Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,825 --> 00:01:15,385
Me casé con Mickey Hollinan
cuando tenía 15, él tenía 20.
2
00:01:15,946 --> 00:01:17,085
Los declaro ahora marido y mujer.
3
00:01:20,478 --> 00:01:21,376
¿Estás feliz ahora?
4
00:01:21,920 --> 00:01:23,377
Claro que sí, Mickey.
5
00:01:25,794 --> 00:01:27,361
Bienvenida a la familia.
6
00:01:29,512 --> 00:01:32,720
Va a ser bueno tenerte
cerca con mi sobrino.
7
00:01:34,118 --> 00:01:37,245
Tu mamá estaría orgullosa de ti.
- felicidades.
8
00:01:38,115 --> 00:01:41,550
sinceramente les deseo lo mejor
- gracias.
9
00:01:45,929 --> 00:01:49,292
eso es nena, súbete
a mi espalda.
10
00:01:49,811 --> 00:01:51,712
vengo de una serie
de hogares rápidos.
11
00:01:52,483 --> 00:02:02,336
donde fui muy maltratada así que
me case con Mickey.
12
00:02:04,742 --> 00:02:06,187
te veré luego tío Phil.
13
00:02:07,087 --> 00:02:08,977
gracias por todo.
14
00:02:12,093 --> 00:02:14,440
Mickey parecía un
sueño hecho realidad.
15
00:02:15,168 --> 00:02:17,241
todo lo que tenia que hacer
era decir lo que quería.
16
00:02:17,685 --> 00:02:20,741
como ir al cine o comer
una barra de chocolate.
17
00:02:21,536 --> 00:02:24,049
Mickey se convirtió en mi
mas grande esperanza.
18
00:02:26,295 --> 00:02:28,816
el tío Phil me dará
mas responsabilidades.
19
00:02:29,253 --> 00:02:33,642
así que estuve pensando que
cuando termines de estudiar...
20
00:02:34,107 --> 00:02:35,927
y haya guardado dinero podemos
comprarnos nuestra casa.
21
00:02:36,519 --> 00:02:38,073
en unos cuantos años?
- - Oh si.
22
00:02:38,625 --> 00:02:42,166
Al tío Phil no le va a importar tu
eres de la familia ahora.
23
00:02:43,042 --> 00:02:48,236
lo se solo que pensé que tendríamos
nuestro hogar en unos meses.
24
00:02:49,516 --> 00:02:53,709
bueno lo tendremos mi niño
tendrá que tener un lugar.
25
00:02:54,453 --> 00:02:57,250
en unos cuantos meses.
- de veras?
26
00:02:58,411 --> 00:03:00,531
seguro señora yo no
le negaría nada.
27
00:03:01,145 --> 00:03:04,199
el me amaba y eso
era una bendición.
28
00:03:05,228 --> 00:03:07,580
aun cuando no supiera
mucho al respecto.
29
00:03:12,263 --> 00:03:14,375
Julene Mickey
por siempre.
30
00:03:42,914 --> 00:03:48,920
hay miren todos ahí viene la
novia toda vestida de blanco.
31
00:03:50,878 --> 00:03:53,228
es la cosa mas hermosa
que he visto.
32
00:03:54,063 --> 00:03:55,265
oh dios.
33
00:03:57,420 --> 00:03:59,604
Mickey Hollinan creo que
te ganaste la lotería.
34
00:03:59,991 --> 00:04:01,250
eso es seguro.
35
00:04:01,658 --> 00:04:03,415
soy un tipo afortunado.
36
00:04:04,261 --> 00:04:06,264
nos disculpas?
37
00:04:06,997 --> 00:04:12,945
Mickey estoy un poco corto de ayuda así
que tendrás que ayudarme mañana.
38
00:04:13,441 --> 00:04:15,655
que? Mañana?mierda.
39
00:04:16,220 --> 00:04:18,001
oye ya
eres un hombre casado .
40
00:04:18,348 --> 00:04:19,998
lo se pero tío Phil, vamos.
41
00:04:20,445 --> 00:04:21,133
eres un hombre?
42
00:04:21,806 --> 00:04:23,561
eres mi hombre.
43
00:04:27,477 --> 00:04:28,453
Mick.
44
00:04:28,889 --> 00:04:30,885
Phillips.
- si querida?
45
00:04:31,265 --> 00:04:33,366
se queman las hamburguesas.
46
00:04:39,288 --> 00:04:42,362
esta será tu nuevo hogar.
47
00:04:43,226 --> 00:04:49,128
hay sabanas en el closet y
toallas en el baño.
48
00:04:49,777 --> 00:04:52,893
gracias. sabes cocinar?
- claro que se tía.
49
00:04:59,406 --> 00:05:05,141
no soy tu tía vieja, así que por
favor dime Kate.
50
00:05:06,138 --> 00:05:07,947
claro Kate.
51
00:05:12,167 --> 00:05:14,236
Mickey no creo que
le agrade a tu tía.
52
00:05:14,730 --> 00:05:18,161
no digas eso los tíos creen
que eres especial.
53
00:05:36,150 --> 00:05:38,680
espera dale a tu esposo
un beso de despedida.
54
00:05:42,762 --> 00:05:46,256
ahora ve a aprender algo
y enséñamelo luego.
55
00:05:47,419 --> 00:05:47,901
bien.
56
00:05:58,790 --> 00:06:00,170
entonces que crees?
57
00:06:01,269 --> 00:06:02,927
no me gusta.
58
00:06:03,780 --> 00:06:07,349
no parece real.
59
00:06:05,331 --> 00:06:07,893
es basado en lo que
ves en tu experiencia.
60
00:06:08,354 --> 00:06:10,078
muchas que he visto no
pueden ser dibujadas.
61
00:06:10,375 --> 00:06:11,552
inténtalo.
62
00:06:14,337 --> 00:06:16,249
bien tratare.
63
00:06:16,713 --> 00:06:19,216
no dejes que las cosas
te sobrecojan.
64
00:06:32,819 --> 00:06:35,335
excelente la comida Jolene
- así mismo es.
65
00:06:37,096 --> 00:06:40,436
no es especial.
- - Que salsa usaste?
66
00:06:41,000 --> 00:06:43,193
la que sea es deliciosa.
67
00:06:46,319 --> 00:06:49,498
donde aprendiste a cocinar?
- yo misma.
68
00:06:49,919 --> 00:06:55,975
yo comería un poco mas.
- aquí tienes.
69
00:06:56,657 --> 00:06:59,143
gracias pero debo guardar
espacio para el postre.
70
00:07:00,278 --> 00:07:03,437
oh lo siento yo
no hice postre.
71
00:07:04,358 --> 00:07:08,085
bueno no interesa así
vamos variando.
72
00:07:08,486 --> 00:07:11,948
tal vez para la próxima podrías
hacer una ensalada.
73
00:07:12,549 --> 00:07:15,124
si todavía tienes hambre tía
Kate podemos pedir helado.
74
00:07:15,665 --> 00:07:17,364
no Mickey estoy llena.
75
00:07:17,911 --> 00:07:20,054
gracias por la comida.
76
00:07:20,998 --> 00:07:23,918
si quieres Kate preparare
un sándwich.
77
00:07:29,488 --> 00:07:31,275
quizás ella debería hacerlo.
78
00:07:33,275 --> 00:07:34,631
no estuvo tan mala o si?
79
00:07:35,262 --> 00:07:37,780
oh no nena estuvo genial.
80
00:07:40,610 --> 00:07:42,804
vamos a descansar,
81
00:07:45,111 --> 00:07:47,820
si estoy cansada.
82
00:07:52,547 --> 00:07:55,547
bien tengo algo para ti.
83
00:07:57,610 --> 00:07:59,432
vamos ábrelo.
84
00:08:00,042 --> 00:08:01,545
pero es mañana.
85
00:08:02,029 --> 00:08:04,680
lo se pero esto es
para esta noche.
86
00:08:09,737 --> 00:08:11,723
mierda Mickey es tan lindo.
87
00:08:12,207 --> 00:08:13,782
lo escogí yo mismo.
88
00:08:14,319 --> 00:08:16,885
no vas a probártelo.
89
00:08:18,650 --> 00:08:24,751
la tendera me hizo preguntas sobre
tu talla y eso así que improvise.
90
00:08:26,834 --> 00:08:30,429
puedo cambiarla si lo deseas.
- no me gusta.
91
00:08:36,946 --> 00:08:38,555
gracias Mickey.
92
00:08:40,536 --> 00:08:43,338
tendré que engordar un poco.
te ves bien nena.
93
00:08:44,378 --> 00:08:46,357
realmente sexy.
94
00:08:47,385 --> 00:08:49,169
ven aquí.
95
00:08:53,527 --> 00:08:58,688
ojala mi mamá te hubiese conocido
te hubiese amado como yo.
96
00:09:01,691 --> 00:09:04,021
Nick?
- Si?
97
00:09:07,493 --> 00:09:09,468
como murió?
98
00:09:20,130 --> 00:09:22,187
no quiero hablar de eso ahora.
99
00:09:24,629 --> 00:09:30,174
tenemos que ser capaces
de compartirlo todo.
100
00:09:31,200 --> 00:09:35,836
lo se solo que no quiero
hablar de eso ahora,
101
00:09:39,615 --> 00:09:41,015
esta bien.
102
00:09:53,692 --> 00:09:55,665
que te ocurre Mickey?
103
00:09:56,307 --> 00:09:58,961
estoy feliz de haberte encontrado.
104
00:10:05,695 --> 00:10:09,894
feliz cumpleaños, lo siento.
105
00:10:17,217 --> 00:10:19,149
me encanto el regalo Mickey.
106
00:10:20,164 --> 00:10:22,041
gracias.
107
00:10:25,962 --> 00:10:28,174
Julene
108
00:10:41,204 --> 00:10:43,625
el no tenia ambiciones.
109
00:10:46,642 --> 00:10:52,822
nunca hablamos de vivir en casa
de sus tíos o de cosas relevantes.
110
00:10:58,336 --> 00:11:00,270
vivíamos el día a día.
111
00:11:10,755 --> 00:11:12,909
despierten dormilones.
112
00:11:13,327 --> 00:11:16,492
esta es la noche que he
estado esperando...
113
00:11:17,211 --> 00:11:22,065
porque no eres ya una nena...
114
00:11:22,810 --> 00:11:27,840
te convertiste en la chica
mas linda que he visto.
115
00:11:28,347 --> 00:11:32,058
feliz y dulces 16.
116
00:11:33,554 --> 00:11:37,553
felicidades dulce Jolene.
117
00:11:42,368 --> 00:11:44,502
saca tu flaco trasero
de la cama muchacho.
118
00:11:45,041 --> 00:11:46,574
muchacho? no me llames así viejo.
119
00:11:47,182 --> 00:11:49,512
oye donde esta tu sentido del humor.
120
00:11:50,005 --> 00:11:52,194
no quiero que me llames así en frente
de mi esposa.
121
00:11:53,179 --> 00:11:54,743
Que ?
122
00:11:56,872 --> 00:12:01,977
odio estropearle su fiesta pero la
cocina esta hecha un desastre...
123
00:12:02,579 --> 00:12:07,139
crees que podrías
encargarte de ella Joliet?
124
00:12:07,602 --> 00:12:09,566
claro.no tengo
nada mejor que hacer.
125
00:12:10,421 --> 00:12:13,054
feliz cumpleaños,
126
00:12:14,779 --> 00:12:18,005
el tío Phil siempre estaba
tratando de impresionarme.
127
00:12:21,097 --> 00:12:23,432
haciendo cualquier payasada.
128
00:13:53,920 --> 00:13:55,793
feliz cumpleaños querida.
129
00:14:18,011 --> 00:14:22,665
en toda mi vida jamás había
querido ver mas a alguien.
130
00:14:34,257 --> 00:14:36,601
trataba de contenerme
pero no podía.
131
00:14:38,224 --> 00:14:41,074
no se, era de esa forma con Phil.
132
00:14:57,727 --> 00:15:02,600
era tan intenso y constante, tan innegable.
133
00:15:03,450 --> 00:15:06,273
que no podíamos evitarlo.
134
00:16:07,056 --> 00:16:09,236
era todos los días ahora.
135
00:16:10,145 --> 00:16:15,100
pasábamos horas juntos y
Mickey en casa, pobre Mickey.
136
00:16:20,287 --> 00:16:22,457
sentía tanta lastima por el.
137
00:16:23,179 --> 00:16:26,297
no se como seria un
día mas perfecto.
138
00:16:27,588 --> 00:16:29,819
yo si lo se.
139
00:17:04,001 --> 00:17:08,025
creo que este es uno de los lugares
mas hermosos del mundo.
140
00:17:10,419 --> 00:17:12,622
ves ese puente allá.
141
00:17:13,877 --> 00:17:17,021
por allá construiremos
una casa tu y yo.
142
00:17:17,760 --> 00:17:23,576
para estar juntos todos los días y que
sea el lugar mas bello del mundo.
143
00:17:27,079 --> 00:17:29,266
bésame haz esto real.
144
00:17:38,521 --> 00:17:40,446
para Phil.
145
00:17:42,597 --> 00:17:45,310
me siento mal
- que hice?
146
00:17:46,715 --> 00:17:50,209
mírame?
- te veo.
147
00:17:53,092 --> 00:18:00,294
yo esperaría hasta que Kate muriese,
así de tanto me importas.
148
00:18:00,849 --> 00:18:09,879
yo te amo y no me detendré por nada ni
nadie solo que tenemos que tener cuidado.
149
00:18:15,639 --> 00:18:18,132
con haremos?
150
00:18:18,721 --> 00:18:21,554
tenemos que pensar en Mickey y Kate.
151
00:18:25,273 --> 00:18:28,480
pero ahora no quiero pensar
en nada.
152
00:18:44,678 --> 00:18:45,975
quieres algo?
153
00:18:46,390 --> 00:18:48,052
déjame ayudarte.
154
00:18:49,425 --> 00:18:51,816
escuche algo.
155
00:19:10,482 --> 00:19:11,912
oh Kate.
156
00:19:12,991 --> 00:19:15,457
tu pequeña puta.
157
00:19:16,264 --> 00:19:21,632
sal de aquí puta.
158
00:19:29,315 --> 00:19:31,725
vete a arruinar la vida de otro.
159
00:19:39,378 --> 00:19:42,024
que haz hacho tío Phil.
160
00:19:45,341 --> 00:19:49,594
eres un maldito bastardo.
161
00:20:02,045 --> 00:20:04,419
lo siento mucho.
162
00:21:23,279 --> 00:21:26,806
cuando me entere de lo
de Mickey llore por días.
163
00:21:29,337 --> 00:21:32,143
voy a darte algo para
que duermas bien.
164
00:21:34,065 --> 00:21:35,932
solo sentirás un pequeño pinchazo.
165
00:21:39,322 --> 00:21:41,690
ahora recuéstate, vamos.
166
00:21:47,729 --> 00:21:51,983
veamos como amaneces, quieres
hablar de lo que paso?
167
00:21:52,914 --> 00:21:54,370
yo no quería...
168
00:22:02,156 --> 00:22:05,955
me pusieron en un motel en la interestatal
hasta decidir que hacer conmigo.
169
00:22:07,453 --> 00:22:15,386
me llamaron una rompe hogar con
ningún empeño y sin realidades.
170
00:22:16,718 --> 00:22:19,616
creo que todo era verdad.
171
00:22:20,951 --> 00:22:23,379
entonces me entreviste
con un psiquiatra,
172
00:22:24,714 --> 00:22:27,300
háblame de tus
sentimientos hacia Mickey.
173
00:22:27,683 --> 00:22:32,465
el me amaba como nadie.
174
00:22:34,648 --> 00:22:36,147
y tu lo amabas?
175
00:22:37,606 --> 00:22:41,555
lo extraño.
- y a Phillips?
176
00:22:46,131 --> 00:22:48,663
fue un arma de doble filo.
177
00:22:49,500 --> 00:22:54,845
me recomendó distancia hasta que me
convirtiera en un adulto razonable.
178
00:22:56,241 --> 00:23:02,861
conto mi historia en el estado y
por eso iba a ser castigada.
179
00:23:06,648 --> 00:23:10,225
soy la Sra. Ans y estoy a
cargo del instituto.
180
00:23:10,602 --> 00:23:15,663
ella es la Sra. Sindi ella esta a cargo
de monitorear a todas las chicas.
181
00:23:16,492 --> 00:23:18,239
estoy aquí todos los días
menos los viernes.
182
00:23:18,795 --> 00:23:21,181
sigue las reglas y vamos
a llevarnos bien.
183
00:23:21,997 --> 00:23:23,592
tienes alguna pregunta.
184
00:23:24,400 --> 00:23:27,988
puedo tener lápices y colores.
185
00:23:28,417 --> 00:23:32,450
desafortunadamente no
se permiten lápices.
186
00:23:32,965 --> 00:23:36,637
tal vez podamos darte unas crayolas
- si Sra.
187
00:23:38,296 --> 00:23:40,960
tienes algo que añadir
- sus pastillas.
188
00:23:43,685 --> 00:23:47,336
toma estas.
- no estoy enferma.
189
00:23:47,843 --> 00:23:50,055
no te preocupes no te harán daño.
190
00:23:51,382 --> 00:23:53,306
buena chica.
191
00:24:24,774 --> 00:24:30,296
después de unos me di cuenta que no era
lugar para mi aunque me hubiese perdido...
192
00:24:32,421 --> 00:24:35,298
por unos días.
193
00:24:48,736 --> 00:24:51,398
su señoría...
- dos meses después...
194
00:24:51,778 --> 00:24:54,497
fui llevada a los tribunales
para probar que tenia 16.
195
00:25:11,569 --> 00:25:16,328
al principio vi algo diferente en el.
196
00:25:17,082 --> 00:25:20,810
hasta que me di cuenta que
su pelo estaba gris.
197
00:25:22,049 --> 00:25:23,929
Phil.
198
00:25:25,216 --> 00:25:28,187
debe haber sufrido todo este tiempo.
199
00:25:50,086 --> 00:25:52,103
quieres?
200
00:25:58,886 --> 00:26:03,807
no puedo crees que te mesclaste con ese.
201
00:26:08,010 --> 00:26:12,471
fue mi culpa
- eso no es cierto.
202
00:26:14,150 --> 00:26:17,284
en mi opinión todos los hombres
son unos cerdos.
203
00:26:24,576 --> 00:26:27,305
los necesitaras tómalos.
204
00:26:30,651 --> 00:26:33,088
solo no le digas a la Dra.
205
00:26:37,756 --> 00:26:42,177
tu no tienes culpa de nada eres solo
una niña de la que se aprovecharon.
206
00:26:47,367 --> 00:26:48,852
no pertenezco aquí Sindi.
207
00:26:49,435 --> 00:26:52,210
así es como el sistema funciona
208
00:26:55,469 --> 00:26:57,456
meseta matando.
209
00:26:59,329 --> 00:27:03,313
tu solo comporte y ya
veras que saldrás.
210
00:27:25,958 --> 00:27:27,999
se apagaran las luces en 5 minutos.
211
00:27:35,383 --> 00:27:39,544
escuche que Phil fue sentenciado
18 meses en una prision estatal.
212
00:28:02,826 --> 00:28:04,776
diablos.
213
00:28:23,355 --> 00:28:24,991
esta sangrando.
214
00:28:26,307 --> 00:28:30,502
déjenme morir, déjenme morir.
215
00:29:08,975 --> 00:29:10,790
hora de las pastillas.
216
00:29:18,276 --> 00:29:20,457
voy tomar un descanso
quieres ir a fumar.
217
00:29:20,948 --> 00:29:22,121
no me meteré en problemas.
218
00:29:22,559 --> 00:29:23,991
oye estas conmigo
219
00:29:25,052 --> 00:29:26,752
claro.
220
00:29:28,890 --> 00:29:32,643
oye es muy bueno.
221
00:29:33,622 --> 00:29:36,315
los haría mejores si tuviese tempera.
222
00:29:38,237 --> 00:29:40,360
vamos.
223
00:29:48,853 --> 00:29:53,227
no es asombroso como todavía puedes
encontrar belleza en un lugar como este.
224
00:29:55,631 --> 00:29:59,254
yo no te he dicho pero soy muy
buena con el maquillaje.
225
00:30:01,769 --> 00:30:06,410
yo también fui hermosa tal
vez no tanto como tu...
226
00:30:07,891 --> 00:30:10,875
apuesto a que puedo hacerte
ver mas hermosa.
227
00:30:13,135 --> 00:30:17,014
lo que nunca haría seria cubrir esas pecas.
228
00:30:17,542 --> 00:30:23,149
te dan un toque de atardecer
que muchos envidiarían.
229
00:30:26,809 --> 00:30:37,468
no pondría el pelo con esa cola de caballo
sino que lo cortaría y estilizaba tu rostro.
230
00:31:13,180 --> 00:31:14,879
lo siento.
231
00:31:32,029 --> 00:31:34,479
no fue tan malo ser amada por una mujer.
232
00:31:36,063 --> 00:31:45,374
una vez que estas en ello solo
tienes que dejarte llevar.
233
00:31:55,925 --> 00:31:58,492
te pudimos conseguir estos.
234
00:32:01,752 --> 00:32:03,385
gracias Sra. Anns
235
00:32:04,035 --> 00:32:06,956
agradécele a Sindi ella
me dijo de tus dibujos.
236
00:32:07,780 --> 00:32:09,282
es buena terapia mantenla.
237
00:32:19,788 --> 00:32:22,136
te pago un dólar si
me haces un retrato.
238
00:32:24,523 --> 00:32:27,554
si no tenían un espejo
me tenían a mi.
239
00:32:28,257 --> 00:32:32,865
mis retratos no se parecían mucho
aunque en algunos casos...
240
00:32:33,341 --> 00:32:36,793
eran mejor que el original aunque
realmente no importaba mucho.
241
00:32:57,012 --> 00:32:59,604
trata de no hacer ruido.
242
00:33:05,980 --> 00:33:12,337
no me gusta este lugar.
- hay que acostumbrarse.
243
00:33:15,129 --> 00:33:17,598
sácame de aquí Sindi.
244
00:33:23,620 --> 00:33:25,465
he estado pensando en ello.
245
00:33:26,301 --> 00:33:28,803
tengo un plan.
246
00:33:31,773 --> 00:33:41,338
peor tendrás que prometerme
que te quedaras conmigo.
247
00:33:44,087 --> 00:33:48,782
nunca te dejare sindi te lo juro.
248
00:35:21,631 --> 00:35:25,725
dios mío estas hermosa.
249
00:35:27,516 --> 00:35:29,513
guao.
250
00:35:30,334 --> 00:35:31,885
parezco otra persona.
251
00:35:32,420 --> 00:35:36,328
pero eres tu misma no lo olvides.
252
00:35:41,443 --> 00:35:43,508
oh mierda tengo que irme.
253
00:35:45,163 --> 00:35:48,859
ahora sabrán que te fuiste
y harán muchas preguntas.
254
00:35:49,606 --> 00:35:51,227
a que hora vasa regresar?
255
00:35:51,759 --> 00:35:54,899
tan pronto como pueda
resolver esto.
256
00:35:55,400 --> 00:35:57,271
después tengo unos días libres
para pasarlo en cama.
257
00:35:57,682 --> 00:35:59,114
podemos ir a la playa, por favor.
258
00:35:59,755 --> 00:36:03,864
no podemos exponernos hasta
que esto haya pasado.
259
00:36:06,023 --> 00:36:09,869
no te quiero mirando por esa
ventana me entiendes.
260
00:36:10,675 --> 00:36:11,579
esta bien.
261
00:36:12,300 --> 00:36:14,059
puedo ver TV o algo.
262
00:36:15,223 --> 00:36:22,084
haz lo que quieras solo no muevas
nada de su lugar.
263
00:36:24,346 --> 00:36:26,175
esta bien.
264
00:36:26,815 --> 00:36:28,976
te amo.
265
00:36:38,667 --> 00:36:40,150
cierra la puerta.
266
00:36:59,123 --> 00:37:04,519
no pretendí ser desagradecida pero
tenia que hacer mi vida...
267
00:37:08,958 --> 00:37:15,960
habia ahorrado 100 dolares con las
pinturas suficientes para irme lejos
268
00:37:18,901 --> 00:37:27,110
y decidí salir a buscarla así que me sentí
libre por 1ra vez en mi vida.
269
00:37:34,122 --> 00:37:41,581
hice todo tipo de trabajo algunos peores
que otros pero no me arrepiento.
270
00:37:46,259 --> 00:37:52,164
pero me tomaba un aire de vez en
cuando y viajaba atreves del país,
271
00:37:55,484 --> 00:37:59,998
me sentía vacía pero experimentada.
272
00:39:06,099 --> 00:39:10,887
muy buen dos hamburguesas
y un banana Split.
273
00:39:11,560 --> 00:39:13,172
quédate con el cambio.
274
00:39:13,716 --> 00:39:14,010
gracias.
275
00:39:29,293 --> 00:39:33,678
que tal son los tipo que dan propina?
- son bastante celosos.
276
00:39:49,141 --> 00:39:53,549
ese me da escalofríos.
277
00:39:54,601 --> 00:39:57,059
vamos es gracioso.
278
00:39:57,859 --> 00:40:02,003
gracioso, para nada.
- yo creo que es mono.
279
00:40:02,915 --> 00:40:05,894
alguna vez has tenido buen gusto.
280
00:40:06,397 --> 00:40:09,397
yo no huelo a mis conquistas
- pues deberías.
281
00:40:11,272 --> 00:40:15,483
el come aquí todos los días.
- el no viene solo por la comida.
282
00:40:16,201 --> 00:40:20,394
no lo creo
- es bastante obvio.
283
00:40:20,895 --> 00:40:23,132
porque crees que solo
pregunta por ti.
284
00:40:23,621 --> 00:40:26,914
no se tal vez sea por otra.
285
00:40:27,386 --> 00:40:30,389
no te preocupes tomare su orden.
286
00:40:39,399 --> 00:40:40,981
que te traigo.
287
00:40:42,623 --> 00:40:45,275
puedes traerme a Jolene.
288
00:40:45,686 --> 00:40:48,925
ella esta ocupada con otros clientes.
289
00:40:50,092 --> 00:40:52,533
no me parece muy ocupada.
290
00:40:53,447 --> 00:41:01,339
solo dile que la espero. y que
le escribi una cancion.
291
00:41:15,436 --> 00:41:19,842
quiere que le tomes la orden,
creo te escribió una canción.
292
00:41:22,076 --> 00:41:23,931
una canción para mi?.
293
00:41:24,957 --> 00:41:27,319
perdedor. Me pregunto como será.
294
00:41:27,592 --> 00:41:29,619
no creo que bese tan mal.
295
00:41:29,975 --> 00:41:34,715
hasta cargo si quieres pero
después no medidas ayuda.
296
00:41:36,312 --> 00:41:38,588
yo puedo cuidarme sola.
297
00:41:42,133 --> 00:41:45,350
es bueno verte de nuevo, veo
que te gusta este lugar.
298
00:41:45,919 --> 00:41:49,246
así es aunque el servicio
no es muy bueno.
299
00:41:50,097 --> 00:41:56,925
quiero presentarme soy Coco Lauget.
300
00:42:01,225 --> 00:42:02,550
Jolene.
301
00:42:02,998 --> 00:42:05,085
eso ya lo sabia, te importa.
302
00:42:54,181 --> 00:42:56,195
gracias, usare su orden.
303
00:42:58,506 --> 00:43:00,583
no quieres dar una vuelta.
304
00:43:00,905 --> 00:43:02,209
tal vez en otro momento.
305
00:43:02,715 --> 00:43:05,562
quieres salir el sábado en la noche.
306
00:43:43,924 --> 00:43:51,075
no era una estrella de rock pero era
un buen bailador y un caballero .
307
00:43:52,341 --> 00:43:54,358
me gustaba.
308
00:44:13,138 --> 00:44:17,608
al menos me hacia reír.
309
00:44:18,628 --> 00:44:21,282
ahora tenia razones para reír.
310
00:44:28,573 --> 00:44:32,724
esto es lo que soy.
311
00:44:34,956 --> 00:44:37,018
tu eres el dueño.
312
00:44:37,471 --> 00:44:39,424
vayamos a verlo.
313
00:44:42,466 --> 00:44:46,899
me costo mucho esfuerzo
- esta genial.
314
00:45:12,879 --> 00:45:14,502
estos son tus diseños?
315
00:45:14,942 --> 00:45:17,747
no son de todo el mundo.
316
00:45:18,191 --> 00:45:20,330
aquí se debe coger de todos.
317
00:45:20,902 --> 00:45:23,986
lo se yo dibujo.
318
00:45:24,875 --> 00:45:26,560
ah si?
319
00:45:27,236 --> 00:45:31,476
soy bastante buena
- apuesto que si nena.
320
00:45:39,680 --> 00:45:49,673
esto es complicado es un arte
y no todos pueden hacerlo.
321
00:46:02,447 --> 00:46:10,939
me encanta el arte. Me especialice
en los retratos.
322
00:46:36,264 --> 00:46:40,576
trabaja para mi.
- si en serio.
323
00:46:41,137 --> 00:46:44,897
solo tengo que despedir
al que trabaja conmigo.
324
00:46:45,309 --> 00:46:55,022
y enseñarte unos cuantos trucos
para que te metas en el negocio.
325
00:46:56,885 --> 00:46:58,246
hazlo rápido
326
00:46:58,884 --> 00:47:05,223
solo relájate y deja que
Coco haga su trabajo.
327
00:47:10,745 --> 00:47:14,223
eso es tan asqueroso no puedo
creer que te dejaras hacer eso,
328
00:47:14,591 --> 00:47:16,014
creo que es sexy.
329
00:47:17,358 --> 00:47:19,089
creo que eso lo hace oficial.
330
00:47:19,573 --> 00:47:21,165
solo estas enojada
porque me mudo.
331
00:47:21,627 --> 00:47:26,438
no es eso es quien
escogiste para hacerlo.
332
00:47:27,222 --> 00:47:29,128
solo lo conoces hace unas semanas.
333
00:47:29,696 --> 00:47:31,222
me hizo un tatuaje.
334
00:47:31,926 --> 00:47:34,309
y tengo un trabajo artístico,
335
00:47:34,725 --> 00:47:37,260
tu crees que eso que tienes en el
culo es artístico.
336
00:47:39,341 --> 00:47:42,890
al menos el cree en mi.
337
00:47:43,680 --> 00:47:46,521
con el saldrás lastimada.
338
00:47:49,824 --> 00:47:53,014
veo lo que ve en ti
- gracias.
339
00:47:53,768 --> 00:47:58,126
pero no puedo ver
lo que ves en el.
340
00:48:27,578 --> 00:48:30,126
coco tenia razón.
341
00:48:31,176 --> 00:48:36,258
confianza, te dije que debía
tener confianza.
342
00:48:37,417 --> 00:48:39,280
es muy buena.
343
00:49:02,808 --> 00:49:06,293
lo hiciste nena me siento orgulloso.
344
00:50:03,022 --> 00:50:04,996
hagámoslo.
345
00:50:13,160 --> 00:50:15,636
me equivoque.
346
00:50:21,072 --> 00:50:28,653
no, es que ahí cosas de mi
pasado que...
347
00:50:31,456 --> 00:50:37,150
es muy dulce Coco, muy dulce.
348
00:50:42,343 --> 00:50:44,641
crees que funcione.
349
00:50:45,081 --> 00:50:47,781
tu eres la elegida para mi.
350
00:50:48,116 --> 00:50:49,603
eso me dijeron antes.
351
00:50:50,029 --> 00:50:51,421
yo no.
352
00:50:52,094 --> 00:50:59,918
yo solo quiero que seas quien eres
y ser para ti lo que quieras.
353
00:51:01,996 --> 00:51:08,179
entiendo que siempre hay un pasado
que respetar pero los dos sabemos...
354
00:51:09,566 --> 00:51:18,265
que el presente es lo que importa.
355
00:51:21,870 --> 00:51:26,640
todo lo demás interesa poco.
356
00:51:29,230 --> 00:51:37,038
nosotros permaneceremos juntos.
te amo Joliet.
357
00:51:39,619 --> 00:51:48,484
por favor di que si
358
00:51:46,909 --> 00:51:51,768
no sabia nada
de el, su pasado o familia.
359
00:51:55,618 --> 00:51:59,536
solo se que ...Jolene lauget me gusto.
360
00:52:02,448 --> 00:52:03,971
acepto.
361
00:52:04,479 --> 00:52:06,813
y tuve un bello anillo.
362
00:53:25,250 --> 00:53:40,059
cuando me fije bien sin sus tatuajes y un
par de espejuelos era como con Mickey.
363
00:54:07,929 --> 00:54:10,429
eso esta muy bien.
364
00:54:12,348 --> 00:54:15,385
y el tatuaje también.
- mas te vale.
365
00:54:17,008 --> 00:54:20,367
adonde vas?
- ahora regreso.
366
00:54:21,583 --> 00:54:33,293
cuando vas a volver.
- donde va con ese apuro
367
00:54:33,815 --> 00:54:38,086
- no lo se. Siempre esta
en ese estúpido carro.
368
00:55:00,960 --> 00:55:03,157
que crees que esta haciendo ahí.
369
00:55:03,926 --> 00:55:07,005
están drogándose como
te dije que haría.
370
00:55:07,826 --> 00:55:09,910
el no me haría eso.
371
00:55:10,489 --> 00:55:13,612
se realista que crees que
esta ocurriendo ahí.
372
00:55:20,747 --> 00:55:22,609
voy a averiguarlo.
373
00:55:24,715 --> 00:55:27,274
estas loca regresa aquí.
374
00:55:38,639 --> 00:55:41,840
que diablos estas haciendo
aquí perdiste el juicio.
375
00:55:43,129 --> 00:55:44,607
esta traficando?
376
00:55:45,069 --> 00:55:46,987
vete de aquí antes que regresen
377
00:55:47,424 --> 00:55:49,135
respóndeme estas traficando?
378
00:55:54,508 --> 00:55:57,484
es la única forma de
mantener el negocio.
379
00:55:58,672 --> 00:56:01,997
eres un maldito.
380
00:56:07,643 --> 00:56:11,581
estoy haciendo lo mejor
que puedo por los dos.
381
00:56:25,676 --> 00:56:34,154
nadie puede lograr nada no
tiene un poco de ayuda.
382
00:56:35,694 --> 00:56:37,792
estas lleno de mierda.
383
00:56:38,509 --> 00:56:40,905
no nena eso no es así.
384
00:56:41,399 --> 00:56:50,560
mejor no me lastimes Coco.
385
00:57:30,953 --> 00:57:35,160
disculpe busco a Coco luego
esta aquí.
386
00:57:36,000 --> 00:57:36,480
no.
387
00:57:36,909 --> 00:57:38,469
sabe cuando va a regresar?
388
00:57:39,581 --> 00:57:41,575
quien quiere saberlo?
389
00:57:43,332 --> 00:57:46,961
La Sra. Coco Lauget, su esposa.
390
00:57:48,759 --> 00:57:51,167
usted es su ex esposa.
391
00:57:55,270 --> 00:57:58,242
no te lo dijo no.
392
00:58:03,139 --> 00:58:09,596
mira ramera gaste hasta el ultimo
centavo rastreando a ese maldito.
393
00:58:10,173 --> 00:58:13,723
no me hagas perder el
tiempo y encuéntralo.
394
00:58:14,247 --> 00:58:16,936
le digo que no esta aquí.
395
00:58:17,643 --> 00:58:19,852
mira esto.
396
00:58:20,926 --> 00:58:24,739
aguanta aquí, hijo de puta.
397
00:58:29,087 --> 00:58:33,204
como..
- bastardo hijo de puta.
398
00:58:35,059 --> 00:58:37,207
oye hay una explicación para todo.
399
00:58:39,822 --> 00:58:41,992
tienes una para mi.
400
00:58:42,729 --> 00:58:45,405
como saldrás de esta maldito?
401
00:58:46,766 --> 00:58:50,058
créelo o no estoy feliz de
verte a ti y a ...
402
00:58:50,507 --> 00:58:52,245
Coco Mr.
403
00:58:52,917 --> 00:58:55,385
porque no mejor damos una vuelta.
404
00:58:56,646 --> 00:58:58,107
tienes que estar bromeando.
405
00:58:58,577 --> 00:59:01,354
al regreso te explico.
406
00:59:26,618 --> 00:59:28,347
maldito.
407
01:00:54,712 --> 01:00:57,990
911 servicio de emergencias.
408
01:00:58,302 --> 01:01:00,148
hola, hola.
409
01:01:00,738 --> 01:01:03,221
un sentimiento extraño
se apodero de mi.
410
01:01:04,326 --> 01:01:14,192
me sentí como una niña de nuevo
y sentí que no lo extrañaría.
411
01:01:15,784 --> 01:01:22,233
por primer vez en la vida me pregunte
si mis padres aun Vivian.
412
01:01:24,265 --> 01:01:29,876
porque se molestaron en ponerme Jolene.
413
01:01:32,377 --> 01:01:36,862
porque dejar que las autoridades
me criaran.
414
01:05:28,000 --> 01:05:29,325
Sals, esta es Baby.
415
01:05:30,143 --> 01:05:31,439
Una de las mejores bailarinas.
416
01:05:32,496 --> 01:05:33,265
Es un placer.
417
01:05:34,513 --> 01:05:35,137
Hola.
418
01:05:37,392 --> 01:05:39,405
Puedo invitarte a una copa de Champagne.
419
01:05:40,989 --> 01:05:44,729
- Puedo bailar para ti.
- No es necesario, solo quiero hablar.
420
01:05:46,073 --> 01:05:48,519
Solo hablar unas cuantas cosas y
disfrutar.
421
01:05:49,815 --> 01:05:51,446
- Lo que quiera.
- Gracias.
422
01:05:52,647 --> 01:05:53,944
sientate.
423
01:06:00,607 --> 01:06:02,957
Me llaman Fontain, y a ti, cariño.
424
01:06:06,362 --> 01:06:08,328
Jolene.
- Jolene.
425
01:06:10,153 --> 01:06:12,504
Realmente me quede maravillado
con tu actuación.
426
01:06:12,843 --> 01:06:14,233
realmente eres muy buena.
427
01:06:14,621 --> 01:06:15,677
Lo estudiaste.
428
01:06:18,171 --> 01:06:19,803
No, solo me gusta la música.
429
01:06:20,715 --> 01:06:21,339
Ya veo.
430
01:06:23,691 --> 01:06:24,844
Estas bien.
431
01:06:25,406 --> 01:06:27,881
- Gracias
- De nada.
432
01:06:28,827 --> 01:06:30,794
No sé si llamarte Jolene o
Cariño.
433
01:06:47,868 --> 01:06:48,972
Es un caballero.
434
01:06:50,077 --> 01:06:52,811
No se ponía a mirar mi culo como
los demás.
435
01:06:54,251 --> 01:06:56,984
Era de los que gozaba del respeto de
todo en la comunidad.
436
01:06:57,945 --> 01:06:59,624
Le daba consejos a todos.
437
01:07:00,633 --> 01:07:04,036
De cómo comprar caballos, o de quien
sería el próximo presidente.
438
01:07:05,094 --> 01:07:06,246
siempre estaba en lo cierto.
439
01:07:07,160 --> 01:07:09,318
Era un ciudadano de los grandes.
440
01:07:09,943 --> 01:07:11,478
Así el señor Fontaine.
441
01:07:16,657 --> 01:07:17,617
Vives en un museo.
442
01:07:20,446 --> 01:07:21,694
Esto es increíble.
443
01:07:23,039 --> 01:07:26,059
Hay grandiosos museos aquí, te puedo
llevar.
444
01:07:28,027 --> 01:07:29,562
- Está bien
- Ok
445
01:07:35,796 --> 01:07:38,144
De donde sacaste tantas
cosas bonitas.
446
01:07:38,721 --> 01:07:41,597
Me ha dado por coleccionar...
así es.
447
01:07:41,985 --> 01:07:44,047
Cuando veo algo que me gusta lo compro
448
01:07:46,112 --> 01:07:47,407
Te gusta.
449
01:07:48,417 --> 01:07:50,142
- Me encanta
- Lo puedo ver.
450
01:07:53,930 --> 01:07:56,329
Ay dios mío, si parece navidad.
451
01:07:56,837 --> 01:07:58,518
Es la navidad, déjame mostrarte.
452
01:08:10,286 --> 01:08:13,690
Realmente debes sentirte feliz de
vivir en esta palacio en el cielo.
453
01:08:14,346 --> 01:08:16,409
Realmente depende de las circunstancias.
454
01:08:17,275 --> 01:08:18,953
Ven, te mostrare algo.
455
01:08:22,984 --> 01:08:24,519
Dame el abrigo.
456
01:08:32,575 --> 01:08:33,679
Es hermoso.
457
01:08:37,850 --> 01:08:39,540
Esta es mi gran posesión.
458
01:08:45,652 --> 01:08:46,900
Me recuerda a ti.
459
01:08:57,924 --> 01:08:59,986
- Esto no es por mí.
- Todo esto es por ti.
460
01:09:08,565 --> 01:09:11,205
- Y toda esta gente
- Parientes
461
01:09:12,501 --> 01:09:15,090
- ven aquí.
- No, ya no.
462
01:09:16,723 --> 01:09:18,449
- Los ve.
- No a menudo.
463
01:09:24,776 --> 01:09:26,504
Esa era mi esposa.
464
01:09:26,891 --> 01:09:27,756
Es hermosa.
465
01:09:28,191 --> 01:09:29,247
Gracias, lo era.
466
01:09:29,776 --> 01:09:31,695
Murió hace ya mucho tiempo
467
01:09:32,321 --> 01:09:33,952
La foto me ha acompañado.
468
01:09:35,468 --> 01:09:36,141
Ya veo.
469
01:09:41,224 --> 01:09:43,430
- No soy tan joven
- Si lo suficiente.
470
01:09:44,705 --> 01:09:45,426
No lo pienso.
471
01:09:47,250 --> 01:09:49,888
La vida se trata de momentos, cuando
encuentras uno bueno....
472
01:09:51,040 --> 01:09:53,054
....no debes dejarlo escapar.
473
01:09:55,214 --> 01:09:56,558
Déjame preguntarte algo
474
01:09:57,182 --> 01:09:59,293
Qué tal si te pido que te mudes aquí
conmigo.
475
01:10:02,412 --> 01:10:04,953
Ya veo que eres muy arriesgado.
476
01:10:06,202 --> 01:10:07,065
Verdad.
477
01:10:11,140 --> 01:10:13,681
Jolene, Ya no bailes mas y ven a vivir
conmigo.
478
01:10:17,334 --> 01:10:20,209
- En serio
- Te lo dije ya una vez
479
01:10:21,793 --> 01:10:23,089
Y nunca juego con lo que
digo.
480
01:10:28,176 --> 01:10:29,232
Esto es por ti.
481
01:10:31,371 --> 01:10:32,953
No por nadie más.
482
01:10:33,390 --> 01:10:37,702
Puedes vivir en este palacio, con
piscina, y servicio toda la mañana.
483
01:10:39,480 --> 01:10:41,734
Cualquier tipo de comida a cualquier
hora del día, la que quieras.
484
01:10:46,210 --> 01:10:47,649
Lo que tienes que decir es Si.
485
01:10:49,344 --> 01:10:51,406
Porque yo si puedes tener a la
que quiera.
486
01:10:53,570 --> 01:10:55,345
No quiero a nadie más, te quiero
a ti.
487
01:10:58,367 --> 01:11:00,191
Tu no me quieres a mí, solo
confías en mi.
488
01:11:00,529 --> 01:11:01,443
No digas eso.
489
01:11:03,217 --> 01:11:04,896
Tú te mereces lo mejor de mi
490
01:11:07,965 --> 01:11:09,455
Déjame ocuparme de ti.
491
01:11:09,984 --> 01:11:12,381
Y como pago, gozo de tu compañía.
492
01:11:13,774 --> 01:11:15,886
y puedes salir por esa puerta
cuando quieras.
493
01:11:17,085 --> 01:11:18,237
No hay cadenas.
494
01:11:23,845 --> 01:11:24,710
que dices.
495
01:11:37,508 --> 01:11:38,468
Feliz Navidad.
496
01:11:39,477 --> 01:11:42,305
Cree, o pretende creer esta
historia.
497
01:11:43,697 --> 01:11:46,336
Toda esta parte, es la verdad.
498
01:12:14,361 --> 01:12:15,465
Es muy hermoso.
499
01:12:16,645 --> 01:12:20,385
- Es de los viejos cariño, como
el Flamingo y los otros....
500
01:12:21,825 --> 01:12:23,503
...eso es Las Vegas.
501
01:12:23,843 --> 01:12:24,899
No lo que es ahora...
502
01:12:25,287 --> 01:12:27,110
Todos estos hoteles son cajas de
música.
503
01:12:27,528 --> 01:12:31,458
Todos disfrazados, Drogas, Martinis,
todos juntos.
504
01:12:32,947 --> 01:12:35,900
Tomas sus Martinis y lo comparten todo....
505
01:12:37,388 --> 01:12:39,164
...se ha perdido hasta el respeto.
506
01:13:14,968 --> 01:13:18,756
Le estaba diciendo que lo amaba
y en ese momento...
507
01:13:21,463 --> 01:13:22,568
Lo sentí.
508
01:13:40,298 --> 01:13:41,450
Como estas princesa.
509
01:13:43,082 --> 01:13:45,240
Un poco nerviosa por tus amigos.
510
01:13:45,818 --> 01:13:47,402
tranquila, les encantaras.
511
01:13:48,651 --> 01:13:50,282
Déjame decirte algo, le encantas a todos.
512
01:13:57,151 --> 01:13:58,448
- Frank
- Un placer verte
513
01:13:58,929 --> 01:14:00,130
Jimmy, ella es Jolene.
514
01:14:01,138 --> 01:14:02,195
- Hola,
- Mucho gusto
515
01:14:03,971 --> 01:14:06,128
No vamos hablar de negocios esta noche.
516
01:14:06,421 --> 01:14:07,622
Vamos, todo está bien.
517
01:14:08,328 --> 01:14:11,540
- Pensé que íbamos hablar de lo nuevo
- Podemos calmarnos, vamos a disfrutar.
518
01:14:13,795 --> 01:14:15,617
- Con todo tu respeto
- Estas sordo.
519
01:14:16,387 --> 01:14:18,593
Hey, ya te hizo una proposición.
520
01:14:20,560 --> 01:14:23,056
Llevo veinticinco años
en esto, y es así como se hace.
521
01:14:24,044 --> 01:14:26,727
Todo lo que te pide que lo pienses,
no tenemos que hablarlo ahora.
522
01:14:27,116 --> 01:14:28,939
No tenemos que hablarlo ahora.
523
01:14:29,231 --> 01:14:30,384
Lo que sea.
524
01:14:32,666 --> 01:14:34,200
Está bien, Lo que tu diga.
525
01:14:35,208 --> 01:14:36,649
está bien, lo que yo diga.
526
01:14:41,681 --> 01:14:43,025
Estas bien cariño
527
01:14:53,714 --> 01:14:55,488
Casi siempre estaba en negocios.
528
01:14:56,593 --> 01:14:58,128
Siempre estaba vestida.
529
01:14:59,905 --> 01:15:01,775
Me gustaba hacer lo que quisiera.
530
01:15:04,652 --> 01:15:07,528
Mi vida era muy confortable, siempre.
531
01:15:08,038 --> 01:15:11,157
Era como estar comiendo caramelos
todo el día.
532
01:15:18,250 --> 01:15:20,072
Qué te pasa, estas bien
533
01:15:22,520 --> 01:15:23,816
Te amo princesa.
534
01:15:26,214 --> 01:15:27,845
Te amo también.
535
01:15:30,004 --> 01:15:30,819
Ven.
536
01:15:39,639 --> 01:15:41,318
solo quiero que sepas.
537
01:15:42,807 --> 01:15:46,644
Que no tienes que preocuparte de nada,
Siempre me ocupare de todo.
538
01:15:49,377 --> 01:15:52,638
- Hasta cuando me valla.
- No te vas a ir.
539
01:15:53,886 --> 01:15:54,750
Lo sé.
540
01:15:57,533 --> 01:16:00,202
Es maravilloso, realmente lo es.
541
01:16:14,924 --> 01:16:17,559
Quieres algo especial, puedes
pedirlo.
542
01:16:22,865 --> 01:16:24,886
Estas feliz.
543
01:16:25,560 --> 01:16:26,999
Tú me haces feliz
544
01:16:28,872 --> 01:16:30,265
Bien, eso lo quería escuchar.
545
01:16:35,826 --> 01:16:37,696
Hey, esos no son tus amigos
546
01:16:46,276 --> 01:16:47,283
Si.
547
01:16:47,909 --> 01:16:49,491
- No vas a saludarlos
- .No
548
01:16:49,908 --> 01:16:51,155
Esta noche no.
549
01:16:59,817 --> 01:17:02,263
No me importa como sea en New York,
Te he dicho miles de veces....
550
01:17:02,650 --> 01:17:03,830
que esto es Las Vegas.
551
01:17:04,314 --> 01:17:05,607
Las cosas son a mi modo.
552
01:17:05,995 --> 01:17:07,195
Que...
553
01:17:07,536 --> 01:17:08,878
Ahora está bien...
554
01:17:09,439 --> 01:17:10,783
Lo quieres ahora, vamos ahora.
555
01:17:11,697 --> 01:17:12,800
Está bien.
556
01:17:17,854 --> 01:17:19,752
Jolene, Jolene, despierta
557
01:17:21,192 --> 01:17:22,152
Despierta.
558
01:17:23,162 --> 01:17:24,410
Quiero que despiertes.
559
01:17:25,371 --> 01:17:27,653
tienes que vestirte y baja, espera
por mi.
560
01:17:28,378 --> 01:17:30,632
- Porque
- porque tengo una reunión.
561
01:17:31,591 --> 01:17:32,936
- ahora
- si, ahora.
562
01:17:33,322 --> 01:17:35,385
No puedo demorar más, tengo
que verlos.
563
01:17:35,678 --> 01:17:37,596
- Voy a tomar un poco de jugo...
- No.
564
01:17:38,653 --> 01:17:41,654
NO te puedes quedar, vas a bajar
565
01:17:42,042 --> 01:17:43,721
vas a vestirte y me esperaras.
566
01:17:44,441 --> 01:17:45,978
Está bien, y no subas.
567
01:17:47,083 --> 01:17:48,332
Yo te alcanzo.
568
01:17:58,444 --> 01:17:59,116
Vamos.
569
01:18:01,994 --> 01:18:03,817
Todo está bien, todo está bien.
570
01:18:04,253 --> 01:18:05,068
Vamos.
571
01:18:05,551 --> 01:18:06,558
Jolene
572
01:18:36,516 --> 01:18:37,572
Franki, Jimmy
573
01:18:43,916 --> 01:18:44,972
Saul...
574
01:18:49,299 --> 01:18:51,026
No esta aquí, ve a la otra habitación.
575
01:19:00,089 --> 01:19:01,671
La vida cambia rápido...
576
01:19:02,492 --> 01:19:04,794
Todo cambia, y lo que era...
577
01:19:07,095 --> 01:19:08,037
ya no es.
578
01:19:10,004 --> 01:19:12,067
te encuentras sola en la nada.
579
01:19:14,465 --> 01:19:16,238
Para muchos das lastima.
580
01:19:19,355 --> 01:19:21,755
Para mucho estas muerta.
581
01:19:24,307 --> 01:19:25,794
Como cualquier otro.
582
01:19:42,158 --> 01:19:44,412
Dos años después estoy en Texas.
583
01:19:45,134 --> 01:19:47,629
En mesas, compartiendo y con mis libros...
584
01:19:48,252 --> 01:19:49,739
y con un trabajo como recepcionista.
585
01:19:50,846 --> 01:19:52,284
al menos así estaba.
586
01:19:54,732 --> 01:19:56,986
No he estado con nadie en un tiempo.
587
01:19:57,324 --> 01:19:58,526
Es bueno para mí.
588
01:19:59,389 --> 01:20:00,830
Estoy por mi sola.
589
01:20:07,126 --> 01:20:08,899
al final estaba donde suponía.
590
01:20:14,606 --> 01:20:15,998
A dónde vas con ese apuro
591
01:20:16,527 --> 01:20:19,690
Lo siento pero recibí una llamada y
tengo que irme.
592
01:20:20,960 --> 01:20:22,639
Qué hay de las otras horas
593
01:20:23,121 --> 01:20:24,514
Sera rápido
594
01:20:25,187 --> 01:20:26,147
y mañana...
595
01:20:27,156 --> 01:20:29,553
No quiero perder nada esta noche.
596
01:20:29,939 --> 01:20:30,804
nos vemos.
597
01:20:31,623 --> 01:20:33,204
A lo mejor es el de tus sueños.
598
01:21:07,805 --> 01:21:09,532
Esta fiesta está muy buena.
599
01:21:10,349 --> 01:21:13,130
- Disculpa
- Eres la primera persona que veo...
600
01:21:14,838 --> 01:21:16,755
hasta ahora...muy linda.
601
01:21:18,724 --> 01:21:19,396
Espera.
602
01:21:23,520 --> 01:21:24,912
Ya puedes seguir
603
01:21:38,276 --> 01:21:39,119
Idiota
604
01:21:40,667 --> 01:21:42,059
No te gustaría hablar.
605
01:21:43,190 --> 01:21:45,924
No puedo hablar con invitados, gracias
de todas maneras.
606
01:21:46,454 --> 01:21:49,045
De todas manera a quien debo pedirle
permiso.
607
01:21:49,909 --> 01:21:50,869
Olvídalo.
608
01:21:52,548 --> 01:21:54,085
No sabes, esta es la
casa de mis padres.
609
01:21:56,817 --> 01:21:57,825
Que linda casa.
610
01:22:00,069 --> 01:22:01,844
Hey, te estábamos buscando.
611
01:22:02,661 --> 01:22:04,723
Hay una joven que tu padre quiere
que conozcas.
612
01:22:05,065 --> 01:22:07,174
- Ya se madre, Cual es tu nombre.
- Badly.
613
01:22:07,513 --> 01:22:08,424
Mami, estoy ocupado.
614
01:22:09,051 --> 01:22:09,964
cuál es tu nombre.
615
01:22:10,973 --> 01:22:12,269
Jolene.
616
01:22:14,620 --> 01:22:16,537
Mami, ella es Jolene, Jolene
esta es mi madre.
617
01:22:17,529 --> 01:22:21,779
Por favor puedes darle
permiso a Jolene para que hable conmigo.
618
01:22:23,692 --> 01:22:24,604
Mi Nombre Es Bred.
619
01:22:25,804 --> 01:22:27,101
Espero que te guste.
620
01:22:34,673 --> 01:22:35,777
Tal como pensé.
621
01:22:36,978 --> 01:22:38,830
Tienes un aroma especial.
622
01:22:40,365 --> 01:22:41,640
De veras que si.
623
01:22:44,102 --> 01:22:47,172
No había oído eso, tengo que irme
624
01:22:55,687 --> 01:22:57,125
Ella me ama.
625
01:23:15,572 --> 01:23:16,676
firme aquí....
626
01:23:18,116 --> 01:23:19,222
Jolene.
627
01:23:20,661 --> 01:23:21,669
Esta seguro.
628
01:23:22,391 --> 01:23:23,496
Es lo que dice.
629
01:23:28,528 --> 01:23:29,295
Gracias
630
01:23:33,065 --> 01:23:35,030
- de donde vienen...
- No lo sé.
631
01:23:35,656 --> 01:23:36,664
Déjame decirte.
632
01:23:39,139 --> 01:23:42,112
Quiero tener el honor de que me
acompañes esta noche en una cena.
633
01:23:42,404 --> 01:23:44,132
Brad Jee Ben.
634
01:23:44,470 --> 01:23:46,773
555 6777, ay dios mío.
635
01:23:48,071 --> 01:23:49,749
sabes quién es.
636
01:23:50,089 --> 01:23:51,528
No sabes quien es.
637
01:23:53,688 --> 01:23:56,996
Bran Lee Ben, el de la nacional.
638
01:23:59,778 --> 01:24:02,224
su familia son los dueños de los
edificios del centro.
639
01:24:04,286 --> 01:24:06,014
Ese tipo.
640
01:24:07,789 --> 01:24:08,942
Es tan rico...
641
01:24:10,444 --> 01:24:11,212
Llámalo.
642
01:24:11,965 --> 01:24:13,116
Llámalo ahora.
643
01:24:13,742 --> 01:24:14,892
Yo lo llamo por ti.
644
01:24:16,046 --> 01:24:17,150
Tomate un descanso
645
01:24:17,824 --> 01:24:20,126
Estás loca, no sabes quien es.
646
01:24:20,970 --> 01:24:22,601
Porque no vas tú.
647
01:24:23,899 --> 01:24:25,866
Jolene, déjame decirte algo.
648
01:24:26,970 --> 01:24:29,702
Nadie te dice que te quedes...
649
01:24:30,424 --> 01:24:31,720
te puedo cuidar esto.
650
01:24:32,683 --> 01:24:33,498
No lo quiero.
651
01:25:03,708 --> 01:25:05,578
- Puede traerme uno de los vinos.
- Clar.
652
01:25:07,594 --> 01:25:08,746
Prefieres tinto.
653
01:25:10,712 --> 01:25:12,199
Realmente me gusta el blanco.
654
01:25:12,778 --> 01:25:14,123
Bien.
655
01:25:14,556 --> 01:25:17,527
- Que te parece
- No es mi tipo de lugar, pero esta bonito.
656
01:25:19,064 --> 01:25:20,695
Realmente me impresionas,
de veras.
657
01:25:22,136 --> 01:25:23,335
De veras me impresionas.
658
01:25:25,399 --> 01:25:26,504
Gracias.
659
01:25:26,985 --> 01:25:30,101
Apareces en mi vida, y aquí estas esperando
un vino
660
01:25:34,924 --> 01:25:35,933
Vamos a ver....
661
01:25:37,733 --> 01:25:39,077
porque demora...
662
01:25:41,360 --> 01:25:42,512
Olvidaste algo.
663
01:25:43,760 --> 01:25:46,732
No señor, estamos buscando uno
de los mejores....
664
01:25:48,077 --> 01:25:49,421
como lo pidió.
665
01:25:55,156 --> 01:25:56,958
No te hagas el inteligente.
666
01:25:57,535 --> 01:25:58,400
si señor.
667
01:25:58,881 --> 01:26:00,322
- Me oíste
- si.
668
01:26:01,043 --> 01:26:02,387
- Cual es tu nombre.
- Benjamín
669
01:26:03,252 --> 01:26:04,213
Benjamín.
670
01:26:05,174 --> 01:26:08,434
Benjamín es un honor, tiranos el mejor.
671
01:26:14,847 --> 01:26:16,046
Siempre eres así.
672
01:26:17,443 --> 01:26:19,165
No, no soy así...
673
01:26:19,506 --> 01:26:20,561
Tú te mereces esto.
674
01:26:20,853 --> 01:26:22,869
Me da pena, pero no quiero que esperes.
675
01:26:25,585 --> 01:26:27,793
Entonces, que haces exactamente.
676
01:26:29,376 --> 01:26:32,059
Bueno atiendo el stuck Broker pero
es solo un Hobbies.
677
01:26:33,165 --> 01:26:34,652
Nunca he trabajado en mi vida.
678
01:26:35,518 --> 01:26:38,827
El dinero nunca me ha faltado...
esa es la razón.
679
01:26:41,463 --> 01:26:43,239
Olvídate de mí, déjame verte a ti.
680
01:26:45,158 --> 01:26:47,843
Realmente eres una persona muy extraña-
681
01:26:48,614 --> 01:26:49,287
No..
682
01:26:50,201 --> 01:26:51,687
Realmente soy muy simple.
683
01:26:54,326 --> 01:26:57,826
discúlpame, pero te ofendería si te
preguntara si me ves como a Jesús Cristo.
684
01:26:59,967 --> 01:27:01,312
en serio preguntas eso.
685
01:27:02,702 --> 01:27:04,477
si, en serio
686
01:27:05,822 --> 01:27:08,221
Solo eso lo sé yos
687
01:27:09,806 --> 01:27:12,395
Estoy seguro que me lo puedo
imaginar.
688
01:27:16,278 --> 01:27:17,046
Lo siento...
689
01:27:18,870 --> 01:27:21,316
...Esta es nuestra primera cita
quiero que todo sea perfecto
690
01:27:21,751 --> 01:27:23,093
Espero que no lo haya ofendido...
691
01:27:23,480 --> 01:27:25,351
No señor, nuestro deber es complacerlo.
692
01:27:26,551 --> 01:27:28,758
- Está en su casa
- Eso suena bien.
693
01:27:30,869 --> 01:27:32,739
Necesitamos una mesa grande.
694
01:27:36,461 --> 01:27:38,812
Parece que esto será fantastico.
695
01:27:40,875 --> 01:27:42,650
Me parece que estas loco.
696
01:27:43,495 --> 01:27:45,846
Porque me dices eso, de veras
me gustas mucho.
697
01:27:48,004 --> 01:27:51,407
- No te estás burlando de mi
- por qué dices eso.
698
01:27:52,943 --> 01:27:55,197
El jueves nos podemos ver de nuevo...
no lo crees.
699
01:27:55,631 --> 01:27:56,640
Tengo que regresar.
700
01:27:58,128 --> 01:27:59,042
Me parece bien
701
01:28:02,156 --> 01:28:04,699
- No sabes nada de mi
- se lo suficiente.
702
01:28:10,135 --> 01:28:13,251
Al principio no podía cree que
esta fuera real.
703
01:28:15,074 --> 01:28:17,328
Por el otro lado parecía.
704
01:28:19,632 --> 01:28:22,077
y había conocido a alguien
muy especial
705
01:28:24,474 --> 01:28:25,913
Era un poco raro.
706
01:28:26,875 --> 01:28:28,890
pero era un caballero.
707
01:28:29,467 --> 01:28:32,057
Nunca inapropiado, y siempre considerado.
708
01:28:34,456 --> 01:28:38,243
Después de unos días, comencé
a disfrutar su personalidad.
709
01:28:41,024 --> 01:28:42,846
y siempre se salía de la vía.
710
01:28:44,048 --> 01:28:45,535
para mostrarme que le importaba.
711
01:28:49,227 --> 01:28:50,666
A donde me llevas.
712
01:29:18,581 --> 01:29:19,877
Que asombroso.
713
01:29:23,665 --> 01:29:24,961
Esto es hermoso
714
01:29:27,870 --> 01:29:31,281
Es lo más cerca al paraíso que
puedo llevarte.
715
01:29:56,014 --> 01:29:57,981
Gracias, eres muy amable.
716
01:29:58,990 --> 01:29:59,855
De nada.
717
01:30:05,171 --> 01:30:06,850
Estas tan feliz como yo.
718
01:30:08,099 --> 01:30:10,161
Espero que esto quede para siempre.
719
01:30:10,692 --> 01:30:12,274
Te tengo una sorpresa.
720
01:30:19,295 --> 01:30:20,448
Que es esto.
721
01:30:20,835 --> 01:30:22,801
No sé, ábrelo, te perteneces
722
01:30:30,048 --> 01:30:32,014
te despedí, no te dejare trabajar más.
723
01:30:36,011 --> 01:30:37,353
Me gusta mi trabajo.
724
01:30:38,123 --> 01:30:39,468
No puedes seguir.
725
01:30:40,458 --> 01:30:42,184
Puedes hacer tus pinturas, tener
hijos.
726
01:30:42,478 --> 01:30:44,204
qué te pasa, como vas a despedirme.
727
01:30:44,639 --> 01:30:45,983
cálmate y escucha.
728
01:30:46,897 --> 01:30:50,253
El señor me dijo, que un día encontraría
la persona correcta.
729
01:30:50,592 --> 01:30:51,744
para pasar el resto de mi vida.
730
01:30:52,036 --> 01:30:53,790
El señor también te dijo
que me despidieras.
731
01:30:57,550 --> 01:30:59,277
quiero que seas una mujer feliz.
732
01:31:07,282 --> 01:31:09,392
Te casarías conmigo, Por favor dime que
si.
733
01:31:16,294 --> 01:31:18,596
No es así de simple.
734
01:31:19,941 --> 01:31:21,506
Tu no me conoces.
735
01:31:21,872 --> 01:31:25,084
Quiero contarte de mi vida primero.
736
01:31:25,549 --> 01:31:27,131
Es importante, no sabes quién soy.
737
01:31:27,519 --> 01:31:29,198
no, lo que importa somos nosotros
ahora...
738
01:31:29,633 --> 01:31:32,031
...solo sé que te amo y quiero pasar
el resto de mis días a tu lado.
739
01:31:32,514 --> 01:31:34,655
- Brad.
- Es todo lo que necesito saber.
740
01:31:35,184 --> 01:31:38,588
No me importa, donde has estado o
que has hecho, ese es el pasado.
741
01:31:38,880 --> 01:31:40,368
Este es nuestro futuro.
742
01:31:41,377 --> 01:31:43,706
Estamos saltando pasos, y tus padres.
743
01:31:44,696 --> 01:31:46,500
Nosotros juntos.
744
01:31:46,793 --> 01:31:48,328
Te estoy pidiendo que te
cases conmigo.
745
01:31:48,622 --> 01:31:49,725
Lo entiendo
746
01:31:50,064 --> 01:31:52,846
Pero realmente, no puedo decir que si
ahora.
747
01:31:53,329 --> 01:31:55,055
Claro, necesitas tiempo
748
01:31:55,825 --> 01:31:58,079
Podemos pasarnos el resto de nuestras vidas
´conociéndonos.
749
01:31:58,993 --> 01:32:01,965
Por que hacerlo tan complicado,
si lo que siento es amor.
750
01:32:03,550 --> 01:32:06,188
Estaremos muy felices, te lo
juro por dios.
751
01:32:16,732 --> 01:32:18,555
Esto está muy extraño
752
01:32:18,894 --> 01:32:20,861
Espera, disculpa.
753
01:32:21,870 --> 01:32:23,166
Paren la música.
754
01:32:24,271 --> 01:32:26,382
Salgan de aquí, vallase, vallase.
755
01:32:27,247 --> 01:32:28,062
Ahora.
756
01:32:30,848 --> 01:32:31,474
Lo siento.
757
01:32:32,146 --> 01:32:33,012
Escúchame.
758
01:32:33,924 --> 01:32:35,987
sé que me va a costar mucho trabajo...
759
01:32:37,284 --> 01:32:39,731
...pero tú has sido la primera mujer
de la que me enamoro.
760
01:32:40,164 --> 01:32:42,131
y la primera que le pido
que se case.
761
01:32:42,900 --> 01:32:45,681
y sé que me amaras tanto como
lo hago yo.
762
01:32:46,738 --> 01:32:47,843
todo es perfecto.
763
01:32:48,660 --> 01:32:51,681
Te lo mostrare, que soy sencillamente
tu tipo
764
01:32:53,695 --> 01:32:55,182
Eso es intenso.
765
01:32:55,523 --> 01:32:56,865
Solo cásate conmigo.
766
01:32:58,020 --> 01:33:00,177
- No puedo.
- Claro que puedes.
767
01:33:02,340 --> 01:33:04,625
No puedo casarme contigo.
768
01:33:10,497 --> 01:33:12,607
Y ahora le pido, que bese a
la novia.
769
01:33:36,961 --> 01:33:38,448
Viste a tus padres..
770
01:33:40,011 --> 01:33:41,544
A quien le importa.
771
01:33:42,028 --> 01:33:42,844
ves.
772
01:34:35,874 --> 01:34:37,985
Espera...no.
773
01:34:50,635 --> 01:34:51,883
Que rico...
774
01:35:12,919 --> 01:35:13,832
Gracias.
775
01:35:24,060 --> 01:35:26,025
- Quien ese
- Ese es mi padre.
776
01:35:28,067 --> 01:35:29,028
tu papa...
777
01:35:32,338 --> 01:35:33,873
Porque no vamos allá.
778
01:35:34,355 --> 01:35:36,589
Si quiere conocerte, tiene que venir.
779
01:35:37,885 --> 01:35:39,611
Quiero conocerlo.
780
01:35:41,961 --> 01:35:43,927
Es un poco complicado.
781
01:35:44,289 --> 01:35:45,297
Confía en mí.
782
01:35:50,234 --> 01:35:52,249
No deberíamos actuar así
783
01:35:54,599 --> 01:35:55,512
No es así...
784
01:35:56,329 --> 01:35:59,093
Qué tipo de padres no vienen a
la boda de su hijo
785
01:36:00,101 --> 01:36:02,548
Orgullo, inflexibilidad, Arrogancia.
786
01:36:04,851 --> 01:36:06,243
pero no te preocupes.
787
01:36:10,175 --> 01:36:14,776
Cuando tengamos hijos, quiero que lo
amemos ante cualquier cosa.
788
01:36:15,067 --> 01:36:16,794
Claro, una gran familia.
789
01:36:17,949 --> 01:36:19,244
Así es.
790
01:36:20,301 --> 01:36:21,690
- Bred
- Que.
791
01:36:29,027 --> 01:36:30,369
Estas tu....
792
01:36:33,102 --> 01:36:33,967
si..
793
01:36:35,935 --> 01:36:37,373
voy a ser papa.
794
01:36:38,316 --> 01:36:40,857
Todos contentos menos los
familiares de Bred.
795
01:36:41,866 --> 01:36:43,496
Ningún tipo de cercanía.
796
01:36:44,698 --> 01:36:47,863
Tenía que trabajar en eso
797
01:36:48,107 --> 01:36:50,122
En ese tipo de cosa...
798
01:36:50,462 --> 01:36:51,854
en los modales.
799
01:36:52,288 --> 01:36:55,502
Todo era cuestión de tener
paciencia.
800
01:36:55,840 --> 01:36:58,335
siempre con los ojos abiertos.
801
01:36:58,627 --> 01:36:59,491
Discúlpame.
802
01:37:01,220 --> 01:37:02,306
Qué bueno verte.
803
01:37:03,268 --> 01:37:04,468
Para mi tambien.
804
01:37:04,807 --> 01:37:06,391
Jolene, este es mi papa.
805
01:37:06,684 --> 01:37:07,835
Un placer conocerlo
806
01:37:08,461 --> 01:37:09,612
Un placer para mí.
807
01:37:10,461 --> 01:37:12,091
Y aquí está mi madre.
808
01:37:13,150 --> 01:37:14,685
Mucho gusto de verla de nuevo.
809
01:37:18,474 --> 01:37:20,007
Vamos a tener una criatura.
810
01:37:21,019 --> 01:37:22,457
Es niño o niña.
811
01:37:22,987 --> 01:37:23,900
Un niño.
812
01:37:34,573 --> 01:37:35,917
Jolene...despierta
813
01:37:38,507 --> 01:37:40,234
- Despierta
- Estas bien.
814
01:37:40,621 --> 01:37:43,354
Con cuantos te has acostado.
815
01:37:46,646 --> 01:37:49,044
De que hablas, porque me preguntas
eso.
816
01:37:49,384 --> 01:37:51,878
Es algo que me viene preocupándome.
817
01:37:53,106 --> 01:37:55,648
Cuando nos conocimos dijiste
que eso no importaba.
818
01:37:56,320 --> 01:37:57,473
Estas bien.
819
01:37:59,584 --> 01:38:03,037
Trate de decirte pero no
me escuchaste.
820
01:38:03,503 --> 01:38:05,325
- Por qué quieres saberlo.
- Solo responde.
821
01:38:05,712 --> 01:38:07,536
No, respóndeme la mía.
822
01:38:07,827 --> 01:38:08,692
cuantas.
823
01:38:10,037 --> 01:38:12,099
- Estas bromeando, quieres un numero
- Cuantas.
824
01:38:12,630 --> 01:38:14,549
No tengo que darte esa explicación.
825
01:38:16,737 --> 01:38:17,554
Así es.
826
01:38:21,438 --> 01:38:23,788
Bred, me dijiste que no importaba.
827
01:38:26,379 --> 01:38:30,596
Jolene es fácil para mí, puedo contar
las mías con una mano.
828
01:38:31,032 --> 01:38:32,471
a lo mejor uno o dos.
829
01:38:33,335 --> 01:38:35,638
Algo así, pero si han sido muchos.
830
01:38:37,077 --> 01:38:39,044
Que no tengo ni idea, es así.
831
01:38:39,480 --> 01:38:42,980
Que quieres decir que cinco están
bien, pero seis serian demasiado.
832
01:38:45,377 --> 01:38:48,541
- Cuantos han sido.
- Cariño, vuelve a dormir.
833
01:38:49,360 --> 01:38:52,186
- diez
- Bred, por favor.
834
01:38:53,772 --> 01:38:55,788
Nunca he amado a nadie como
a ti.
835
01:38:56,174 --> 01:38:57,852
20, 30 50.
836
01:38:58,077 --> 01:39:00,044
Cientos, miles, te sientes mejor.
837
01:39:04,370 --> 01:39:08,499
Nunca intente hablarle de mis matrimonios,
y mi vida en la carretera.
838
01:39:10,945 --> 01:39:12,767
El nunca quisiera oírlo
839
01:39:16,030 --> 01:39:17,084
Cariño.
840
01:39:23,988 --> 01:39:26,433
Espero que no estés molesto.
841
01:39:34,322 --> 01:39:36,528
No tengo nada que esconder
842
01:39:38,304 --> 01:39:39,743
Sé que no es importante.
843
01:39:51,044 --> 01:39:51,860
señor.
844
01:39:53,062 --> 01:39:54,837
Por favor perdóname...
845
01:39:55,798 --> 01:39:56,616
por todo.
846
01:40:02,418 --> 01:40:03,887
Golpee a mi esposa...
847
01:40:05,375 --> 01:40:06,625
porque me lastimo
848
01:40:12,753 --> 01:40:16,205
cariño, te amo, más que a
nada en el mundo.
849
01:40:19,466 --> 01:40:21,195
Puedo hacer algo.
850
01:40:31,210 --> 01:40:33,371
Señor, por favor, perdónanos.
851
01:40:43,384 --> 01:40:46,597
No sé si fue porque es un salvaje, o
su independencia...
852
01:40:48,278 --> 01:40:51,202
Esta personalidad era diferente al
que yo ame.
853
01:41:34,922 --> 01:41:37,080
Por primera vez en mi vida.
854
01:41:38,185 --> 01:41:39,622
Tenía algo que quería.
855
01:41:41,736 --> 01:41:44,277
Era yo...su mamá.
856
01:41:47,681 --> 01:41:49,724
Ahora podía creer en dios.
857
01:42:18,958 --> 01:42:22,937
Eras unos padres envueltos en nuestro
trabajos.
858
01:42:25,816 --> 01:42:27,975
Jolene podrías dejarlo tranquilo.
859
01:42:29,126 --> 01:42:30,280
Es que está hambriento.
860
01:42:31,288 --> 01:42:32,585
Después intentaré dormirlo.
861
01:42:32,972 --> 01:42:34,459
- Donde esta Rosi
- Hoy se tomo el día.
862
01:42:34,939 --> 01:42:37,098
Hazla que regrese, tiene que
ayudar.
863
01:42:38,204 --> 01:42:40,314
Abuelo y abuela vienen a verte.
864
01:42:41,467 --> 01:42:43,173
vamos hacer una comida.
865
01:42:43,513 --> 01:42:44,425
Vienen.
866
01:42:45,673 --> 01:42:47,017
Para el almuerzo, solo a verlo
867
01:42:48,438 --> 01:42:51,220
Porque no me dijiste mira como esta
este lugar.
868
01:42:52,134 --> 01:42:54,341
solo llamaron que les iba a decir
que no estábamos.
869
01:42:54,727 --> 01:42:56,741
Mira, no puede hacer nada por
todo esto.
870
01:42:57,128 --> 01:42:58,615
No importa, no hay problema.
871
01:43:01,877 --> 01:43:03,079
Esto no es verdad.
872
01:43:04,183 --> 01:43:05,815
Claro , no te sorprendas.
873
01:43:08,549 --> 01:43:10,179
Que venga otro día.
874
01:43:45,578 --> 01:43:46,587
Maldita puta.
875
01:44:23,306 --> 01:44:25,206
Hay dios mío, señora.
876
01:44:29,524 --> 01:44:31,010
Que te hizo.
877
01:45:14,598 --> 01:45:16,805
La enfermera, no pregunto que paso.
878
01:45:22,174 --> 01:45:24,237
solo vio a una mujer bien vestida.
879
01:45:26,461 --> 01:45:29,243
y ella me dio el nombre de un
abogada.
880
01:45:30,538 --> 01:45:31,834
Es un hombre muy peligroso,
881
01:45:33,896 --> 01:45:35,958
no me importa el dinero, solo
quiero a mi hijo.
882
01:45:37,687 --> 01:45:40,899
Temo, que no puedo ayudarla.
883
01:45:43,805 --> 01:45:46,105
- Que quiere decir
- Que no puedo tomar su caso.
884
01:45:48,025 --> 01:45:49,033
Porque.
885
01:45:52,294 --> 01:45:53,858
Porque le teme, a esa familia.
886
01:45:55,251 --> 01:45:57,216
No tiene nada que ver con ellos.
887
01:45:59,711 --> 01:46:01,486
El me golpeo, es simple
888
01:46:02,160 --> 01:46:04,029
Me temo que no es tan simple.
889
01:46:04,830 --> 01:46:07,275
No me conto nunca de su pasado.
890
01:46:07,950 --> 01:46:10,252
- Eso hace mucho.
- No hay nada que pueda hacer...
891
01:46:11,242 --> 01:46:14,358
..menos sabiendo que su antiguo matrimonio
era un traficante.
892
01:46:15,031 --> 01:46:17,718
Realmente las circunstancias no la
favorecen.
893
01:46:21,791 --> 01:46:23,087
Lo siento mucho...
894
01:46:23,618 --> 01:46:25,296
..nadie tomara su caso.
895
01:46:38,701 --> 01:46:40,810
Cariño, vinimos a verte.
896
01:46:51,027 --> 01:46:52,705
Espere, a donde lo lleva.
897
01:46:53,474 --> 01:46:55,968
Esta bajo arresto.
898
01:47:30,591 --> 01:47:33,132
- Ya sé cómo se siente
- No...
899
01:47:33,806 --> 01:47:35,339
Ellos se llevaron mi niño.
900
01:47:35,775 --> 01:47:38,828
discúlpeme...ellos
tienen la de ganar.
901
01:47:40,122 --> 01:47:42,328
- Es la ley del estado.
- al carajo la ley...
902
01:47:42,859 --> 01:47:44,538
Nadie puede llevarse mi niño, me
entiende.
903
01:47:45,403 --> 01:47:47,464
Señora estoy trabajando duro
en su caso.
904
01:47:48,666 --> 01:47:50,010
Se lo prometo.
905
01:47:50,379 --> 01:47:52,250
Según la ley...
906
01:47:53,771 --> 01:47:58,563
como un pensamiento...
la ley dice que no soy la madre correcta
907
01:47:59,859 --> 01:48:01,586
Ellos ganan la custodia.
908
01:48:03,026 --> 01:48:04,848
Mi chico...
909
01:48:07,153 --> 01:48:08,495
Tengo opciones.
910
01:48:10,657 --> 01:48:12,287
Podrá matarla...
911
01:48:14,158 --> 01:48:16,891
Entonces mi chico si pasaría a su
familia.
912
01:48:18,524 --> 01:48:22,916
Encontrar un trabajo y solo ver
al niño los domingos una hora.
913
01:48:23,209 --> 01:48:24,679
como dice la ley....
914
01:48:26,291 --> 01:48:29,311
Y encontrar el momento justo
para llevármelo
915
01:48:30,656 --> 01:48:34,589
No es fácil pensar que va a crecer
lejos de mi.
916
01:48:36,267 --> 01:48:37,593
Pobre relación...
917
01:48:40,852 --> 01:48:42,866
Pobre..
918
01:49:19,301 --> 01:49:20,885
Ya no soy su madre real.
919
01:49:24,351 --> 01:49:25,454
Dejarlo ahí.
920
01:49:30,783 --> 01:49:32,250
Esperar el momento...
921
01:49:34,935 --> 01:49:36,088
nunca lo olvido.
922
01:49:42,318 --> 01:49:44,573
Es hermoso.
923
01:49:47,066 --> 01:49:48,266
Inteligente....
924
01:49:51,477 --> 01:49:53,301
Más de lo que pude ser..
925
01:49:58,430 --> 01:49:59,917
mi pequeño.
926
01:50:04,423 --> 01:50:05,910
Mi pequeño chico.
927
01:50:11,144 --> 01:50:12,536
Mi hijo.
928
01:50:34,867 --> 01:50:38,175
En estoy días he encontrado un trabajo
en una pequeña compañía.
929
01:50:38,753 --> 01:50:40,765
Trabajando con libros y novelas.
930
01:50:42,810 --> 01:50:43,847
Es bastante cómodo.
931
01:50:45,240 --> 01:50:46,440
pero muy serio..
932
01:50:47,257 --> 01:50:50,566
Esto está bien, es maravilloso.
933
01:50:52,100 --> 01:50:54,259
alguien me pidió que lo dibujara,
hice lo mejor.
934
01:50:54,598 --> 01:50:56,422
Está bien, eso pienso.
935
01:50:58,149 --> 01:50:59,350
te dejo...
936
01:51:01,604 --> 01:51:04,002
Nos vemos mañana, a la hora de siempre.
937
01:51:04,723 --> 01:51:06,115
Está bien.
938
01:51:45,518 --> 01:51:47,868
Alguien me dijo que podía trabajar en
películas.
939
01:51:48,782 --> 01:51:51,131
pero ya no tengo 25, aunque luzca joven.
940
01:51:52,811 --> 01:51:55,305
tengo un niño, aunque este
con mi ex.
941
01:52:03,931 --> 01:52:05,945
Digo, por que no.
942
01:52:08,583 --> 01:52:11,411
porque no podría hacer mis sueños
realidad.
943
01:52:29,570 --> 01:52:32,877
Cuando tenga mi residencia, y mi
limosina.
944
01:52:43,467 --> 01:52:47,207
Mi niño estará ahí esperando en
la puerta.
945
01:52:48,648 --> 01:52:52,434
Esperando por la estrella de cine
de su mamá.
67191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.