All language subtitles for LaRitirata [aka Retreating] - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,766 --> 00:00:41,666 - ... Innie Minnie Miny Moe, catch a tiger by the toe... 2 00:00:41,800 --> 00:00:46,466 - If he hollers let him go ..You're out! 3 00:00:46,600 --> 00:00:49,333 - Great! I don't have to go to Cirillo! I am not going to Cirillo! 4 00:00:51,100 --> 00:00:56,433 Innie Minnie Miny Moe, catch a tiger by the toe. 5 00:00:56,566 --> 00:01:03,933 If he hollers let him go ... 6 00:01:03,999 --> 00:01:04,633 You're out! 7 00:01:04,666 --> 00:01:06,333 - It's your turn to go to Cirillo 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,633 - Rosa, don't go through the fields! 9 00:01:10,866 --> 00:01:13,233 - Mom said it is the safest way home. 10 00:01:13,266 --> 00:01:14,966 - And if you meet the scary monster? 11 00:01:15,266 --> 00:01:16,833 - There is no scary monster. 12 00:01:17,766 --> 00:01:20,466 - But I swear, it's this big! 13 00:01:21,266 --> 00:01:24,600 - It's green, with yellow eyes, and a comb on top 14 00:01:24,999 --> 00:01:29,166 - Lucia, don't be so dumb. That's not what you should be afraid of. 15 00:02:36,600 --> 00:02:40,066 - Cirillo, be quiet! Or you'll turn into a German ham. 16 00:02:47,133 --> 00:02:49,666 - Innie Minnie Miny Moe, Innie Minnie Miny Moe. 17 00:02:51,233 --> 00:02:53,100 - What beautiful hair, Rosa 18 00:03:02,066 --> 00:03:03,033 - Occhiuli' 19 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 - German ham! 20 00:03:35,800 --> 00:03:37,400 - German ham! 21 00:04:36,366 --> 00:04:37,533 - It's me. 22 00:04:56,566 --> 00:04:59,433 - Here. I took this from grandma. 23 00:05:39,100 --> 00:05:39,700 - Water 24 00:05:41,500 --> 00:05:43,266 - Yes, sure. 25 00:05:43,533 --> 00:05:47,666 - But you stay here and hide. 26 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 - Thank you. 27 00:06:24,500 --> 00:06:26,533 - Your house? 28 00:06:28,266 --> 00:06:30,366 - Yes, my house. 29 00:06:30,666 --> 00:06:35,333 - But right now we are evacuated to the grandparents, far away 30 00:06:37,000 --> 00:06:38,566 - because of the war. 31 00:06:43,700 --> 00:06:45,533 - I have to go now. 32 00:06:52,300 --> 00:06:53,333 - The Americans? 33 00:06:56,133 --> 00:06:57,666 - Yes, they are coming! 34 00:07:07,766 --> 00:07:09,000 - What is your name? 35 00:07:09,700 --> 00:07:10,700 - Rosa 36 00:07:14,233 --> 00:07:17,133 - It's a beautiful name. 37 00:07:20,566 --> 00:07:23,533 - Rosa 38 00:07:24,366 --> 00:07:26,200 - When is mommy coming home? 39 00:07:26,466 --> 00:07:27,633 - Soon, Dumi' 40 00:07:28,166 --> 00:07:30,033 - And when she comes back, does she know if dad is alive? 41 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 - Maybe 42 00:07:31,400 --> 00:07:34,766 - Sure she knows, she went to see a fortune teller! 43 00:07:35,166 --> 00:07:37,100 - Why doesn't dad write anymore? 44 00:07:37,400 --> 00:07:39,233 - He can't find any paper and ink. 45 00:07:39,433 --> 00:07:42,233 - Can you read me the letter where he talks about me? 46 00:07:44,500 --> 00:07:54,266 "..Dearest wife, I am very happy to hear that you are all well" 47 00:07:54,766 --> 00:07:58,633 "and that Dumi' is not a little man." 48 00:07:59,266 --> 00:08:08,200 "We are moving forward towards freedom for our beloved country..." 49 00:08:08,600 --> 00:08:10,066 - Now get some sleep. 50 00:08:13,433 --> 00:08:15,200 - You should sleep too! 51 00:08:21,533 --> 00:08:23,766 - Rosa, can you take me with you tomorrow? 52 00:08:24,066 --> 00:08:25,633 - No, I can't! 53 00:08:26,200 --> 00:08:27,066 - Why? 54 00:08:28,100 --> 00:08:33,100 - I am Occhiuli! I am a spy, and I eat children !!! 55 00:08:34,366 --> 00:08:36,100 - It's late, go to sleep. 56 00:08:36,300 --> 00:08:38,100 - Quiet. Yes, grandpa. 57 00:09:01,566 --> 00:09:02,200 - Friederich 58 00:09:05,266 --> 00:09:08,733 - Dad's radio! It was hidden! 59 00:09:11,300 --> 00:09:12,766 "Italy fights." 60 00:09:12,933 --> 00:09:15,033 "This program is dedicated to the Italian patriots" 61 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 "who are fighting against the Germans." 62 00:09:23,000 --> 00:09:26,033 "Italy fights is broadcast every evening" 63 00:09:26,566 --> 00:09:29,833 "from 10.30 PM to 11 PM from Radio Bari" 64 00:09:37,900 --> 00:09:40,900 - I hope that these American never come. 65 00:09:45,600 --> 00:09:47,933 - Rosa, wait! Play with me! 66 00:11:20,433 --> 00:11:21,733 - You are so beautiful! 67 00:12:43,800 --> 00:12:45,133 - "Little Rosa is mine" 68 00:13:01,166 --> 00:13:03,233 - When did it happen? - Tonight, a few hours ago. 69 00:13:03,433 --> 00:13:07,533 - What's going on Vitto'? - The partisans found him dead in a ditch. 70 00:13:07,700 --> 00:13:11,100 - Who's dead? - They killed him! - Poor Occhiuli'. 71 00:13:13,033 --> 00:13:15,166 - Oh, dear Lord! 72 00:13:16,266 --> 00:13:19,133 - The killer was next to the ditch. - Who was it? 73 00:13:19,300 --> 00:13:23,266 - A German soldier, a young one. By now that will have caught him. 74 00:13:23,466 --> 00:13:26,766 - Oh dear! What are the Germans going to do now? 75 00:13:40,333 --> 00:13:42,733 - Run, Rosa, run! 76 00:13:50,900 --> 00:13:52,666 - Friederich, Friederich! 77 00:14:12,666 --> 00:14:14,966 - Rosa, meine liebe 78 00:14:15,933 --> 00:14:19,900 - I saw Friederich. German soldier. German soldier. 79 00:14:19,966 --> 00:14:22,100 - I saw him. 80 00:14:29,466 --> 00:14:31,433 - Meine liebe. 81 00:14:33,000 --> 00:14:38,933 - Innie Minnie Miny Moe, catch a tiger by the toe. 82 00:14:39,400 --> 00:14:42,666 - If he hollers let him go ... 83 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 - You're out! 84 00:15:19,633 --> 00:15:25,033 - Don't worry, I will move him to the ditch tonight. 85 00:15:31,266 --> 00:15:36,033 "The Germans are desperately trying to stall the advance of the allies." 86 00:15:37,266 --> 00:15:38,400 "Perugia is now free." 87 00:15:38,900 --> 00:15:42,433 "27,000 prisoners have been captured since the beginning of the advance." 88 00:15:42,533 --> 00:15:46,300 - Rosa, Rosa, daddy found it, he found the ink! 89 00:15:47,000 --> 00:15:48,100 - Can you read it to me? 90 00:15:49,833 --> 00:15:55,500 - Sure, Dumi' I'll read it to you. Wait for me here, please? 91 00:15:59,000 --> 00:16:03,766 "Allies are advancing in the Lake Trasimeno region, nearing Cortona." 92 00:16:04,400 --> 00:16:10,300 "55 enemy airplanes have been destroyed during the attack." 93 00:16:11,200 --> 00:16:15,233 "The Germans have been driven out of Piombino and Massa" 94 00:16:15,366 --> 00:16:17,266 "and they are retreating towards Leghorn and Siena." 95 00:16:17,366 --> 00:16:20,233 "The allied armies in Italy are keeping pressure on the enemy" 96 00:16:20,500 --> 00:16:24,766 "and they have prevailed in several areas." 97 00:16:25,200 --> 00:16:29,300 "The enemy suffered heavy casualties, and has been driven out from the plains east of Follonica." 98 00:16:29,700 --> 00:16:32,566 "They have retreated quickly..." 99 00:16:43,821 --> 00:16:47,871 "freely inspired by Luigia Tarquini's memories"7348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.