All language subtitles for Modus - S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:10,520 Damos as boas-vindas à presidente dos Estados Unidos, Helen Tyler, e à filha Zoe. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,600 Onde está o presidente? 3 00:00:13,760 --> 00:00:17,640 Perdi minha dignidade, minha casa, minha 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,640 filhos e minha esposa por causa de suas mentiras. 5 00:00:19,800 --> 00:00:23,600 Você nunca deve contar a ninguém o que aconteceu. 6 00:00:23,760 --> 00:00:26,920 Eu o conheço. De antes de te conhecer. 7 00:00:27,080 --> 00:00:33,640 Houve alguma atividade incomum na Bolsa de Valores de Nova York ontem? 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,040 Todos foram comprados no mesmo dia. O dia 23. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,640 A primeira gangue do Serviço Secreto chegou então. 10 00:00:40,800 --> 00:00:43,280 Passamos por muitas câmeras. 11 00:00:43,440 --> 00:00:46,880 Hunter Russell, um dos melhores guarda-costas do presidente. 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,480 Temos que pressionar a esposa de Hunter. 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,960 É uma armadilha. Vai? 14 00:00:53,120 --> 00:00:55,760 Me mande as coordenadas do celular dele. 15 00:00:59,400 --> 00:01:04,960 Atirei naquele que sabe onde está o meu presidente. 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,720 Oi. 17 00:01:52,880 --> 00:01:56,040 Oi. Encontrou alguma coisa no carro do Hunter? 18 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 O cachorro não marcou para cadáveres no carro. 19 00:01:59,680 --> 00:02:02,200 Mas encontramos vestígios de sangue no banco de trás. 20 00:02:03,480 --> 00:02:05,520 Seu merdinha... 21 00:02:08,520 --> 00:02:12,200 Pedi a Inger Johanne para fazer um perfil de Hunter para sabermos 22 00:02:12,360 --> 00:02:16,760 como ele pensa e onde está o presidente. Onde está Warren? 23 00:02:19,320 --> 00:02:22,160 Polícia! Polícia! 24 00:02:35,120 --> 00:02:37,600 Isso é mesmo necessário? 25 00:02:37,760 --> 00:02:41,320 Tudo o que fazemos é monitorado e comentado internacionalmente. 26 00:02:41,480 --> 00:02:44,320 Eu acredito em sua declaração sobre legítima defesa, mas 27 00:02:44,480 --> 00:02:48,520 precisamos de documentação que mostre que Schifford demitiu. 28 00:02:48,680 --> 00:02:51,200 Também por sua causa. 29 00:03:00,800 --> 00:03:06,040 Ingvar... Inger Johanne já 30 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 nos disse como realmente nos conhecemos? 31 00:03:10,440 --> 00:03:13,160 Não. Como assim? 32 00:03:14,520 --> 00:03:17,840 Por que ela iria? Cuidado, senhor. 33 00:04:32,960 --> 00:04:37,760 Caçador se rende. Ainda assim, Warren atira nele com seis tiros. 34 00:04:37,920 --> 00:04:40,600 Ingvar confirmou a declaração de Warren. 35 00:04:40,760 --> 00:04:46,720 Ele está no fogo cruzado. Não é notável que ele atire? 36 00:04:47,760 --> 00:04:53,840 Sim, sim .. Ok. Warren deve passar por todos os testes. 37 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 Você malditamente bem não pode confiar em ninguém aqui. 38 00:04:58,760 --> 00:05:00,680 Vamos então, pelo diabo. 39 00:05:03,000 --> 00:05:05,920 Talvez você devesse ir para casa dormir. 40 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 Ali está ele. Ligue a câmera. 41 00:05:12,560 --> 00:05:17,400 Você pode confirmar que um dos guarda-costas do presidente foi morto? 42 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 Você sabe quem fez isso? 43 00:05:20,320 --> 00:05:24,320 Você está fazendo uma pesquisa enorme aqui. Você está procurando o presidente? 44 00:05:24,480 --> 00:05:26,120 Isso é o suficiente agora. 45 00:05:26,280 --> 00:05:29,360 A polícia continua assim em silêncio... 46 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 FBI x Serviço Secreto. 47 00:05:36,160 --> 00:05:39,800 Então estamos a caminho de uma guerra civil americana. 48 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 Acho que você está exagerando. Você acha que? 49 00:05:45,480 --> 00:05:49,280 A campanha contra Helen Tyler foi extraordinariamente cruel. 50 00:05:49,440 --> 00:05:52,240 Cerca de 100.000 americanos do lado perdedor veem isso como um 51 00:05:52,400 --> 00:05:56,600 dever de matar a primeira mulher presidente dos Estados Unidos. 52 00:05:56,760 --> 00:06:01,080 Se as autoridades internamente também estão divididas... 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,440 Também acho que você está exagerando. 54 00:06:03,600 --> 00:06:07,880 Embora o FBI tenha atirado no guarda-costas antes de sabermos onde estava o presidente. 55 00:06:08,040 --> 00:06:11,600 Logo um avião cheio de americanos felizes atirando pousa. 56 00:06:11,760 --> 00:06:13,080 Nós cuidamos disso. 57 00:06:13,240 --> 00:06:17,840 Não podemos presumir que o FBI 58 00:06:18,000 --> 00:06:20,040 está em solo sueco e está filmando. 59 00:06:20,200 --> 00:06:23,160 Como podemos evitá-lo? Você tem que cuidar disso. 60 00:06:23,320 --> 00:06:26,640 Warren Schifford estará fora da equação. 61 00:06:26,800 --> 00:06:28,680 Vice-presidente dos Estados Unidos. 62 00:06:34,680 --> 00:06:39,000 Vice-presidente. Oi. 63 00:06:40,200 --> 00:06:45,640 Sim, isso é horrível. não sei o que eu... 64 00:06:47,360 --> 00:06:53,240 Sim, é realmente horrível. Eu concordo com. 65 00:06:55,000 --> 00:06:58,640 Posso assegurar-vos que fazemos tudo o que está ao nosso alcance. 66 00:07:00,360 --> 00:07:02,960 Estamos ouvindo de você, senhor. 67 00:07:04,240 --> 00:07:09,640 Óbvio. Adeus. 68 00:07:13,920 --> 00:07:17,200 Há uma porra de uma enorme responsabilidade em nossos ombros. 69 00:07:17,360 --> 00:07:20,560 Os americanos elevaram o nível de preparação para 3. 70 00:07:20,720 --> 00:07:24,280 O mais alto desde 11 de setembro e quando eles informaram Putin, 71 00:07:24,440 --> 00:07:27,840 a comunicação tornou-se ruidosa. Mas agora ele sabe. 72 00:07:28,000 --> 00:07:31,720 Poderia ter ido direto para o inferno. 73 00:07:31,880 --> 00:07:34,240 Como tá indo? Você resolveu? 74 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 "Morre o guarda-costas do presidente" 75 00:07:39,560 --> 00:07:43,600 "depois que o tiroteio começou quando ele atacou a polícia." 76 00:07:46,200 --> 00:07:49,680 Bom. Eu disse: ele está saindo da equação. 77 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 Eu já admiti que atirei. 78 00:08:06,040 --> 00:08:09,960 Escusado será dizer que se fui eu quem disparou, 79 00:08:10,120 --> 00:08:13,920 há restos de pólvora nas costas da mão 80 00:08:14,080 --> 00:08:16,400 mas não a palma. 81 00:08:23,720 --> 00:08:26,720 Remova a mão. 82 00:08:39,120 --> 00:08:42,800 O que sua análise não pode dizer 83 00:08:42,960 --> 00:08:48,720 você é se eu atirei em agressão... 84 00:08:48,880 --> 00:08:51,400 ou em legítima defesa. 85 00:08:51,560 --> 00:08:54,160 Acabamos. Já? 86 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Olá? 87 00:10:16,560 --> 00:10:20,680 Stina? O que você está fazendo aqui? Dormindo. 88 00:10:20,840 --> 00:10:24,080 Sim mas por quê? Papai sabe que você está aqui? 89 00:10:26,680 --> 00:10:29,160 Eles olham fotos antigas. 90 00:10:29,320 --> 00:10:33,520 Sofia, a filhinha do papai, queria ver como Linnea e eu éramos quando éramos pequenas. 91 00:10:33,680 --> 00:10:38,080 O filho dela também dormiu aqui? Foi por isso que você não conseguiu dormir? 92 00:10:39,480 --> 00:10:42,560 Essas eram fotos de quando morávamos em Washington. 93 00:10:42,720 --> 00:10:45,200 Por que fomos para casa antes de você, mãe? 94 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 Éramos apenas nós nas fotos do voo. 95 00:10:48,520 --> 00:10:52,040 Não fui só eu que tirei as fotos? 96 00:10:53,200 --> 00:10:56,680 Sofia disse o mesmo. Sim, então provavelmente era assim. 97 00:10:56,840 --> 00:11:00,560 Papai disse que era porque não podíamos ver você. 98 00:11:00,720 --> 00:11:03,840 Vai? Ele disse isso? Para se divertir. 99 00:11:04,000 --> 00:11:06,520 Sim, deve ter sido. 100 00:11:06,680 --> 00:11:09,920 Foi porque você não terminou seu trabalho? 101 00:11:10,080 --> 00:11:16,960 Eu realmente não me lembro. Isso foi o suficiente. Só preciso descansar um pouco. 102 00:11:25,920 --> 00:11:29,520 Você estava completamente azul quando chegou em casa. 103 00:11:32,000 --> 00:11:34,600 Minha mãe. 104 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 O criador presidencial Bill Tyler. 105 00:12:09,080 --> 00:12:12,520 Oi. Bem-vindo. 106 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Como Zoe comeu toda essa sopa? 107 00:12:20,200 --> 00:12:25,960 De uma forma muito impressionante. Ela é forte. Ela é filha de Helen. 108 00:12:27,000 --> 00:12:33,240 A mãe parecia ansiosa ou estressada antes de...? 109 00:12:33,400 --> 00:12:38,320 Não. Ela estava brincando que eu era a Cinderela. 110 00:12:41,000 --> 00:12:45,480 Mas... talvez ela estivesse estressada. 111 00:12:46,800 --> 00:12:51,440 Ela fez o que costuma fazer. Quando ela fecha os olhos com força. 112 00:12:51,600 --> 00:12:55,240 Pouco antes de ela ter uma enxaqueca. 113 00:12:57,800 --> 00:13:00,760 Eles são de Muntsair? 114 00:13:00,920 --> 00:13:03,960 Sim, ele disse que ligaríamos se houvesse alguma coisa. 115 00:13:04,120 --> 00:13:07,800 Você falou com ele? Sim, liguei e agradeci... 116 00:13:07,960 --> 00:13:13,880 Ouvir. Você não fala com ninguém até que você me pergunte. 117 00:13:14,040 --> 00:13:17,760 Você entende? Sim. 118 00:13:19,800 --> 00:13:22,000 Venha aqui. 119 00:14:48,600 --> 00:14:52,760 Inger Johanne nos contou como realmente nos conhecemos? 120 00:15:09,320 --> 00:15:13,560 Inger Johanne nos contou como realmente nos conhecemos? 121 00:15:13,720 --> 00:15:17,320 Ingvar, vamos comer agora? 122 00:15:20,960 --> 00:15:24,440 Aquela conversa que ouvimos entre Hunter 123 00:15:24,600 --> 00:15:27,160 e sua esposa onde eles falaram sobre sair. 124 00:15:27,320 --> 00:15:32,200 Algo deve ter acontecido. Por que mais ele iria 125 00:15:32,360 --> 00:15:34,520 de se render a cometer "suicídio por policial"? 126 00:15:34,680 --> 00:15:38,080 Ele recebeu uma mensagem de sua esposa. ela tinha calculado 127 00:15:38,240 --> 00:15:42,320 que ele estava envolvido no que havia acontecido com o presidente. 128 00:15:42,480 --> 00:15:46,120 Ele pode ter sentido que não tinha mais nada pelo que viver. 129 00:15:46,280 --> 00:15:49,440 Você tem o celular dele? Forense tem isso. 130 00:15:49,600 --> 00:15:52,840 Vou encontrar Raja Cooper do Serviço Secreto. 131 00:15:53,000 --> 00:15:57,120 Você pode levar Stina até Isak quando ela acordar? 132 00:15:58,920 --> 00:16:03,840 Oh. Agora ele está funcionando. Aqui. 133 00:16:19,080 --> 00:16:22,800 Cara, isso é algo que eu não disse. 134 00:16:24,720 --> 00:16:26,680 Obrigado. 135 00:16:50,160 --> 00:16:52,160 Posso entrar? 136 00:17:11,960 --> 00:17:15,280 Te incomoda que eu esteja seminua? 137 00:17:17,280 --> 00:17:21,960 Suponho que não está aqui para um interrogatório. 138 00:17:22,120 --> 00:17:25,720 Como vai você? 139 00:17:25,880 --> 00:17:28,200 Você faz uma investigação psicológica? 140 00:17:28,360 --> 00:17:33,920 Quão miserável e desesperado eu deveria me sentir, você acha? 141 00:17:34,080 --> 00:17:37,800 Na verdade, vim pedir desculpas. 142 00:17:41,520 --> 00:17:46,640 Foi como... Um pedido de desculpas! 143 00:17:46,800 --> 00:17:49,560 Apenas aceite. 144 00:17:50,720 --> 00:17:54,920 Suponho que você também deva se desculpar com meus quatro filhos. 145 00:17:55,080 --> 00:18:00,640 Especialmente para Elliot, que assim como Stina, tem dificuldade em mudar. 146 00:18:00,800 --> 00:18:04,960 E para minha agora ex-esposa. 147 00:18:05,120 --> 00:18:09,680 Você já ouviu falar que ela mora em Londres agora, então não posso conhecer as crianças? 148 00:18:09,840 --> 00:18:14,200 Ou o Conselho Sueco de Pesquisa, onde você sabotou minha reputação? 149 00:18:14,360 --> 00:18:18,960 Um pedido de desculpas por deixar minhas emoções assumirem o controle. 150 00:18:19,120 --> 00:18:22,080 Não foi isso que você disse esta manhã? 151 00:18:22,240 --> 00:18:26,520 Estamos no meio de uma crise que em breve se tornará mundial. 152 00:18:27,560 --> 00:18:30,800 Devemos ser profissionais e cooperar. 153 00:18:31,960 --> 00:18:36,080 Então peço desculpas se criei um ambiente de trabalho ruim. 154 00:18:42,360 --> 00:18:44,680 Desculpas aceitas. 155 00:18:48,600 --> 00:18:53,560 Que pingente lindo! Você conseguiu de Ingvar? 156 00:19:02,320 --> 00:19:04,760 Entre. 157 00:19:08,120 --> 00:19:12,680 Desculpe, me disseram que você estava aqui na suíte. 158 00:19:12,840 --> 00:19:15,400 Encontre! 159 00:19:22,800 --> 00:19:27,000 O Serviço Secreto e o FBI geralmente têm uma boa 160 00:19:27,160 --> 00:19:30,680 relacionamento, mas devo avisá-lo : Schifford tem uma má reputação 161 00:19:30,840 --> 00:19:33,400 no caso das mulheres. 162 00:19:33,560 --> 00:19:37,640 Sua reputação o precede e posso resistir. 163 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 Você disse que tinha uma encenação sobre Hunter. 164 00:19:40,360 --> 00:19:44,240 Eu coletei vários tipos de informações para você. 165 00:19:44,400 --> 00:19:48,280 Desde a infância, juventude... Ótimo. 166 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 Obrigado, Pedro. 167 00:19:51,080 --> 00:19:56,720 Este é o quarto de Hunter. Um pouco menos chamativo. 168 00:19:59,400 --> 00:20:02,720 Posso tirar fotos das bolsas? 169 00:20:08,520 --> 00:20:11,680 Deve ter sido um choque para 170 00:20:11,840 --> 00:20:15,200 você que um dos seus o traiu. 171 00:20:18,480 --> 00:20:24,240 Você escreveu no relatório que achava que Hunter estava seguindo a ordem do presidente. 172 00:20:24,400 --> 00:20:27,960 Que Helen Tyler pediu a ela para levá-la de lá. 173 00:20:28,120 --> 00:20:30,080 Hunter era um agente de design. 174 00:20:30,240 --> 00:20:33,720 Ele está próximo da presidente desde que ela tomou posse. 175 00:20:33,880 --> 00:20:39,320 Mas algo deu errado. Ele tinha que ter certeza de que seria baleado. 176 00:20:40,600 --> 00:20:43,360 Sim, foi assim que escrevi. 177 00:20:44,480 --> 00:20:47,040 Você não tem mais tanta certeza disso? 178 00:20:50,760 --> 00:20:53,680 Tem alguma coisa a ver com a família dele? 179 00:20:55,400 --> 00:21:01,040 Nós não reagimos a isso então, mas depois disso... 180 00:21:02,320 --> 00:21:07,680 Seus filhos foram sequestrados. Duas vezes no ano passado. 181 00:21:07,840 --> 00:21:11,120 Ambas as vezes eles foram encontrados antes que um alarme soasse. 182 00:21:11,280 --> 00:21:14,520 Quem estava por trás dos sequestros? Nós não sabemos. 183 00:21:14,680 --> 00:21:18,720 Mas, em retrospecto, a mensagem é bastante clara: 184 00:21:18,880 --> 00:21:23,160 "Hunter Russell, faça o que lhe foi dito, ou seus filhos morrerão." 185 00:21:28,640 --> 00:21:30,640 Stina? 186 00:21:32,400 --> 00:21:35,000 Stina? 187 00:21:37,480 --> 00:21:42,320 Então é aqui que você está. Como vão as coisas? Você encontrou um papel de parede que se encaixa? 188 00:21:42,480 --> 00:21:46,400 Uma aranha rasteja sobre sua cabeça. 189 00:21:46,560 --> 00:21:49,520 Não, pode ser aqui. 190 00:21:51,120 --> 00:21:53,280 Será bom ter seu próprio quarto? 191 00:21:53,440 --> 00:21:56,400 Tem características canibalísticas. 192 00:21:57,440 --> 00:21:59,240 Onde o bebê deve morar? 193 00:21:59,400 --> 00:22:02,080 O que você acha? 194 00:22:03,840 --> 00:22:07,040 No porão. 195 00:22:13,960 --> 00:22:16,760 O que você está dizendo? Devemos ir? 196 00:22:33,480 --> 00:22:36,400 Olá, querido. 197 00:22:38,920 --> 00:22:40,360 Estou com fome. 198 00:22:40,520 --> 00:22:43,640 Tem bife bourguignon na geladeira. Apenas aqueça. 199 00:22:43,800 --> 00:22:47,120 Cozimento lento. Sim. Obrigado por dirigir. 200 00:22:47,280 --> 00:22:51,560 Saúde Linea. Ela está na piscina com Sofia. 201 00:22:51,720 --> 00:22:58,600 Você... Inger Johanne está bem? Sim. Como assim? 202 00:22:58,760 --> 00:23:02,040 Sim, com ele o americano Warren. 203 00:23:02,200 --> 00:23:08,560 Sim, tudo bem. Mas ela é muito legal com ele. 204 00:23:08,720 --> 00:23:13,480 Ela o conheceu? Sim, nós três trabalhamos juntos. 205 00:23:14,520 --> 00:23:20,680 Ok... Sim, mas saúde. Para Inger Johanne, então. 206 00:23:41,640 --> 00:23:45,000 Com licença senhor. 207 00:23:46,240 --> 00:23:51,520 Meu nome é Bo Sundberg e sou policial aqui no aeroporto. 208 00:23:51,680 --> 00:23:56,240 Você pode alinhar, entregar suas armas e receberá um recibo. 209 00:23:56,400 --> 00:24:00,160 Já recebemos o aval das autoridades suecas. 210 00:24:00,320 --> 00:24:04,480 Nós somos as autoridades. Você tem uma licença para as armas? 211 00:24:04,640 --> 00:24:08,880 Estado? Sem licenças, sem armas. 212 00:24:09,040 --> 00:24:12,760 Senhorita... Nada de telefones. 213 00:24:12,920 --> 00:24:16,720 Fiquem na fila e acabaremos com isso. 214 00:24:16,880 --> 00:24:20,400 Assistente...? Sundberg. 215 00:24:20,560 --> 00:24:23,640 Muitos erros foram cometidos aqui. 216 00:24:23,800 --> 00:24:27,520 Seríamos apanhados por nossos colegas americanos e 217 00:24:27,680 --> 00:24:32,000 eles não estão aqui. E agora estamos discutindo nossas armas. 218 00:24:32,160 --> 00:24:33,600 É embaraçoso. 219 00:24:33,760 --> 00:24:37,400 Você não tem permissão para trazer armas para o meu país de forma alguma. 220 00:24:37,560 --> 00:24:39,840 Porque diabos, vamos agora. 221 00:24:40,000 --> 00:24:42,840 Por favor, alinhe. 222 00:24:43,000 --> 00:24:51,000 Isso terá consequências. Só estou fazendo meu trabalho, senhor. 223 00:25:52,640 --> 00:25:57,960 O cara teria sofrido um derrame de estresse mais cedo ou mais tarde de qualquer maneira. 224 00:25:58,120 --> 00:26:00,920 Atingido por seis tiros. 225 00:26:05,080 --> 00:26:09,120 Eles não pegaram o celular dele na cena do crime. Você tem? 226 00:26:14,240 --> 00:26:16,840 Agente do FBI Max Cain. 227 00:26:17,000 --> 00:26:20,280 Levaremos o corpo de Russell para Washington. 228 00:26:20,440 --> 00:26:21,760 Eles podem fazer isso? 229 00:26:21,920 --> 00:26:25,360 Foi aprovado. Só estou fazendo meu trabalho. 230 00:26:25,520 --> 00:26:26,880 Sim. 231 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 E o telefone dele. 232 00:26:50,720 --> 00:26:54,120 Isso é estritamente confidencial. 233 00:27:04,520 --> 00:27:07,360 O que é isso? Você fez uma cópia? 234 00:27:07,520 --> 00:27:10,920 Você não pode mais confiar em ninguém. Nem mesmo a polícia. 235 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Os americanos só entendem um idioma. 236 00:27:29,240 --> 00:27:31,960 Você tem que se colocar no respeito, duro pra caramba. 237 00:27:32,120 --> 00:27:35,040 Nenhuma porra de forma de cowboy funciona comigo. 238 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 Obrigado. Oi. 239 00:27:40,520 --> 00:27:42,200 O que você parece feliz. 240 00:27:42,360 --> 00:27:45,960 Coisas aconteceram enquanto você estava em casa e dormindo. 241 00:27:46,120 --> 00:27:51,120 Cerca de 20 pessoas viram um carro com uma mulher de vermelho 242 00:27:51,280 --> 00:27:53,320 casaco que se parece com o presidente dos Estados Unidos. 243 00:27:53,480 --> 00:27:56,160 Provavelmente é alguém que quer criar confusão. 244 00:27:56,320 --> 00:28:01,560 Talvez. O motorista era hábil em evitar as câmeras de vigilância. 245 00:28:01,720 --> 00:28:04,960 Aqui está o chá. Obrigado. 246 00:28:07,960 --> 00:28:12,400 Que diabos, esse é Oscar Ek. Velho conhecido, ou? 247 00:28:12,560 --> 00:28:16,920 Criminoso notório que tentou evitar a polícia desde os 13 anos de idade. 248 00:28:17,080 --> 00:28:18,680 Sem sucesso. 249 00:28:18,840 --> 00:28:22,720 Mas envolvimento em uma conspiração contra o presidente dos Estados Unidos? 250 00:28:22,880 --> 00:28:24,840 Ele é capaz disso? 251 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 Pergunte a ele. Ele está sentado lá. 252 00:28:32,200 --> 00:28:35,440 Oscar Ek, ​​o que diabos você fez agora? 253 00:28:38,120 --> 00:28:40,600 Eu quero que você verifique isso. 254 00:28:48,760 --> 00:28:51,440 Quem te contratou? 255 00:28:52,520 --> 00:28:56,000 Você provavelmente não entendeu, mas eu não vou deixar você ir até 256 00:28:56,160 --> 00:29:00,880 você me deu tudo. Nome, sinal, perturbado. 257 00:29:07,400 --> 00:29:10,720 A propósito, isso é um conselho estúpido que você está dando. 258 00:29:10,880 --> 00:29:13,080 Sentar-se calmamente durante o interrogatório policial. 259 00:29:13,240 --> 00:29:15,720 Se você é inocente, você sempre fala. 260 00:29:15,880 --> 00:29:19,080 Se você fala muito, pode ser culpado. 261 00:29:19,240 --> 00:29:23,280 Mas se você é completamente silencioso como você, então você é sempre culpado. 262 00:29:24,360 --> 00:29:26,640 Quem é ela? 263 00:29:29,200 --> 00:29:30,840 Sim? 264 00:29:32,960 --> 00:29:36,960 O advogado dele está a caminho. Pode estar aqui em uma hora. 265 00:29:38,680 --> 00:29:42,480 Está tudo sob controle, Sundberg. Sim. 266 00:29:44,960 --> 00:29:46,920 Leve-o para a cadeia. 267 00:29:47,080 --> 00:29:51,840 Ficar de pé. Levante-se, eu disse! 268 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 Acontece. 269 00:29:58,040 --> 00:30:01,240 Não. Como de costume. Nenhuma palavra. 270 00:30:42,120 --> 00:30:45,120 Apenas o mesmo número... 271 00:31:05,160 --> 00:31:08,560 cor:? FFFFFF; Estou investigando o desaparecimento da cor do presidente:? 272 00:31:08,720 --> 00:31:12,320 FFFFFF; e gostaria de falar com você. Seria possível... 273 00:31:12,480 --> 00:31:15,160 Este é o Embaixador Reed. 274 00:31:15,320 --> 00:31:19,120 Ligarei para saber se há alguma informação nova. 275 00:31:19,280 --> 00:31:22,000 Sim, o marido da presidente está aqui. 276 00:31:22,160 --> 00:31:26,640 Caçador Russel. Eu nunca falei com ele. 277 00:31:26,800 --> 00:31:31,640 Não tenho ideia de por que ele seria um traidor. 278 00:31:33,720 --> 00:31:38,040 Suicídio provocado pela polícia. Deve ter sido desconfortável. 279 00:31:38,200 --> 00:31:42,760 Mas por que você não atirou no joelho dele ou em qualquer lugar 280 00:31:42,920 --> 00:31:46,320 mais, Warren, para que ele pudesse me contar o que fez com minha esposa? 281 00:31:46,480 --> 00:31:50,560 Já me perguntei isso. Você serviu no Iraque. 282 00:31:50,720 --> 00:31:53,960 E o Afeganistão. Então você sabe o que é "FUBAR". 283 00:31:54,120 --> 00:31:58,800 "Fodido além de qualquer reparo" destruído além de qualquer resgate. 284 00:32:01,880 --> 00:32:04,080 O que você acha que aconteceu com Helen? 285 00:32:05,200 --> 00:32:12,600 Bem... O que eu acho é contra o consenso geral do FBI. 286 00:32:13,640 --> 00:32:20,080 Sua esposa desapareceu pouco antes do fechamento da Bolsa de Valores de Nova York na última sexta-feira. 287 00:32:20,240 --> 00:32:27,240 Pouco antes de fechar, alguém comprou grandes quantidades de ouro e matérias-primas. 288 00:32:27,400 --> 00:32:29,160 Alguém que procura um refúgio. 289 00:32:29,320 --> 00:32:33,320 Sim. E aqui estamos falando de bilhões. 290 00:32:34,440 --> 00:32:37,640 Identificamos o comprador? Ainda não. 291 00:32:40,160 --> 00:32:42,320 Pode ser uma coincidência. 292 00:32:42,480 --> 00:32:49,240 Certamente. Mas se não encontrarmos sua esposa logo e isso 293 00:32:49,400 --> 00:32:54,480 o caos continuar, este comprador ficará incrivelmente rico 294 00:32:54,640 --> 00:32:57,560 quando Wall Street abre na segunda-feira. 295 00:32:57,720 --> 00:33:01,960 Pai? Vamos sair e correr agora? Sim querido. 296 00:33:04,280 --> 00:33:07,120 Ficamos na área. 297 00:33:08,280 --> 00:33:11,080 Boa viagem de primavera. 298 00:33:31,800 --> 00:33:36,120 Há algo de errado, pai? Qual é o problema? 299 00:33:39,480 --> 00:33:42,880 Pai? Quem era aquele? 300 00:33:43,040 --> 00:33:45,120 Nenhuma pista. 301 00:33:58,320 --> 00:34:01,600 Olá, Sra. Russell. Oi. 302 00:34:01,760 --> 00:34:06,200 Eu realmente lamento a dor. Você pode falar? 303 00:34:08,560 --> 00:34:13,160 Como escrevi, estou tentando obter um perfil de seu marido. 304 00:34:13,320 --> 00:34:17,640 Eu provavelmente não sei nada que você já não saiba. 305 00:34:17,800 --> 00:34:20,680 Eu pensei que sabia tudo. 306 00:34:23,880 --> 00:34:30,000 Hunter chegou a Estocolmo 16 dias antes da visita presidencial. 307 00:34:30,160 --> 00:34:32,800 Ele mencionou algum lugar que visitou? 308 00:34:32,960 --> 00:34:38,320 Ele apenas disse que o interior da Suécia é parecido com o nosso. 309 00:34:38,480 --> 00:34:43,080 Ele tinha visto um homem com um chapéu de cowboy 310 00:34:43,240 --> 00:34:46,480 sentado no capô de seu Chevrolet C10 311 00:34:46,640 --> 00:34:49,400 e dividiu um sorvete com seu pastor alemão. 312 00:34:49,560 --> 00:34:52,920 Com o que? O cachorro dele. 313 00:34:53,080 --> 00:34:58,000 Era perto de um lugar que o lembrava de sua casa de infância. 314 00:34:58,160 --> 00:35:01,000 Você sabe como era a casa de sua infância? 315 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 Eles se mudaram de lá antes de nos conhecermos. Foi medido. 316 00:35:07,120 --> 00:35:10,600 Onde nos EUA? Minnesota. 317 00:35:10,760 --> 00:35:12,960 Eu quero perguntar sobre outra coisa. 318 00:35:13,120 --> 00:35:19,480 Seus meninos foram levados. Como seu marido reagiu? 319 00:35:19,640 --> 00:35:23,920 Tirar o filho de alguém é como matar. 320 00:35:24,080 --> 00:35:27,240 Tirar os filhos dos pais... 321 00:35:27,400 --> 00:35:32,000 Olá? Não! O que você está fazendo? Parar! 322 00:35:46,880 --> 00:35:50,080 Sério, você tem que me deixar ir na caneca. 323 00:35:50,240 --> 00:35:53,000 Você não pode esperar até que estejamos presos? 324 00:35:53,160 --> 00:35:55,800 Não, eu não posso. Sim Sim. 325 00:35:59,160 --> 00:36:01,600 Parar. 326 00:36:27,280 --> 00:36:30,320 Ficar! Parar! Inferno! 327 00:36:30,480 --> 00:36:33,040 Droga! 328 00:37:02,840 --> 00:37:08,160 E você o perseguiu? Mas ele escapou. Bom. 329 00:37:08,320 --> 00:37:11,400 Ele foi em frente. Ele escapou, como esperávamos. 330 00:37:11,560 --> 00:37:16,840 Esta não é a primeira vez na prisão. Ele conhece aquele banheiro. 331 00:37:17,000 --> 00:37:21,320 Aí está o chip, funciona. Bom, então pegamos a câmera. 332 00:37:23,760 --> 00:37:27,360 Que foto foda. Prendi-o ao colarinho dele. 333 00:38:21,680 --> 00:38:24,520 É Molly. Olá Molly. 334 00:38:24,680 --> 00:38:29,760 Onde diabos você está em algum lugar? Temos que sair daqui. 335 00:38:29,920 --> 00:38:34,960 Fique na esquina do Midsummer Park. Estarei aí em dez minutos. 336 00:38:35,120 --> 00:38:37,760 Se apresse. 337 00:38:37,920 --> 00:38:39,280 Sentar-se. 338 00:38:39,440 --> 00:38:41,400 Ok, o que temos? 339 00:38:53,240 --> 00:38:56,960 estou no lugar. Sim, eu vejo você. 340 00:39:12,280 --> 00:39:15,400 Venha, então. 341 00:39:38,320 --> 00:39:40,520 O carro está em movimento. 342 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 Inferno! 343 00:39:48,360 --> 00:39:49,800 Não não não! 344 00:39:54,560 --> 00:39:58,120 Droga! Dirigir! 345 00:40:05,480 --> 00:40:07,800 Mova o carro! 346 00:40:39,120 --> 00:40:41,040 Porra, eu não o vejo. 347 00:40:41,200 --> 00:40:44,680 Ele está lá. Ele está na sua posição. 348 00:41:34,080 --> 00:41:36,160 Inferno. 349 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 Ele se foi. Você pode ver ele? 350 00:41:42,040 --> 00:41:46,920 Ele está correndo em direção a uma área industrial a nordeste de você. Enviando um carro. 351 00:41:47,080 --> 00:41:50,400 Rogério. Estou indo nessa direção. 352 00:41:59,000 --> 00:42:02,360 Ele tenta se esconder no canteiro de obras. 353 00:42:02,520 --> 00:42:05,640 Para o inferno! A câmera embora. 354 00:42:05,800 --> 00:42:09,520 O GPS ainda está transmitindo. Eu envio as coordenadas. 355 00:42:18,200 --> 00:42:22,880 Agora ele está completamente imóvel. Ele não se mexe. O carro patrulha está a caminho. 356 00:42:48,200 --> 00:42:52,760 Você está com ele, Ingvar? Você tem ele? Ingvar? 357 00:42:56,200 --> 00:43:00,680 Isso é exatamente o que ele quer. "Ele"? 358 00:43:00,840 --> 00:43:04,560 Tudo indica que um único indivíduo está por trás de tudo. 359 00:43:04,720 --> 00:43:08,800 Alguém está tentando chamar nossa atenção para o seu tempo aqui na Suécia. 360 00:43:08,960 --> 00:43:12,200 O que você quer dizer? O presidente e seu passado. 361 00:43:12,360 --> 00:43:15,840 Temos um vazamento na força-tarefa. Oscar Ek foi avisado. 362 00:43:16,000 --> 00:43:19,360 Não podemos confiar em ninguém. Agora é só você e eu. 363 00:43:19,520 --> 00:43:24,080 Você quer que eu diga a Ingvar? Não, obrigado. 364 00:43:24,240 --> 00:43:26,360 Sem problemas. 365 00:43:43,120 --> 00:43:46,320 Text: Imposter10 30264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.