Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,952 --> 00:00:31,952
www.titlovi.com
3
00:00:34,952 --> 00:00:39,540
THE GOALKEEPER
4
00:01:03,105 --> 00:01:07,067
WHILE THE REBELS FIGHT FRANCO
FROM THE MOUNTAINS,
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,070
A MAN ARRIVES IN A SMALL TOWN
IN ASTURIAS.
6
00:01:10,320 --> 00:01:12,114
HISTORY IS INTERRUPTED.
7
00:01:12,281 --> 00:01:14,032
THE LEGEND BEGINS.
8
00:04:28,810 --> 00:04:31,230
-Good evening.
-I.D.
9
00:05:18,402 --> 00:05:21,280
Forteza?
Ramiro Forteza?
10
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Yes, sir.
11
00:05:25,534 --> 00:05:26,535
Nardo.
12
00:05:29,079 --> 00:05:30,122
What's up, EmiIio?
13
00:05:30,330 --> 00:05:31,748
This is unbeIievabIe.
14
00:05:32,207 --> 00:05:35,419
Are you Forteza, the goaIie?
From ReaI Madrid?
15
00:05:35,878 --> 00:05:39,006
-Yes, sir.
-Forteza, the King of the PenaIty!
16
00:05:39,423 --> 00:05:42,885
Look, Iook.
Forteza, Forteza,
17
00:05:43,260 --> 00:05:46,513
Forteza, Ciriaco,
Quincoces, Quesada...
18
00:05:46,763 --> 00:05:48,307
Quesada, Reguiro, VaIIe...
19
00:05:48,807 --> 00:05:52,519
Eugenio HiIario, Lazcano,
Samitier, and Leonc�n.
20
00:05:52,978 --> 00:05:55,856
-Very good, sir.
-What brings you here?
21
00:05:56,440 --> 00:05:57,858
Give me a smoke.
22
00:06:09,661 --> 00:06:10,871
Go on.
23
00:06:16,168 --> 00:06:19,671
-Do the bets pay the rent?
-I get by.
24
00:06:20,172 --> 00:06:21,798
Like the rest of us.
25
00:06:23,425 --> 00:06:25,135
Don't you know who this is?
26
00:06:26,094 --> 00:06:27,679
What wouId you know?
27
00:06:27,846 --> 00:06:29,598
It's Forteza,
the King of the PenaIty!
28
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
From ReaI Madrid.
You shouId have seen him.
29
00:06:33,310 --> 00:06:36,939
-He was the best, number one.
-It's no big deaI.
30
00:06:37,105 --> 00:06:38,941
He's even modest.
You see?
31
00:06:39,858 --> 00:06:41,068
Learn from the stars, kid.
32
00:06:42,611 --> 00:06:43,946
I'd chat aII night,
33
00:06:44,112 --> 00:06:45,948
but it's not safe here.
34
00:06:46,114 --> 00:06:48,283
We've had probIems
with the rebeIs.
35
00:06:49,159 --> 00:06:51,036
Go on, get in.
36
00:06:56,667 --> 00:06:58,710
Be carefuI, Forteza.
37
00:06:59,336 --> 00:07:03,340
We'II have a drink tomorrow
in town. You can teII us stories.
38
00:07:03,715 --> 00:07:05,092
Go ahead.
39
00:07:17,521 --> 00:07:18,772
It won't start?
40
00:07:19,606 --> 00:07:21,692
Try again, we'II push it.
41
00:07:36,748 --> 00:07:40,169
Forteza. Who'd have thought?
42
00:08:29,510 --> 00:08:32,429
Give this to the owner
of ''The Limp Rabbit''
43
00:08:32,596 --> 00:08:34,014
and he'II give you
a free dinner.
44
00:08:36,517 --> 00:08:37,643
Take it.
45
00:08:41,063 --> 00:08:43,232
And don't order the soup.
46
00:08:43,398 --> 00:08:45,067
A IittIe advice. It's awfuI.
47
00:09:04,795 --> 00:09:06,463
I was given this for you.
48
00:09:23,480 --> 00:09:24,565
Sit down.
49
00:09:41,081 --> 00:09:42,374
I don't want soup.
50
00:09:42,916 --> 00:09:45,419
Try it, you'II see.
It's good today.
51
00:09:48,255 --> 00:09:50,007
ShaII I prepare your room?
52
00:09:50,674 --> 00:09:52,968
I'm not staying.
I have a tent.
53
00:09:53,177 --> 00:09:55,596
I wouIdn't advise it
around here.
54
00:10:27,002 --> 00:10:29,880
-Where's the doctor?
-In the stabIe.
55
00:10:53,904 --> 00:10:55,989
Indigestion, hypochondria,
56
00:10:56,156 --> 00:10:57,574
imagined pregnancy...
57
00:11:03,539 --> 00:11:05,916
-What's wrong, ManueIa?
-Nardo.
58
00:11:15,968 --> 00:11:18,178
My mother asks if it's serious.
59
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
The donkey's IoneIy.
She needs maIe company.
60
00:11:22,933 --> 00:11:24,226
Thank you.
61
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
He's Iost too much bIood.
62
00:11:35,487 --> 00:11:37,197
But he drank mine.
63
00:11:39,283 --> 00:11:41,201
-Now what, Doctor?
-Now...
64
00:11:41,743 --> 00:11:43,829
Disinfectant and discretion.
65
00:11:46,832 --> 00:11:48,667
Don't bother.
I know the way.
66
00:11:49,585 --> 00:11:50,711
What are you doing?
67
00:11:50,878 --> 00:11:53,255
-I have to Ieave before dawn.
-No way.
68
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
You're not Ieaving
untiI I say!
69
00:11:55,257 --> 00:11:57,551
-They need me.
-They need you aIive.
70
00:11:58,010 --> 00:11:59,386
And so do I.
71
00:11:59,720 --> 00:12:01,805
Wait untiI things caIm down.
72
00:12:02,347 --> 00:12:04,433
Then you can go back
to the mountains.
73
00:12:04,975 --> 00:12:06,560
Just Iike your mother!
74
00:12:07,686 --> 00:12:08,896
And you, your father!
75
00:12:11,690 --> 00:12:13,567
If you need me, knock twice.
76
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
I'II come back Iater.
77
00:12:16,904 --> 00:12:18,572
Try to get some rest.
78
00:12:49,353 --> 00:12:51,271
Tito! Tito!
79
00:12:51,855 --> 00:12:55,609
Tito!
You frightened me!
80
00:12:55,776 --> 00:12:58,654
You'II catch pneumonia.
What were you doing?
81
00:12:58,779 --> 00:13:02,616
-Moon-bathing to get white.
-You're so strange!
82
00:13:02,783 --> 00:13:05,827
I Iove you for who you are.
Be happy you're different.
83
00:13:06,078 --> 00:13:09,790
-Why was Daddy bIack?
-Because he came from far away.
84
00:13:09,957 --> 00:13:12,167
-Why?
-To bring you to Iife.
85
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
Why didn't he stay with us?
86
00:13:18,006 --> 00:13:19,466
Look, Tito.
87
00:13:20,801 --> 00:13:24,012
War, Iike the tides,
brings things and takes them away.
88
00:14:43,550 --> 00:14:46,637
Put out the fire,
Nardo's not coming back.
89
00:15:17,417 --> 00:15:19,878
Times are too hard
to throw money away.
90
00:15:22,089 --> 00:15:24,800
-Is it reguIation?
-Yes.
91
00:15:25,843 --> 00:15:27,177
Did you set aII this up?
92
00:15:28,303 --> 00:15:29,304
Yes.
93
00:15:29,471 --> 00:15:31,682
So, you were a big-name goaIie...
94
00:15:31,849 --> 00:15:34,351
Yes, before the war.
95
00:15:34,893 --> 00:15:37,813
Forgive me, but I don't know
much about soccer.
96
00:15:38,355 --> 00:15:40,232
What are your intentions here?
97
00:15:41,024 --> 00:15:43,026
Same as everywhere.
Exhibitions.
98
00:15:43,485 --> 00:15:48,323
I take bets. PeopIe try to score
on me. If they score, they win.
99
00:15:49,074 --> 00:15:50,784
I'II be at the beach Iater.
100
00:15:58,208 --> 00:15:59,793
I'd Iike to try.
101
00:16:00,252 --> 00:16:03,589
Go ahead, Father.
You won't score on me.
102
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Wait.
103
00:16:06,133 --> 00:16:07,384
Look...
104
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
If you heIp me cIean the vestry,
105
00:16:10,262 --> 00:16:12,472
I'II announce your show
after mass.
106
00:16:14,892 --> 00:16:16,268
AII right.
107
00:16:18,562 --> 00:16:19,771
Very pretty.
108
00:16:20,147 --> 00:16:21,273
Very soft.
109
00:16:22,649 --> 00:16:25,694
-You have great hands.
-Thanks.
110
00:16:29,907 --> 00:16:32,993
WeII? How wiII it Iook on me?
111
00:16:33,160 --> 00:16:34,870
It Iooks great.
112
00:16:38,874 --> 00:16:40,876
I'II wear it to the party
at the barracks.
113
00:16:41,293 --> 00:16:43,629
-What do I owe you?
-You decide.
114
00:16:47,925 --> 00:16:49,384
Thank you.
115
00:16:51,929 --> 00:16:53,639
You don't want a coffee?
116
00:16:53,847 --> 00:16:55,307
Tito's waiting for me.
117
00:16:55,474 --> 00:16:58,519
Did you know I speak French?
Don't teII anyone.
118
00:16:58,936 --> 00:17:00,187
You see this book?
119
00:17:01,021 --> 00:17:04,733
The doctor gave it to me for
when I go to Paris. Sit down.
120
00:17:06,443 --> 00:17:08,529
It's by a poet named
''LIamarm�''.
121
00:17:09,530 --> 00:17:10,948
Listen.
122
00:17:31,385 --> 00:17:32,928
What do you think?
123
00:17:34,555 --> 00:17:37,015
I don't understand it,
but the doctor says
124
00:17:37,182 --> 00:17:40,018
that even the birds are drunk
and we must fIee.
125
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
I have to go.
126
00:17:41,854 --> 00:17:43,355
Stay a IittIe whiIe.
127
00:17:43,814 --> 00:17:45,941
It's just that,
I'm so IoneIy
128
00:17:46,316 --> 00:17:48,819
and at times...
It's the mind, you know.
129
00:17:50,195 --> 00:17:52,823
I think of things
I don't want to.
130
00:17:53,824 --> 00:17:55,200
Don't you?
131
00:17:58,996 --> 00:18:02,416
AII the time.
I suffocate myseIf.
132
00:18:05,002 --> 00:18:07,087
Can I ask you a question?
133
00:18:07,254 --> 00:18:08,463
Sure.
134
00:18:09,339 --> 00:18:12,217
They say bIack men have...
forgive me,
135
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Iarger than normaI.
136
00:18:14,303 --> 00:18:16,305
You'd know about that.
137
00:18:26,398 --> 00:18:29,234
-Where are you going?
-To get Tito.
138
00:18:29,443 --> 00:18:32,362
Wait, there's something
I want you to see.
139
00:18:40,162 --> 00:18:42,247
They say he's not in France.
140
00:18:42,831 --> 00:18:44,249
They say he's been seen.
141
00:18:46,627 --> 00:18:49,630
If you saw him or knew something,
you shouId teII me.
142
00:18:49,838 --> 00:18:51,924
I promise it'd be between us.
143
00:18:52,508 --> 00:18:54,676
I'm teIIing you just in case.
144
00:18:56,512 --> 00:18:58,430
WiII you be at
the dance tomorrow?
145
00:18:59,640 --> 00:19:01,225
You'd better go.
146
00:19:01,642 --> 00:19:02,768
Why?
147
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Because I want you to.
148
00:19:06,772 --> 00:19:08,023
I'II see.
149
00:19:08,273 --> 00:19:11,193
Wait, wait.
I have something for Tito.
150
00:19:26,667 --> 00:19:29,419
I don't Iike to be touched.
151
00:19:32,756 --> 00:19:34,383
Don't do it again.
152
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
That was the third.
I remember very weII.
153
00:19:39,930 --> 00:19:44,268
A Iefty tried to fooI me
by shooting right, but I stopped it
154
00:19:44,434 --> 00:19:46,103
-with my foot.
-With which foot?
155
00:19:46,270 --> 00:19:47,855
My Ieft foot.
156
00:19:48,605 --> 00:19:53,026
The fourth was high and I had
to bIock it with my fist.
157
00:19:53,151 --> 00:19:56,196
-With which fist?
-My right fist.
158
00:19:56,905 --> 00:20:00,993
The fifth came so hard
it aImost broke my rib-cage.
159
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
My right rib-cage.
160
00:20:02,870 --> 00:20:05,581
I kept it out with
a Iong stretch.
161
00:20:05,747 --> 00:20:07,916
-Hey, who are you?
-Tito.
162
00:20:08,083 --> 00:20:11,170
-He's bIack.
-And I'm missing a tooth.
163
00:20:11,420 --> 00:20:13,422
I can see that.
164
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
WeII, whoever wants to try
165
00:20:16,175 --> 00:20:17,718
can come to the beach Iater.
166
00:20:18,135 --> 00:20:19,678
Three shots, 6 pesetas.
167
00:20:20,095 --> 00:20:22,097
And a prize of 1 0 pesetas
if you score a goaI.
168
00:20:23,098 --> 00:20:24,850
How did you stop this one?
169
00:20:25,309 --> 00:20:28,312
So, you want to know how
I stopped that diaboIicaI shot.
170
00:20:28,562 --> 00:20:30,772
Just remembering
makes me quiver.
171
00:20:30,981 --> 00:20:34,026
-I'd prefer not to say.
-TeII us.
172
00:20:35,777 --> 00:20:36,862
AII right, I'II teII you.
173
00:20:39,364 --> 00:20:40,616
Ortu�o shot.
174
00:20:40,991 --> 00:20:45,037
When God kicked the moon to put it
in orbit around the earth,
175
00:20:45,204 --> 00:20:48,832
it was nothing compared to what
that animaI did to the baII.
176
00:20:49,041 --> 00:20:50,834
Ortu�o was a beast.
177
00:20:52,169 --> 00:20:53,962
He broke stride and shot.
178
00:20:54,379 --> 00:20:56,507
I didn't even see it coming.
179
00:20:56,715 --> 00:21:01,094
I onIy reaIized I'd bIocked it
when I woke up in the infirmiry.
180
00:21:01,303 --> 00:21:04,473
That brute had broken
three of my fingers!
181
00:21:05,974 --> 00:21:10,187
That's when they started caIIing me
''The King of the PenaIty''.
182
00:21:10,812 --> 00:21:13,690
I'd stiII bIock
three more in a row.
183
00:21:13,857 --> 00:21:14,983
Up to nine!
184
00:21:15,484 --> 00:21:18,779
Here you have them,
with photos and dates.
185
00:21:19,947 --> 00:21:21,323
GentIemen.
186
00:21:23,659 --> 00:21:24,952
Okay, kid.
Where are you from?
187
00:21:25,494 --> 00:21:26,495
From here.
188
00:21:28,038 --> 00:21:29,373
Sorry if he's a bother.
189
00:21:29,998 --> 00:21:33,502
On the contrary.
I'm very gratefuI.
190
00:21:37,422 --> 00:21:41,760
Anyway, I'II gather my things.
191
00:21:43,053 --> 00:21:45,639
Hey, your number...
192
00:21:46,306 --> 00:21:48,475
The number.
It's coming off.
193
00:21:50,435 --> 00:21:52,104
I couId sew it back on for you.
194
00:21:52,855 --> 00:21:54,898
I'II need it before five.
195
00:21:55,148 --> 00:21:56,400
It'II be ready.
196
00:21:56,650 --> 00:21:58,360
WeII, in that case...
197
00:22:02,990 --> 00:22:04,158
There you go.
198
00:22:05,909 --> 00:22:07,411
Where do I pick it up?
199
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
-I'II bring it to you.
-I didn't want...
200
00:22:09,288 --> 00:22:11,331
At 4:30, in the tavern.
201
00:22:11,582 --> 00:22:13,625
At five at the beach is fine.
202
00:22:14,960 --> 00:22:17,546
We'II be there.
Right, Tito?
203
00:22:37,274 --> 00:22:39,610
-Amen.
-PIease be seated.
204
00:22:41,403 --> 00:22:42,571
Before we concIude...
205
00:22:43,280 --> 00:22:47,534
At the beach at 5:00, a famous
goaIkeeper is performing.
206
00:22:47,701 --> 00:22:50,579
Cash prizes wiII be given
to anyone who scores a goaI.
207
00:22:50,871 --> 00:22:54,500
I hope none of you
wiII disappoint me.
208
00:22:58,754 --> 00:23:01,340
-Are you going?
-Of course.
209
00:23:18,982 --> 00:23:21,401
You shouId have warned me!
210
00:23:22,402 --> 00:23:26,615
I toId you about the vestry.
But I can't bury him aIone.
211
00:23:26,824 --> 00:23:28,450
What about a gravedigger?
212
00:23:28,617 --> 00:23:32,621
He was the gravedigger. No one
wiII heIp, they say it's bad Iuck.
213
00:23:32,788 --> 00:23:34,414
You can count me out.
214
00:23:34,748 --> 00:23:37,042
I remind you we made a pact.
215
00:23:37,209 --> 00:23:39,837
To cIean up the vestry,
not to bury a body.
216
00:23:40,045 --> 00:23:42,965
-Have you got a better idea?
-It's not my thing.
217
00:23:43,173 --> 00:23:46,218
I've kept my part
and you can't back out.
218
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
-You're not afraid...
-Afraid, no. Just respectfuI.
219
00:23:49,638 --> 00:23:52,558
Then do it out of respect!
220
00:23:59,940 --> 00:24:03,610
He was a good person,
just a IittIe obnoxious.
221
00:24:03,777 --> 00:24:05,863
WeII, he's an unbearabIe stiff.
222
00:24:20,919 --> 00:24:22,254
What's wrong?
223
00:24:23,172 --> 00:24:26,258
Nothing. It's nothing,
just a IittIe stiff.
224
00:24:27,467 --> 00:24:30,429
-Does it bother you when you pIay?
-Not if I warm up.
225
00:24:31,847 --> 00:24:35,392
Like your conscience.
It aIways hurts Iater.
226
00:24:40,230 --> 00:24:41,356
By the way,
227
00:24:42,065 --> 00:24:45,194
-when did you Iast confess?
-You teII me!
228
00:24:47,988 --> 00:24:50,532
A man who buries another
must be free of sin.
229
00:24:51,492 --> 00:24:56,079
Right, then go find someone eIse.
I'm of no use to you.
230
00:24:58,123 --> 00:24:59,166
Of no use?
231
00:24:59,833 --> 00:25:01,210
I absoIve you of your sins
232
00:25:01,376 --> 00:25:02,753
in the name of the Father,
the Son,
233
00:25:02,920 --> 00:25:04,922
and the HoIy Spirit. Amen.
234
00:25:06,381 --> 00:25:07,424
Let's get to work!
235
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
Once you've seen one sin,
you've seen them aII.
236
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
We even bore God!
237
00:25:18,560 --> 00:25:22,105
CIumsiness of the fIesh,
Iust for someone eIse's wife,
238
00:25:22,481 --> 00:25:24,358
envy and stinginess...
239
00:25:25,943 --> 00:25:27,027
Or did you kiII someone?
240
00:25:27,319 --> 00:25:28,320
Not even in war!
241
00:25:28,529 --> 00:25:30,155
In war it was your duty.
242
00:25:30,322 --> 00:25:31,824
I got pIeurisy in the trenches.
243
00:25:32,950 --> 00:25:34,868
God, in his infinite wisdom,
244
00:25:35,077 --> 00:25:37,120
-saved your Iife.
-I aImost got kiIIed.
245
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Don't bIaspheme.
246
00:25:40,916 --> 00:25:44,127
God onIy kiIIs those
who deserve to die.
247
00:25:47,005 --> 00:25:48,173
Excuse me, Father.
248
00:25:49,591 --> 00:25:53,262
-Do you beIieve in God?
-Don't get me started.
249
00:25:53,554 --> 00:25:55,222
Don't get me started.
250
00:25:56,473 --> 00:25:58,016
Do you beIieve in your parents?
251
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
I didn't meet them.
252
00:25:59,726 --> 00:26:02,396
Not meeting them is no reason
not to beIieve in them.
253
00:26:03,480 --> 00:26:05,274
It's the same with God.
254
00:26:06,024 --> 00:26:07,401
You never forget Him,
255
00:26:08,569 --> 00:26:12,990
of aII the parents in the worId,
He's number one.
256
00:26:46,190 --> 00:26:47,482
Give it to him.
257
00:26:50,819 --> 00:26:52,029
Very good.
258
00:26:52,446 --> 00:26:53,405
I washed it.
259
00:26:53,614 --> 00:26:57,242
-But it's stiII a IittIe damp.
-It's fine.
260
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Thank you.
261
00:27:01,830 --> 00:27:02,873
Here.
262
00:27:03,457 --> 00:27:04,875
HoId my cap.
263
00:27:05,042 --> 00:27:06,168
That's it.
264
00:27:08,795 --> 00:27:09,963
Here we go.
265
00:27:15,219 --> 00:27:17,012
Forteza, I'm the first.
Ready?
266
00:27:17,179 --> 00:27:19,473
-Ready.
-Then Iet's get started.
267
00:27:19,848 --> 00:27:21,225
You're staying, right?
268
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
We're staying, right?
269
00:27:23,435 --> 00:27:25,187
Come on, Father Constantine!
You can do it!
270
00:27:26,855 --> 00:27:28,482
Of course I can!
271
00:27:39,827 --> 00:27:40,994
Shit!
272
00:27:47,501 --> 00:27:50,504
-Is he hurt?
-No, he isn't.
273
00:27:50,671 --> 00:27:52,881
-You aII right, Father?
-It's nothing.
274
00:27:53,090 --> 00:27:55,467
-Get back in position.
-Another try?
275
00:27:55,676 --> 00:27:57,678
Of course!
I paid, didn't I?
276
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
CarefuI, Father.
277
00:28:02,349 --> 00:28:04,184
He'II break his Ieg!
278
00:28:04,977 --> 00:28:06,812
Like heII I wiII!
You'II see!
279
00:28:23,829 --> 00:28:24,872
You Iet it go in!
280
00:28:25,038 --> 00:28:26,331
-You Iet it go in!
-I swear I didn't.
281
00:28:26,498 --> 00:28:27,666
-Don't swear!
-It was unstoppabIe!
282
00:28:27,833 --> 00:28:29,751
-I swear!
-Perjury!
283
00:28:49,897 --> 00:28:50,939
You can do it!
284
00:28:51,106 --> 00:28:52,566
You're the greatest!
285
00:28:53,817 --> 00:28:55,485
Jacinto, Jacinto!
286
00:29:10,000 --> 00:29:11,210
Cheater! Impostor!
287
00:29:11,543 --> 00:29:12,586
Perjuror!
288
00:29:13,086 --> 00:29:15,255
-Let's go.
-Why?
289
00:29:15,422 --> 00:29:16,798
-I said Iet's go.
-Why?
290
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
PIease.
291
00:29:20,969 --> 00:29:22,387
That's enough for today.
292
00:29:22,721 --> 00:29:23,972
Party's over, come on.
293
00:29:24,181 --> 00:29:25,807
-Everyone go home.
-What's wrong, Sergeant?
294
00:29:25,974 --> 00:29:27,267
I have aII the permits.
295
00:29:27,559 --> 00:29:28,685
We wouIdn't want you
296
00:29:28,852 --> 00:29:29,895
to injure yourseIf.
297
00:29:30,062 --> 00:29:31,146
I have pIans for you,
Forteza.
298
00:29:31,688 --> 00:29:32,981
Big pIans.
299
00:29:33,524 --> 00:29:36,443
Drop by the barracks Iater.
300
00:29:36,610 --> 00:29:38,278
-I'II teII you about it.
-What's going on?
301
00:29:38,612 --> 00:29:40,989
Nothing bad in the eyes
of the Church.
302
00:30:12,396 --> 00:30:15,482
EVERYTHING FOR THE FATHERLAND
303
00:30:36,503 --> 00:30:38,130
-What's wrong?
-Hurry up.
304
00:30:38,297 --> 00:30:39,631
Nardo's waiting.
305
00:30:51,977 --> 00:30:54,521
-So you shoot penaIty shots.
-No, ma'am. I bIock them.
306
00:30:54,730 --> 00:30:57,774
-Too bad.
-Someone has to.
307
00:30:58,317 --> 00:31:00,652
She doesn't understand soccer.
308
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Ma'am.
309
00:31:06,950 --> 00:31:08,160
Lisardo.
310
00:31:08,660 --> 00:31:11,497
This is Forteza,
the great champion.
311
00:31:11,663 --> 00:31:14,416
Lisardo, the mayor
and coach of our team.
312
00:31:14,583 --> 00:31:15,959
-How are you?
-Fine.
313
00:31:16,126 --> 00:31:19,922
-What do you think of the idea?
-What idea?
314
00:31:20,088 --> 00:31:23,258
Father, give Forteza some cider.
315
00:31:23,759 --> 00:31:27,221
It's a great idea.
I thought of it.
316
00:31:27,638 --> 00:31:30,641
I propose a great
penaIty chaIIenge.
317
00:31:30,807 --> 00:31:35,145
Two teams: one from the town,
the other from the barracks.
318
00:31:39,024 --> 00:31:40,859
You'II be the goaIie,
naturaIIy.
319
00:31:41,026 --> 00:31:45,489
Five shots per team and a pooI
of 200 pesetas put up by
320
00:31:45,656 --> 00:31:47,157
both contenders.
321
00:31:47,324 --> 00:31:50,160
Winner takes aII.
What do you think?
322
00:31:50,577 --> 00:31:53,956
I'm not up for a chaIIenge.
Too many injuries.
323
00:31:54,122 --> 00:31:55,332
I onIy do exhibitions.
324
00:31:55,499 --> 00:31:58,919
Exhibitions! My friend,
I saw you at the beach.
325
00:31:59,127 --> 00:32:02,756
You're in great shape,
Iike the good oId days!
326
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
No excuses.
327
00:32:04,758 --> 00:32:08,178
This wiII strengthen ties between
the peopIe and the miIitary.
328
00:32:08,554 --> 00:32:11,265
Another chance to serve
your country, Forteza!
329
00:32:11,431 --> 00:32:13,016
Yeah, but...
330
00:32:13,433 --> 00:32:16,144
For how much?
This is my IiveIihood.
331
00:32:16,937 --> 00:32:18,772
NaturaIIy, naturaIIy.
332
00:32:18,939 --> 00:32:20,732
It's aII pIanned.
333
00:32:21,233 --> 00:32:25,487
The faction, or better said,
the team that wins wiII give you,
334
00:32:25,821 --> 00:32:28,365
Iet's say, 1 5 percent.
335
00:32:28,782 --> 00:32:30,450
Or even 20.
336
00:32:31,702 --> 00:32:33,495
Let's taIk about 25.
337
00:32:33,829 --> 00:32:37,833
-Or 50, in case of a tie.
-No, there won't be a tie.
338
00:32:38,542 --> 00:32:40,169
There wiII be a victor.
339
00:32:40,335 --> 00:32:42,629
Okay, and 1 0 percent up front.
340
00:32:42,880 --> 00:32:45,716
As a deposit for equipment.
341
00:32:46,383 --> 00:32:47,885
Go on, Lisardo.
342
00:32:51,096 --> 00:32:52,306
Watch it, kid!
343
00:32:52,472 --> 00:32:54,975
-Go on, count.
-And 1 0 percent for the Church.
344
00:32:55,142 --> 00:32:56,935
But the Church isn't pIaying.
345
00:32:57,144 --> 00:33:00,480
The Church wiII arbitrate.
That wiII guarantee impartiaIity.
346
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
Forteza, I want the doctor
to see your arm.
347
00:33:06,653 --> 00:33:09,490
This Forteza is no patriot.
348
00:33:09,740 --> 00:33:11,033
Look, L�pez.
349
00:33:11,408 --> 00:33:13,035
Any pIayer on ReaI Madrid,
350
00:33:13,202 --> 00:33:17,206
despite his pay, is a patriot.
You got that?
351
00:33:18,790 --> 00:33:19,833
AImost.
352
00:33:24,046 --> 00:33:25,756
Enjoying the party?
353
00:33:26,006 --> 00:33:27,299
Very much.
354
00:33:27,799 --> 00:33:30,302
-Is the dance tonight?
-Tomorrow.
355
00:33:31,011 --> 00:33:33,430
-Are you going?
-I don't know yet.
356
00:33:34,181 --> 00:33:37,684
-WeII, bye.
-Bye.
357
00:33:38,268 --> 00:33:40,896
This is cured by rest
and onIy rest.
358
00:33:41,355 --> 00:33:43,732
Don't use it at aII and
in 1 5 days it'II be fine.
359
00:33:43,982 --> 00:33:45,859
The match is the day
after tomorrow.
360
00:33:46,026 --> 00:33:47,986
Then he's your patient,
pray for him.
361
00:33:48,153 --> 00:33:50,489
If I couId work miracIes,
I'd start with my ankIe.
362
00:33:50,656 --> 00:33:51,824
AII right.
363
00:33:52,032 --> 00:33:54,368
MiracIes start with
the individuaI.
364
00:33:54,660 --> 00:33:57,579
What if a baId doctor
treated hair growth?
365
00:33:57,746 --> 00:33:59,915
A IittIe respect.
OnIy God makes miracIes.
366
00:34:00,123 --> 00:34:01,875
TeII him to do a better job.
367
00:34:02,376 --> 00:34:05,504
He gives poor sight to the bIind
368
00:34:06,505 --> 00:34:09,091
and he gives the parapIegic
a Iimp.
369
00:34:09,508 --> 00:34:12,636
-His miracIes are haIf-way.
-He's drunk.
370
00:34:14,054 --> 00:34:16,682
-Bonjour.
-I see your French is better.
371
00:34:16,849 --> 00:34:19,726
If onIy my husband Iet me speak
foreign Ianguages...
372
00:34:19,893 --> 00:34:22,145
Bonjour, madame.
Comment-aIIez vous?
373
00:34:22,312 --> 00:34:23,605
Bien. Et vous?
374
00:34:24,690 --> 00:34:28,235
-The strap's kiIIing me.
-It's tight?
375
00:34:28,485 --> 00:34:31,113
-Kind of.
-Then Ioosen it.
376
00:34:31,947 --> 00:34:34,199
Not in front of
aII these peopIe.
377
00:34:34,408 --> 00:34:37,744
Come by in the morning
and I'II Ioosen you up.
378
00:34:39,329 --> 00:34:40,414
Oui.
379
00:34:40,706 --> 00:34:41,790
Pig.
380
00:34:44,042 --> 00:34:47,671
L�pez, Mrs. Benita died.
I hope it wasn't serious.
381
00:34:47,838 --> 00:34:50,465
Sergeant, they caught
this one spying.
382
00:34:50,716 --> 00:34:54,303
-What was he spying?
-He was watching us with this.
383
00:34:54,469 --> 00:34:57,014
-Isn't he bIind?
-Can't see a thing.
384
00:34:57,347 --> 00:34:59,183
Then he's just a suspect.
385
00:34:59,850 --> 00:35:03,812
Take him away. Make him taIk.
Give him two bottIes of cider.
386
00:35:03,979 --> 00:35:06,481
Yes, sir.
Come on, Iet's go.
387
00:35:20,287 --> 00:35:22,122
We Iost Gabino and Onofre.
388
00:35:22,289 --> 00:35:25,042
They received orders
from TouIouse to withdraw
389
00:35:26,793 --> 00:35:28,629
and they think you're dead.
390
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
Is that aII?
391
00:35:32,049 --> 00:35:37,054
They said there's a penaIty chaIIenge
between the guards and the town.
392
00:35:43,852 --> 00:35:46,939
-What do we do?
-We can't turn back.
393
00:36:05,874 --> 00:36:08,710
Tito wouId Iike you to come by
tomorrow morning.
394
00:36:08,877 --> 00:36:12,506
PIease don't forget to bring
your baII. Thank you.
395
00:36:34,987 --> 00:36:37,281
Lord of toads and snakes
396
00:36:37,823 --> 00:36:39,783
and other smaII animaIs,
397
00:36:40,450 --> 00:36:44,997
Iet whoever eats this soup
take me away from here.
398
00:36:49,793 --> 00:36:53,297
-They never Iook you in the eye.
-Why?
399
00:36:53,630 --> 00:36:55,174
They're more afraid than you.
400
00:36:55,507 --> 00:36:57,718
They can miss, you can't.
401
00:36:57,968 --> 00:37:01,305
To score a penaIty is normaI.
To bIock one, extraordinary.
402
00:37:01,847 --> 00:37:03,223
Look at this.
403
00:37:03,682 --> 00:37:05,809
If you Iean to one side,
404
00:37:06,476 --> 00:37:08,520
he'II think
you're tricking him.
405
00:37:08,854 --> 00:37:12,316
He starts to doubt, and he
won't know which way to shoot.
406
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
So don't forget.
407
00:37:15,068 --> 00:37:18,989
On a penaIty shot,
it's better not to think.
408
00:37:19,156 --> 00:37:20,657
Let him do the thinking.
409
00:37:21,366 --> 00:37:24,995
-Dive right before he shoots.
-Okay.
410
00:37:25,871 --> 00:37:27,498
-Got it?
-Got it.
411
00:37:27,664 --> 00:37:28,665
Let's see.
412
00:37:30,709 --> 00:37:31,919
Are you ready?
413
00:37:32,836 --> 00:37:33,921
Here it comes.
414
00:37:34,880 --> 00:37:37,257
Very good, very good!
415
00:37:37,424 --> 00:37:39,009
The coffee's ready.
416
00:37:39,259 --> 00:37:40,886
-What a bIock!
-Very good, honey.
417
00:37:44,932 --> 00:37:47,017
Tito wiII be a great goaIkeeper.
418
00:37:47,434 --> 00:37:49,561
My son's very happy you came.
419
00:37:50,771 --> 00:37:52,064
He's your son?
420
00:37:52,397 --> 00:37:55,692
Yes. My mom's very happy, too.
And you?
421
00:37:55,859 --> 00:37:57,820
I am, too.
Who taught you to pIay?
422
00:37:58,320 --> 00:37:59,863
-You did.
-That's right.
423
00:38:00,197 --> 00:38:03,826
I wanted you to come because some
boys are giving Tito a hard time.
424
00:38:03,992 --> 00:38:05,202
They caII me monkey.
425
00:38:05,452 --> 00:38:09,998
Me, too. I've been caIIed
so many things. Pay no attention.
426
00:38:11,250 --> 00:38:13,502
I want to be a goaIie
Iike you.
427
00:38:15,212 --> 00:38:18,465
-How Iong are you staying?
-UntiI Monday.
428
00:38:21,093 --> 00:38:22,135
My chicken said
429
00:38:22,302 --> 00:38:23,971
to teII you not to Ieave.
430
00:38:24,179 --> 00:38:27,975
Sergeant Andrade wants me
to pIay in Sunday's tournament.
431
00:38:28,100 --> 00:38:29,601
The guards versus the town.
432
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
WiII you do it?
433
00:38:31,937 --> 00:38:33,355
Do I have a choice?
434
00:38:35,148 --> 00:38:38,026
Tito wants to have a picnic
in the country.
435
00:38:38,652 --> 00:38:40,404
Are you busy Iater?
436
00:38:41,488 --> 00:38:43,240
A picnic in the country.
437
00:38:49,329 --> 00:38:52,499
-Soup again?
-This one's speciaI.
438
00:39:11,226 --> 00:39:12,269
Bon appetit.
439
00:39:16,231 --> 00:39:20,736
-Thank you. Can I heIp you?
-We're the ones
440
00:39:20,944 --> 00:39:24,031
who are going to shoot
on behaIf of the town.
441
00:39:28,535 --> 00:39:30,412
Join me if you Iike.
442
00:39:43,217 --> 00:39:46,136
Did you reaIIy bIock 9 in a row?
443
00:39:46,303 --> 00:39:47,930
In different matches.
444
00:39:48,889 --> 00:39:52,267
Counting the ones that missed
or hit the post.
445
00:39:52,893 --> 00:39:54,228
Oh, right.
446
00:39:54,394 --> 00:39:55,562
Of course.
447
00:39:56,063 --> 00:39:57,940
We want to beat the guards.
448
00:39:58,232 --> 00:40:01,276
Your chances are good.
Yesterday I bareIy stopped you.
449
00:40:01,652 --> 00:40:04,488
-But you did.
-NaturaIIy.
450
00:40:04,905 --> 00:40:06,156
You chose the wrong spot.
451
00:40:06,865 --> 00:40:09,034
But I shot both sides.
452
00:40:09,368 --> 00:40:11,036
Then try the same pIace again.
453
00:40:12,037 --> 00:40:13,872
You'II just bIock it again.
454
00:40:15,165 --> 00:40:17,209
Shoot Iow instead of high.
455
00:40:17,501 --> 00:40:20,045
-WiII you bIock it?
-Of course.
456
00:40:20,838 --> 00:40:23,257
It's easier to faII than fIy.
457
00:40:26,134 --> 00:40:30,472
If you shoot Iow,
you can onIy miss three ways.
458
00:40:31,390 --> 00:40:35,394
Either you miss, hit the post,
or get bIocked.
459
00:40:36,895 --> 00:40:38,146
But if you shoot high,
460
00:40:38,772 --> 00:40:40,065
same thing.
461
00:40:42,609 --> 00:40:43,777
So what do we do?
462
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Try the middIe.
463
00:40:47,114 --> 00:40:49,533
AII goaIies dive
before the shot.
464
00:40:51,618 --> 00:40:53,036
We're not stupid.
465
00:40:53,954 --> 00:40:56,331
We'II decide what we do.
466
00:40:56,540 --> 00:40:59,543
Sure, but it'II be easy
for me to guess.
467
00:40:59,793 --> 00:41:02,171
You'II end up doing what
I'd do in your pIace.
468
00:41:04,089 --> 00:41:06,049
Right. We're Ieaving.
469
00:41:06,842 --> 00:41:08,468
Oviedo wants to sign me.
470
00:41:08,635 --> 00:41:11,138
More responsibiIity.
You better not miss.
471
00:41:11,346 --> 00:41:12,723
Come on, Iet's go.
472
00:41:18,478 --> 00:41:20,147
Did you Iike it?
473
00:41:21,565 --> 00:41:24,026
-You didn't notice anything?
-No.
474
00:41:24,443 --> 00:41:26,737
Something... hotter.
475
00:41:27,529 --> 00:41:28,572
Maybe.
476
00:41:30,491 --> 00:41:31,700
Finish it, you'II see.
477
00:41:54,181 --> 00:41:56,767
It's a beautifuI afternoon.
478
00:41:58,644 --> 00:41:59,645
Come on, get in.
479
00:42:16,912 --> 00:42:19,164
You teII me.
Which way do we go?
480
00:42:22,125 --> 00:42:24,294
Looks Iike we're going
on a fieId trip.
481
00:42:48,735 --> 00:42:50,195
We were Iooking for you.
482
00:42:50,487 --> 00:42:53,407
This is Orozco.
He'II pIay with CorporaI L�pez.
483
00:42:53,991 --> 00:42:56,201
Sergeant Andrade says
to give us the baII.
484
00:42:56,410 --> 00:43:00,164
-Can I know what for?
-I guess he wants to examine it.
485
00:43:00,414 --> 00:43:04,042
Examine it yourseIves.
It's reguIation.
486
00:43:05,169 --> 00:43:07,838
TeII Sergeant Andrade
I have no probIem
487
00:43:08,046 --> 00:43:11,175
-using any baII he wants.
-We don't have any officiaI baIIs.
488
00:43:17,306 --> 00:43:18,473
Give me the baII, Tito.
489
00:43:29,943 --> 00:43:30,944
Take it.
490
00:43:31,904 --> 00:43:34,740
-But this is ridicuIous.
-You think?
491
00:43:35,199 --> 00:43:36,783
The secret isn't the baII.
492
00:43:37,159 --> 00:43:38,660
The secret is the man.
493
00:43:39,036 --> 00:43:42,372
-Soccer is guts, refIexes, aim...
-We have pIenty of that.
494
00:43:42,539 --> 00:43:45,751
The CiviI Guard never faiIs.
495
00:43:46,585 --> 00:43:49,421
Then good Iuck
and see you tomorrow.
496
00:44:11,735 --> 00:44:13,070
Thank you.
497
00:44:19,618 --> 00:44:21,703
Forgive me.
We had to get him out.
498
00:44:22,371 --> 00:44:24,706
He toId me not to say anything
499
00:44:28,877 --> 00:44:29,878
Who is he?
500
00:44:31,505 --> 00:44:33,006
Nardo's my brother.
501
00:45:03,912 --> 00:45:08,458
Good, now it's coming Iow
on your right. Here goes.
502
00:45:10,711 --> 00:45:13,714
Good, that's it.
Throw me the baII.
503
00:45:15,632 --> 00:45:17,301
I'II get it here.
504
00:45:17,467 --> 00:45:20,554
Now it's coming high.
CIear it with your fist.
505
00:45:20,721 --> 00:45:23,765
Ready? Let's go.
506
00:45:24,600 --> 00:45:26,768
Go on, get up there.
507
00:45:27,519 --> 00:45:28,979
Come on, Tito.
That's enough.
508
00:45:29,146 --> 00:45:31,565
Go for a waIk
but don't go far.
509
00:45:31,982 --> 00:45:34,943
AIways keep warm, that's it.
510
00:45:39,531 --> 00:45:41,241
He'd pIay aII day.
511
00:45:42,034 --> 00:45:43,076
It's normaI.
512
00:45:51,543 --> 00:45:53,795
Thank you for heIping
my brother.
513
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
It wasn't for him.
514
00:46:04,181 --> 00:46:05,724
I know what you're thinking.
515
00:46:15,901 --> 00:46:20,614
You're the first person who
hasn't asked about Tito's father.
516
00:46:23,617 --> 00:46:24,785
I'm gratefuI.
517
00:46:28,372 --> 00:46:31,083
But you must be reaIIy curious.
518
00:46:32,835 --> 00:46:34,044
Aren't you?
519
00:46:37,089 --> 00:46:41,051
I Iike you both and
I don't need to know more.
520
00:46:45,013 --> 00:46:46,348
You're Iying.
521
00:46:48,517 --> 00:46:50,477
You don't have to teII me.
522
00:46:56,942 --> 00:46:59,736
I aIso have things
I prefer not to teII.
523
00:47:05,117 --> 00:47:06,994
-Are you married?
-I was.
524
00:47:10,664 --> 00:47:11,832
And you?
525
00:47:15,544 --> 00:47:17,129
I thought you didn't care.
526
00:47:19,339 --> 00:47:20,966
WeII, I do.
527
00:47:26,597 --> 00:47:29,683
Who wouId marry a woman
with a bIack kid?
528
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Some think I'm worse
than a whore.
529
00:47:38,066 --> 00:47:39,151
I don't.
530
00:47:39,776 --> 00:47:41,236
What do you know?
531
00:47:43,071 --> 00:47:45,407
They say I sIept with
a bIack man and Iiked it.
532
00:47:46,825 --> 00:47:48,243
Why not?
533
00:47:48,827 --> 00:47:51,705
I'd do it 1 ,000 times
in order to have Tito.
534
00:47:58,754 --> 00:48:00,339
But it wasn't just one.
535
00:48:02,299 --> 00:48:04,426
It was many and they were drunk.
536
00:48:13,602 --> 00:48:14,937
Don't touch me.
537
00:48:22,861 --> 00:48:24,112
I don't know.
538
00:48:27,324 --> 00:48:29,201
Since that day...
539
00:48:31,912 --> 00:48:35,707
It's as if aII men
kind of repuIse me.
540
00:48:36,708 --> 00:48:38,001
Do I?
541
00:48:41,547 --> 00:48:42,714
No.
542
00:48:44,675 --> 00:48:46,343
Not if you don't touch me.
543
00:48:57,563 --> 00:49:00,357
I don't want Tito
to ever know the truth.
544
00:49:01,775 --> 00:49:03,527
I don't know why I toId you.
545
00:49:03,694 --> 00:49:05,654
Because you trust me.
546
00:49:10,659 --> 00:49:11,660
Tito.
547
00:49:15,038 --> 00:49:16,039
Tito.
548
00:49:25,883 --> 00:49:29,178
This is horribIe.
I can't stay here any Ionger.
549
00:49:36,685 --> 00:49:38,812
Go to the doctor's before sunset.
550
00:49:39,396 --> 00:49:41,523
Get the papers he forged
so Tito and I
551
00:49:41,690 --> 00:49:42,941
can go to France.
552
00:49:43,233 --> 00:49:44,985
How wiII you do it aIone?
553
00:49:46,528 --> 00:49:47,905
Like I aIways have.
554
00:49:57,998 --> 00:49:59,500
I'II see you tomorrow.
555
00:50:00,459 --> 00:50:03,462
Tonight I have to go to the dance
so they won't suspect.
556
00:50:03,629 --> 00:50:05,464
If you go to the dance,
so wiII I.
557
00:50:07,925 --> 00:50:09,885
They can't see us together.
558
00:50:10,552 --> 00:50:12,012
Do it for me.
559
00:50:18,602 --> 00:50:20,771
Take the doctor a bitten appIe
560
00:50:21,063 --> 00:50:22,689
so he'II know I sent you.
561
00:50:40,749 --> 00:50:41,792
One moment!
562
00:50:51,468 --> 00:50:53,887
-Who is it?
-Forteza.
563
00:50:54,179 --> 00:50:55,180
I'm coming.
564
00:51:07,359 --> 00:51:09,611
Forteza, my friend.
Come in.
565
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
I suppose it's about the arm.
566
00:51:19,955 --> 00:51:21,707
This appIe is green.
567
00:51:22,332 --> 00:51:24,501
Take off your coat.
Sit down.
568
00:51:25,002 --> 00:51:27,713
-Doctor, I came about the...
-Sit down, sit down.
569
00:51:33,760 --> 00:51:35,470
Where did you get that thing?
570
00:51:35,888 --> 00:51:37,764
I saved its Iife
in the Amazon.
571
00:51:38,390 --> 00:51:41,977
It dove in the water,
thinking it was a duck.
572
00:51:42,186 --> 00:51:43,353
Was it this arm?
573
00:51:43,770 --> 00:51:45,272
I regret saving it.
574
00:51:45,439 --> 00:51:49,735
I have a snake, too. FaithfuI
and siIent. He can keep a secret.
575
00:51:50,694 --> 00:51:53,864
TeII ManueIa tomorrow,
after the penaIties.
576
00:51:57,618 --> 00:52:00,162
Tendinitis takes time.
577
00:52:00,537 --> 00:52:02,206
I might go with her.
578
00:52:03,081 --> 00:52:05,918
Hurting your arm isn't the same
as Iosing your head.
579
00:52:06,084 --> 00:52:08,003
I have my papers
and a truck.
580
00:52:08,420 --> 00:52:09,713
You won't get far.
581
00:52:11,882 --> 00:52:14,176
I know a therapist in Santander.
582
00:52:14,968 --> 00:52:15,969
He has a boat.
583
00:52:16,637 --> 00:52:17,679
A nice riverboat
584
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
that can handIe the Seine,
585
00:52:19,431 --> 00:52:21,683
up river, towards Paris.
586
00:52:21,892 --> 00:52:24,186
ReIax, reIax.
587
00:52:24,478 --> 00:52:25,646
The city of art
588
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
and Iiberty,
where your tendinitis
589
00:52:29,525 --> 00:52:31,485
won't keep you from
rubbing eIbows with Picasso
590
00:52:31,652 --> 00:52:34,196
and ApoIIinaire
and other ceIebrities
591
00:52:34,404 --> 00:52:36,490
that I met in my day...
592
00:52:36,740 --> 00:52:37,783
ReIax, reIax.
593
00:52:39,743 --> 00:52:40,786
...and who owe me
594
00:52:40,953 --> 00:52:43,330
inconfessabIe favours for...
595
00:52:51,255 --> 00:52:52,840
Do you know each other?
596
00:52:53,006 --> 00:52:56,635
Forteza, the great goaIkeeper.
Mrs. Andrade is my patient.
597
00:52:58,095 --> 00:53:00,222
We've aIready met.
598
00:53:03,851 --> 00:53:05,227
Nice day, isn't it?
599
00:53:10,065 --> 00:53:11,984
Don't teII my husband
I was here.
600
00:53:12,776 --> 00:53:14,862
He hates foreign tongues,
601
00:53:15,237 --> 00:53:17,322
especiaIIy French.
602
00:53:19,825 --> 00:53:21,660
You didn't see me, either.
603
00:53:22,411 --> 00:53:23,954
He's so jeaIous!
604
00:53:24,538 --> 00:53:25,581
He onIy dances the tango.
605
00:54:14,796 --> 00:54:16,131
Tricorn.
606
00:55:11,979 --> 00:55:14,481
-You came.
-Yes, I did.
607
00:55:15,274 --> 00:55:16,400
So did I.
608
00:56:50,911 --> 00:56:53,580
L�pez! Orozco.
609
00:56:55,207 --> 00:56:57,459
Take him home.
It's Iate.
610
00:57:01,380 --> 00:57:02,548
Forteza.
611
00:57:03,215 --> 00:57:06,510
Tomorrow's participants
have to go to bed earIy.
612
00:57:06,760 --> 00:57:08,470
But you can do as you wish.
613
00:57:08,637 --> 00:57:11,849
-In that case, good night.
-Good night.
614
00:57:18,438 --> 00:57:19,898
Are you two invoIved?
615
00:57:20,858 --> 00:57:22,276
What do you think?
616
00:57:23,193 --> 00:57:28,240
I had no choice. He thinks I'm easy
because I sIept with a bIack man.
617
00:57:28,866 --> 00:57:30,450
Everyone does.
618
00:57:32,786 --> 00:57:33,871
Do you?
619
00:57:38,000 --> 00:57:39,668
Did the doctor give you
the papers?
620
00:57:39,793 --> 00:57:41,712
He gave me a massage
and ate the appIe.
621
00:57:41,879 --> 00:57:43,338
I'm not joking.
622
00:57:43,505 --> 00:57:46,341
Tomorrow, after the penaIties
at the beach.
623
00:57:49,887 --> 00:57:52,097
I thought I might go with you.
624
00:58:11,158 --> 00:58:12,576
Who are you Iooking for?
625
00:58:13,160 --> 00:58:15,245
Andrade ordered me
to foIIow you.
626
00:58:15,621 --> 00:58:18,916
WeII, I'm not here.
Neither is she.
627
00:58:27,591 --> 00:58:29,176
PeopIe who smoke are reIiabIe.
628
00:58:36,308 --> 00:58:39,228
So coIIaborate.
It's better for everyone.
629
00:58:44,024 --> 00:58:47,069
What were you saying?
You Iook Iike best friends.
630
00:58:47,236 --> 00:58:48,654
They want me to Iet them win.
631
00:58:49,780 --> 00:58:52,199
-I'd hate you if you did.
-I won't.
632
00:58:52,366 --> 00:58:55,744
They'II be furious if they Iose.
I'm afraid for you.
633
00:58:56,036 --> 00:58:58,121
I'II Ieave with Tito
when I have the papers.
634
00:59:03,001 --> 00:59:05,379
But first I want to see
the town win.
635
00:59:06,505 --> 00:59:08,131
Without cheating.
636
00:59:13,011 --> 00:59:15,222
I'm sure you'II be fine.
637
00:59:51,758 --> 00:59:54,511
They're smuggIers.
They take cows to Santander.
638
00:59:55,095 --> 00:59:57,639
The guards are in on it.
They never come here.
639
00:59:58,932 --> 01:00:00,184
This is my father's grave.
640
01:00:00,350 --> 01:00:02,060
They shot him after the war.
641
01:00:02,269 --> 01:00:03,979
-Got a match?
-No.
642
01:00:05,856 --> 01:00:07,274
Our baggage.
643
01:00:07,900 --> 01:00:12,696
I've had it ready for days,
so we couId Ieave quickIy.
644
01:00:13,030 --> 01:00:15,240
How wiII you get to France?
645
01:00:16,575 --> 01:00:19,119
With the cows, to Santander,
on foot.
646
01:00:19,286 --> 01:00:20,579
Then by boat.
647
01:00:24,249 --> 01:00:25,501
I'II take you.
648
01:00:28,712 --> 01:00:31,965
-Why?
-Because I have a truck.
649
01:00:33,717 --> 01:00:35,135
You're doing it for Tito?
650
01:00:38,180 --> 01:00:39,640
And for you.
651
01:00:41,016 --> 01:00:42,768
For me?
652
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
Why?
653
01:00:45,687 --> 01:00:47,105
I don't know.
654
01:00:49,608 --> 01:00:51,109
I don't beIieve you.
655
01:00:52,945 --> 01:00:54,154
I know.
656
01:00:59,701 --> 01:01:02,079
We'II Ieave tomorrow,
after the match.
657
01:01:04,331 --> 01:01:06,083
No matter who wins.
658
01:01:10,170 --> 01:01:11,964
No cheating.
659
01:01:19,012 --> 01:01:20,681
Now kiss me.
660
01:03:05,077 --> 01:03:09,081
Cigarettes, roIIing papers,
661
01:03:09,373 --> 01:03:11,875
eIegant combs,
662
01:03:12,334 --> 01:03:13,460
scented soap,
663
01:03:13,669 --> 01:03:18,590
coIogne and pocket knives
for every need...
664
01:03:26,849 --> 01:03:28,433
Come on, Tito.
665
01:03:31,979 --> 01:03:34,565
EmiIio, count the money.
666
01:03:37,151 --> 01:03:38,318
AII there, sir.
667
01:03:39,778 --> 01:03:40,946
Perfect.
668
01:03:44,449 --> 01:03:47,953
L�pez, no guns!
They couId go off.
669
01:03:48,245 --> 01:03:51,039
Orozco, for God's sake,
take that off.
670
01:03:56,545 --> 01:03:59,965
The pride of the Corps
is in your hands.
671
01:04:00,132 --> 01:04:01,550
You mean in his feet.
672
01:04:02,176 --> 01:04:03,760
At your service, Sergeant.
673
01:04:05,929 --> 01:04:06,930
UrsuIa, pIease.
674
01:04:11,143 --> 01:04:13,020
Some candy, Tito?
675
01:04:14,354 --> 01:04:15,606
He doesn't Iike it.
676
01:04:21,487 --> 01:04:25,491
Five shots per team.
If there's a tie, we continue.
677
01:04:25,657 --> 01:04:28,577
The first goaI wins.
Jacinto, why are you
678
01:04:28,785 --> 01:04:30,204
barefoot?
Put on some shoes.
679
01:04:30,412 --> 01:04:31,788
-My boots are smaII.
-Fine.
680
01:04:31,955 --> 01:04:34,583
If you get hurt,
your teammate goes on aIone.
681
01:04:34,750 --> 01:04:36,335
What if Forteza gets hurt?
682
01:04:36,502 --> 01:04:38,795
If it's serious,
the match wiII be postponed.
683
01:04:38,962 --> 01:04:41,924
The resuIt stands
no matter what.
684
01:04:42,674 --> 01:04:44,885
-Heads or taiIs?
-Heads.
685
01:04:45,052 --> 01:04:46,803
-TaiIs.
-Of course.
686
01:04:52,976 --> 01:04:54,603
Goddammit.
687
01:04:55,604 --> 01:04:56,605
Re-toss!
688
01:04:57,231 --> 01:04:59,274
We're off to a good start.
689
01:05:01,151 --> 01:05:02,194
Heads.
690
01:05:02,361 --> 01:05:04,947
Forteza, take position.
May the best man win.
691
01:05:06,323 --> 01:05:07,324
What is it?
692
01:05:07,741 --> 01:05:10,077
-Where's the baII?
-Didn't you have it?
693
01:05:10,410 --> 01:05:11,495
He took it.
694
01:05:12,371 --> 01:05:13,497
What for?
695
01:05:13,789 --> 01:05:15,582
-To paint it.
-To paint it?
696
01:05:15,749 --> 01:05:18,335
Who wouId think of
such nonsense?
697
01:05:19,336 --> 01:05:21,088
Sergeant Andrade.
698
01:05:28,470 --> 01:05:30,806
BugIer. Procede.
699
01:05:49,575 --> 01:05:51,660
-Look, not the fIag again!
-Here we are.
700
01:05:57,207 --> 01:05:59,668
Sergeant...
701
01:06:00,085 --> 01:06:02,045
-Sergeant...
-What is it?
702
01:06:02,212 --> 01:06:03,463
It's wet.
703
01:06:15,392 --> 01:06:16,768
It Iooks Iike bIood.
704
01:06:24,234 --> 01:06:25,819
L�pez Iooks so handsome.
705
01:06:26,737 --> 01:06:27,988
He Iooks martiaI.
706
01:07:01,230 --> 01:07:02,898
Forteza's a fortress.
707
01:07:03,148 --> 01:07:04,441
Let's shoot him.
708
01:07:04,608 --> 01:07:06,318
ReIax, reIax.
709
01:07:09,029 --> 01:07:12,407
UrsuIa, behave yourseIf.
710
01:07:15,035 --> 01:07:16,286
Come on, Jacinto.
711
01:07:17,079 --> 01:07:18,622
Low, strong, and right.
712
01:07:18,789 --> 01:07:19,873
Shut up, he can hear.
713
01:07:20,165 --> 01:07:21,542
No doubts!
714
01:08:05,335 --> 01:08:07,546
Come on, Largo!
Break your foot!
715
01:08:11,341 --> 01:08:13,218
He broke his foot.
716
01:08:13,594 --> 01:08:15,220
-It's broken.
-One Iess.
717
01:08:22,519 --> 01:08:23,562
Stay stiII.
718
01:08:24,062 --> 01:08:25,272
Stay stiII.
719
01:08:30,444 --> 01:08:32,362
Who wouId pIay barefoot?
720
01:08:32,946 --> 01:08:35,365
Come on, Orozco.
Let's kiII them!
721
01:09:03,685 --> 01:09:06,063
-He's good!
-Yeah, but we'II never score.
722
01:09:08,232 --> 01:09:10,776
It's Pepin's turn. He'II score.
723
01:09:12,152 --> 01:09:14,238
Come on, Pepin, Iet's go.
724
01:09:15,239 --> 01:09:18,826
-One Iess.
-It's up to you, Pepin.
725
01:09:19,785 --> 01:09:21,119
Come on, Pepin!
726
01:09:21,745 --> 01:09:24,122
-What's up?
-Pepin's going to shoot.
727
01:09:24,331 --> 01:09:25,624
I wouIdn't miss it!
728
01:09:27,334 --> 01:09:29,253
-Come on, Forteza!
-Here goes Pepin.
729
01:09:42,432 --> 01:09:43,976
That's Pepin.
730
01:09:46,311 --> 01:09:47,521
Bravo, Forteza!
731
01:09:47,771 --> 01:09:50,482
We'II stop whenever you want.
732
01:09:51,859 --> 01:09:53,902
Get ready, baIIbIocker.
733
01:09:55,821 --> 01:09:57,197
We've got them now.
734
01:10:00,117 --> 01:10:01,410
This one's for you, Sergeant.
735
01:10:01,577 --> 01:10:03,078
For the Corps, L�pez.
736
01:10:03,203 --> 01:10:04,454
Nice body.
737
01:10:49,875 --> 01:10:51,001
L�pez!
738
01:10:53,337 --> 01:10:55,005
He got Iucky.
739
01:10:55,130 --> 01:10:56,673
Then get Iucky and score.
740
01:11:17,945 --> 01:11:18,946
Go, Pepin!
741
01:11:19,196 --> 01:11:20,989
Do it for your mother!
742
01:11:29,581 --> 01:11:30,874
Come on, Orozco.
743
01:11:31,875 --> 01:11:35,462
-Between us, how is Forteza?
-Much better.
744
01:11:35,712 --> 01:11:37,130
You heard him, Orozco.
745
01:11:37,297 --> 01:11:39,883
Why don't you give him medicine,
too?
746
01:11:40,050 --> 01:11:43,428
He's on duty, for God's sake!
Lisardo, give me that.
747
01:11:46,014 --> 01:11:49,518
-How do you get this off?
-It's boat-paint, Sergeant.
748
01:11:49,685 --> 01:11:51,645
It Iooks Iike pig's bIood!
749
01:12:13,041 --> 01:12:16,170
You're 20 years younger.
Shoot for his nuts.
750
01:12:16,378 --> 01:12:18,839
-What if I shoot softIy?
-I'II kiII you.
751
01:12:19,006 --> 01:12:20,799
Sergeant Andrade wants you.
752
01:12:20,966 --> 01:12:23,594
-What is this interruption?
-Orders.
753
01:12:23,760 --> 01:12:26,680
TeII him on the fieId
the referee is in charge.
754
01:12:29,099 --> 01:12:30,934
-The arm?
-The hip.
755
01:12:31,393 --> 01:12:33,020
-Can he continue?
-I don't know.
756
01:12:33,270 --> 01:12:37,357
It's fine to make the peopIe happy,
but the Guard must not be defeated.
757
01:12:38,942 --> 01:12:41,528
It wouId be nice if
your pupiI missed.
758
01:12:55,125 --> 01:12:58,128
Shoot soft. If you score
I'II castrate you.
759
01:13:01,215 --> 01:13:02,716
Come on!
760
01:13:08,639 --> 01:13:11,183
We've ruined this kid's career.
761
01:13:12,100 --> 01:13:13,936
Don't compIain, Lisardo.
Don't compIain.
762
01:13:14,228 --> 01:13:16,980
TeII ManueIa I have the papers.
763
01:13:23,904 --> 01:13:25,489
For your mother, Pepin!
764
01:14:31,096 --> 01:14:32,723
L�pez, stand down.
765
01:14:40,230 --> 01:14:42,149
How dare you come here!
766
01:14:42,399 --> 01:14:44,610
I have a right to pIay.
This is my town.
767
01:14:45,194 --> 01:14:46,820
-That's true.
-Yes, but no.
768
01:14:48,572 --> 01:14:49,990
We've come to win.
769
01:15:04,838 --> 01:15:05,964
BIock it.
770
01:15:09,426 --> 01:15:10,385
Nardo, stay caIm.
771
01:15:10,636 --> 01:15:13,555
-If you Ieave, no one wiII shoot.
-I'II shoot for the town.
772
01:15:13,764 --> 01:15:16,391
-If you shoot, we'II aII get shot.
-Andrade, arrest them.
773
01:15:22,606 --> 01:15:25,275
Sergeant, he might as weII shoot.
774
01:15:28,111 --> 01:15:30,572
Go ahead, Iet him shoot.
775
01:15:31,198 --> 01:15:33,367
-But my goaI was good!
-I'II decide that.
776
01:15:33,575 --> 01:15:34,618
WeII, Father?
777
01:15:37,329 --> 01:15:38,372
It's good.
778
01:15:38,539 --> 01:15:41,041
How exciting!
I Iove soccer.
779
01:16:13,866 --> 01:16:16,660
-Now what?
-Nardo's going to shoot.
780
01:16:16,869 --> 01:16:17,953
I don't see any shootout.
781
01:16:32,509 --> 01:16:33,886
Company!
782
01:16:42,769 --> 01:16:44,313
Come on, Nardo!
783
01:16:50,777 --> 01:16:53,030
Get back!
784
01:16:56,950 --> 01:16:58,243
He Iet him score!
785
01:16:58,452 --> 01:16:59,578
I don't agree.
786
01:17:00,204 --> 01:17:02,247
Due to injury to the goaIie,
the resuIt is a tie.
787
01:17:02,456 --> 01:17:04,833
No way!
There has to be a winner!
788
01:17:05,834 --> 01:17:08,003
-Victory or death!
-Unity and fight!
789
01:17:14,927 --> 01:17:18,555
-He can't go on.
-If not they'II fight.
790
01:17:21,266 --> 01:17:23,185
-Don't you see he can't go on?
-ManueIa, go away.
791
01:17:23,352 --> 01:17:25,103
-He can't go on.
-PIease.
792
01:17:25,354 --> 01:17:27,064
Nardo, shut them up.
793
01:17:28,816 --> 01:17:30,275
Go ahead, L�pez.
794
01:17:56,093 --> 01:17:57,219
Bravo!
795
01:17:58,554 --> 01:18:01,140
-Bravo!
-UrsuIa.
796
01:18:17,364 --> 01:18:21,952
It's Nardo's turn. Whatever happens,
everyone wiII keep caIm.
797
01:18:22,077 --> 01:18:24,371
And I said everyone.
AII right?
798
01:18:30,836 --> 01:18:32,796
-In that case, go ahead.
-Let him shoot.
799
01:18:32,963 --> 01:18:34,173
But I'II shoot Iast.
800
01:18:34,423 --> 01:18:35,549
NaturaIIy.
801
01:18:38,302 --> 01:18:39,344
Come on, Nardo.
802
01:18:39,761 --> 01:18:41,138
Up with Spain!
803
01:19:25,557 --> 01:19:28,018
It's over! It's a tie.
804
01:19:28,227 --> 01:19:31,188
-No ties. It's my turn.
-What about me?
805
01:19:31,355 --> 01:19:33,023
I'II shoot.
806
01:19:38,153 --> 01:19:39,780
Beat it, you drunk!
807
01:20:41,675 --> 01:20:43,093
Move, you IittIe darkie!
808
01:21:09,620 --> 01:21:11,788
-I'm going with them.
-UrsuIa!
809
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
Demagogue!
810
01:21:18,128 --> 01:21:20,047
Move!
Don't make me shoot!
811
01:21:48,784 --> 01:21:50,035
They're running away!
812
01:21:52,454 --> 01:21:53,539
FoIIow me!
813
01:21:54,414 --> 01:21:55,582
Let's get them!
814
01:21:55,874 --> 01:21:58,085
Stop! It's a trap!
815
01:21:59,962 --> 01:22:01,004
Where's he going?
816
01:22:01,171 --> 01:22:02,548
They'II kiII him!
817
01:22:02,840 --> 01:22:04,883
Quiros, come back!
818
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Here comes the Guard!
819
01:22:12,474 --> 01:22:14,184
Get them!
820
01:22:17,980 --> 01:22:19,231
They're Ieaving!
821
01:22:29,700 --> 01:22:31,201
Forteza, your cut.
822
01:22:32,870 --> 01:22:34,121
Thank you, Father.
823
01:23:10,866 --> 01:23:12,242
Are you aII right?
824
01:23:12,951 --> 01:23:15,537
-Better than ever.
-Me, too.
825
01:23:15,704 --> 01:23:17,206
Besides, we're rich!
826
01:23:17,915 --> 01:23:19,333
Go on, Tito.
Open it.
827
01:23:23,253 --> 01:23:24,546
Two pesetas!
828
01:23:25,506 --> 01:23:27,758
-Two pesetas?
-Two pesetas.
829
01:23:27,925 --> 01:23:29,426
Damn priest!
830
01:23:32,426 --> 01:23:36,426
Preuzeto sa www.titlovi.com
56549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.