Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:10,520
Damos as boas-vindas à presidente dos Estados Unidos,
Helen Tyler, e à filha Zoe.
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,600
Onde está o presidente?
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,640
Perdi minha dignidade, minha casa, minha
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,640
filhos e minha esposa
por causa de suas mentiras.
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,600
Você nunca deve contar
a ninguém o que aconteceu.
6
00:00:23,760 --> 00:00:26,920
Eu o conheço.
De antes de te conhecer.
7
00:00:27,080 --> 00:00:33,640
Houve alguma atividade incomum na
Bolsa de Valores de Nova York ontem?
8
00:00:35,040 --> 00:00:38,040
Todos foram comprados no mesmo dia. O dia 23.
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,640
A primeira gangue do Serviço Secreto chegou então.
10
00:00:40,800 --> 00:00:43,280
Passamos por muitas câmeras.
11
00:00:43,440 --> 00:00:46,880
Hunter Russell,
um dos melhores guarda-costas do presidente.
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,480
Temos que pressionar a esposa de Hunter.
13
00:00:50,640 --> 00:00:52,960
É uma armadilha. Vai?
14
00:00:53,120 --> 00:00:55,760
Me mande as
coordenadas do celular dele.
15
00:00:59,400 --> 00:01:04,960
Atirei naquele que sabe
onde está o meu presidente.
16
00:01:51,280 --> 00:01:52,720
Oi.
17
00:01:52,880 --> 00:01:56,040
Oi. Encontrou alguma coisa no carro do Hunter?
18
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
O cachorro não marcou
para cadáveres no carro.
19
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
Mas encontramos vestígios
de sangue no banco de trás.
20
00:02:03,480 --> 00:02:05,520
Seu merdinha...
21
00:02:08,520 --> 00:02:12,200
Pedi a Inger Johanne para fazer
um perfil de Hunter para sabermos
22
00:02:12,360 --> 00:02:16,760
como ele pensa e onde
está o presidente. Onde está Warren?
23
00:02:19,320 --> 00:02:22,160
Polícia! Polícia!
24
00:02:35,120 --> 00:02:37,600
Isso é mesmo necessário?
25
00:02:37,760 --> 00:02:41,320
Tudo o que fazemos é monitorado
e comentado internacionalmente.
26
00:02:41,480 --> 00:02:44,320
Eu acredito em sua declaração
sobre legítima defesa, mas
27
00:02:44,480 --> 00:02:48,520
precisamos de documentação
que mostre que Schifford demitiu.
28
00:02:48,680 --> 00:02:51,200
Também por sua causa.
29
00:03:00,800 --> 00:03:06,040
Ingvar...
Inger Johanne já
30
00:03:06,200 --> 00:03:09,400
nos disse como realmente
nos conhecemos?
31
00:03:10,440 --> 00:03:13,160
Não. Como assim?
32
00:03:14,520 --> 00:03:17,840
Por que ela iria? Cuidado, senhor.
33
00:04:32,960 --> 00:04:37,760
Caçador se rende. Ainda assim,
Warren atira nele com seis tiros.
34
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
Ingvar confirmou
a declaração de Warren.
35
00:04:40,760 --> 00:04:46,720
Ele está no fogo cruzado. Não é
notável que ele atire?
36
00:04:47,760 --> 00:04:53,840
Sim, sim .. Ok.
Warren deve passar por todos os testes.
37
00:04:54,000 --> 00:04:56,960
Você malditamente bem
não pode confiar em ninguém aqui.
38
00:04:58,760 --> 00:05:00,680
Vamos então, pelo diabo.
39
00:05:03,000 --> 00:05:05,920
Talvez você devesse ir para casa dormir.
40
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
Ali está ele. Ligue a câmera.
41
00:05:12,560 --> 00:05:17,400
Você pode confirmar que um dos
guarda-costas do presidente foi morto?
42
00:05:17,560 --> 00:05:20,160
Você sabe quem fez isso?
43
00:05:20,320 --> 00:05:24,320
Você está fazendo uma pesquisa enorme aqui.
Você está procurando o presidente?
44
00:05:24,480 --> 00:05:26,120
Isso é o suficiente agora.
45
00:05:26,280 --> 00:05:29,360
A polícia
continua assim em silêncio...
46
00:05:34,280 --> 00:05:36,000
FBI x Serviço Secreto.
47
00:05:36,160 --> 00:05:39,800
Então estamos a caminho
de uma guerra civil americana.
48
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
Acho que você está exagerando.
Você acha que?
49
00:05:45,480 --> 00:05:49,280
A campanha contra Helen
Tyler foi extraordinariamente cruel.
50
00:05:49,440 --> 00:05:52,240
Cerca de 100.000 americanos
do lado perdedor veem isso como um
51
00:05:52,400 --> 00:05:56,600
dever de matar a primeira mulher
presidente dos Estados Unidos.
52
00:05:56,760 --> 00:06:01,080
Se as autoridades internamente
também estão divididas...
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,440
Também acho que você está exagerando.
54
00:06:03,600 --> 00:06:07,880
Embora o FBI tenha atirado no guarda-costas
antes de sabermos onde estava o presidente.
55
00:06:08,040 --> 00:06:11,600
Logo um avião cheio de
americanos felizes atirando pousa.
56
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
Nós cuidamos disso.
57
00:06:13,240 --> 00:06:17,840
Não podemos presumir que o FBI
58
00:06:18,000 --> 00:06:20,040
está em solo sueco
e está filmando.
59
00:06:20,200 --> 00:06:23,160
Como podemos evitá-lo?
Você tem que cuidar disso.
60
00:06:23,320 --> 00:06:26,640
Warren Schifford estará
fora da equação.
61
00:06:26,800 --> 00:06:28,680
Vice-presidente dos Estados Unidos.
62
00:06:34,680 --> 00:06:39,000
Vice-presidente. Oi.
63
00:06:40,200 --> 00:06:45,640
Sim, isso é horrível.
não sei o que eu...
64
00:06:47,360 --> 00:06:53,240
Sim, é realmente horrível.
Eu concordo com.
65
00:06:55,000 --> 00:06:58,640
Posso assegurar-vos que
fazemos tudo o que está ao nosso alcance.
66
00:07:00,360 --> 00:07:02,960
Estamos ouvindo de você, senhor.
67
00:07:04,240 --> 00:07:09,640
Óbvio. Adeus.
68
00:07:13,920 --> 00:07:17,200
Há uma porra de uma enorme
responsabilidade em nossos ombros.
69
00:07:17,360 --> 00:07:20,560
Os americanos elevaram
o nível de preparação para 3.
70
00:07:20,720 --> 00:07:24,280
O mais alto desde 11 de setembro e
quando eles informaram Putin,
71
00:07:24,440 --> 00:07:27,840
a comunicação tornou-se
ruidosa. Mas agora ele sabe.
72
00:07:28,000 --> 00:07:31,720
Poderia ter ido
direto para o inferno.
73
00:07:31,880 --> 00:07:34,240
Como tá indo? Você resolveu?
74
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
"Morre o guarda-costas do presidente"
75
00:07:39,560 --> 00:07:43,600
"depois que o tiroteio começou
quando ele atacou a polícia."
76
00:07:46,200 --> 00:07:49,680
Bom. Eu disse: ele está
saindo da equação.
77
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
Eu já admiti que atirei.
78
00:08:06,040 --> 00:08:09,960
Escusado será dizer
que se fui eu quem disparou,
79
00:08:10,120 --> 00:08:13,920
há restos de pólvora
nas costas da mão
80
00:08:14,080 --> 00:08:16,400
mas não a palma.
81
00:08:23,720 --> 00:08:26,720
Remova a mão.
82
00:08:39,120 --> 00:08:42,800
O que sua análise não pode dizer
83
00:08:42,960 --> 00:08:48,720
você é se eu atirei
em agressão...
84
00:08:48,880 --> 00:08:51,400
ou em legítima defesa.
85
00:08:51,560 --> 00:08:54,160
Acabamos. Já?
86
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
Olá?
87
00:10:16,560 --> 00:10:20,680
Stina? O que você está fazendo aqui?
Dormindo.
88
00:10:20,840 --> 00:10:24,080
Sim mas por quê?
Papai sabe que você está aqui?
89
00:10:26,680 --> 00:10:29,160
Eles olham fotos antigas.
90
00:10:29,320 --> 00:10:33,520
Sofia, a filhinha do papai, queria ver como Linnea
e eu éramos quando éramos pequenas.
91
00:10:33,680 --> 00:10:38,080
O filho dela também dormiu aqui?
Foi por isso que você não conseguiu dormir?
92
00:10:39,480 --> 00:10:42,560
Essas eram fotos de
quando morávamos em Washington.
93
00:10:42,720 --> 00:10:45,200
Por que fomos para casa antes de você, mãe?
94
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
Éramos apenas nós
nas fotos do voo.
95
00:10:48,520 --> 00:10:52,040
Não fui só eu
que tirei as fotos?
96
00:10:53,200 --> 00:10:56,680
Sofia disse o mesmo.
Sim, então provavelmente era assim.
97
00:10:56,840 --> 00:11:00,560
Papai disse que era porque
não podíamos ver você.
98
00:11:00,720 --> 00:11:03,840
Vai? Ele disse isso? Para se divertir.
99
00:11:04,000 --> 00:11:06,520
Sim, deve ter sido.
100
00:11:06,680 --> 00:11:09,920
Foi porque você
não terminou seu trabalho?
101
00:11:10,080 --> 00:11:16,960
Eu realmente não me lembro. Isso
foi o suficiente. Só preciso descansar um pouco.
102
00:11:25,920 --> 00:11:29,520
Você estava completamente azul quando chegou em casa.
103
00:11:32,000 --> 00:11:34,600
Minha mãe.
104
00:12:05,160 --> 00:12:07,960
O criador presidencial Bill Tyler.
105
00:12:09,080 --> 00:12:12,520
Oi. Bem-vindo.
106
00:12:16,920 --> 00:12:20,040
Como Zoe comeu toda essa sopa?
107
00:12:20,200 --> 00:12:25,960
De uma forma muito impressionante.
Ela é forte. Ela é filha de Helen.
108
00:12:27,000 --> 00:12:33,240
A mãe parecia ansiosa ou
estressada antes de...?
109
00:12:33,400 --> 00:12:38,320
Não. Ela estava brincando
que eu era a Cinderela.
110
00:12:41,000 --> 00:12:45,480
Mas... talvez ela estivesse estressada.
111
00:12:46,800 --> 00:12:51,440
Ela fez o que costuma fazer.
Quando ela fecha os olhos com força.
112
00:12:51,600 --> 00:12:55,240
Pouco antes de ela ter uma enxaqueca.
113
00:12:57,800 --> 00:13:00,760
Eles são de Muntsair?
114
00:13:00,920 --> 00:13:03,960
Sim, ele disse que ligaríamos
se houvesse alguma coisa.
115
00:13:04,120 --> 00:13:07,800
Você falou com ele?
Sim, liguei e agradeci...
116
00:13:07,960 --> 00:13:13,880
Ouvir. Você não fala com
ninguém até que você me pergunte.
117
00:13:14,040 --> 00:13:17,760
Você entende? Sim.
118
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
Venha aqui.
119
00:14:48,600 --> 00:14:52,760
Inger Johanne nos contou
como realmente nos conhecemos?
120
00:15:09,320 --> 00:15:13,560
Inger Johanne nos contou
como realmente nos conhecemos?
121
00:15:13,720 --> 00:15:17,320
Ingvar, vamos comer agora?
122
00:15:20,960 --> 00:15:24,440
Aquela conversa que
ouvimos entre Hunter
123
00:15:24,600 --> 00:15:27,160
e sua esposa onde
eles falaram sobre sair.
124
00:15:27,320 --> 00:15:32,200
Algo deve ter
acontecido. Por que mais ele iria
125
00:15:32,360 --> 00:15:34,520
de se render a
cometer "suicídio por policial"?
126
00:15:34,680 --> 00:15:38,080
Ele recebeu uma mensagem de
sua esposa. ela tinha calculado
127
00:15:38,240 --> 00:15:42,320
que ele estava envolvido no que
havia acontecido com o presidente.
128
00:15:42,480 --> 00:15:46,120
Ele pode ter sentido que
não tinha mais nada pelo que viver.
129
00:15:46,280 --> 00:15:49,440
Você tem o celular dele?
Forense tem isso.
130
00:15:49,600 --> 00:15:52,840
Vou encontrar Raja Cooper
do Serviço Secreto.
131
00:15:53,000 --> 00:15:57,120
Você pode levar Stina até Isak
quando ela acordar?
132
00:15:58,920 --> 00:16:03,840
Oh. Agora ele está funcionando. Aqui.
133
00:16:19,080 --> 00:16:22,800
Cara, isso é algo que eu não disse.
134
00:16:24,720 --> 00:16:26,680
Obrigado.
135
00:16:50,160 --> 00:16:52,160
Posso entrar?
136
00:17:11,960 --> 00:17:15,280
Te incomoda que eu esteja seminua?
137
00:17:17,280 --> 00:17:21,960
Suponho que não está
aqui para um interrogatório.
138
00:17:22,120 --> 00:17:25,720
Como vai você?
139
00:17:25,880 --> 00:17:28,200
Você faz uma investigação psicológica?
140
00:17:28,360 --> 00:17:33,920
Quão miserável e desesperado eu deveria me sentir,
você acha?
141
00:17:34,080 --> 00:17:37,800
Na verdade, vim pedir desculpas.
142
00:17:41,520 --> 00:17:46,640
Foi como... Um pedido de desculpas!
143
00:17:46,800 --> 00:17:49,560
Apenas aceite.
144
00:17:50,720 --> 00:17:54,920
Suponho que você
também deva se desculpar com meus quatro filhos.
145
00:17:55,080 --> 00:18:00,640
Especialmente para Elliot, que assim como Stina,
tem dificuldade em mudar.
146
00:18:00,800 --> 00:18:04,960
E para minha agora ex-esposa.
147
00:18:05,120 --> 00:18:09,680
Você já ouviu falar que ela mora em
Londres agora, então não posso conhecer as crianças?
148
00:18:09,840 --> 00:18:14,200
Ou o Conselho Sueco de Pesquisa,
onde você sabotou minha reputação?
149
00:18:14,360 --> 00:18:18,960
Um pedido de desculpas por deixar
minhas emoções assumirem o controle.
150
00:18:19,120 --> 00:18:22,080
Não foi isso que você disse esta manhã?
151
00:18:22,240 --> 00:18:26,520
Estamos no meio de uma crise
que em breve se tornará mundial.
152
00:18:27,560 --> 00:18:30,800
Devemos ser profissionais
e cooperar.
153
00:18:31,960 --> 00:18:36,080
Então peço desculpas se criei
um ambiente de trabalho ruim.
154
00:18:42,360 --> 00:18:44,680
Desculpas aceitas.
155
00:18:48,600 --> 00:18:53,560
Que pingente lindo!
Você conseguiu de Ingvar?
156
00:19:02,320 --> 00:19:04,760
Entre.
157
00:19:08,120 --> 00:19:12,680
Desculpe,
me disseram que você estava aqui na suíte.
158
00:19:12,840 --> 00:19:15,400
Encontre!
159
00:19:22,800 --> 00:19:27,000
O Serviço Secreto e o
FBI geralmente têm uma boa
160
00:19:27,160 --> 00:19:30,680
relacionamento, mas devo avisá-lo
: Schifford tem uma má reputação
161
00:19:30,840 --> 00:19:33,400
no caso das mulheres.
162
00:19:33,560 --> 00:19:37,640
Sua reputação o precede
e posso resistir.
163
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
Você disse que tinha uma encenação sobre Hunter.
164
00:19:40,360 --> 00:19:44,240
Eu coletei vários
tipos de informações para você.
165
00:19:44,400 --> 00:19:48,280
Desde a infância, juventude... Ótimo.
166
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
Obrigado, Pedro.
167
00:19:51,080 --> 00:19:56,720
Este é o quarto de Hunter.
Um pouco menos chamativo.
168
00:19:59,400 --> 00:20:02,720
Posso tirar fotos das bolsas?
169
00:20:08,520 --> 00:20:11,680
Deve ter sido um choque para
170
00:20:11,840 --> 00:20:15,200
você que um dos
seus o traiu.
171
00:20:18,480 --> 00:20:24,240
Você escreveu no relatório que achava que
Hunter estava seguindo a ordem do presidente.
172
00:20:24,400 --> 00:20:27,960
Que Helen Tyler pediu
a ela para levá-la de lá.
173
00:20:28,120 --> 00:20:30,080
Hunter era um agente de design.
174
00:20:30,240 --> 00:20:33,720
Ele está próximo da
presidente desde que ela tomou posse.
175
00:20:33,880 --> 00:20:39,320
Mas algo deu errado. Ele
tinha que ter certeza de que seria baleado.
176
00:20:40,600 --> 00:20:43,360
Sim, foi assim que escrevi.
177
00:20:44,480 --> 00:20:47,040
Você não tem mais tanta certeza disso?
178
00:20:50,760 --> 00:20:53,680
Tem alguma coisa a ver com a família dele?
179
00:20:55,400 --> 00:21:01,040
Nós não reagimos a isso então,
mas depois disso...
180
00:21:02,320 --> 00:21:07,680
Seus filhos foram sequestrados.
Duas vezes no ano passado.
181
00:21:07,840 --> 00:21:11,120
Ambas as vezes eles foram encontrados
antes que um alarme soasse.
182
00:21:11,280 --> 00:21:14,520
Quem estava por trás dos sequestros?
Nós não sabemos.
183
00:21:14,680 --> 00:21:18,720
Mas, em retrospecto,
a mensagem é bastante clara:
184
00:21:18,880 --> 00:21:23,160
"Hunter Russell, faça o que lhe foi dito,
ou seus filhos morrerão."
185
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
Stina?
186
00:21:32,400 --> 00:21:35,000
Stina?
187
00:21:37,480 --> 00:21:42,320
Então é aqui que você está. Como vão as coisas?
Você encontrou um papel de parede que se encaixa?
188
00:21:42,480 --> 00:21:46,400
Uma aranha rasteja sobre sua cabeça.
189
00:21:46,560 --> 00:21:49,520
Não, pode ser aqui.
190
00:21:51,120 --> 00:21:53,280
Será bom ter seu próprio quarto?
191
00:21:53,440 --> 00:21:56,400
Tem características canibalísticas.
192
00:21:57,440 --> 00:21:59,240
Onde o bebê deve morar?
193
00:21:59,400 --> 00:22:02,080
O que você acha?
194
00:22:03,840 --> 00:22:07,040
No porão.
195
00:22:13,960 --> 00:22:16,760
O que você está dizendo? Devemos ir?
196
00:22:33,480 --> 00:22:36,400
Olá, querido.
197
00:22:38,920 --> 00:22:40,360
Estou com fome.
198
00:22:40,520 --> 00:22:43,640
Tem bife bourguignon na geladeira.
Apenas aqueça.
199
00:22:43,800 --> 00:22:47,120
Cozimento lento. Sim.
Obrigado por dirigir.
200
00:22:47,280 --> 00:22:51,560
Saúde Linea.
Ela está na piscina com Sofia.
201
00:22:51,720 --> 00:22:58,600
Você... Inger Johanne está bem?
Sim. Como assim?
202
00:22:58,760 --> 00:23:02,040
Sim, com ele o americano Warren.
203
00:23:02,200 --> 00:23:08,560
Sim,
tudo bem. Mas ela é muito legal com ele.
204
00:23:08,720 --> 00:23:13,480
Ela o conheceu?
Sim, nós três trabalhamos juntos.
205
00:23:14,520 --> 00:23:20,680
Ok... Sim, mas saúde.
Para Inger Johanne, então.
206
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
Com licença senhor.
207
00:23:46,240 --> 00:23:51,520
Meu nome é Bo Sundberg e sou
policial aqui no aeroporto.
208
00:23:51,680 --> 00:23:56,240
Você pode alinhar, entregar suas
armas e receberá um recibo.
209
00:23:56,400 --> 00:24:00,160
Já recebemos o
aval das autoridades suecas.
210
00:24:00,320 --> 00:24:04,480
Nós somos as autoridades.
Você tem uma licença para as armas?
211
00:24:04,640 --> 00:24:08,880
Estado? Sem licenças, sem armas.
212
00:24:09,040 --> 00:24:12,760
Senhorita... Nada de telefones.
213
00:24:12,920 --> 00:24:16,720
Fiquem na fila e
acabaremos com isso.
214
00:24:16,880 --> 00:24:20,400
Assistente...? Sundberg.
215
00:24:20,560 --> 00:24:23,640
Muitos erros foram cometidos aqui.
216
00:24:23,800 --> 00:24:27,520
Seríamos apanhados por
nossos colegas americanos e
217
00:24:27,680 --> 00:24:32,000
eles não estão aqui. E agora
estamos discutindo nossas armas.
218
00:24:32,160 --> 00:24:33,600
É embaraçoso.
219
00:24:33,760 --> 00:24:37,400
Você não tem permissão para trazer
armas para o meu país de forma alguma.
220
00:24:37,560 --> 00:24:39,840
Porque diabos, vamos agora.
221
00:24:40,000 --> 00:24:42,840
Por favor, alinhe.
222
00:24:43,000 --> 00:24:51,000
Isso terá consequências.
Só estou fazendo meu trabalho, senhor.
223
00:25:52,640 --> 00:25:57,960
O cara teria sofrido um derrame
de estresse mais cedo ou mais tarde de qualquer maneira.
224
00:25:58,120 --> 00:26:00,920
Atingido por seis tiros.
225
00:26:05,080 --> 00:26:09,120
Eles não pegaram o celular dele na
cena do crime. Você tem?
226
00:26:14,240 --> 00:26:16,840
Agente do FBI Max Cain.
227
00:26:17,000 --> 00:26:20,280
Levaremos
o corpo de Russell para Washington.
228
00:26:20,440 --> 00:26:21,760
Eles podem fazer isso?
229
00:26:21,920 --> 00:26:25,360
Foi aprovado.
Só estou fazendo meu trabalho.
230
00:26:25,520 --> 00:26:26,880
Sim.
231
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
E o telefone dele.
232
00:26:50,720 --> 00:26:54,120
Isso é estritamente confidencial.
233
00:27:04,520 --> 00:27:07,360
O que é isso?
Você fez uma cópia?
234
00:27:07,520 --> 00:27:10,920
Você não pode mais confiar em ninguém.
Nem mesmo a polícia.
235
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
Os americanos só entendem um idioma.
236
00:27:29,240 --> 00:27:31,960
Você tem que se colocar no respeito,
duro pra caramba.
237
00:27:32,120 --> 00:27:35,040
Nenhuma porra
de forma de cowboy funciona comigo.
238
00:27:37,320 --> 00:27:40,360
Obrigado. Oi.
239
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
O que você parece feliz.
240
00:27:42,360 --> 00:27:45,960
Coisas aconteceram enquanto
você estava em casa e dormindo.
241
00:27:46,120 --> 00:27:51,120
Cerca de 20 pessoas viram
um carro com uma mulher de vermelho
242
00:27:51,280 --> 00:27:53,320
casaco que se parece com o
presidente dos Estados Unidos.
243
00:27:53,480 --> 00:27:56,160
Provavelmente é alguém que
quer criar confusão.
244
00:27:56,320 --> 00:28:01,560
Talvez. O motorista era hábil em
evitar as câmeras de vigilância.
245
00:28:01,720 --> 00:28:04,960
Aqui está o chá. Obrigado.
246
00:28:07,960 --> 00:28:12,400
Que diabos, esse é Oscar Ek.
Velho conhecido, ou?
247
00:28:12,560 --> 00:28:16,920
Criminoso notório que tentou evitar
a polícia desde os 13 anos de idade.
248
00:28:17,080 --> 00:28:18,680
Sem sucesso.
249
00:28:18,840 --> 00:28:22,720
Mas envolvimento em uma conspiração
contra o presidente dos Estados Unidos?
250
00:28:22,880 --> 00:28:24,840
Ele é capaz disso?
251
00:28:25,000 --> 00:28:27,240
Pergunte a ele. Ele está sentado lá.
252
00:28:32,200 --> 00:28:35,440
Oscar Ek, o que diabos você fez agora?
253
00:28:38,120 --> 00:28:40,600
Eu quero que você verifique isso.
254
00:28:48,760 --> 00:28:51,440
Quem te contratou?
255
00:28:52,520 --> 00:28:56,000
Você provavelmente não entendeu,
mas eu não vou deixar você ir até
256
00:28:56,160 --> 00:29:00,880
você me deu tudo. Nome,
sinal, perturbado.
257
00:29:07,400 --> 00:29:10,720
A propósito,
isso é um conselho estúpido que você está dando.
258
00:29:10,880 --> 00:29:13,080
Sentar-se calmamente durante o interrogatório policial.
259
00:29:13,240 --> 00:29:15,720
Se você é inocente,
você sempre fala.
260
00:29:15,880 --> 00:29:19,080
Se você fala muito,
pode ser culpado.
261
00:29:19,240 --> 00:29:23,280
Mas se você é completamente silencioso como você,
então você é sempre culpado.
262
00:29:24,360 --> 00:29:26,640
Quem é ela?
263
00:29:29,200 --> 00:29:30,840
Sim?
264
00:29:32,960 --> 00:29:36,960
O advogado dele está a caminho.
Pode estar aqui em uma hora.
265
00:29:38,680 --> 00:29:42,480
Está tudo sob controle, Sundberg.
Sim.
266
00:29:44,960 --> 00:29:46,920
Leve-o para a cadeia.
267
00:29:47,080 --> 00:29:51,840
Ficar de pé. Levante-se, eu disse!
268
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
Acontece.
269
00:29:58,040 --> 00:30:01,240
Não. Como de costume. Nenhuma palavra.
270
00:30:42,120 --> 00:30:45,120
Apenas o mesmo número...
271
00:31:05,160 --> 00:31:08,560
cor:? FFFFFF; Estou investigando
o desaparecimento da cor do presidente:?
272
00:31:08,720 --> 00:31:12,320
FFFFFF; e gostaria de falar
com você. Seria possível...
273
00:31:12,480 --> 00:31:15,160
Este é o Embaixador Reed.
274
00:31:15,320 --> 00:31:19,120
Ligarei para saber se há
alguma informação nova.
275
00:31:19,280 --> 00:31:22,000
Sim, o marido da presidente está aqui.
276
00:31:22,160 --> 00:31:26,640
Caçador Russel.
Eu nunca falei com ele.
277
00:31:26,800 --> 00:31:31,640
Não tenho ideia de por que
ele seria um traidor.
278
00:31:33,720 --> 00:31:38,040
Suicídio provocado pela polícia.
Deve ter sido desconfortável.
279
00:31:38,200 --> 00:31:42,760
Mas por que você não atirou
no joelho dele ou em qualquer lugar
280
00:31:42,920 --> 00:31:46,320
mais, Warren,
para que ele pudesse me contar o que fez com minha esposa?
281
00:31:46,480 --> 00:31:50,560
Já me perguntei isso.
Você serviu no Iraque.
282
00:31:50,720 --> 00:31:53,960
E o Afeganistão.
Então você sabe o que é "FUBAR".
283
00:31:54,120 --> 00:31:58,800
"Fodido além de qualquer reparo"
destruído além de qualquer resgate.
284
00:32:01,880 --> 00:32:04,080
O que você acha que aconteceu com Helen?
285
00:32:05,200 --> 00:32:12,600
Bem... O que eu acho é contra
o consenso geral do FBI.
286
00:32:13,640 --> 00:32:20,080
Sua esposa desapareceu pouco antes do
fechamento da Bolsa de Valores de Nova York na última sexta-feira.
287
00:32:20,240 --> 00:32:27,240
Pouco antes de fechar, alguém comprou
grandes quantidades de ouro e matérias-primas.
288
00:32:27,400 --> 00:32:29,160
Alguém que procura um refúgio.
289
00:32:29,320 --> 00:32:33,320
Sim.
E aqui estamos falando de bilhões.
290
00:32:34,440 --> 00:32:37,640
Identificamos o comprador?
Ainda não.
291
00:32:40,160 --> 00:32:42,320
Pode ser uma coincidência.
292
00:32:42,480 --> 00:32:49,240
Certamente. Mas se não
encontrarmos sua esposa logo e isso
293
00:32:49,400 --> 00:32:54,480
o caos continuar,
este comprador ficará incrivelmente rico
294
00:32:54,640 --> 00:32:57,560
quando Wall Street abre na segunda-feira.
295
00:32:57,720 --> 00:33:01,960
Pai? Vamos sair e correr agora?
Sim querido.
296
00:33:04,280 --> 00:33:07,120
Ficamos na área.
297
00:33:08,280 --> 00:33:11,080
Boa viagem de primavera.
298
00:33:31,800 --> 00:33:36,120
Há algo de errado, pai?
Qual é o problema?
299
00:33:39,480 --> 00:33:42,880
Pai? Quem era aquele?
300
00:33:43,040 --> 00:33:45,120
Nenhuma pista.
301
00:33:58,320 --> 00:34:01,600
Olá, Sra. Russell. Oi.
302
00:34:01,760 --> 00:34:06,200
Eu realmente lamento a dor.
Você pode falar?
303
00:34:08,560 --> 00:34:13,160
Como escrevi, estou tentando
obter um perfil de seu marido.
304
00:34:13,320 --> 00:34:17,640
Eu provavelmente não sei nada
que você já não saiba.
305
00:34:17,800 --> 00:34:20,680
Eu pensei que sabia tudo.
306
00:34:23,880 --> 00:34:30,000
Hunter chegou a Estocolmo 16
dias antes da visita presidencial.
307
00:34:30,160 --> 00:34:32,800
Ele mencionou algum
lugar que visitou?
308
00:34:32,960 --> 00:34:38,320
Ele apenas disse que o interior da Suécia
é parecido com o nosso.
309
00:34:38,480 --> 00:34:43,080
Ele tinha visto um
homem com um chapéu de cowboy
310
00:34:43,240 --> 00:34:46,480
sentado no capô
de seu Chevrolet C10
311
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
e dividiu um sorvete
com seu pastor alemão.
312
00:34:49,560 --> 00:34:52,920
Com o que? O cachorro dele.
313
00:34:53,080 --> 00:34:58,000
Era perto de um lugar que
o lembrava de sua casa de infância.
314
00:34:58,160 --> 00:35:01,000
Você sabe como era a casa de sua infância?
315
00:35:01,160 --> 00:35:06,080
Eles se mudaram de lá antes de
nos conhecermos. Foi medido.
316
00:35:07,120 --> 00:35:10,600
Onde nos EUA? Minnesota.
317
00:35:10,760 --> 00:35:12,960
Eu quero perguntar sobre outra coisa.
318
00:35:13,120 --> 00:35:19,480
Seus meninos foram levados.
Como seu marido reagiu?
319
00:35:19,640 --> 00:35:23,920
Tirar o filho de alguém é como matar.
320
00:35:24,080 --> 00:35:27,240
Tirar os filhos dos pais...
321
00:35:27,400 --> 00:35:32,000
Olá? Não!
O que você está fazendo? Parar!
322
00:35:46,880 --> 00:35:50,080
Sério,
você tem que me deixar ir na caneca.
323
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Você não pode esperar
até que estejamos presos?
324
00:35:53,160 --> 00:35:55,800
Não, eu não posso. Sim Sim.
325
00:35:59,160 --> 00:36:01,600
Parar.
326
00:36:27,280 --> 00:36:30,320
Ficar! Parar! Inferno!
327
00:36:30,480 --> 00:36:33,040
Droga!
328
00:37:02,840 --> 00:37:08,160
E você o perseguiu?
Mas ele escapou. Bom.
329
00:37:08,320 --> 00:37:11,400
Ele foi em frente.
Ele escapou, como esperávamos.
330
00:37:11,560 --> 00:37:16,840
Esta não é a primeira vez na
prisão. Ele conhece aquele banheiro.
331
00:37:17,000 --> 00:37:21,320
Aí está o chip, funciona.
Bom, então pegamos a câmera.
332
00:37:23,760 --> 00:37:27,360
Que foto foda.
Prendi-o ao colarinho dele.
333
00:38:21,680 --> 00:38:24,520
É Molly. Olá Molly.
334
00:38:24,680 --> 00:38:29,760
Onde diabos você está em algum lugar?
Temos que sair daqui.
335
00:38:29,920 --> 00:38:34,960
Fique na esquina do Midsummer Park.
Estarei aí em dez minutos.
336
00:38:35,120 --> 00:38:37,760
Se apresse.
337
00:38:37,920 --> 00:38:39,280
Sentar-se.
338
00:38:39,440 --> 00:38:41,400
Ok, o que temos?
339
00:38:53,240 --> 00:38:56,960
estou no lugar. Sim, eu vejo você.
340
00:39:12,280 --> 00:39:15,400
Venha, então.
341
00:39:38,320 --> 00:39:40,520
O carro está em movimento.
342
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
Inferno!
343
00:39:48,360 --> 00:39:49,800
Não não não!
344
00:39:54,560 --> 00:39:58,120
Droga! Dirigir!
345
00:40:05,480 --> 00:40:07,800
Mova o carro!
346
00:40:39,120 --> 00:40:41,040
Porra, eu não o vejo.
347
00:40:41,200 --> 00:40:44,680
Ele está lá.
Ele está na sua posição.
348
00:41:34,080 --> 00:41:36,160
Inferno.
349
00:41:39,880 --> 00:41:41,880
Ele se foi. Você pode ver ele?
350
00:41:42,040 --> 00:41:46,920
Ele está correndo em direção a uma
área industrial a nordeste de você. Enviando um carro.
351
00:41:47,080 --> 00:41:50,400
Rogério. Estou indo nessa direção.
352
00:41:59,000 --> 00:42:02,360
Ele tenta se esconder
no canteiro de obras.
353
00:42:02,520 --> 00:42:05,640
Para o inferno! A câmera embora.
354
00:42:05,800 --> 00:42:09,520
O GPS ainda está transmitindo.
Eu envio as coordenadas.
355
00:42:18,200 --> 00:42:22,880
Agora ele está completamente imóvel. Ele
não se mexe. O carro patrulha está a caminho.
356
00:42:48,200 --> 00:42:52,760
Você está com ele, Ingvar?
Você tem ele? Ingvar?
357
00:42:56,200 --> 00:43:00,680
Isso é exatamente o que ele quer.
"Ele"?
358
00:43:00,840 --> 00:43:04,560
Tudo indica que um único
indivíduo está por trás de tudo.
359
00:43:04,720 --> 00:43:08,800
Alguém está tentando chamar nossa
atenção para o seu tempo aqui na Suécia.
360
00:43:08,960 --> 00:43:12,200
O que você quer dizer?
O presidente e seu passado.
361
00:43:12,360 --> 00:43:15,840
Temos um vazamento na força-tarefa.
Oscar Ek foi avisado.
362
00:43:16,000 --> 00:43:19,360
Não podemos confiar em ninguém.
Agora é só você e eu.
363
00:43:19,520 --> 00:43:24,080
Você quer que eu diga a Ingvar?
Não, obrigado.
364
00:43:24,240 --> 00:43:26,360
Sem problemas.
365
00:43:43,120 --> 00:43:46,320
Text: Imposter10
30264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.