Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:10,480
Por que você não atirou no colo dele
para que ele pudesse me dizer onde está minha esposa?
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,760
Seus filhos foram sequestrados.
Quem estava por trás disso?
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,240
Nós não sabemos.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,720
Ele tinha visto um
homem com um chapéu de cowboy
5
00:00:18,880 --> 00:00:22,080
sentado no capô
de seu Cheva C10.
6
00:00:24,920 --> 00:00:29,320
Há algo de errado, pai?
Quem era? Ingening.
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,320
Que bela peça de joalheria!
Você conseguiu de Ingvar?
8
00:00:35,360 --> 00:00:36,680
Encontre!
9
00:00:36,840 --> 00:00:41,280
20 pessoas viram uma mulher de
casaco vermelho que se parece com o presidente.
10
00:00:41,440 --> 00:00:44,120
Esse é o Oscar Ek!
11
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
Temos que tricotar. Espere na
esquina do Midsummer Park.
12
00:01:07,600 --> 00:01:13,360
Não, você não pode ir aqui.
Você pode voltar dessa maneira.
13
00:02:00,120 --> 00:02:03,160
Quem diabos te avisou? Vai?
14
00:03:28,760 --> 00:03:34,200
Você veio para Annie Russell.
Fale uma mensagem após o tom.
15
00:03:34,360 --> 00:03:39,760
Olá, aqui é Inger Johanne Vik.
A ligação foi abruptamente interrompida antes.
16
00:03:39,920 --> 00:03:44,120
Eu queria verificar se está tudo bem.
17
00:03:45,320 --> 00:03:49,240
Você pode me ligar de volta?
18
00:03:49,400 --> 00:03:53,200
eu espero que você esteja bem. Tchau.
19
00:04:15,520 --> 00:04:19,360
Oi. Oi. Você, nós temos que conversar.
20
00:04:19,520 --> 00:04:22,400
O que?
21
00:04:22,560 --> 00:04:26,640
Não ao telefone. Podemos ser
vistos em nosso lugar? Você sabe qual.
22
00:04:26,800 --> 00:04:31,200
Você sabe, onde nós...
Sim. Isso parece sério.
23
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Tomamos quando nos encontramos.
Venha assim que puder.
24
00:04:50,120 --> 00:04:53,320
Oi. Eu não escutei você.
25
00:04:55,360 --> 00:04:58,480
Eu só tenho que me
acostumar a usá-lo.
26
00:04:58,640 --> 00:05:02,240
Tenho medo de perdê-lo.
Sem perigo.
27
00:05:03,280 --> 00:05:08,600
Por que deveríamos nos ver aqui?
Nossos celulares podem ser grampeados.
28
00:05:08,760 --> 00:05:11,360
Dos americanos?
Bastante com isso.
29
00:05:11,520 --> 00:05:15,080
Temos um vazamento na força-tarefa.
Oscar Ek foi avisado.
30
00:05:15,240 --> 00:05:18,040
Alguém de dentro
lhe enviou uma mensagem de texto.
31
00:05:18,200 --> 00:05:20,800
Quase ninguém sabia do GPS.
32
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
Apenas Skoglund, Alva,
técnico, Sundberg.
33
00:05:24,200 --> 00:05:27,480
E o texto era em sueco?
34
00:05:27,640 --> 00:05:29,920
Aqui. Seu telefone.
35
00:05:30,080 --> 00:05:33,080
"Tire sua jaqueta,
eles colocaram um GPS em você."
36
00:05:33,240 --> 00:05:37,440
Você mostrou isso para os americanos?
Eles acreditam em um trabalho interno.
37
00:05:37,600 --> 00:05:41,000
Temos que pensar antes
de falar com mais alguém agora.
38
00:05:41,160 --> 00:05:45,000
Sem bate-papo móvel,
sem chamadas de trabalho em casa, sem segredos.
39
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
Não confie em mais ninguém.
É só você e eu.
40
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
E preciso da sua ajuda com isso.
41
00:06:01,200 --> 00:06:06,560
Temos um problema com Sundberg.
Ele tem grandes problemas de atitude.
42
00:06:08,440 --> 00:06:11,760
Agora os americanos estão reclamando
que não estamos cooperando.
43
00:06:11,920 --> 00:06:15,200
Ingvar é um oficial de ligação,
ele pode levar isso com eles.
44
00:06:15,360 --> 00:06:19,040
Talvez talvez não.
Talvez devêssemos apenas cagar nele.
45
00:06:19,200 --> 00:06:23,200
Ingvar pediu informações
sobre um telemastro. Sobre o que é isso?
46
00:06:23,360 --> 00:06:25,640
Nenhuma pista.
47
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
Ele age pelas nossas costas?
48
00:06:38,560 --> 00:06:41,440
Verifiquei os mastros do transmissor,
está tudo correto.
49
00:06:41,600 --> 00:06:45,200
O celular que enviou a
mensagem de texto para Oscar ainda está a bordo.
50
00:06:45,360 --> 00:06:49,040
Quero que entre e
veja se alguém responde.
51
00:06:49,200 --> 00:06:53,640
Ou você quer que eu...?
Não não.
52
00:06:58,080 --> 00:07:02,400
O que? Você conserta.
vou esperar cinco minutos
53
00:07:02,560 --> 00:07:05,760
para você chegar
antes que eu ligue para o número.
54
00:07:25,160 --> 00:07:30,000
Oi. Já terminou a
apresentação do perfil de Hunter Russell?
55
00:07:30,160 --> 00:07:31,600
No.
56
00:07:31,760 --> 00:07:36,120
Quando você acha que vai terminar?
O mais rápido possível.
57
00:07:36,280 --> 00:07:39,040
OK. É assim que isso é...
58
00:07:39,200 --> 00:07:42,640
Então, esta manhã, às 9h45,
60 policiais e
59
00:07:42,800 --> 00:07:47,320
250 do serviço de resgate
vasculharam a área de Sorunda.
60
00:07:54,880 --> 00:07:59,920
Nós... Tivemos um cachorro morto nos barcos.
61
00:08:00,080 --> 00:08:06,720
Eles podem identificar odores a uma
profundidade de 20 metros, mas sem sucesso.
62
00:08:06,880 --> 00:08:09,440
É o telefone de alguém?
63
00:08:11,120 --> 00:08:14,160
Ok... Prendemos Oscar Ek,
como você sabe.
64
00:08:14,320 --> 00:08:21,000
E os técnicos estão investigando...
Ninguém pode responder?
65
00:08:21,160 --> 00:08:26,240
E nós temos... Onde eu estava?
Sim, identificamos os assassinados.
66
00:08:26,400 --> 00:08:29,800
Molly Svensson, 32 anos, garçonete...
Mas responda, então!
67
00:08:29,960 --> 00:08:34,320
Por que ninguém está respondendo?
De quem é isso?
68
00:08:34,480 --> 00:08:38,160
Ninguém reconhece isso?
69
00:08:38,320 --> 00:08:41,680
Os técnicos estão trabalhando
nas grandes investigações...
70
00:08:58,080 --> 00:09:04,320
Uh, pode ser nenhum ou todos.
Sundberg olhou com raiva.
71
00:09:04,480 --> 00:09:08,160
Sundberg faz isso com bastante frequência.
Sim, exatamente.
72
00:09:11,600 --> 00:09:14,400
Aqui está.
73
00:09:15,480 --> 00:09:18,480
Alguém viu você pegando? Não.
74
00:09:22,920 --> 00:09:25,400
Existe apenas um número nele?
75
00:09:25,560 --> 00:09:28,640
Temos que verificar com os técnicos
se algo foi excluído.
76
00:09:38,400 --> 00:09:42,440
O que? O que é?
77
00:09:42,600 --> 00:09:44,840
E se tudo desmoronar.
78
00:09:47,440 --> 00:09:52,440
Se não a encontrarmos.
O que então?
79
00:09:56,440 --> 00:09:58,520
E conosco.
80
00:10:13,600 --> 00:10:16,840
Uma conta apareceu.
Uma conta?
81
00:10:17,000 --> 00:10:20,760
Um milhão de rials sauditas foram
transferidos para Hunter Russell.
82
00:10:20,920 --> 00:10:25,920
Quanto é em dólares?
Cerca de 266.000.
83
00:10:26,080 --> 00:10:29,240
O dinheiro não pode ser identificado.
84
00:10:29,400 --> 00:10:31,960
Você rastreou o remetente? Sim.
85
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
Alcançar?
86
00:10:36,840 --> 00:10:39,400
Um primo do
ministro do petróleo saudita.
87
00:10:39,560 --> 00:10:44,360
Ele tem contatos com o EI e foi
preso no Irã acusado de espionagem.
88
00:10:46,960 --> 00:10:52,800
Não, é apenas uma cortina de fumaça.
O Irã enfrenta a Arábia Saudita
89
00:10:52,960 --> 00:10:57,000
fechar plataformas de petróleo no
Oriente Médio e criar o caos
90
00:10:57,160 --> 00:11:00,400
e veja quem sobrevive.
91
00:11:02,160 --> 00:11:05,400
Eu aviso você.
92
00:11:05,560 --> 00:11:10,280
Aparentemente, existem patrocinadores generosos
por trás do desaparecimento do presidente.
93
00:11:12,400 --> 00:11:18,080
O desaparecimento não tem
nada a ver com o terror islâmico.
94
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
Você está com problemas com o FBI.
Em mais de uma maneira.
95
00:11:22,680 --> 00:11:25,320
Hunter Russell deveria
ter sido levado vivo.
96
00:11:25,480 --> 00:11:30,040
Eu concordo com.
Há quem duvide.
97
00:11:30,200 --> 00:11:35,240
O que eu ganho matando-o?
Que diabos você está falando?
98
00:11:39,320 --> 00:11:43,520
Isso é exatamente o que ele quer.
99
00:11:44,760 --> 00:11:47,040
Faça-nos voltar um para o outro.
100
00:11:47,200 --> 00:11:51,240
Ele está brincando conosco.
Ele zomba de nós.
101
00:11:51,400 --> 00:11:54,080
"Ele"?
102
00:11:55,320 --> 00:12:00,240
Tudo indica que um único
indivíduo está por trás de tudo.
103
00:12:00,400 --> 00:12:05,920
Sim, você mencionou Troy,
o homem do cavalo de madeira.
104
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
A mulher.
Você disse que era um homem.
105
00:12:10,080 --> 00:12:16,880
Sim, mas por quem eles brigaram?
A bela Helena de Tróia.
106
00:12:17,040 --> 00:12:19,360
O que você está dizendo?
Helena Tyler.
107
00:12:19,520 --> 00:12:23,480
Essa foi uma analogia perversa.
108
00:12:27,080 --> 00:12:30,280
aguardo uma visita.
109
00:12:32,160 --> 00:12:36,160
Não existe tal coisa.
Ela é frígida. Oh sério?
110
00:12:38,320 --> 00:12:41,560
Você recebeu meu texto?
Sim. Isso é...
111
00:12:41,720 --> 00:12:44,320
Nos conhecemos algumas horas atrás.
112
00:12:44,480 --> 00:12:47,440
Sim,
e foi completamente platônico.
113
00:12:47,600 --> 00:12:50,040
Sugiro que a partir de
agora você segure
114
00:12:50,200 --> 00:12:53,640
sua investigação
dentro das fronteiras da Suécia.
115
00:13:01,280 --> 00:13:03,400
O que foi aquilo?
116
00:13:03,560 --> 00:13:08,400
Você encontrou meu colar?
Eu despertei o céu e a terra.
117
00:13:08,560 --> 00:13:12,640
Mas a faxineira
veio depois que você saiu.
118
00:13:12,800 --> 00:13:16,240
Eu disse à recepção e
eles passaram por tudo:
119
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
Sacos de aspirador de pó, lixeiras, esfregou.
120
00:13:20,480 --> 00:13:23,000
Sinto muito.
121
00:13:23,160 --> 00:13:26,640
Você quer que eu diga a Ingvar?
Não, obrigado.
122
00:13:26,800 --> 00:13:33,160
O que ele quis dizer com manter a
investigação dentro das fronteiras da Suécia?
123
00:13:33,320 --> 00:13:35,880
Que provavelmente fui interceptado.
124
00:13:36,040 --> 00:13:40,000
Algo aconteceu durante minha
conversa com a esposa de Hunter Russell.
125
00:13:40,160 --> 00:13:43,360
Algo muito violento,
e então a conversa foi interrompida.
126
00:13:43,520 --> 00:13:46,000
Mas você obviamente
já sabia disso.
127
00:13:46,160 --> 00:13:50,280
Annie Russell está... interrogando.
128
00:13:50,440 --> 00:13:54,120
Também para o bem dela
e dos meninos.
129
00:13:54,280 --> 00:13:58,720
Se, ou melhor, quando,
se tornar público que ela
130
00:13:58,880 --> 00:14:03,880
marido está por trás do
desaparecimento do presidente...
131
00:14:04,040 --> 00:14:07,520
Então ela tem que se esconder.
Para seu próprio bem.
132
00:14:07,680 --> 00:14:11,560
Novo nome, nova vida.
Por que você ligou para ela?
133
00:14:12,760 --> 00:14:16,840
Eles não disseram isso? Vamos.
134
00:14:17,000 --> 00:14:21,080
Não é óbvio? Se
você não tivesse atirado em Hunter
135
00:14:21,240 --> 00:14:24,000
Russell,
poderíamos ter perguntado onde está o presidente.
136
00:14:24,160 --> 00:14:27,360
Eu confio em Ingvar e ele apoia
sua versão, mas pensei
137
00:14:27,520 --> 00:14:31,520
que Hunter pode ter
dito algo para sua esposa.
138
00:14:31,680 --> 00:14:35,080
Ele tinha feito isso?
139
00:14:35,240 --> 00:14:38,280
Gostaria de falar com
o marido da presidente.
140
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
Então ele fez?
141
00:14:42,280 --> 00:14:47,560
Como vamos trabalhar juntos
se você não nos disser o que sabe?
142
00:14:48,600 --> 00:14:53,080
A sala não foi aspirada.
Aquele estava aqui da última vez também.
143
00:14:53,240 --> 00:14:56,840
Podemos começar a cooperar
quando você parar de mentir.
144
00:15:20,200 --> 00:15:22,520
Ingvar, venha um pouco.
145
00:15:25,840 --> 00:15:27,560
Sim?
146
00:15:27,720 --> 00:15:30,800
Você sabe que eu aprecio
Inger Johanne.
147
00:15:30,960 --> 00:15:32,400
Mas?
148
00:15:32,560 --> 00:15:36,960
Ela deveria ter concordado comigo
antes de ligar para a esposa de Hunter Russell.
149
00:15:37,120 --> 00:15:39,480
Você deve dizer a ela diretamente.
150
00:15:39,640 --> 00:15:45,000
Sim, mas eu pensei que você poderia...
Eu não quero parecer... Você sabe.
151
00:15:45,160 --> 00:15:46,600
No.
152
00:15:47,880 --> 00:15:50,240
Bossig. Mas é você.
153
00:15:50,400 --> 00:15:53,880
Desculpa? Sim, você é o chefe.
154
00:15:55,000 --> 00:16:02,120
Que diabos de atitude é essa?
Não é nada. Desculpe.
155
00:16:04,840 --> 00:16:07,120
Espere...
156
00:16:08,240 --> 00:16:12,720
Como diabos você realmente
sabe que ela a chamou?
157
00:16:14,320 --> 00:16:16,640
Ela disse a ele.
158
00:16:20,640 --> 00:16:24,360
Ela contou a ele?
Ela esteve lá?
159
00:16:24,520 --> 00:16:29,000
Sim hoje. Duas vezes.
Que diabos está errado com você?
160
00:16:32,000 --> 00:16:35,800
A presidente americana Helen Tyler
está desaparecida há muito tempo
161
00:16:35,960 --> 00:16:38,920
que a polícia sueca aprenda
a trabalhar com a teoria
162
00:16:39,080 --> 00:16:40,920
que ela foi vítima de um crime.
163
00:16:41,080 --> 00:16:44,680
Ninguém assumiu
a responsabilidade pelo desaparecimento
164
00:16:44,840 --> 00:16:48,080
e a comissária Alva
Roos lidera a investigação
165
00:16:48,240 --> 00:16:52,720
não quer entrar em detalhes sobre
as medidas tomadas pela polícia.
166
00:17:17,480 --> 00:17:19,600
Quem é você?
167
00:17:21,600 --> 00:17:23,680
O que você quer dizer?
168
00:17:23,840 --> 00:17:26,920
Eu vi você antes.
169
00:17:27,080 --> 00:17:32,000
Trabalhei no mesmo departamento que
seu pai na Universidade de Estocolmo.
170
00:17:32,160 --> 00:17:34,200
Mas isso foi há muito tempo atrás.
171
00:17:34,360 --> 00:17:36,200
Você também conhece minha mãe?
172
00:17:39,880 --> 00:17:43,320
Você é incrivelmente parecida com sua mãe.
173
00:17:43,480 --> 00:17:49,920
É muito divertido ver você,
na verdade. Estou muito feliz.
174
00:17:52,840 --> 00:17:54,320
Você se parece com ela...
175
00:17:54,480 --> 00:17:58,160
Reverter! Venha aqui, Zoe.
176
00:17:58,320 --> 00:18:01,880
Guardas! Código 24. Possível intruso...
177
00:18:09,240 --> 00:18:12,240
Aqui estão os papéis sobre Oscar Ek.
Bom.
178
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
lngvar, você tem tempo por um tempo?
Certamente.
179
00:18:15,560 --> 00:18:18,160
Eu tenho uma coisa para você.
180
00:18:20,720 --> 00:18:24,360
Obrigado. Não foi nada.
181
00:18:36,920 --> 00:18:39,520
Acalme-se, ouça.
182
00:18:54,760 --> 00:18:57,280
Sem besteiras agora.
183
00:19:00,280 --> 00:19:07,120
Meu pé escorregou. OK?
Ele deslizou para o pedal do acelerador.
184
00:19:07,280 --> 00:19:11,320
Foi o que aconteceu,
então. O pé escorregou e ficou preso
185
00:19:11,480 --> 00:19:16,960
no pedal do acelerador. É
você que fodeu aqui, certo?
186
00:19:18,040 --> 00:19:20,240
Estávamos dirigindo pela cidade.
187
00:19:20,400 --> 00:19:25,320
Molly achou ótimo que
as pessoas pensassem que ela era a presidente.
188
00:19:25,480 --> 00:19:30,960
Pode ter sido bobo,
mas não é ilegal, é?
189
00:19:34,360 --> 00:19:37,840
Ela vai conseguir? Para o inferno!
190
00:19:39,080 --> 00:19:41,240
O pé escorregou, foi um acidente!
191
00:19:41,400 --> 00:19:46,360
Tipo 18 anos atrás. Então você
esqueceu que matou uma mulher?
192
00:19:46,520 --> 00:19:48,640
Exatamente, foi um descuido.
193
00:19:50,880 --> 00:19:53,720
O pedal travou dessa vez também?
194
00:20:00,960 --> 00:20:05,760
Na verdade, eu decidi dar
a você uma chance de colaborar.
195
00:20:06,960 --> 00:20:10,960
Isso é treta.
O que você está dizendo?
196
00:20:11,120 --> 00:20:16,160
Devo deixar isso para alguém
que fala um idioma que você entende?
197
00:20:16,320 --> 00:20:19,520
O que você quer dizer?
Não se faça de mais burro do que você.
198
00:20:20,560 --> 00:20:24,480
O FBI está mais do que feliz em cuidar de você.
199
00:20:24,640 --> 00:20:28,320
Eles não têm o direito de falar comigo,
têm?
200
00:20:28,480 --> 00:20:32,880
Os americanos não têm o direito de fazer isso?
Eles perderam o presidente!
201
00:20:33,040 --> 00:20:35,480
Eles cagam no que está acontecendo com você!
202
00:20:35,640 --> 00:20:39,720
Não estou surpreso se você for condenado à
prisão perpétua ou à pena de morte!
203
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
Espere um minuto agora, então.
204
00:20:44,680 --> 00:20:49,680
Eu estou ficando na Suécia.
Eu não serei liberado.
205
00:20:49,840 --> 00:20:52,040
Essa é a decisão do meu chefe.
206
00:20:58,480 --> 00:21:01,840
É um problema ele não
ter um advogado aqui.
207
00:21:02,000 --> 00:21:06,160
Ele não pediu por ninguém.
Se você estivesse lá, você saberia.
208
00:21:06,320 --> 00:21:08,400
Que diabos há de errado com você, Ingvar?
209
00:21:08,560 --> 00:21:11,800
Vá com calma.
Não interfira e faça algo estúpido.
210
00:21:11,960 --> 00:21:14,160
Sim, tudo bem. É percebido!
211
00:21:14,320 --> 00:21:16,000
Vamos.
212
00:21:22,080 --> 00:21:25,600
Foi um acidente.
Eu estava lá, eu vi!
213
00:21:37,320 --> 00:21:40,880
Em 22 de janeiro, você foi chamado.
Sim.
214
00:21:41,040 --> 00:21:46,120
É o mesmo dia em que
é anunciada a data da visita de Estado. Dizer.
215
00:21:46,280 --> 00:21:48,560
"Dizer."
216
00:21:49,600 --> 00:21:53,840
Sim... Bem, pediram-me para
estar disponível durante a sua visita.
217
00:21:54,000 --> 00:21:59,120
Pediram-me para
estar "disponível". Então.
218
00:21:59,280 --> 00:22:01,760
Em troca de quê?
Muito dinheiro.
219
00:22:01,920 --> 00:22:06,560
Quanto dinheiro?
200.000... "dólares".
220
00:22:06,720 --> 00:22:11,240
Quem está oferecendo a você?
Não sei.
221
00:22:11,400 --> 00:22:15,400
É um homem ou uma mulher?
Eu não sei que.
222
00:22:15,560 --> 00:22:19,840
Eu não ouvi isso.
Eles tinham um distorcedor de voz ligado.
223
00:22:20,000 --> 00:22:22,640
Eles falavam sueco? Inglês?
224
00:22:22,800 --> 00:22:25,480
inglês,
mas pode ter sido um sueco.
225
00:22:25,640 --> 00:22:29,920
A próxima vez que você receber
uma ligação é em 23 de março.
226
00:22:33,080 --> 00:22:40,120
Sim. Sim. Então fui contratado
para encontrar alguém semelhante a Helen Tyler.
227
00:22:40,280 --> 00:22:44,800
E Molly era uma boa alternativa.
Esse não era mais o caso.
228
00:22:44,960 --> 00:22:46,520
O que você quer dizer?
229
00:22:46,680 --> 00:22:50,000
Não havia mais nada.
Havia um carro pronto com um vermelho
230
00:22:50,160 --> 00:22:54,800
casaco no banco de trás e
dinheiro no porta-luvas...
231
00:22:54,960 --> 00:22:58,840
Sim. E instruções
sobre como dirigir.
232
00:22:59,000 --> 00:23:02,920
Molly vestiu o casaco,
sentou-se no banco de trás e nós dirigimos.
233
00:23:03,080 --> 00:23:07,240
Você é cheio de merda! Você
ligou para aquele telefone sete vezes!
234
00:23:07,400 --> 00:23:11,240
Para me manter atualizado.
E você sabe quem é!
235
00:23:11,400 --> 00:23:15,560
Você sabe por que eu sei disso?
Porque você teve que matar Molly.
236
00:23:15,720 --> 00:23:18,640
Ela também sabia, então ela tinha que morrer!
237
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
OK...
238
00:23:26,560 --> 00:23:30,040
Vou te dar outra chance.
Quem é seu contato?
239
00:23:34,240 --> 00:23:38,440
Então fazemos o seguinte: você será
preso e extraditado para o
240
00:23:38,600 --> 00:23:41,800
americanos pelo bem da
amizade entre nossos países.
241
00:23:44,640 --> 00:23:47,480
Boa sorte.
242
00:23:51,720 --> 00:23:55,520
O que diabos foi aquilo sobre o telefone?
Pertence a um vazamento.
243
00:23:55,680 --> 00:23:59,800
Por que você não disse algo?
Eu não sei quem é!
244
00:24:02,040 --> 00:24:04,720
É pulverizado,
não há nada nele.
245
00:24:04,880 --> 00:24:08,080
Cabe aos técnicos decidir.
Um velho conselho é:
246
00:24:08,240 --> 00:24:12,960
"Quem caça monstros deve tomar
cuidado para não se tornar um monstro."
247
00:24:48,280 --> 00:24:51,800
Senhorita Vik,
o marido do presidente concorda com um curto
248
00:24:51,960 --> 00:24:54,560
conversa se você
não falar com a filha.
249
00:24:54,720 --> 00:24:59,240
Isso tem cobrado muito dela.
Óbvio.
250
00:25:03,320 --> 00:25:06,520
As autoridades suecas não estão
preocupadas com
251
00:25:06,680 --> 00:25:10,240
desconfiança de sua
polícia e de seus políticos?
252
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
O que você quer dizer?
253
00:25:12,440 --> 00:25:16,720
Depois de perder um primeiro-ministro
e um ministro das Relações Exteriores, um
254
00:25:16,880 --> 00:25:21,240
pensaria que suas
investigações seriam... melhores.
255
00:25:21,400 --> 00:25:25,960
A razão pela qual estou aqui é porque
um filme saiu esta manhã.
256
00:25:26,120 --> 00:25:29,720
É uma mulher que finge ser...
Minha esposa. Sim.
257
00:25:36,520 --> 00:25:41,440
Pobre mulher. Ouvi dizer que ela
morreu em um acidente de carro.
258
00:25:44,520 --> 00:25:49,120
Acho que alguém está tentando
iluminar seu tempo aqui na Suécia.
259
00:25:51,600 --> 00:25:55,360
O que você quer dizer?
O presidente e seu passado.
260
00:25:56,640 --> 00:26:00,000
Quer dizer que o
desaparecimento é culpa da minha esposa?
261
00:26:00,160 --> 00:26:04,000
De jeito nenhum. Mas você conhece
o termo "conhecimento silencioso"?
262
00:26:05,280 --> 00:26:08,520
Saber algo
sem saber que sei?
263
00:26:08,680 --> 00:26:12,280
Então você pode colocar.
O que você sugere que eu saiba?
264
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
Não sei.
265
00:26:19,320 --> 00:26:23,520
Faz 17 anos que moramos aqui.
266
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
Nós tivemos um bebê. Uma garota maravilhosa.
267
00:26:26,320 --> 00:26:29,280
Trabalhei dois semestres na
universidade, minha esposa estava
268
00:26:29,440 --> 00:26:36,080
licença-maternidade e ficava
em casa em paz e sossego.
269
00:26:36,240 --> 00:26:41,360
Nós somos felizes. E então fomos para casa.
270
00:26:45,880 --> 00:26:50,640
Teve algum
lugar que você gostou de visitar?
271
00:26:50,800 --> 00:26:54,640
Nas áreas rurais?
Por exemplo Sorunda...
272
00:26:54,800 --> 00:27:00,160
Não. De jeito nenhum.
Nós éramos pessoas da cidade.
273
00:27:01,280 --> 00:27:05,800
Não, a propósito. Na verdade,
alugamos um lugar por uma semana.
274
00:27:05,960 --> 00:27:08,400
Em Problema, sim.
275
00:27:10,600 --> 00:27:13,960
Hunter Russell foi morto em Sorunda.
276
00:27:15,360 --> 00:27:19,000
Por que seria
outra coisa senão uma coincidência?
277
00:27:23,160 --> 00:27:26,080
Você fez amigos aqui?
278
00:27:29,640 --> 00:27:33,560
Sem amigos íntimos.
Nenhum com quem mantivemos contato.
279
00:27:33,720 --> 00:27:38,720
Encontrámo-nos com colegas de vez em quando,
mas raramente.
280
00:27:38,880 --> 00:27:42,400
Mas isso é típico de uma família
com filhos pequenos, certo?
281
00:27:43,400 --> 00:27:45,840
Absolutamente.
282
00:27:46,000 --> 00:27:50,520
Como sua filha Zoe recebeu tudo isso?
283
00:27:51,560 --> 00:27:57,000
Estou tão impressionado com ela.
Ela tem a força de sua mãe.
284
00:27:58,280 --> 00:28:01,640
Ela está convencida de que
a levaremos para casa.
285
00:28:01,800 --> 00:28:05,560
E você?
Aderiu à campanha presidencial?
286
00:28:05,720 --> 00:28:10,240
Se sim,
você sabe quais são as intrigas políticas...
287
00:28:10,400 --> 00:28:14,280
Não,
nós o chamamos pelo nome próprio. Que mentiras,
288
00:28:14,440 --> 00:28:18,400
traições e humilhações
a que minha esposa foi submetida.
289
00:28:18,560 --> 00:28:21,560
Isso me ensinou a
me ater aos fatos.
290
00:28:25,360 --> 00:28:27,560
Você quer esperar para ver.
291
00:28:27,720 --> 00:28:33,080
Correndo o risco de soar como um
idiota emocionalmente frio... sim.
292
00:28:44,040 --> 00:28:48,480
Desculpe, esqueci de perguntar
uma coisa ao marido presidencial.
293
00:28:50,000 --> 00:28:53,720
Qual é mesmo o nome dela?
lnger Johanne Vik.
294
00:28:53,880 --> 00:28:58,400
Inger Johanne Vik. Lembro-me
de Warren dizendo algo
295
00:28:58,560 --> 00:29:05,160
sobre ela quando jogávamos
golfe. Warren e suas mulheres...
296
00:29:05,320 --> 00:29:07,320
Ela foi verificada? Sim.
297
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
Verifique-a novamente. Sim senhor.
298
00:29:26,640 --> 00:29:32,360
Sinto sua falta
299
00:29:49,680 --> 00:29:56,280
Você estava completamente azul
quando chegou em casa. Minha mãe...
300
00:30:21,680 --> 00:30:24,960
Sim, sim, sim, sim... De volta, de volta.
301
00:30:29,480 --> 00:30:31,440
Então.
302
00:30:33,320 --> 00:30:34,640
Então. Agora esta bom.
303
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
Você pode pegar Alva?
Ela se foi.
304
00:30:43,560 --> 00:30:48,280
Ingvar, bom. Ele que se sentou no
contêiner em Beckholmen.
305
00:30:48,440 --> 00:30:51,160
Ele bebeu o suco
direto do pacote.
306
00:30:51,320 --> 00:30:54,000
Então temos o DNA dele? Bastante.
307
00:30:54,160 --> 00:30:58,440
Recebemos uma resposta da Europol. Eles
têm o perfil de DNA em seu registro.
308
00:30:58,600 --> 00:31:00,000
Mas sem nomes.
309
00:31:00,160 --> 00:31:03,760
Em 17 de maio do ano passado,
um roubo brutal de dinheiro em trânsito
310
00:31:03,920 --> 00:31:08,440
ocorreu em Montpellier,
na França. Três mortos, ainda sem solução.
311
00:31:08,600 --> 00:31:12,440
Um perpetrador deixa DNA
quando vomita em uma vítima.
312
00:31:12,600 --> 00:31:16,640
E é ele quem está sentado
no contêiner em Beckholmen?
313
00:31:57,240 --> 00:32:01,920
Acho que fica bem assim.
Apenas me dê dois segundos.
314
00:32:04,280 --> 00:32:08,000
Oi. Desculpe. É muito,
todo mundo está estressado.
315
00:32:08,160 --> 00:32:10,600
Eu tenho que me apressar.
316
00:32:10,760 --> 00:32:16,880
Stina e Linnea podem ficar com
você um pouco mais? Até novo aviso.
317
00:32:17,040 --> 00:32:20,680
Por que? Quero dizer, claro. Mas...
318
00:32:22,280 --> 00:32:26,760
Você não tem permissão para falar sobre isso com
ninguém, mas achamos que seremos interceptados.
319
00:32:26,920 --> 00:32:28,840
Por quem?
320
00:32:29,000 --> 00:32:32,280
Não quero arriscar que as meninas
voltem para casa e alguém
321
00:32:32,440 --> 00:32:38,000
de pé e instalando ou
removendo equipamentos de escuta.
322
00:32:40,920 --> 00:32:44,600
Ingvar disse que
você trabalha com... ele.
323
00:32:49,200 --> 00:32:54,080
Ingvar não sabe de nada?
Inger Johanne, droga!
324
00:32:54,240 --> 00:32:58,040
Aquele bastardo dividiu nossa família.
Ele não me forçou.
325
00:32:58,200 --> 00:33:02,320
Eu vi como você era!
Você nunca disse o que ele disse, mas...
326
00:33:02,480 --> 00:33:05,920
Não podemos falar sobre isso...
Por que não?
327
00:33:09,560 --> 00:33:12,240
Você pode denunciá-lo
quando ele estiver na Suécia.
328
00:33:12,400 --> 00:33:15,280
Para que todos fiquem sabendo?
329
00:33:15,440 --> 00:33:18,840
Você diria isso para nossas
filhas sobre um deles...?
330
00:33:19,000 --> 00:33:21,760
Eu sou o culpado por isso. Dívida?
331
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
Eu decido por mim!
Absolutamente.
332
00:33:24,080 --> 00:33:28,520
Não me faça ninguém...
Não te vejo como vítima!
333
00:33:28,680 --> 00:33:33,120
Você disse que as meninas ficariam com medo
se me vissem, então você foi para casa.
334
00:33:33,280 --> 00:33:36,400
Faz três semanas que não te vejo!
335
00:33:36,560 --> 00:33:40,880
Não é o mesmo
que ter uma dívida.
336
00:33:41,920 --> 00:33:45,000
É ele quem está errado.
337
00:33:45,160 --> 00:33:48,320
Mas eu permiti. O que?
338
00:33:51,320 --> 00:33:53,080
O que?
339
00:33:55,640 --> 00:33:57,520
O que?!
340
00:33:59,680 --> 00:34:04,160
Que penetrou em meu sangue como um
veneno que não quer desaparecer.
341
00:34:33,760 --> 00:34:36,240
Olá?
342
00:34:48,920 --> 00:34:51,040
Ei, como está frio.
343
00:34:51,200 --> 00:34:53,120
Onde você esteve?
344
00:34:55,040 --> 00:35:01,520
Hos Isak. Isso era algo
que eu tinha que falar. As garotas.
345
00:35:01,680 --> 00:35:05,400
Talvez você deva tomar um banho quente?
Sim, estou a caminho.
346
00:35:11,040 --> 00:35:12,840
No...
347
00:35:17,320 --> 00:35:20,160
Não, tenho que me hospedar em um hotel.
348
00:35:22,080 --> 00:35:24,840
Por que?
Não sabemos se estamos sozinhos.
349
00:35:25,000 --> 00:35:27,680
Tenho que
preparar o relatório de Hunter.
350
00:35:27,840 --> 00:35:30,040
Não consigo me concentrar aqui.
351
00:35:30,200 --> 00:35:33,720
Qual hotel?
O que "qual hotel"?
352
00:35:34,960 --> 00:35:38,720
Grande Hotel? É lá que você quer estar?
353
00:35:40,120 --> 00:35:42,480
Por que você está falando sobre o Grand Hotel?
354
00:35:50,800 --> 00:35:53,240
O que ele disse?
355
00:35:57,680 --> 00:36:01,600
Eu estava lá para pegar os
papéis sobre Hunter de Raja.
356
00:36:01,760 --> 00:36:04,080
Eu não acho que posso lidar com isso.
357
00:36:05,480 --> 00:36:08,520
O que você quer dizer?
Não sei o que queres.
358
00:36:11,040 --> 00:36:16,040
Você disse que envenenei a atmosfera,
então fui lá pedir desculpas.
359
00:36:16,200 --> 00:36:20,120
Aí ele quis ver
e mandou quebrar...
360
00:36:20,280 --> 00:36:23,560
Você não se cuida...
Não é doença!
361
00:36:23,720 --> 00:36:27,960
Eu me sinto bem. A criança está bem.
Você precisa largar o seu...
362
00:36:28,120 --> 00:36:32,800
Meu o quê? diz!
O que devo largar? Meu ciúme?
363
00:36:32,960 --> 00:36:37,400
Sua filha. Estela?
364
00:36:37,560 --> 00:36:41,360
Você não pode
dizer que vou esquecer minha filha!
365
00:36:41,520 --> 00:36:45,280
Não foi isso que eu quis dizer. Desculpe.
366
00:36:48,440 --> 00:36:52,720
Mas nosso filho está bem. É saudável.
367
00:36:52,880 --> 00:36:56,000
Eu te amo e te pedi em casamento.
368
00:36:57,600 --> 00:37:01,640
Mas agora,
não tenho certeza de como você se sente sobre mim.
369
00:37:02,840 --> 00:37:07,320
Você nem pode me falar sobre Warren.
Não há nada para contar.
370
00:37:07,480 --> 00:37:12,360
Devo ignorar seu rosto triunfante
quando ele colocou o colar na minha mão?
371
00:37:13,440 --> 00:37:16,960
Do que diabos você está me acusando?
Você mentiu para mim!
372
00:37:17,120 --> 00:37:21,560
Você disse que não usava o colar
porque tinha medo de perdê-lo!
373
00:37:21,720 --> 00:37:24,880
Atenha-se à porra do seu hotel!
374
00:40:44,760 --> 00:40:46,840
Sim senhor.
375
00:40:53,400 --> 00:40:57,120
Sim. Sim senhor. Estou a caminho.
376
00:41:43,160 --> 00:41:45,760
Maldito tempo de merda.
377
00:41:51,400 --> 00:41:54,000
Será uma rodada curta esta noite.
378
00:41:56,360 --> 00:41:58,600
Então podemos ir para casa mais tarde.
379
00:42:15,600 --> 00:42:20,440
Venha aqui! Não há nada aqui.
Venha aqui. Rei!
380
00:42:20,600 --> 00:42:26,160
Venha aqui. Então sim. Ir para dentro Então, sim.
381
00:42:42,720 --> 00:42:44,600
Estou aqui...
382
00:42:46,800 --> 00:42:48,920
Estou aqui!
383
00:43:12,240 --> 00:43:14,640
Estou aqui...
384
00:43:17,800 --> 00:43:22,240
Começamos na segunda-feira de manhã
e depois limpamos as chaminés.
385
00:43:22,400 --> 00:43:25,520
Faremos isso com
uma explosão controlada.
386
00:43:25,680 --> 00:43:31,640
Estamos convencidos de que um único
indivíduo está por trás de tudo Troy.
387
00:43:31,800 --> 00:43:35,720
Em 14 de dezembro de 2013,
Inger Johanne Vik estava em Nova York.
388
00:43:35,880 --> 00:43:40,120
Ela fez um
boletim de ocorrência por agressão e estupro.
389
00:43:40,280 --> 00:43:42,520
O que você está tentando fazer?
390
00:43:46,200 --> 00:43:49,080
Você está monitorando a mim e a Inger Johanne?
391
00:44:05,840 --> 00:44:09,640
Text: Imposter10
33251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.