All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S02E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:12,360 Baby, I was walking down the street 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,360 When this boy started following me 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,360 Though I ignored all the things he said 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,480 He moved me in every way 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,480 With his collar unbuttoned 6 00:00:25,480 --> 00:00:27,600 By my side he was struttin' 7 00:00:27,600 --> 00:00:33,000 Girls, he was really sayin' somethin' 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,080 Really sayin' somethin' 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,280 - I'm usually like... - No, no, no. 10 00:00:38,280 --> 00:00:42,680 Don't tell me. You're a size 13. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,080 And you, Miss, five. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,880 Wow, you are good. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 Some men have learned to split the atom. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,080 Others aim to fly to the moon. 15 00:00:51,080 --> 00:00:53,480 My Don can guess a person's shoe size. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,880 And remember to take out the rubbish, my bride. 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 I'm a lucky girl. 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,040 Hey. 19 00:01:05,040 --> 00:01:06,640 Chief superintendent, 20 00:01:06,640 --> 00:01:08,240 we have your order somewhere. 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,320 Chrissy, where are those shirts? 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,800 Check under your counter. 23 00:01:12,800 --> 00:01:14,800 Oh! 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,600 Oh, what could this be? 25 00:01:17,600 --> 00:01:20,720 A little something for you both. 26 00:01:20,720 --> 00:01:23,920 Oh. 27 00:01:23,920 --> 00:01:26,760 Wow. 28 00:01:26,760 --> 00:01:28,440 Wow, indeed. 29 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 Didn't think you'd want to be turned out like your boss, 30 00:01:30,440 --> 00:01:32,720 - James, but Percy insisted. - No, no, no, not at all. 31 00:01:32,720 --> 00:01:35,240 It's, um, very... 32 00:01:35,240 --> 00:01:37,280 Generous. 33 00:01:37,280 --> 00:01:39,920 You two will make a great team. 34 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Such fine needle work, Christine. 35 00:01:45,520 --> 00:01:49,720 I have you playing in lane one and two. 36 00:01:49,720 --> 00:01:53,400 Oh, very good. 37 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Well, we better go put these on. 38 00:01:55,200 --> 00:01:56,360 Yeah. 39 00:01:56,360 --> 00:01:58,520 Hey, and I'm sorry about that. 40 00:01:58,520 --> 00:02:00,920 He seems to think we're an item. 41 00:02:00,920 --> 00:02:03,360 It's all a little bit of fun. 42 00:02:10,800 --> 00:02:12,600 - Aaah! - Oh! 43 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 Ohhhhh! 44 00:02:14,600 --> 00:02:18,200 She's a natural. 45 00:02:20,440 --> 00:02:23,040 So, who's up for ice cream? 46 00:02:23,040 --> 00:02:24,800 - That would hit the spot. - I'll get it. 47 00:02:24,800 --> 00:02:30,640 No, no, I insist. This is 1964 after all. 48 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 Girl, you really got me goin' 49 00:02:43,960 --> 00:02:48,360 You got me so I don't know what I'm doin' 50 00:02:48,360 --> 00:02:51,160 Yeah, you really got me now 51 00:02:51,160 --> 00:02:54,560 You got me so I don't know what I'm doin' 52 00:02:54,560 --> 00:02:57,960 Oh, yeah, you really got me now 53 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 You got me so I can't sleep at night 54 00:03:00,160 --> 00:03:01,680 You really got me 55 00:03:01,680 --> 00:03:03,360 You really got me 56 00:03:03,360 --> 00:03:05,160 You really got me 57 00:03:05,160 --> 00:03:08,560 Oh, alright! 58 00:03:08,560 --> 00:03:11,160 Hey, Neeler! 59 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 Hey, Chief. 60 00:03:17,560 --> 00:03:19,960 rockers and mods again. 61 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 You want to have a go, tough guy? 62 00:03:21,200 --> 00:03:23,400 - Come on. - Get away from my girl. 63 00:03:23,400 --> 00:03:25,120 I know that Mod with the curly hair. 64 00:03:25,120 --> 00:03:26,680 Milo Nabone. 65 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 We booked him before. 66 00:03:28,280 --> 00:03:30,600 Bloody guys are all the same. 67 00:03:30,600 --> 00:03:32,640 Jeanie, hold this. 68 00:03:34,760 --> 00:03:36,040 Hey! 69 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 Alright. Alright. That's enough of that. 70 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 You girls need to get the hell out of my alley. 71 00:03:40,040 --> 00:03:41,440 Stay out of it, old man. 72 00:03:41,440 --> 00:03:44,240 Hey, boys. You heard the chief. 73 00:03:44,240 --> 00:03:46,920 What did you just call me? 74 00:03:46,920 --> 00:03:49,840 Huh? 75 00:03:53,240 --> 00:03:54,440 Okay, sir. 76 00:03:55,640 --> 00:03:58,440 Get your... 77 00:03:58,440 --> 00:04:01,240 You think that's funny, do you? 78 00:04:01,240 --> 00:04:03,040 Huh? 79 00:04:03,040 --> 00:04:05,840 Well, how about I wipe the smile off your ugly mugs?! 80 00:04:05,840 --> 00:04:07,440 - Sir, I can take care of this. - No, no, no. It's alright. 81 00:04:07,440 --> 00:04:09,040 Look after the ladies. 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,080 You and you, come with me. 83 00:04:12,080 --> 00:04:14,080 - Teach you some kindness. - You can't do this. 84 00:04:14,080 --> 00:04:15,480 I'm gonna report you. 85 00:04:19,880 --> 00:04:21,720 Well, go one. Get outta here! 86 00:04:29,160 --> 00:04:33,360 Well, you can look but you'd better not touch? 87 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 Poison ivy? 88 00:04:42,400 --> 00:04:44,640 You been sneaking pies behind my back again, haven't you? 89 00:04:44,640 --> 00:04:45,840 Huh? 90 00:04:45,840 --> 00:04:47,840 Tomato sauce all over your shirt. 91 00:04:55,280 --> 00:04:56,720 What did you do in that back room, hmm? 92 00:04:56,720 --> 00:04:58,120 Ah, it's all good. All good. 93 00:04:58,120 --> 00:05:01,840 Just reminded those lads who runs this town. 94 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Hey. 95 00:05:02,840 --> 00:05:05,680 We need to hold the line, Steed. 96 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 You're up, Sal. 97 00:05:08,520 --> 00:05:10,960 Just waiting for my lucky ball. 98 00:05:17,120 --> 00:05:19,320 Oh 99 00:05:19,320 --> 00:05:21,160 Okay? You're alright. 100 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Yes, but to convert to Catholicism, 101 00:05:44,000 --> 00:05:45,880 one would have to believe in God, Sam. 102 00:05:45,880 --> 00:05:48,280 Well, I don't not believe. 103 00:05:48,280 --> 00:05:50,000 Oh, well, I'm convinced. 104 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Well, it's a little bit complex to be reduced to a binary. 105 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 Isn't it? 106 00:05:56,200 --> 00:06:01,200 ...intelligent being decided to invent over 700 species... 107 00:06:01,200 --> 00:06:02,600 Oh, Violetta, is everything... 108 00:06:02,600 --> 00:06:04,280 Milo's been arrested! 109 00:06:04,280 --> 00:06:05,920 That nephew of yours being caught speeding 110 00:06:05,920 --> 00:06:07,120 on that scooter again, has he? 111 00:06:07,120 --> 00:06:09,080 They're saying he killed a man. 112 00:06:09,080 --> 00:06:11,680 They're going to charge him with murder. 113 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Hmm. 114 00:06:44,880 --> 00:06:46,680 Nice shirt. 115 00:06:46,680 --> 00:06:48,960 Oh, the embroidery's a lovely touch. 116 00:06:48,960 --> 00:06:50,760 Sparrow got them made up for us here. 117 00:06:50,760 --> 00:06:53,160 - "Us"? - Sally and I. 118 00:06:53,160 --> 00:06:55,960 Um, wasn't my idea. 119 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 What are you doing here, Peregrine? 120 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 I'm here on official business. 121 00:06:59,960 --> 00:07:01,840 Milo is Violetta's nephew. 122 00:07:01,840 --> 00:07:03,640 I've been employed to prove his innocence. 123 00:07:03,640 --> 00:07:05,720 Well, you're up against it there, I think. 124 00:07:05,720 --> 00:07:07,920 - Any more suspects? - Still taking statements. 125 00:07:07,920 --> 00:07:09,320 Oh, but you've arrested Milo. 126 00:07:09,320 --> 00:07:12,720 He's helping us with our inquiries. 127 00:07:12,720 --> 00:07:15,120 - So... - Follow me. 128 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Hmph. 129 00:07:38,720 --> 00:07:40,640 This is where it happened. 130 00:07:40,640 --> 00:07:43,040 Now, the rubber belt drives the ball return mechanism, 131 00:07:43,040 --> 00:07:44,840 and running at full operational speed, 132 00:07:44,840 --> 00:07:47,840 - there's enough power to... - Lose one's head. 133 00:07:47,840 --> 00:07:52,840 The question is, was he pushed or did he fall? 134 00:07:52,840 --> 00:07:54,480 Mm. 135 00:07:56,720 --> 00:07:58,800 Two entry and exit points. 136 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Yes. 137 00:08:00,600 --> 00:08:03,520 So, anyone could've made their way in or out. 138 00:08:03,520 --> 00:08:05,920 Yet, you have Milo in the frame for murder. 139 00:08:05,920 --> 00:08:07,320 He's our number-one suspect. 140 00:08:07,320 --> 00:08:09,120 He has opportunity and motive 141 00:08:09,120 --> 00:08:10,720 and was seen fleeing out that door 142 00:08:10,720 --> 00:08:12,400 around the time of the murder. 143 00:08:12,400 --> 00:08:15,600 Well, he's not the only one with opportunity, though, is he? 144 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 Anyone at the alley could be a suspect. 145 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 How long till we can reopen? 146 00:08:27,840 --> 00:08:29,560 Not till we finish our investigation. 147 00:08:29,560 --> 00:08:31,600 - How long will that be? - As long as it takes. 148 00:08:31,600 --> 00:08:35,200 Mr. Grimwade, may I remind you a young man is dead. 149 00:08:35,200 --> 00:08:36,800 I am well aware of that. 150 00:08:36,800 --> 00:08:38,840 And you've already got the kid who did it. 151 00:08:38,840 --> 00:08:40,320 I'm just saying, rent on this place 152 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 doesn't stop while you cross T's and dot I's. 153 00:08:42,120 --> 00:08:44,720 Okay. Your establishment is now a crime scene. 154 00:08:44,720 --> 00:08:47,520 You're not to touch or... or clean...anything. 155 00:08:47,520 --> 00:08:49,120 Keep your patrons out 156 00:08:49,120 --> 00:08:51,920 and your equipment powered down until I give you notice. 157 00:08:51,920 --> 00:08:53,520 Hello. We didn't meet before. 158 00:08:53,520 --> 00:08:55,160 I'm Peregrine Fisher. 159 00:08:55,160 --> 00:08:58,520 Peregrine's a private detective who sometimes assists me. 160 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 Yes, I solve things, and he takes all of the credit. 161 00:09:01,160 --> 00:09:02,560 Bit like that around here, love. 162 00:09:02,560 --> 00:09:05,520 Christine. 163 00:09:05,520 --> 00:09:07,520 Is there an approximate time of death? 164 00:09:07,520 --> 00:09:09,440 Between 12:15 and 12:25? 165 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 And what were you both doing during that time? 166 00:09:11,640 --> 00:09:13,840 Watching a bunch of rockers and mods scaring away 167 00:09:13,840 --> 00:09:15,440 decent-paying customers. 168 00:09:15,440 --> 00:09:17,040 Mm. 169 00:09:17,040 --> 00:09:18,440 They're nice boots. 170 00:09:18,440 --> 00:09:20,880 Those belong to that rocker girl, Jeanie. 171 00:09:20,880 --> 00:09:22,640 That's the one. 172 00:09:22,640 --> 00:09:25,400 - Did anyone get her statement? - Bit late for that. 173 00:09:25,400 --> 00:09:27,600 She scarpered. 174 00:09:27,600 --> 00:09:30,000 Without her boots? Hmm. 175 00:09:35,560 --> 00:09:36,960 You got five minutes. 176 00:09:36,960 --> 00:09:38,560 Thank you, Officer. 177 00:09:38,560 --> 00:09:41,640 - Milo, are you okay? - Thanks for coming, zia. 178 00:09:41,640 --> 00:09:43,040 Where's your mother? Why isn't she here? 179 00:09:43,040 --> 00:09:45,240 - Didn't accept my call. - Of course. 180 00:09:45,240 --> 00:09:48,000 The two of us, pecora nera de la familia. 181 00:09:48,000 --> 00:09:50,200 - Black sheep. - Were you hurt? 182 00:09:50,200 --> 00:09:51,720 You should see the other guy. 183 00:09:51,720 --> 00:09:55,320 The other guy is dead. Is that who you mean? 184 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 Bella! 185 00:09:56,920 --> 00:09:58,440 Who the hell are you? 186 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 Milo! This is Peregrine. 187 00:10:00,440 --> 00:10:02,440 She's a private detective. She can help you. 188 00:10:02,440 --> 00:10:03,760 Nice. 189 00:10:03,760 --> 00:10:06,600 - I'm so sorry, Peregrine. - It's okay. 190 00:10:06,600 --> 00:10:09,040 Tell me what happened at the alley, Milo. 191 00:10:18,920 --> 00:10:20,440 Okay. 192 00:10:20,440 --> 00:10:24,840 Here's an easy one for you. Who's the dead guy? 193 00:10:24,840 --> 00:10:26,840 - Some rocker. - And you're a mod. 194 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 So, what, this was some kind of... 195 00:10:29,640 --> 00:10:32,440 turf war? 196 00:10:32,440 --> 00:10:35,440 That's what these things are usually about, aren't they? 197 00:10:35,440 --> 00:10:37,240 Territory. 198 00:10:37,240 --> 00:10:39,160 Or... 199 00:10:39,160 --> 00:10:40,760 a girl. 200 00:10:40,760 --> 00:10:41,960 Mm. 201 00:10:41,960 --> 00:10:44,360 Was there a girl involved, Milo? 202 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 Jeanie, Rex's girl. 203 00:10:46,560 --> 00:10:49,960 - And you made a play for her? - She made a play for me. 204 00:10:49,960 --> 00:10:52,600 Oh, well, that explains the beef with Rex then. 205 00:10:52,600 --> 00:10:54,440 - I didn't kill him. - Who did? 206 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 You won't believe me, baby 207 00:10:58,600 --> 00:11:01,000 Tough guy. 208 00:11:01,000 --> 00:11:04,520 You're in trouble. She's trying to help you, Milo. 209 00:11:04,520 --> 00:11:06,840 There's no point. I'm as good as swinging already. 210 00:11:06,840 --> 00:11:08,240 - No! - I'm a lost cause. 211 00:11:08,240 --> 00:11:09,640 The police are fitting me up for it. 212 00:11:09,640 --> 00:11:11,120 That's not how this works, Milo. 213 00:11:11,120 --> 00:11:12,520 It's exactly how this works. 214 00:11:12,520 --> 00:11:14,760 These cops hate us. You know that. 215 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 Who do you think gave me this? 216 00:11:19,640 --> 00:11:22,560 The copper who arrested me. 217 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 The same copper who killed Rex. 218 00:11:24,560 --> 00:11:26,960 Who was it? 219 00:11:26,960 --> 00:11:30,560 Chief Super Sparrow. 220 00:11:34,840 --> 00:11:38,240 Tell me what happened. 221 00:11:38,240 --> 00:11:40,240 It kicked off in the alley. 222 00:11:40,240 --> 00:11:42,200 Sparrow went A over T. 223 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 We all started laughing. 224 00:11:43,600 --> 00:11:45,200 So he took Rex and me into the back room. 225 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 to have a talking to. 226 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 Except he blew his stack. 227 00:11:49,400 --> 00:11:53,000 Got stuck into Rex, had him up against the wall. 228 00:11:53,000 --> 00:11:55,520 I got the hell out of that room before he turned on me. 229 00:11:55,520 --> 00:11:58,920 So, what you're saying is, the last time you saw Rex alive 230 00:11:58,920 --> 00:12:02,560 was in that room with Chief Superintendent Sparrow. 231 00:12:05,560 --> 00:12:07,400 Oh, Milo. 232 00:13:21,760 --> 00:13:24,960 Drop the gun. 233 00:13:24,960 --> 00:13:28,360 Throw it out in front of you. 234 00:13:28,360 --> 00:13:30,920 Now, slowly take the knife 235 00:13:30,920 --> 00:13:33,760 that you've shoved down your left sock. 236 00:13:41,720 --> 00:13:42,960 What do you want? 237 00:13:42,960 --> 00:13:44,800 What I've always wanted. 238 00:13:52,480 --> 00:13:55,880 You could have just called, Alexander. 239 00:13:55,880 --> 00:13:58,080 No fun in that. 240 00:14:00,320 --> 00:14:03,520 So, you baited Rex into fighting, yeah? 241 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 Feel like you're going to say I did. 242 00:14:05,320 --> 00:14:07,800 You tried to steal his girlfriend from under his nose. 243 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 - You knew he'd come swinging. - I'm not scared of a fight. 244 00:14:10,600 --> 00:14:12,760 I don't look for them, but I don't run from them either. 245 00:14:12,760 --> 00:14:15,400 - Oh, oh, oh. - Well, you looked for this one. 246 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 Where's Jeanie? 247 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 I don't know. 248 00:14:22,560 --> 00:14:24,320 You're not helping yourself by not cooperating, son. 249 00:14:24,320 --> 00:14:26,800 Maybe you're asking the wrong guy the wrong questions! 250 00:14:26,800 --> 00:14:28,920 I left youalone in the back room with him. 251 00:14:28,920 --> 00:14:31,920 Take him back to the cells. 252 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 I haven't finished interviewing yet. 253 00:14:33,320 --> 00:14:35,520 He's not giving us anything. 254 00:14:35,520 --> 00:14:36,960 Come on. 255 00:14:42,440 --> 00:14:44,480 - Milo... - Zia! 256 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 Little fish. 257 00:14:47,840 --> 00:14:50,840 Now, why aren't I surprised to see you. 258 00:14:50,840 --> 00:14:52,480 You have no right to keep him locked up. 259 00:14:52,480 --> 00:14:54,200 I got all the right in the world, sweetheart. 260 00:14:54,200 --> 00:14:58,040 I can hold him as long as I like. 261 00:14:58,040 --> 00:14:59,760 Ta-ta. 262 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 James, this is wrong. 263 00:15:01,240 --> 00:15:03,440 Until he's charged, we can't apply for bail. 264 00:15:03,440 --> 00:15:05,280 Well, he won't be getting bail. 265 00:15:05,280 --> 00:15:07,120 He's got prior convictions. 266 00:15:07,120 --> 00:15:08,520 For what? 267 00:15:08,520 --> 00:15:09,960 Assault. 268 00:15:13,800 --> 00:15:16,600 Did you know that he had convictions? 269 00:15:16,600 --> 00:15:19,080 Oh, Violetta, you need to tell me these things. 270 00:15:19,080 --> 00:15:21,680 Between myself and Milo, we give our family no peace. 271 00:15:21,680 --> 00:15:24,480 He's been in fights before, but nothing like this. 272 00:15:24,480 --> 00:15:26,680 Hey, someone's shown up. 273 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Who? 274 00:15:33,160 --> 00:15:35,600 Give me back my boots! 275 00:15:38,360 --> 00:15:40,720 Give me back my boots! 276 00:15:40,720 --> 00:15:43,440 Oy! Jeanie! Alley's closed, aye. 277 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 - Get out of my way. - No, no. No. 278 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 We need to ask you some questions. 279 00:15:45,880 --> 00:15:47,320 I'm not talking to the police. 280 00:15:47,320 --> 00:15:50,040 I'm not with the police. My name's Peregrine. 281 00:15:50,040 --> 00:15:51,520 I'm a friend of Milo's. 282 00:15:51,520 --> 00:15:52,880 I'm trying to get him out of this situation 283 00:15:52,880 --> 00:15:54,480 that he's found himself in. 284 00:15:54,480 --> 00:15:57,320 And if you want to help him, you need to talk to us. 285 00:16:00,120 --> 00:16:02,360 And then you can have these back. 286 00:16:08,840 --> 00:16:10,240 How old are you, Jeanie? 287 00:16:10,240 --> 00:16:11,680 105. 288 00:16:11,680 --> 00:16:14,440 You're looking pretty good for 105. 289 00:16:14,440 --> 00:16:16,920 Tell us about you and Milo Nabone. 290 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 I just saw that you were bowling with him 291 00:16:18,280 --> 00:16:21,160 before your boyfriend, Rex, was murdered. 292 00:16:21,160 --> 00:16:22,760 Rex was your boyfriend, wasn't he? 293 00:16:22,760 --> 00:16:24,160 You're wearing his jacket. 294 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 What was a rocker girl doing 295 00:16:25,760 --> 00:16:28,440 bowling with a mod boy. 296 00:16:28,440 --> 00:16:31,080 - Oh, Thank you. - Trying to knock over the pins. 297 00:16:31,080 --> 00:16:33,520 - It's not a crime, is it? - Murder is. 298 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 I didn't kill Rex. 299 00:16:46,440 --> 00:16:47,840 We done? 300 00:16:47,840 --> 00:16:51,040 And where were you between 12:15 and 12:25? 301 00:16:51,040 --> 00:16:52,560 Out the front of the alley, minding the bikes. 302 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 Minding the bikes. 303 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 Well, otherwise, the mod boys knock them over don't they? 304 00:16:56,280 --> 00:16:59,480 Can anyone back that up? 305 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 - What? - Did anyone see you, Jeanie. 306 00:17:02,320 --> 00:17:04,920 The police need to be able to check. 307 00:17:04,920 --> 00:17:07,120 Maybe some of the others. 308 00:17:34,520 --> 00:17:37,960 Are you pregnant, Jeanie? 309 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 - I'm sorry to be so blunt... - If you're not a cop, 310 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 who the bloody hell are you? 311 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 Someone who doesn't like to see 312 00:17:43,400 --> 00:17:46,400 another girl all alone and in trouble? 313 00:17:46,400 --> 00:17:48,640 I can sort myself out. 314 00:17:51,520 --> 00:17:55,120 Does your mum know? What did she say? 315 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 She's already knitting booties. 316 00:17:57,520 --> 00:18:01,000 She kicked me out of home, didn't she? 317 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Oh. I'm so sorry. 318 00:18:03,200 --> 00:18:05,000 Better off out of there anyway. 319 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 Her new boyfriend's a cut snake. 320 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Where have you been staying? 321 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 Was with Rex. 322 00:18:11,600 --> 00:18:13,040 But... 323 00:18:18,840 --> 00:18:21,440 Why don't you come and stay with me? 324 00:18:21,440 --> 00:18:24,480 I can offer you clean sheets and a hot shower. 325 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 Bloody posh. 326 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 I grew up in a caravan park, believe it or not. 327 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 Lucked into an inheritance. 328 00:18:42,760 --> 00:18:44,200 Lucky you. 329 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 Let me get some fresh linen and towels. 330 00:18:49,160 --> 00:18:51,240 I'm sure you'll want to freshen up. 331 00:19:01,520 --> 00:19:03,480 Are you folks dead? 332 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 My mum died last year, 333 00:19:05,880 --> 00:19:08,240 and my dad's a bit of a mystery man. 334 00:19:08,240 --> 00:19:09,840 We never actually met. 335 00:19:09,840 --> 00:19:13,320 Did a runner? Blokes are bastards. 336 00:19:13,320 --> 00:19:15,040 And women are very stubborn. 337 00:19:15,040 --> 00:19:18,240 My mum never even told me I had family here in Melbourne. 338 00:19:18,240 --> 00:19:21,080 She was too proud. 339 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 How far along are you, Jeanie? 340 00:19:26,520 --> 00:19:28,480 I've missed one rag. 341 00:19:28,480 --> 00:19:30,320 Have you been to the doctor? 342 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 Is Rex the father? 343 00:19:35,760 --> 00:19:38,800 You ask a lot of nosy questions, don't you? 344 00:19:40,480 --> 00:19:42,000 You said you had a bed for me. 345 00:19:42,000 --> 00:19:43,600 Yes. 346 00:19:43,600 --> 00:19:46,400 Bed or the couch. 347 00:19:46,400 --> 00:19:48,160 Take the bed. 348 00:19:50,920 --> 00:19:53,160 Guess I'll be on the couch, then. 349 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 Boo. 350 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 This work of art 351 00:21:09,240 --> 00:21:11,600 deserves a place in the Vic Gallery, son. 352 00:21:11,600 --> 00:21:13,120 It's better than half the modern rubbish 353 00:21:13,120 --> 00:21:14,520 they got on show these days. 354 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 - How's Mrs. Sparrow, sir? - Oh, she'll be fine. 355 00:21:16,920 --> 00:21:18,720 Yeah, nothing a Bex 356 00:21:18,720 --> 00:21:22,320 and a good lie down won't fix. 357 00:21:22,320 --> 00:21:25,720 See, you've got me down as a suspect. 358 00:21:25,720 --> 00:21:27,920 No, sir, a witness, but you were one 359 00:21:27,920 --> 00:21:29,680 of the last people to see the victim alive, sir. 360 00:21:29,680 --> 00:21:33,120 Yeah, well, we've got the kid who did it in the cells. 361 00:21:33,120 --> 00:21:34,720 Tie this up. 362 00:21:34,720 --> 00:21:36,560 I don't have enough evidence for that. 363 00:21:36,560 --> 00:21:38,000 Then find some. 364 00:21:44,080 --> 00:21:45,720 Good rub. 365 00:22:10,440 --> 00:22:12,240 My love, it's going to be all right. 366 00:22:12,240 --> 00:22:14,160 He did not murder that boy. 367 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 Then the evidence will show that. 368 00:22:15,920 --> 00:22:18,120 We need to trust in science. 369 00:22:18,120 --> 00:22:22,720 I trust science, Samuel. It's the police I don't trust. 370 00:22:26,520 --> 00:22:28,720 James. Um... 371 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 How can I help you? 372 00:22:30,520 --> 00:22:33,920 Well, it's Violetta's help that I need. 373 00:22:33,920 --> 00:22:37,720 Sorry to involve you. I can't see it any other way. 374 00:22:37,720 --> 00:22:39,120 It's a delicate matter. 375 00:22:39,120 --> 00:22:41,200 I just... I need to know 376 00:22:41,200 --> 00:22:43,880 if the blood on this shirt is Rex's. 377 00:22:43,880 --> 00:22:46,360 It's Sparrow's shirt. 378 00:22:46,360 --> 00:22:49,160 and the results could help Milo's case. 379 00:22:49,160 --> 00:22:51,200 And I need it done on the quiet. 380 00:23:04,640 --> 00:23:06,240 Thank you. 381 00:23:06,240 --> 00:23:08,240 James. 382 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 So, what will you do if it turns out to be Rex's blood? 383 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 I don't honestly know. 384 00:23:16,320 --> 00:23:19,120 - James... - Hmm? 385 00:23:19,120 --> 00:23:22,640 Jeanie's pregnant. 386 00:23:22,640 --> 00:23:23,840 She told you that? 387 00:23:23,840 --> 00:23:27,120 She confirmed my suspicions. 388 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 But she trusts me, 389 00:23:28,520 --> 00:23:30,360 and I'd like to keep it that way. 390 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 How did her alibi check out? 391 00:23:36,000 --> 00:23:38,520 Mm, well, her fellow gang members back her story up. 392 00:23:38,520 --> 00:23:41,040 But she's still on the front. 393 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 Oh, I love this song. 394 00:23:43,040 --> 00:23:46,240 Well, you can look but you'd better not touch? 395 00:23:46,240 --> 00:23:49,440 Poison ivy? 396 00:23:49,440 --> 00:23:51,080 Poison ivy? 397 00:23:51,080 --> 00:23:53,080 - It's funny. - What? 398 00:23:53,080 --> 00:23:54,680 It was on in the alley right about the time 399 00:23:54,680 --> 00:23:56,680 - that Rex was murdered. - No, turn it off! 400 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 - Turn off the damn song. - Jeanie, what's wrong? 401 00:23:59,080 --> 00:24:00,680 It was Rex's favorite. 402 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 He was, like, obsessed. 403 00:24:05,280 --> 00:24:06,840 What's he doing here? 404 00:24:06,840 --> 00:24:09,160 I was going to ask you a similar question, Jeanie. 405 00:24:09,160 --> 00:24:10,840 - Is he your boyfriend? - Ex. 406 00:24:10,840 --> 00:24:14,000 And Detective Steed was just leaving. 407 00:24:26,680 --> 00:24:30,480 Jeanie, I just wanted to check if you're okay. 408 00:24:33,440 --> 00:24:37,040 I suspect that that's not the fix that you think it is. 409 00:24:37,040 --> 00:24:38,040 It's worth a shot, but... 410 00:24:38,040 --> 00:24:39,400 No, it's probably only gonna 411 00:24:39,400 --> 00:24:41,920 make you feel sicker than you already do. 412 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 I can't have this kid. 413 00:24:52,040 --> 00:24:55,000 Jeanie, you have a lot to figure out, 414 00:24:55,000 --> 00:24:56,680 but taking matters into your own hands 415 00:24:56,680 --> 00:24:59,720 is not the answer, and it's very risky. 416 00:24:59,720 --> 00:25:02,280 Things can't get much worse. 417 00:25:02,280 --> 00:25:06,280 How am I going to do this on my own? 418 00:25:06,280 --> 00:25:09,720 I used to think that I was on my own, too. 419 00:25:11,480 --> 00:25:16,680 But there are women all over the place who care. 420 00:25:16,680 --> 00:25:19,920 Who can support you, whatever you decide. 421 00:25:19,920 --> 00:25:21,720 Hmm? 422 00:25:21,720 --> 00:25:23,760 I care for a start. 423 00:25:38,520 --> 00:25:42,320 Jeanie, why were you all over Milo at the alley? 424 00:25:42,320 --> 00:25:45,480 - I needed to talk to him. - About what? 425 00:25:48,280 --> 00:25:50,120 That I was preggers. 426 00:25:53,680 --> 00:25:55,520 Milo's the dad. 427 00:26:57,480 --> 00:27:00,080 It was sewn on the inside of Rex's jacket. 428 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 No. 429 00:27:01,880 --> 00:27:03,480 - Yeah. - This one. 430 00:27:03,480 --> 00:27:06,680 Toxicodendron radicans. 431 00:27:06,680 --> 00:27:08,480 My Latin's a little rusty. 432 00:27:08,480 --> 00:27:10,640 Ah, poison ivy. 433 00:27:10,640 --> 00:27:12,840 Really? How interesting. 434 00:27:12,840 --> 00:27:14,520 Symbol of their gang? 435 00:27:14,520 --> 00:27:16,200 No. Rex was a Collingwood rocker. 436 00:27:16,200 --> 00:27:18,760 They're symbol is a magpie atop a fist. 437 00:27:18,760 --> 00:27:21,920 - Is it the brand of the jacket? - The jacket's a Stag. 438 00:27:21,920 --> 00:27:24,480 - Their symbol's the stag horn. - Oh, that's right. 439 00:27:24,480 --> 00:27:26,080 Oh, I do love a good leather jacket. 440 00:27:26,080 --> 00:27:28,120 We hadn't noticed. 441 00:27:30,640 --> 00:27:33,680 Why would Rex have gone to the trouble of sewing this in? 442 00:27:33,680 --> 00:27:36,160 Well, it obviously meant something to him. 443 00:27:36,160 --> 00:27:37,840 But why not wear it on the outside, 444 00:27:37,840 --> 00:27:38,920 wear it proudly? 445 00:27:38,920 --> 00:27:40,760 Why hide it on the inside? 446 00:27:40,760 --> 00:27:42,560 Yes, I see your point, 447 00:27:42,560 --> 00:27:44,680 unless you were the one who sewed it in, 448 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 no one would know it was there. 449 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 But you would know every time you put it on. 450 00:27:49,240 --> 00:27:52,040 Well...borrow this. 451 00:27:52,040 --> 00:27:55,440 It has a rather neat little chapter on herbs 452 00:27:55,440 --> 00:27:58,240 and their historical symbolism in literature and the arts. 453 00:27:58,240 --> 00:27:59,680 Well, thank you. 454 00:27:59,680 --> 00:28:02,080 Was it situated on the left or the right. 455 00:28:02,080 --> 00:28:04,280 Oh, um...the left. 456 00:28:04,280 --> 00:28:05,520 Mm. 457 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 So when you zipped up the jacket, 458 00:28:07,520 --> 00:28:10,760 it would be positioned right over your heart. 459 00:28:14,160 --> 00:28:15,800 Oh. 460 00:28:19,680 --> 00:28:21,880 - Peregrine. - Violetta. 461 00:28:21,880 --> 00:28:24,480 Milo said something at the police station. 462 00:28:24,480 --> 00:28:27,880 - Um, la pecora... - Nera. 463 00:28:27,880 --> 00:28:31,520 La pecora nera. What does that mean? 464 00:28:31,520 --> 00:28:36,120 The black sheep. That's what Milo and I are. 465 00:28:36,120 --> 00:28:39,240 Oh. Well, I find that hard to believe. 466 00:28:39,240 --> 00:28:41,520 A good daughter doesn't leave her mother. 467 00:28:41,520 --> 00:28:43,560 But your sister moved, here, too, didn't she? 468 00:28:43,560 --> 00:28:45,160 But she is married. 469 00:28:45,160 --> 00:28:48,160 She has given my mother three grandchildren. 470 00:28:48,160 --> 00:28:49,600 I have given her nothing 471 00:28:49,600 --> 00:28:53,320 but a broken engagement and years of grief. 472 00:28:53,320 --> 00:28:55,960 Well, I think she'd be incredibly proud of you, 473 00:28:55,960 --> 00:28:58,080 if she could see everything that you've achieved 474 00:28:58,080 --> 00:29:02,680 and how happy Samuel makes you. 475 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 Please give this to James. 476 00:29:04,480 --> 00:29:07,280 It's the results of the blood work. 477 00:29:07,280 --> 00:29:09,080 What's the verdict? 478 00:29:22,480 --> 00:29:25,080 The blood on Sparrow's shirt 479 00:29:25,080 --> 00:29:26,720 belongs to Rex. 480 00:29:28,680 --> 00:29:30,120 Right. 481 00:29:34,560 --> 00:29:36,360 So... 482 00:29:36,360 --> 00:29:38,160 Well, it doesn't mean that he killed him. 483 00:29:38,160 --> 00:29:40,160 Well, it goes some way to corroborating 484 00:29:40,160 --> 00:29:41,960 Milo's version of events. 485 00:29:41,960 --> 00:29:43,440 Maybe get him a bit of a clip. 486 00:29:43,440 --> 00:29:45,240 Oh, and that's okay, is it? 487 00:29:45,240 --> 00:29:46,640 No. 488 00:29:46,640 --> 00:29:50,040 What can I do about it? 489 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Whether he murdered him or not, 490 00:29:51,840 --> 00:29:54,760 if I ask the question, that is the end of my career. 491 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 It could easily have been an accident. 492 00:29:56,560 --> 00:29:58,080 It's not too much to think 493 00:29:58,080 --> 00:30:00,480 that in all the excitement in the back room, 494 00:30:00,480 --> 00:30:01,880 Rex fell backwards onto the belt drive... 495 00:30:01,880 --> 00:30:03,480 No, that's not what killed him. 496 00:30:03,480 --> 00:30:05,280 - I thought... - Coroner's report came through. 497 00:30:05,280 --> 00:30:08,120 Rex was already dead before he was decapitated. 498 00:30:08,120 --> 00:30:09,720 - So... X-rays of his skull 499 00:30:09,720 --> 00:30:12,760 indicate that he was bludgeoned by a heavy round object. 500 00:30:12,760 --> 00:30:14,840 There's no prizes for guessing what. 501 00:30:14,840 --> 00:30:18,520 Right. So find the blood splattered bowling ball... 502 00:30:18,520 --> 00:30:19,720 We find our killer. 503 00:30:19,720 --> 00:30:21,400 How very Cinderella. 504 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 Hmm. 505 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 Wouldn't they have wiped it clean. 506 00:30:24,480 --> 00:30:27,280 Maybe, and then maybe they missed a spot? 507 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 Maybe there's fingerprints. It would be a start. 508 00:30:29,280 --> 00:30:31,880 I'm going to check the back room. 509 00:30:54,560 --> 00:30:56,200 Oh. 510 00:31:03,200 --> 00:31:04,600 Any joy? 511 00:31:04,600 --> 00:31:06,440 What are you doing? 512 00:31:06,440 --> 00:31:10,200 Somebody with skill embroidered poison ivy 513 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 - inside Rex's jacket. - Mm-hmm. 514 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 I've been looking into the symbolism of it, 515 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 and it turns out, poison ivy, apparently, 516 00:31:16,600 --> 00:31:20,440 flourishes in the harshest of environments. 517 00:31:22,800 --> 00:31:26,440 You said this song happened to be playing when Rex was killed. 518 00:31:26,440 --> 00:31:28,440 This is about the label in a jacket. 519 00:31:28,440 --> 00:31:31,040 Coincidence? There's no such thing, right? 520 00:31:31,040 --> 00:31:32,840 It has to mean something. 521 00:31:34,440 --> 00:31:36,520 So I'm open for business, am I? 522 00:31:38,760 --> 00:31:41,760 Steed, I just had a call from Don Grimwade. 523 00:31:41,760 --> 00:31:43,560 What the blazes is going on. 524 00:31:43,560 --> 00:31:45,440 Why haven't you charged the Nabone kid? 525 00:31:45,440 --> 00:31:47,840 The fact that he and Rex were in a brawl is not enough 526 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 for me to charge Milo with his murder. 527 00:31:49,320 --> 00:31:50,720 Our case would just fall over in court, sir. 528 00:31:50,720 --> 00:31:52,320 So, get his confession. What... 529 00:31:52,320 --> 00:31:53,720 Do I have to do your job for you. 530 00:31:53,720 --> 00:31:55,920 - Sir, but... - Do you have anything 531 00:31:55,920 --> 00:31:58,720 for me at all? 532 00:31:58,720 --> 00:32:00,920 We know that brawl was over the rocker chick. 533 00:32:02,760 --> 00:32:04,560 Surprise, surprise. 534 00:32:04,560 --> 00:32:06,160 Turns out, she's pregnant. 535 00:32:06,160 --> 00:32:07,960 Pregnant? 536 00:32:07,960 --> 00:32:10,000 Really? 537 00:32:12,000 --> 00:32:14,360 Who's the papa? 538 00:32:14,360 --> 00:32:17,360 No way. Jeanie would have said. 539 00:32:17,360 --> 00:32:20,800 Well, never try to understand the mind of a woman, son. 540 00:32:23,200 --> 00:32:24,640 I'm gonna be a dad. 541 00:32:24,640 --> 00:32:27,800 Well, that all depends on you. 542 00:32:27,800 --> 00:32:30,920 Now, we have a ton of eyewitnesses, 543 00:32:30,920 --> 00:32:32,720 myself and Detective Steed included, 544 00:32:32,720 --> 00:32:34,440 who will testify that they saw you 545 00:32:34,440 --> 00:32:36,440 trying to rip Rex's throat out. 546 00:32:36,440 --> 00:32:38,720 I didn't kill him. 547 00:32:40,920 --> 00:32:42,520 Maybe you didn't. I don't know. 548 00:32:42,520 --> 00:32:45,720 But I do know how this will look to a jury. 549 00:32:45,720 --> 00:32:47,720 And if you plead not guilty 550 00:32:47,720 --> 00:32:49,320 and drag everyone through a trial, 551 00:32:49,320 --> 00:32:53,560 you will go down for 20 years. 552 00:32:56,600 --> 00:32:58,200 That's if you don't hang, 553 00:32:58,200 --> 00:33:00,600 but if you confess now, 554 00:33:00,600 --> 00:33:04,000 plead guilty to the lesser crime of manslaughter, 555 00:33:04,000 --> 00:33:05,960 10 years. 556 00:33:05,960 --> 00:33:07,400 Or less. 557 00:33:07,400 --> 00:33:09,640 Still plenty of time to kick the footy around 558 00:33:09,640 --> 00:33:10,560 with a kid. 559 00:33:10,560 --> 00:33:12,080 Manslaughter? 560 00:33:12,080 --> 00:33:15,080 It was an accident, wasn't it? 561 00:33:15,080 --> 00:33:17,520 You and Rex were fighting over a woman 562 00:33:17,520 --> 00:33:20,160 around some bloody dangerous machinery, 563 00:33:20,160 --> 00:33:23,360 I imagine that he probably... 564 00:33:23,360 --> 00:33:28,000 got his shirt color caught in the pin return mechanism. 565 00:33:30,280 --> 00:33:31,800 You tell me. 566 00:33:34,520 --> 00:33:35,760 Hmm. 567 00:33:38,760 --> 00:33:39,960 Alright. 568 00:33:39,960 --> 00:33:41,560 Get it down, word for word, 569 00:33:41,560 --> 00:33:44,960 type it up, get him to sign it. 570 00:33:55,680 --> 00:33:57,720 10 years. 571 00:34:00,880 --> 00:34:02,920 Or they hang me. 572 00:34:09,640 --> 00:34:11,680 I love our secret. 573 00:34:14,280 --> 00:34:16,480 Time to go. 574 00:34:16,480 --> 00:34:19,480 Something to rush to. 575 00:34:19,480 --> 00:34:22,280 Always the one to call time. 576 00:34:22,280 --> 00:34:26,080 Alex, we... we can't keep doing this. 577 00:34:26,080 --> 00:34:27,720 Why can't you? 578 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Because you want something from me 579 00:34:29,520 --> 00:34:31,760 that I just cannot give. 580 00:34:33,640 --> 00:34:35,320 You should find a good woman. 581 00:34:35,320 --> 00:34:38,040 I'm looking. 582 00:34:38,040 --> 00:34:40,640 No, I mean it, Alex. 583 00:34:40,640 --> 00:34:43,520 When this mission is done, so are we. 584 00:34:52,400 --> 00:34:54,400 So, this doesn't mean anything to you. 585 00:34:54,400 --> 00:34:55,760 Why should it? 586 00:34:55,760 --> 00:34:58,360 You have no idea how it got there? 587 00:34:58,360 --> 00:35:02,800 Why would Rex have poison ivy sewed into his jacket? 588 00:35:04,520 --> 00:35:07,120 Jamie, how do you know for certain 589 00:35:07,120 --> 00:35:09,320 that Rex isn't the father? 590 00:35:09,320 --> 00:35:12,320 Because Rex and me never did it. 591 00:35:12,320 --> 00:35:14,480 Oh. 592 00:35:14,480 --> 00:35:18,080 Milo said that you made a play for him. 593 00:35:18,080 --> 00:35:20,360 Yeah, I wanted to make Rex jealous. 594 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 And did it work? 595 00:35:21,760 --> 00:35:24,960 Only 'cause it made him look bad. 596 00:35:24,960 --> 00:35:28,480 So, why did you stay with him? 597 00:35:28,480 --> 00:35:29,880 I don't know, 598 00:35:29,880 --> 00:35:32,080 I guess I loved him. 599 00:35:32,080 --> 00:35:34,280 He looked out for me. 600 00:35:34,280 --> 00:35:36,320 But he didn't love you back. 601 00:35:36,320 --> 00:35:38,320 No. He was seeing someone else, too. 602 00:35:38,320 --> 00:35:40,320 Who? 603 00:35:40,320 --> 00:35:42,760 I never caught him out. 604 00:35:45,400 --> 00:35:47,240 Can I borrow this? 605 00:36:34,080 --> 00:36:36,280 Knock, knock. 606 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Who embroidered your ever-so-cute bowling shirt. 607 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 I believe, Christine, 608 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 Look at the stitching. 609 00:36:42,080 --> 00:36:44,880 Same flourish, same green thread. 610 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Where are you going with this? 611 00:36:46,480 --> 00:36:48,520 Jeanie said that Rex was seeing somebody else, 612 00:36:48,520 --> 00:36:50,120 but she didn't know who. 613 00:36:50,120 --> 00:36:51,440 You think Christine Grimwade? 614 00:36:51,440 --> 00:36:53,440 I think Don found out and killed Rex. 615 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 It's too late. 616 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Milo's admitted his guilt, 617 00:36:55,640 --> 00:36:57,840 and I have his typed confession. 618 00:36:57,840 --> 00:37:00,120 Did Sparrow dictate that? 619 00:37:00,120 --> 00:37:02,520 If he admits guilt, he'll be treated more leniently. 620 00:37:02,520 --> 00:37:05,200 Oh, that's how Sparrow sold it to you, is it? 621 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 He's just targeting Milo because he thinks 622 00:37:06,800 --> 00:37:10,400 all foreigners are criminals. 623 00:37:10,400 --> 00:37:12,520 The confession is not signed yet. 624 00:37:12,520 --> 00:37:15,520 So, let's go and talk to Christine about her affair. 625 00:37:15,520 --> 00:37:17,480 Green thread. 626 00:37:17,480 --> 00:37:19,240 You don't have anything more than that for me to go on, 627 00:37:19,240 --> 00:37:22,840 something a little bit more smoking gun. 628 00:37:22,840 --> 00:37:24,520 It's my neck on the line, Peregrine. 629 00:37:24,520 --> 00:37:26,480 No, it's Milo's! 630 00:37:29,000 --> 00:37:31,440 Christine. 631 00:37:31,440 --> 00:37:33,040 We found this. 632 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 That is your stitching, isn't it? 633 00:37:37,000 --> 00:37:39,720 It's a simple question, Mrs. Grimwade. 634 00:37:41,280 --> 00:37:43,040 Don... 635 00:37:43,040 --> 00:37:45,240 What's any of this got to do with the price of bloody fish? 636 00:37:45,240 --> 00:37:46,560 Were you having an affair with Rex? 637 00:37:46,560 --> 00:37:47,760 Chrissy, you don't have to answer that. 638 00:37:47,760 --> 00:37:49,440 That's right under your nose. 639 00:37:49,440 --> 00:37:51,240 How'd that make you feel, Mr. Grimwade? 640 00:37:51,240 --> 00:37:53,640 How did it make you feel, Don? 641 00:37:58,280 --> 00:38:01,080 It's over, my love. 642 00:38:01,080 --> 00:38:03,480 There's no use. 643 00:38:03,480 --> 00:38:06,480 They're on to me. 644 00:38:06,480 --> 00:38:09,160 Do you want to do this here or down to the station? 645 00:38:09,160 --> 00:38:12,400 You're adm... You're admitting guilt? 646 00:38:12,400 --> 00:38:14,600 I am. 647 00:38:14,600 --> 00:38:16,440 I killed Rex. 648 00:38:17,880 --> 00:38:19,480 A witness said in her statement 649 00:38:19,480 --> 00:38:21,240 that you served her ice cream, Don. 650 00:38:21,240 --> 00:38:22,720 Christine was on a toilet break. 651 00:38:22,720 --> 00:38:24,320 I took over her counter. 652 00:38:24,320 --> 00:38:25,360 Hang on. 653 00:38:25,360 --> 00:38:26,720 Rex was killed in the back room 654 00:38:26,720 --> 00:38:28,640 near the bull return mechanism. 655 00:38:28,640 --> 00:38:31,640 You said that the power had been off to the alley, is that right? 656 00:38:54,080 --> 00:38:57,280 I believe this is the ball that killed Rex. 657 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 Care to try it on for size? 658 00:38:59,280 --> 00:39:00,680 What's the point? 659 00:39:00,680 --> 00:39:02,520 Do as she says. 660 00:39:08,920 --> 00:39:10,720 Huh. 661 00:39:10,720 --> 00:39:13,720 It doesn't fit. 662 00:39:13,720 --> 00:39:16,520 Christine, you and Don have different duties. 663 00:39:16,520 --> 00:39:20,080 That's right. Don does the shoes and services the alley and... 664 00:39:20,080 --> 00:39:22,120 And you serve the lollies and the ice cream, 665 00:39:22,120 --> 00:39:24,520 his and hers. 666 00:39:24,520 --> 00:39:27,360 Then why is the sewing kit on Don's counter? 667 00:39:30,920 --> 00:39:32,760 We had all the wrong way round. 668 00:39:32,760 --> 00:39:35,000 We all assumed that Christine did the embroidery 669 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 because men don't sew, do they? 670 00:39:37,400 --> 00:39:41,000 We typecast you unfairly, Don. 671 00:39:41,000 --> 00:39:44,320 You sew beautifully. 672 00:39:44,320 --> 00:39:47,320 Jeanie said that she and Rex never had sex, 673 00:39:47,320 --> 00:39:49,560 that he was seeing somebody else. 674 00:39:51,560 --> 00:39:54,800 It was you, wasn't it, Don? 675 00:39:54,800 --> 00:39:58,200 Yours was the illicit love. 676 00:39:58,200 --> 00:40:00,760 This is where you get to talk. 677 00:40:03,120 --> 00:40:04,320 I never meant to hurt you. 678 00:40:04,320 --> 00:40:06,520 Oh, who are you kidding? 679 00:40:06,520 --> 00:40:09,120 I told Rex he had to stop coming around. 680 00:40:09,120 --> 00:40:10,960 But he wouldn't listen. 681 00:40:18,480 --> 00:40:20,480 Poison ivy was their signal, wasn't it? 682 00:40:20,480 --> 00:40:22,880 That bloody song. 683 00:40:22,880 --> 00:40:25,520 That bloody song. 684 00:40:25,520 --> 00:40:27,320 After your boss finished with Rex, 685 00:40:27,320 --> 00:40:30,320 I knew Don would head out the back to see if he was okay. 686 00:40:30,320 --> 00:40:32,640 That song. 687 00:40:32,640 --> 00:40:34,240 That was the signal. 688 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 And everybody knows? 689 00:40:35,440 --> 00:40:37,640 Man, the till. 690 00:40:37,640 --> 00:40:41,240 Man, the bloody till. 691 00:40:41,240 --> 00:40:43,760 Well, you can look but you'd better not touch? 692 00:40:43,760 --> 00:40:46,360 Who was next? 693 00:40:46,360 --> 00:40:47,840 Christine, no! 694 00:40:47,840 --> 00:40:49,040 You fool. 695 00:40:49,040 --> 00:40:50,560 It's over. 696 00:40:50,560 --> 00:40:52,520 Poison ivy? 697 00:40:52,520 --> 00:40:54,240 The lies, the creeping around, 698 00:40:54,240 --> 00:40:55,640 you coming out of that room, 699 00:40:55,640 --> 00:40:58,240 happier with him than you ever looked with me. 700 00:41:03,800 --> 00:41:05,600 This is something that I made you do. 701 00:41:05,600 --> 00:41:07,560 Why start caring now, Don? 702 00:41:07,560 --> 00:41:10,960 Why did you even marry me? 703 00:41:10,960 --> 00:41:12,640 I loved you. 704 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 If you loved me, you would have never 705 00:41:14,440 --> 00:41:16,680 made me walk down that aisle. 706 00:41:33,440 --> 00:41:35,240 No hard feelings, son. 707 00:41:42,360 --> 00:41:44,760 Milo... 708 00:41:44,760 --> 00:41:46,240 Aunty, I can't thank you enough. 709 00:41:46,240 --> 00:41:49,320 No, it's Peregrine you need to thank, 710 00:41:49,320 --> 00:41:51,400 and you should probably go talk 711 00:41:51,400 --> 00:41:53,640 to the mother of your child, also. 712 00:41:53,640 --> 00:41:56,040 - You know about that? - Oh, stupido. 713 00:41:56,040 --> 00:41:58,640 We're going to be a family. I'm going to marry her. 714 00:41:58,640 --> 00:42:02,080 I'm so proud of you. 715 00:42:02,080 --> 00:42:03,640 You'll make a beautiful father. 716 00:42:03,640 --> 00:42:06,440 Grazie, zia. Grazie. 717 00:42:06,440 --> 00:42:09,080 Okay. Let's get you fed. 718 00:42:13,920 --> 00:42:15,560 Marriage? 719 00:42:15,560 --> 00:42:17,480 Well, he hasn't coughed up a ring or nothing, 720 00:42:17,480 --> 00:42:20,440 but he says he wants to make an honest woman out of me. 721 00:42:20,440 --> 00:42:22,840 You know, Jeanie, if you don't love him, 722 00:42:22,840 --> 00:42:24,640 you don't have to get married. 723 00:42:24,640 --> 00:42:26,240 You're always welcome at the Adventuresses' Club. 724 00:42:26,240 --> 00:42:27,520 Milo's alright. 725 00:42:27,520 --> 00:42:29,160 He just needs to slick back his hair 726 00:42:29,160 --> 00:42:31,760 and run a decent bike, but I'll sort him out. 727 00:42:33,760 --> 00:42:34,960 That's him. 728 00:42:34,960 --> 00:42:38,560 I'll sees you later. 729 00:42:38,560 --> 00:42:41,320 Good luck. 730 00:42:41,320 --> 00:42:45,440 It's all gonna be okay, even if it's not perfect. 731 00:42:45,440 --> 00:42:49,880 And if it really isn't, you contact me at the club. 732 00:42:52,320 --> 00:42:54,560 Check out. 733 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 Should I make us a martini? 734 00:43:01,960 --> 00:43:04,000 Oh, yes, please. 735 00:43:08,320 --> 00:43:10,520 - Birdie. - Hmm? 736 00:43:10,520 --> 00:43:12,520 What was that chalk mark? 737 00:43:12,520 --> 00:43:14,880 What chalk mark? 738 00:43:14,880 --> 00:43:17,080 The chalk mark on the club. 739 00:43:17,080 --> 00:43:19,320 A code, a secret signal. 740 00:43:21,760 --> 00:43:24,120 I'm sorry. I don't know what you mean. 741 00:43:26,680 --> 00:43:28,520 Shaken or stirred. 742 00:43:31,080 --> 00:43:32,480 Murdered? Who? 743 00:43:32,480 --> 00:43:34,760 President of Sandridge Pigeon Club. 744 00:43:34,760 --> 00:43:36,760 Foulplay at the pigeon club? 745 00:43:36,760 --> 00:43:38,280 Pigeon aren't fowl. 746 00:43:38,280 --> 00:43:40,560 This is Dr. Thelma Beasley, 747 00:43:40,560 --> 00:43:42,160 Australia's preeminent 748 00:43:42,160 --> 00:43:44,080 - ornithologist. - One of. 749 00:43:44,080 --> 00:43:46,320 What was your relationship to the deceased? 750 00:43:46,320 --> 00:43:49,000 Virgil was president of the Pigeon Club, 751 00:43:49,000 --> 00:43:51,080 and he also happened to be my brother. 752 00:43:51,080 --> 00:43:52,800 Wouldn't have picked you two as pigeon fanciers. 753 00:43:52,800 --> 00:43:54,520 I'm here to join the club. 754 00:43:54,520 --> 00:43:57,200 And I've been hired to investigate by Thelma Beasley, 755 00:43:57,200 --> 00:43:59,160 Looks like he was choked to death with bird seed. 756 00:43:59,160 --> 00:44:02,080 Pigeon racing is not for the faint hearted. 757 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 It's interesting that Peregrines 758 00:44:03,360 --> 00:44:05,120 are the natural enemy of the pigeon. 759 00:44:05,120 --> 00:44:06,280 What are you implying? 760 00:44:11,840 --> 00:44:13,240 Birdie? 761 00:44:13,240 --> 00:44:16,840 Go home, Peregrine. 53254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.