All language subtitles for Modus - S02E04.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:10,480 Por que você não atirou no colo dele para que ele pudesse me dizer onde está minha esposa? 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,760 Seus filhos foram sequestrados. Quem estava por trás disso? 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,240 Nós não sabemos. 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,720 Ele tinha visto um homem com um chapéu de cowboy 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,080 sentado no capô de seu Cheva C10. 6 00:00:24,920 --> 00:00:29,320 Há algo de errado, pai? Quem era? Ingening. 7 00:00:30,680 --> 00:00:34,320 Que bela peça de joalheria! Você conseguiu de Ingvar? 8 00:00:35,360 --> 00:00:36,680 Encontre! 9 00:00:36,840 --> 00:00:41,280 20 pessoas viram uma mulher de casaco vermelho que se parece com o presidente. 10 00:00:41,440 --> 00:00:44,120 Esse é o Oscar Ek! 11 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 Temos que tricotar. Espere na esquina do Midsummer Park. 12 00:01:07,600 --> 00:01:13,360 Não, você não pode ir aqui. Você pode voltar dessa maneira. 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,160 Quem diabos te avisou? Vai? 14 00:03:28,760 --> 00:03:34,200 Você veio para Annie Russell. Fale uma mensagem após o tom. 15 00:03:34,360 --> 00:03:39,760 Olá, aqui é Inger Johanne Vik. A ligação foi abruptamente interrompida antes. 16 00:03:39,920 --> 00:03:44,120 Eu queria verificar se está tudo bem. 17 00:03:45,320 --> 00:03:49,240 Você pode me ligar de volta? 18 00:03:49,400 --> 00:03:53,200 eu espero que você esteja bem. Tchau. 19 00:04:15,520 --> 00:04:19,360 Oi. Oi. Você, nós temos que conversar. 20 00:04:19,520 --> 00:04:22,400 O que? 21 00:04:22,560 --> 00:04:26,640 Não ao telefone. Podemos ser vistos em nosso lugar? Você sabe qual. 22 00:04:26,800 --> 00:04:31,200 Você sabe, onde nós... Sim. Isso parece sério. 23 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Tomamos quando nos encontramos. Venha assim que puder. 24 00:04:50,120 --> 00:04:53,320 Oi. Eu não escutei você. 25 00:04:55,360 --> 00:04:58,480 Eu só tenho que me acostumar a usá-lo. 26 00:04:58,640 --> 00:05:02,240 Tenho medo de perdê-lo. Sem perigo. 27 00:05:03,280 --> 00:05:08,600 Por que deveríamos nos ver aqui? Nossos celulares podem ser grampeados. 28 00:05:08,760 --> 00:05:11,360 Dos americanos? Bastante com isso. 29 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 Temos um vazamento na força-tarefa. Oscar Ek foi avisado. 30 00:05:15,240 --> 00:05:18,040 Alguém de dentro lhe enviou uma mensagem de texto. 31 00:05:18,200 --> 00:05:20,800 Quase ninguém sabia do GPS. 32 00:05:20,960 --> 00:05:24,040 Apenas Skoglund, Alva, técnico, Sundberg. 33 00:05:24,200 --> 00:05:27,480 E o texto era em sueco? 34 00:05:27,640 --> 00:05:29,920 Aqui. Seu telefone. 35 00:05:30,080 --> 00:05:33,080 "Tire sua jaqueta, eles colocaram um GPS em você." 36 00:05:33,240 --> 00:05:37,440 Você mostrou isso para os americanos? Eles acreditam em um trabalho interno. 37 00:05:37,600 --> 00:05:41,000 Temos que pensar antes de falar com mais alguém agora. 38 00:05:41,160 --> 00:05:45,000 Sem bate-papo móvel, sem chamadas de trabalho em casa, sem segredos. 39 00:05:45,160 --> 00:05:48,240 Não confie em mais ninguém. É só você e eu. 40 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 E preciso da sua ajuda com isso. 41 00:06:01,200 --> 00:06:06,560 Temos um problema com Sundberg. Ele tem grandes problemas de atitude. 42 00:06:08,440 --> 00:06:11,760 Agora os americanos estão reclamando que não estamos cooperando. 43 00:06:11,920 --> 00:06:15,200 Ingvar é um oficial de ligação, ele pode levar isso com eles. 44 00:06:15,360 --> 00:06:19,040 Talvez talvez não. Talvez devêssemos apenas cagar nele. 45 00:06:19,200 --> 00:06:23,200 Ingvar pediu informações sobre um telemastro. Sobre o que é isso? 46 00:06:23,360 --> 00:06:25,640 Nenhuma pista. 47 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 Ele age pelas nossas costas? 48 00:06:38,560 --> 00:06:41,440 Verifiquei os mastros do transmissor, está tudo correto. 49 00:06:41,600 --> 00:06:45,200 O celular que enviou a mensagem de texto para Oscar ainda está a bordo. 50 00:06:45,360 --> 00:06:49,040 Quero que entre e veja se alguém responde. 51 00:06:49,200 --> 00:06:53,640 Ou você quer que eu...? Não não. 52 00:06:58,080 --> 00:07:02,400 O que? Você conserta. vou esperar cinco minutos 53 00:07:02,560 --> 00:07:05,760 para você chegar antes que eu ligue para o número. 54 00:07:25,160 --> 00:07:30,000 Oi. Já terminou a apresentação do perfil de Hunter Russell? 55 00:07:30,160 --> 00:07:31,600 No. 56 00:07:31,760 --> 00:07:36,120 Quando você acha que vai terminar? O mais rápido possível. 57 00:07:36,280 --> 00:07:39,040 OK. É assim que isso é... 58 00:07:39,200 --> 00:07:42,640 Então, esta manhã, às 9h45, 60 policiais e 59 00:07:42,800 --> 00:07:47,320 250 do serviço de resgate vasculharam a área de Sorunda. 60 00:07:54,880 --> 00:07:59,920 Nós... Tivemos um cachorro morto nos barcos. 61 00:08:00,080 --> 00:08:06,720 Eles podem identificar odores a uma profundidade de 20 metros, mas sem sucesso. 62 00:08:06,880 --> 00:08:09,440 É o telefone de alguém? 63 00:08:11,120 --> 00:08:14,160 Ok... Prendemos Oscar Ek, ​​como você sabe. 64 00:08:14,320 --> 00:08:21,000 E os técnicos estão investigando... Ninguém pode responder? 65 00:08:21,160 --> 00:08:26,240 E nós temos... Onde eu estava? Sim, identificamos os assassinados. 66 00:08:26,400 --> 00:08:29,800 Molly Svensson, 32 anos, garçonete... Mas responda, então! 67 00:08:29,960 --> 00:08:34,320 Por que ninguém está respondendo? De quem é isso? 68 00:08:34,480 --> 00:08:38,160 Ninguém reconhece isso? 69 00:08:38,320 --> 00:08:41,680 Os técnicos estão trabalhando nas grandes investigações... 70 00:08:58,080 --> 00:09:04,320 Uh, pode ser nenhum ou todos. Sundberg olhou com raiva. 71 00:09:04,480 --> 00:09:08,160 Sundberg faz isso com bastante frequência. Sim, exatamente. 72 00:09:11,600 --> 00:09:14,400 Aqui está. 73 00:09:15,480 --> 00:09:18,480 Alguém viu você pegando? Não. 74 00:09:22,920 --> 00:09:25,400 Existe apenas um número nele? 75 00:09:25,560 --> 00:09:28,640 Temos que verificar com os técnicos se algo foi excluído. 76 00:09:38,400 --> 00:09:42,440 O que? O que é? 77 00:09:42,600 --> 00:09:44,840 E se tudo desmoronar. 78 00:09:47,440 --> 00:09:52,440 Se não a encontrarmos. O que então? 79 00:09:56,440 --> 00:09:58,520 E conosco. 80 00:10:13,600 --> 00:10:16,840 Uma conta apareceu. Uma conta? 81 00:10:17,000 --> 00:10:20,760 Um milhão de rials sauditas foram transferidos para Hunter Russell. 82 00:10:20,920 --> 00:10:25,920 Quanto é em dólares? Cerca de 266.000. 83 00:10:26,080 --> 00:10:29,240 O dinheiro não pode ser identificado. 84 00:10:29,400 --> 00:10:31,960 Você rastreou o remetente? Sim. 85 00:10:35,360 --> 00:10:36,680 Alcançar? 86 00:10:36,840 --> 00:10:39,400 Um primo do ministro do petróleo saudita. 87 00:10:39,560 --> 00:10:44,360 Ele tem contatos com o EI e foi preso no Irã acusado de espionagem. 88 00:10:46,960 --> 00:10:52,800 Não, é apenas uma cortina de fumaça. O Irã enfrenta a Arábia Saudita 89 00:10:52,960 --> 00:10:57,000 fechar plataformas de petróleo no Oriente Médio e criar o caos 90 00:10:57,160 --> 00:11:00,400 e veja quem sobrevive. 91 00:11:02,160 --> 00:11:05,400 Eu aviso você. 92 00:11:05,560 --> 00:11:10,280 Aparentemente, existem patrocinadores generosos por trás do desaparecimento do presidente. 93 00:11:12,400 --> 00:11:18,080 O desaparecimento não tem nada a ver com o terror islâmico. 94 00:11:18,240 --> 00:11:21,640 Você está com problemas com o FBI. Em mais de uma maneira. 95 00:11:22,680 --> 00:11:25,320 Hunter Russell deveria ter sido levado vivo. 96 00:11:25,480 --> 00:11:30,040 Eu concordo com. Há quem duvide. 97 00:11:30,200 --> 00:11:35,240 O que eu ganho matando-o? Que diabos você está falando? 98 00:11:39,320 --> 00:11:43,520 Isso é exatamente o que ele quer. 99 00:11:44,760 --> 00:11:47,040 Faça-nos voltar um para o outro. 100 00:11:47,200 --> 00:11:51,240 Ele está brincando conosco. Ele zomba de nós. 101 00:11:51,400 --> 00:11:54,080 "Ele"? 102 00:11:55,320 --> 00:12:00,240 Tudo indica que um único indivíduo está por trás de tudo. 103 00:12:00,400 --> 00:12:05,920 Sim, você mencionou Troy, o homem do cavalo de madeira. 104 00:12:07,040 --> 00:12:09,920 A mulher. Você disse que era um homem. 105 00:12:10,080 --> 00:12:16,880 Sim, mas por quem eles brigaram? A bela Helena de Tróia. 106 00:12:17,040 --> 00:12:19,360 O que você está dizendo? Helena Tyler. 107 00:12:19,520 --> 00:12:23,480 Essa foi uma analogia perversa. 108 00:12:27,080 --> 00:12:30,280 aguardo uma visita. 109 00:12:32,160 --> 00:12:36,160 Não existe tal coisa. Ela é frígida. Oh sério? 110 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Você recebeu meu texto? Sim. Isso é... 111 00:12:41,720 --> 00:12:44,320 Nos conhecemos algumas horas atrás. 112 00:12:44,480 --> 00:12:47,440 Sim, e foi completamente platônico. 113 00:12:47,600 --> 00:12:50,040 Sugiro que a partir de agora você segure 114 00:12:50,200 --> 00:12:53,640 sua investigação dentro das fronteiras da Suécia. 115 00:13:01,280 --> 00:13:03,400 O que foi aquilo? 116 00:13:03,560 --> 00:13:08,400 Você encontrou meu colar? Eu despertei o céu e a terra. 117 00:13:08,560 --> 00:13:12,640 Mas a faxineira veio depois que você saiu. 118 00:13:12,800 --> 00:13:16,240 Eu disse à recepção e eles passaram por tudo: 119 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 Sacos de aspirador de pó, lixeiras, esfregou. 120 00:13:20,480 --> 00:13:23,000 Sinto muito. 121 00:13:23,160 --> 00:13:26,640 Você quer que eu diga a Ingvar? Não, obrigado. 122 00:13:26,800 --> 00:13:33,160 O que ele quis dizer com manter a investigação dentro das fronteiras da Suécia? 123 00:13:33,320 --> 00:13:35,880 Que provavelmente fui interceptado. 124 00:13:36,040 --> 00:13:40,000 Algo aconteceu durante minha conversa com a esposa de Hunter Russell. 125 00:13:40,160 --> 00:13:43,360 Algo muito violento, e então a conversa foi interrompida. 126 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 Mas você obviamente já sabia disso. 127 00:13:46,160 --> 00:13:50,280 Annie Russell está... interrogando. 128 00:13:50,440 --> 00:13:54,120 Também para o bem dela e dos meninos. 129 00:13:54,280 --> 00:13:58,720 Se, ou melhor, quando, se tornar público que ela 130 00:13:58,880 --> 00:14:03,880 marido está por trás do desaparecimento do presidente... 131 00:14:04,040 --> 00:14:07,520 Então ela tem que se esconder. Para seu próprio bem. 132 00:14:07,680 --> 00:14:11,560 Novo nome, nova vida. Por que você ligou para ela? 133 00:14:12,760 --> 00:14:16,840 Eles não disseram isso? Vamos. 134 00:14:17,000 --> 00:14:21,080 Não é óbvio? Se você não tivesse atirado em Hunter 135 00:14:21,240 --> 00:14:24,000 Russell, poderíamos ter perguntado onde está o presidente. 136 00:14:24,160 --> 00:14:27,360 Eu confio em Ingvar e ele apoia sua versão, mas pensei 137 00:14:27,520 --> 00:14:31,520 que Hunter pode ter dito algo para sua esposa. 138 00:14:31,680 --> 00:14:35,080 Ele tinha feito isso? 139 00:14:35,240 --> 00:14:38,280 Gostaria de falar com o marido da presidente. 140 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 Então ele fez? 141 00:14:42,280 --> 00:14:47,560 Como vamos trabalhar juntos se você não nos disser o que sabe? 142 00:14:48,600 --> 00:14:53,080 A sala não foi aspirada. Aquele estava aqui da última vez também. 143 00:14:53,240 --> 00:14:56,840 Podemos começar a cooperar quando você parar de mentir. 144 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 Ingvar, venha um pouco. 145 00:15:25,840 --> 00:15:27,560 Sim? 146 00:15:27,720 --> 00:15:30,800 Você sabe que eu aprecio Inger Johanne. 147 00:15:30,960 --> 00:15:32,400 Mas? 148 00:15:32,560 --> 00:15:36,960 Ela deveria ter concordado comigo antes de ligar para a esposa de Hunter Russell. 149 00:15:37,120 --> 00:15:39,480 Você deve dizer a ela diretamente. 150 00:15:39,640 --> 00:15:45,000 Sim, mas eu pensei que você poderia... Eu não quero parecer... Você sabe. 151 00:15:45,160 --> 00:15:46,600 No. 152 00:15:47,880 --> 00:15:50,240 Bossig. Mas é você. 153 00:15:50,400 --> 00:15:53,880 Desculpa? Sim, você é o chefe. 154 00:15:55,000 --> 00:16:02,120 Que diabos de atitude é essa? Não é nada. Desculpe. 155 00:16:04,840 --> 00:16:07,120 Espere... 156 00:16:08,240 --> 00:16:12,720 Como diabos você realmente sabe que ela a chamou? 157 00:16:14,320 --> 00:16:16,640 Ela disse a ele. 158 00:16:20,640 --> 00:16:24,360 Ela contou a ele? Ela esteve lá? 159 00:16:24,520 --> 00:16:29,000 Sim hoje. Duas vezes. Que diabos está errado com você? 160 00:16:32,000 --> 00:16:35,800 A presidente americana Helen Tyler está desaparecida há muito tempo 161 00:16:35,960 --> 00:16:38,920 que a polícia sueca aprenda a trabalhar com a teoria 162 00:16:39,080 --> 00:16:40,920 que ela foi vítima de um crime. 163 00:16:41,080 --> 00:16:44,680 Ninguém assumiu a responsabilidade pelo desaparecimento 164 00:16:44,840 --> 00:16:48,080 e a comissária Alva Roos lidera a investigação 165 00:16:48,240 --> 00:16:52,720 não quer entrar em detalhes sobre as medidas tomadas pela polícia. 166 00:17:17,480 --> 00:17:19,600 Quem é você? 167 00:17:21,600 --> 00:17:23,680 O que você quer dizer? 168 00:17:23,840 --> 00:17:26,920 Eu vi você antes. 169 00:17:27,080 --> 00:17:32,000 Trabalhei no mesmo departamento que seu pai na Universidade de Estocolmo. 170 00:17:32,160 --> 00:17:34,200 Mas isso foi há muito tempo atrás. 171 00:17:34,360 --> 00:17:36,200 Você também conhece minha mãe? 172 00:17:39,880 --> 00:17:43,320 Você é incrivelmente parecida com sua mãe. 173 00:17:43,480 --> 00:17:49,920 É muito divertido ver você, na verdade. Estou muito feliz. 174 00:17:52,840 --> 00:17:54,320 Você se parece com ela... 175 00:17:54,480 --> 00:17:58,160 Reverter! Venha aqui, Zoe. 176 00:17:58,320 --> 00:18:01,880 Guardas! Código 24. Possível intruso... 177 00:18:09,240 --> 00:18:12,240 Aqui estão os papéis sobre Oscar Ek. Bom. 178 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 lngvar, você tem tempo por um tempo? Certamente. 179 00:18:15,560 --> 00:18:18,160 Eu tenho uma coisa para você. 180 00:18:20,720 --> 00:18:24,360 Obrigado. Não foi nada. 181 00:18:36,920 --> 00:18:39,520 Acalme-se, ouça. 182 00:18:54,760 --> 00:18:57,280 Sem besteiras agora. 183 00:19:00,280 --> 00:19:07,120 Meu pé escorregou. OK? Ele deslizou para o pedal do acelerador. 184 00:19:07,280 --> 00:19:11,320 Foi o que aconteceu, então. O pé escorregou e ficou preso 185 00:19:11,480 --> 00:19:16,960 no pedal do acelerador. É você que fodeu aqui, certo? 186 00:19:18,040 --> 00:19:20,240 Estávamos dirigindo pela cidade. 187 00:19:20,400 --> 00:19:25,320 Molly achou ótimo que as pessoas pensassem que ela era a presidente. 188 00:19:25,480 --> 00:19:30,960 Pode ter sido bobo, mas não é ilegal, é? 189 00:19:34,360 --> 00:19:37,840 Ela vai conseguir? Para o inferno! 190 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 O pé escorregou, foi um acidente! 191 00:19:41,400 --> 00:19:46,360 Tipo 18 anos atrás. Então você esqueceu que matou uma mulher? 192 00:19:46,520 --> 00:19:48,640 Exatamente, foi um descuido. 193 00:19:50,880 --> 00:19:53,720 O pedal travou dessa vez também? 194 00:20:00,960 --> 00:20:05,760 Na verdade, eu decidi dar a você uma chance de colaborar. 195 00:20:06,960 --> 00:20:10,960 Isso é treta. O que você está dizendo? 196 00:20:11,120 --> 00:20:16,160 Devo deixar isso para alguém que fala um idioma que você entende? 197 00:20:16,320 --> 00:20:19,520 O que você quer dizer? Não se faça de mais burro do que você. 198 00:20:20,560 --> 00:20:24,480 O FBI está mais do que feliz em cuidar de você. 199 00:20:24,640 --> 00:20:28,320 Eles não têm o direito de falar comigo, têm? 200 00:20:28,480 --> 00:20:32,880 Os americanos não têm o direito de fazer isso? Eles perderam o presidente! 201 00:20:33,040 --> 00:20:35,480 Eles cagam no que está acontecendo com você! 202 00:20:35,640 --> 00:20:39,720 Não estou surpreso se você for condenado à prisão perpétua ou à pena de morte! 203 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 Espere um minuto agora, então. 204 00:20:44,680 --> 00:20:49,680 Eu estou ficando na Suécia. Eu não serei liberado. 205 00:20:49,840 --> 00:20:52,040 Essa é a decisão do meu chefe. 206 00:20:58,480 --> 00:21:01,840 É um problema ele não ter um advogado aqui. 207 00:21:02,000 --> 00:21:06,160 Ele não pediu por ninguém. Se você estivesse lá, você saberia. 208 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 Que diabos há de errado com você, Ingvar? 209 00:21:08,560 --> 00:21:11,800 Vá com calma. Não interfira e faça algo estúpido. 210 00:21:11,960 --> 00:21:14,160 Sim, tudo bem. É percebido! 211 00:21:14,320 --> 00:21:16,000 Vamos. 212 00:21:22,080 --> 00:21:25,600 Foi um acidente. Eu estava lá, eu vi! 213 00:21:37,320 --> 00:21:40,880 Em 22 de janeiro, você foi chamado. Sim. 214 00:21:41,040 --> 00:21:46,120 É o mesmo dia em que é anunciada a data da visita de Estado. Dizer. 215 00:21:46,280 --> 00:21:48,560 "Dizer." 216 00:21:49,600 --> 00:21:53,840 Sim... Bem, pediram-me para estar disponível durante a sua visita. 217 00:21:54,000 --> 00:21:59,120 Pediram-me para estar "disponível". Então. 218 00:21:59,280 --> 00:22:01,760 Em troca de quê? Muito dinheiro. 219 00:22:01,920 --> 00:22:06,560 Quanto dinheiro? 200.000... "dólares". 220 00:22:06,720 --> 00:22:11,240 Quem está oferecendo a você? Não sei. 221 00:22:11,400 --> 00:22:15,400 É um homem ou uma mulher? Eu não sei que. 222 00:22:15,560 --> 00:22:19,840 Eu não ouvi isso. Eles tinham um distorcedor de voz ligado. 223 00:22:20,000 --> 00:22:22,640 Eles falavam sueco? Inglês? 224 00:22:22,800 --> 00:22:25,480 inglês, mas pode ter sido um sueco. 225 00:22:25,640 --> 00:22:29,920 A próxima vez que você receber uma ligação é em 23 de março. 226 00:22:33,080 --> 00:22:40,120 Sim. Sim. Então fui contratado para encontrar alguém semelhante a Helen Tyler. 227 00:22:40,280 --> 00:22:44,800 E Molly era uma boa alternativa. Esse não era mais o caso. 228 00:22:44,960 --> 00:22:46,520 O que você quer dizer? 229 00:22:46,680 --> 00:22:50,000 Não havia mais nada. Havia um carro pronto com um vermelho 230 00:22:50,160 --> 00:22:54,800 casaco no banco de trás e dinheiro no porta-luvas... 231 00:22:54,960 --> 00:22:58,840 Sim. E instruções sobre como dirigir. 232 00:22:59,000 --> 00:23:02,920 Molly vestiu o casaco, sentou-se no banco de trás e nós dirigimos. 233 00:23:03,080 --> 00:23:07,240 Você é cheio de merda! Você ligou para aquele telefone sete vezes! 234 00:23:07,400 --> 00:23:11,240 Para me manter atualizado. E você sabe quem é! 235 00:23:11,400 --> 00:23:15,560 Você sabe por que eu sei disso? Porque você teve que matar Molly. 236 00:23:15,720 --> 00:23:18,640 Ela também sabia, então ela tinha que morrer! 237 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 OK... 238 00:23:26,560 --> 00:23:30,040 Vou te dar outra chance. Quem é seu contato? 239 00:23:34,240 --> 00:23:38,440 Então fazemos o seguinte: você será preso e extraditado para o 240 00:23:38,600 --> 00:23:41,800 americanos pelo bem da amizade entre nossos países. 241 00:23:44,640 --> 00:23:47,480 Boa sorte. 242 00:23:51,720 --> 00:23:55,520 O que diabos foi aquilo sobre o telefone? Pertence a um vazamento. 243 00:23:55,680 --> 00:23:59,800 Por que você não disse algo? Eu não sei quem é! 244 00:24:02,040 --> 00:24:04,720 É pulverizado, não há nada nele. 245 00:24:04,880 --> 00:24:08,080 Cabe aos técnicos decidir. Um velho conselho é: 246 00:24:08,240 --> 00:24:12,960 "Quem caça monstros deve tomar cuidado para não se tornar um monstro." 247 00:24:48,280 --> 00:24:51,800 Senhorita Vik, o marido do presidente concorda com um curto 248 00:24:51,960 --> 00:24:54,560 conversa se você não falar com a filha. 249 00:24:54,720 --> 00:24:59,240 Isso tem cobrado muito dela. Óbvio. 250 00:25:03,320 --> 00:25:06,520 As autoridades suecas não estão preocupadas com 251 00:25:06,680 --> 00:25:10,240 desconfiança de sua polícia e de seus políticos? 252 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 O que você quer dizer? 253 00:25:12,440 --> 00:25:16,720 Depois de perder um primeiro-ministro e um ministro das Relações Exteriores, um 254 00:25:16,880 --> 00:25:21,240 pensaria que suas investigações seriam... melhores. 255 00:25:21,400 --> 00:25:25,960 A razão pela qual estou aqui é porque um filme saiu esta manhã. 256 00:25:26,120 --> 00:25:29,720 É uma mulher que finge ser... Minha esposa. Sim. 257 00:25:36,520 --> 00:25:41,440 Pobre mulher. Ouvi dizer que ela morreu em um acidente de carro. 258 00:25:44,520 --> 00:25:49,120 Acho que alguém está tentando iluminar seu tempo aqui na Suécia. 259 00:25:51,600 --> 00:25:55,360 O que você quer dizer? O presidente e seu passado. 260 00:25:56,640 --> 00:26:00,000 Quer dizer que o desaparecimento é culpa da minha esposa? 261 00:26:00,160 --> 00:26:04,000 De jeito nenhum. Mas você conhece o termo "conhecimento silencioso"? 262 00:26:05,280 --> 00:26:08,520 Saber algo sem saber que sei? 263 00:26:08,680 --> 00:26:12,280 Então você pode colocar. O que você sugere que eu saiba? 264 00:26:13,440 --> 00:26:15,680 Não sei. 265 00:26:19,320 --> 00:26:23,520 Faz 17 anos que moramos aqui. 266 00:26:23,680 --> 00:26:26,160 Nós tivemos um bebê. Uma garota maravilhosa. 267 00:26:26,320 --> 00:26:29,280 Trabalhei dois semestres na universidade, minha esposa estava 268 00:26:29,440 --> 00:26:36,080 licença-maternidade e ficava em casa em paz e sossego. 269 00:26:36,240 --> 00:26:41,360 Nós somos felizes. E então fomos para casa. 270 00:26:45,880 --> 00:26:50,640 Teve algum lugar que você gostou de visitar? 271 00:26:50,800 --> 00:26:54,640 Nas áreas rurais? Por exemplo Sorunda... 272 00:26:54,800 --> 00:27:00,160 Não. De jeito nenhum. Nós éramos pessoas da cidade. 273 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 Não, a propósito. Na verdade, alugamos um lugar por uma semana. 274 00:27:05,960 --> 00:27:08,400 Em Problema, sim. 275 00:27:10,600 --> 00:27:13,960 Hunter Russell foi morto em Sorunda. 276 00:27:15,360 --> 00:27:19,000 Por que seria outra coisa senão uma coincidência? 277 00:27:23,160 --> 00:27:26,080 Você fez amigos aqui? 278 00:27:29,640 --> 00:27:33,560 Sem amigos íntimos. Nenhum com quem mantivemos contato. 279 00:27:33,720 --> 00:27:38,720 Encontrámo-nos com colegas de vez em quando, mas raramente. 280 00:27:38,880 --> 00:27:42,400 Mas isso é típico de uma família com filhos pequenos, certo? 281 00:27:43,400 --> 00:27:45,840 Absolutamente. 282 00:27:46,000 --> 00:27:50,520 Como sua filha Zoe recebeu tudo isso? 283 00:27:51,560 --> 00:27:57,000 Estou tão impressionado com ela. Ela tem a força de sua mãe. 284 00:27:58,280 --> 00:28:01,640 Ela está convencida de que a levaremos para casa. 285 00:28:01,800 --> 00:28:05,560 E você? Aderiu à campanha presidencial? 286 00:28:05,720 --> 00:28:10,240 Se sim, você sabe quais são as intrigas políticas... 287 00:28:10,400 --> 00:28:14,280 Não, nós o chamamos pelo nome próprio. Que mentiras, 288 00:28:14,440 --> 00:28:18,400 traições e humilhações a que minha esposa foi submetida. 289 00:28:18,560 --> 00:28:21,560 Isso me ensinou a me ater aos fatos. 290 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 Você quer esperar para ver. 291 00:28:27,720 --> 00:28:33,080 Correndo o risco de soar como um idiota emocionalmente frio... sim. 292 00:28:44,040 --> 00:28:48,480 Desculpe, esqueci de perguntar uma coisa ao marido presidencial. 293 00:28:50,000 --> 00:28:53,720 Qual é mesmo o nome dela? lnger Johanne Vik. 294 00:28:53,880 --> 00:28:58,400 Inger Johanne Vik. Lembro-me de Warren dizendo algo 295 00:28:58,560 --> 00:29:05,160 sobre ela quando jogávamos golfe. Warren e suas mulheres... 296 00:29:05,320 --> 00:29:07,320 Ela foi verificada? Sim. 297 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 Verifique-a novamente. Sim senhor. 298 00:29:26,640 --> 00:29:32,360 Sinto sua falta 299 00:29:49,680 --> 00:29:56,280 Você estava completamente azul quando chegou em casa. Minha mãe... 300 00:30:21,680 --> 00:30:24,960 Sim, sim, sim, sim... De volta, de volta. 301 00:30:29,480 --> 00:30:31,440 Então. 302 00:30:33,320 --> 00:30:34,640 Então. Agora esta bom. 303 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 Você pode pegar Alva? Ela se foi. 304 00:30:43,560 --> 00:30:48,280 Ingvar, bom. Ele que se sentou no contêiner em Beckholmen. 305 00:30:48,440 --> 00:30:51,160 Ele bebeu o suco direto do pacote. 306 00:30:51,320 --> 00:30:54,000 Então temos o DNA dele? Bastante. 307 00:30:54,160 --> 00:30:58,440 Recebemos uma resposta da Europol. Eles têm o perfil de DNA em seu registro. 308 00:30:58,600 --> 00:31:00,000 Mas sem nomes. 309 00:31:00,160 --> 00:31:03,760 Em 17 de maio do ano passado, um roubo brutal de dinheiro em trânsito 310 00:31:03,920 --> 00:31:08,440 ocorreu em Montpellier, na França. Três mortos, ainda sem solução. 311 00:31:08,600 --> 00:31:12,440 Um perpetrador deixa DNA quando vomita em uma vítima. 312 00:31:12,600 --> 00:31:16,640 E é ele quem está sentado no contêiner em Beckholmen? 313 00:31:57,240 --> 00:32:01,920 Acho que fica bem assim. Apenas me dê dois segundos. 314 00:32:04,280 --> 00:32:08,000 Oi. Desculpe. É muito, todo mundo está estressado. 315 00:32:08,160 --> 00:32:10,600 Eu tenho que me apressar. 316 00:32:10,760 --> 00:32:16,880 Stina e Linnea podem ficar com você um pouco mais? Até novo aviso. 317 00:32:17,040 --> 00:32:20,680 Por que? Quero dizer, claro. Mas... 318 00:32:22,280 --> 00:32:26,760 Você não tem permissão para falar sobre isso com ninguém, mas achamos que seremos interceptados. 319 00:32:26,920 --> 00:32:28,840 Por quem? 320 00:32:29,000 --> 00:32:32,280 Não quero arriscar que as meninas voltem para casa e alguém 321 00:32:32,440 --> 00:32:38,000 de pé e instalando ou removendo equipamentos de escuta. 322 00:32:40,920 --> 00:32:44,600 Ingvar disse que você trabalha com... ele. 323 00:32:49,200 --> 00:32:54,080 Ingvar não sabe de nada? Inger Johanne, droga! 324 00:32:54,240 --> 00:32:58,040 Aquele bastardo dividiu nossa família. Ele não me forçou. 325 00:32:58,200 --> 00:33:02,320 Eu vi como você era! Você nunca disse o que ele disse, mas... 326 00:33:02,480 --> 00:33:05,920 Não podemos falar sobre isso... Por que não? 327 00:33:09,560 --> 00:33:12,240 Você pode denunciá-lo quando ele estiver na Suécia. 328 00:33:12,400 --> 00:33:15,280 Para que todos fiquem sabendo? 329 00:33:15,440 --> 00:33:18,840 Você diria isso para nossas filhas sobre um deles...? 330 00:33:19,000 --> 00:33:21,760 Eu sou o culpado por isso. Dívida? 331 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 Eu decido por mim! Absolutamente. 332 00:33:24,080 --> 00:33:28,520 Não me faça ninguém... Não te vejo como vítima! 333 00:33:28,680 --> 00:33:33,120 Você disse que as meninas ficariam com medo se me vissem, então você foi para casa. 334 00:33:33,280 --> 00:33:36,400 Faz três semanas que não te vejo! 335 00:33:36,560 --> 00:33:40,880 Não é o mesmo que ter uma dívida. 336 00:33:41,920 --> 00:33:45,000 É ele quem está errado. 337 00:33:45,160 --> 00:33:48,320 Mas eu permiti. O que? 338 00:33:51,320 --> 00:33:53,080 O que? 339 00:33:55,640 --> 00:33:57,520 O que?! 340 00:33:59,680 --> 00:34:04,160 Que penetrou em meu sangue como um veneno que não quer desaparecer. 341 00:34:33,760 --> 00:34:36,240 Olá? 342 00:34:48,920 --> 00:34:51,040 Ei, como está frio. 343 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 Onde você esteve? 344 00:34:55,040 --> 00:35:01,520 Hos Isak. Isso era algo que eu tinha que falar. As garotas. 345 00:35:01,680 --> 00:35:05,400 Talvez você deva tomar um banho quente? Sim, estou a caminho. 346 00:35:11,040 --> 00:35:12,840 No... 347 00:35:17,320 --> 00:35:20,160 Não, tenho que me hospedar em um hotel. 348 00:35:22,080 --> 00:35:24,840 Por que? Não sabemos se estamos sozinhos. 349 00:35:25,000 --> 00:35:27,680 Tenho que preparar o relatório de Hunter. 350 00:35:27,840 --> 00:35:30,040 Não consigo me concentrar aqui. 351 00:35:30,200 --> 00:35:33,720 Qual hotel? O que "qual hotel"? 352 00:35:34,960 --> 00:35:38,720 Grande Hotel? É lá que você quer estar? 353 00:35:40,120 --> 00:35:42,480 Por que você está falando sobre o Grand Hotel? 354 00:35:50,800 --> 00:35:53,240 O que ele disse? 355 00:35:57,680 --> 00:36:01,600 Eu estava lá para pegar os papéis sobre Hunter de Raja. 356 00:36:01,760 --> 00:36:04,080 Eu não acho que posso lidar com isso. 357 00:36:05,480 --> 00:36:08,520 O que você quer dizer? Não sei o que queres. 358 00:36:11,040 --> 00:36:16,040 Você disse que envenenei a atmosfera, então fui lá pedir desculpas. 359 00:36:16,200 --> 00:36:20,120 Aí ele quis ver e mandou quebrar... 360 00:36:20,280 --> 00:36:23,560 Você não se cuida... Não é doença! 361 00:36:23,720 --> 00:36:27,960 Eu me sinto bem. A criança está bem. Você precisa largar o seu... 362 00:36:28,120 --> 00:36:32,800 Meu o quê? diz! O que devo largar? Meu ciúme? 363 00:36:32,960 --> 00:36:37,400 Sua filha. Estela? 364 00:36:37,560 --> 00:36:41,360 Você não pode dizer que vou esquecer minha filha! 365 00:36:41,520 --> 00:36:45,280 Não foi isso que eu quis dizer. Desculpe. 366 00:36:48,440 --> 00:36:52,720 Mas nosso filho está bem. É saudável. 367 00:36:52,880 --> 00:36:56,000 Eu te amo e te pedi em casamento. 368 00:36:57,600 --> 00:37:01,640 Mas agora, não tenho certeza de como você se sente sobre mim. 369 00:37:02,840 --> 00:37:07,320 Você nem pode me falar sobre Warren. Não há nada para contar. 370 00:37:07,480 --> 00:37:12,360 Devo ignorar seu rosto triunfante quando ele colocou o colar na minha mão? 371 00:37:13,440 --> 00:37:16,960 Do que diabos você está me acusando? Você mentiu para mim! 372 00:37:17,120 --> 00:37:21,560 Você disse que não usava o colar porque tinha medo de perdê-lo! 373 00:37:21,720 --> 00:37:24,880 Atenha-se à porra do seu hotel! 374 00:40:44,760 --> 00:40:46,840 Sim senhor. 375 00:40:53,400 --> 00:40:57,120 Sim. Sim senhor. Estou a caminho. 376 00:41:43,160 --> 00:41:45,760 Maldito tempo de merda. 377 00:41:51,400 --> 00:41:54,000 Será uma rodada curta esta noite. 378 00:41:56,360 --> 00:41:58,600 Então podemos ir para casa mais tarde. 379 00:42:15,600 --> 00:42:20,440 Venha aqui! Não há nada aqui. Venha aqui. Rei! 380 00:42:20,600 --> 00:42:26,160 Venha aqui. Então sim. Ir para dentro Então, sim. 381 00:42:42,720 --> 00:42:44,600 Estou aqui... 382 00:42:46,800 --> 00:42:48,920 Estou aqui! 383 00:43:12,240 --> 00:43:14,640 Estou aqui... 384 00:43:17,800 --> 00:43:22,240 Começamos na segunda-feira de manhã e depois limpamos as chaminés. 385 00:43:22,400 --> 00:43:25,520 Faremos isso com uma explosão controlada. 386 00:43:25,680 --> 00:43:31,640 Estamos convencidos de que um único indivíduo está por trás de tudo Troy. 387 00:43:31,800 --> 00:43:35,720 Em 14 de dezembro de 2013, Inger Johanne Vik estava em Nova York. 388 00:43:35,880 --> 00:43:40,120 Ela fez um boletim de ocorrência por agressão e estupro. 389 00:43:40,280 --> 00:43:42,520 O que você está tentando fazer? 390 00:43:46,200 --> 00:43:49,080 Você está monitorando a mim e a Inger Johanne? 391 00:44:05,840 --> 00:44:09,640 Text: Imposter10 33251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.