'II decide that. 776 01:15:33,575 --> 01:15:34,618 WeII, Father? 777 01:15:37,329 --> 01:15:38,372 It's good. 778 01:15:38,539 --> 01:15:41,041 How exciting! I Iove soccer. 779 01:16:13,866 --> 01:16:16,660 -Now what? -Nardo's going to shoot. 780 01:16:16,869 --> 01:16:17,953 I don't see any shootout. 781 01:16:32,509 --> 01:16:33,886 Company! 782 01:16:42,769 --> 01:16:44,313 Come on, Nardo! 783 01:16:50,777 --> 01:16:53,030 Get back! 784 01:16:56,950 --> 01:16:58,243 He Iet him score! 785 01:16:58,452 --> 01:16:59,578 I don't agree. 786 01:17:00,204 --> 01:17:02,247 Due to injury to the goaIie, the resuIt is a tie. 787 01:17:02,456 --> 01:17:04,833 No way! There has to be a winner! 788 01:17:05,834 --> 01:17:08,003 -Victory or death! -Unity and fight! 789 01:17:14,927 --> 01:17:18,555 -He can't go on. -If not they'II fight. 790 01:17:21,266 --> 01:17:23,185 -Don't you see he can't go on? -ManueIa, go away. 791 01:17:23,352 --> 01:17:25,103 -He can't go on. -PIease. 792 01:17:25,354 --> 01:17:27,064 Nardo, shut them up. 793 01:17:28,816 --> 01:17:30,275 Go ahead, L�pez. 794 01:17:56,093 --> 01:17:57,219 Bravo! 795 01:17:58,554 --> 01:18:01,140 -Bravo! -UrsuIa. 796 01:18:17,364 --> 01:18:21,952 It's Nardo's turn. Whatever happens, everyone wiII keep caIm. 797 01:18:22,077 --> 01:18:24,371 And I said everyone. AII right? 798 01:18:30,836 --> 01:18:32,796 -In that case, go ahead. -Let him shoot. 799 01:18:32,963 --> 01:18:34,173 But I'II shoot Iast. 800 01:18:34,423 --> 01:18:35,549 NaturaIIy. 801 01:18:38,302 --> 01:18:39,344 Come on, Nardo. 802 01:18:39,761 --> 01:18:41,138 Up with Spain! 803 01:19:25,557 --> 01:19:28,018 It's over! It's a tie. 804 01:19:28,227 --> 01:19:31,188 -No ties. It's my turn. -What about me? 805 01:19:31,355 --> 01:19:33,023 I'II shoot. 806 01:19:38,153 --> 01:19:39,780 Beat it, you drunk! 807 01:20:41,675 --> 01:20:43,093 Move, you IittIe darkie! 808 01:21:09,620 --> 01:21:11,788 -I'm going with them. -UrsuIa! 809 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 Demagogue! 810 01:21:18,128 --> 01:21:20,047 Move! Don't make me shoot! 811 01:21:48,784 --> 01:21:50,035 They're running away! 812 01:21:52,454 --> 01:21:53,539 FoIIow me! 813 01:21:54,414 --> 01:21:55,582 Let's get them! 814 01:21:55,874 --> 01:21:58,085 Stop! It's a trap! 815 01:21:59,962 --> 01:22:01,004 Where's he going? 816 01:22:01,171 --> 01:22:02,548 They'II kiII him! 817 01:22:02,840 --> 01:22:04,883 Quiros, come back! 818 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Here comes the Guard! 819 01:22:12,474 --> 01:22:14,184 Get them! 820 01:22:17,980 --> 01:22:19,231 They're Ieaving! 821 01:22:29,700 --> 01:22:31,201 Forteza, your cut. 822 01:22:32,870 --> 01:22:34,121 Thank you, Father. 823 01:23:10,866 --> 01:23:12,242 Are you aII right? 824 01:23:12,951 --> 01:23:15,537 -Better than ever. -Me, too. 825 01:23:15,704 --> 01:23:17,206 Besides, we're rich! 826 01:23:17,915 --> 01:23:19,333 Go on, Tito. Open it. 827 01:23:23,253 --> 01:23:24,546 Two pesetas! 828 01:23:25,506 --> 01:23:27,758 -Two pesetas? -Two pesetas. 829 01:23:27,925 --> 01:23:29,426 Damn priest! 830 01:23:32,426 --> 01:23:36,426 Preuzeto sa www.titlovi.com 56549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.