All language subtitles for Insidious.The.Red.Door.2023.V2.1080p.CAMRip.English.1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,450 --> 00:01:01,850 Link na stiahnutie: https://did.li/TEiIw 2 00:02:00,870 --> 00:02:02,280 Sú pripravení? 3 00:02:04,870 --> 00:02:05,910 Pripravený. 4 00:02:07,410 --> 00:02:09,040 Pripravený zabudnúť, konečne. 5 00:02:09,750 --> 00:02:10,920 Dobre, pán Lambert. 6 00:02:11,220 --> 00:02:14,070 Tak zavrite oči. 7 00:02:15,790 --> 00:02:16,740 Oči. 8 00:02:18,930 --> 00:02:20,760 Zhlboka sa nadýchnite. 9 00:02:21,220 --> 00:02:26,160 Práve sa začínate cítiť viac a viac ospalo. 10 00:02:26,430 --> 00:02:29,390 Ani jeden z vás si nebude pamätať posledný rok. 11 00:02:30,700 --> 00:02:33,520 Neexistuje žiadne miesto s názvom The Beyond. 12 00:02:35,190 --> 00:02:38,240 Budete si pamätať len to, že Dalton bol v kóme. 13 00:02:39,920 --> 00:02:41,270 A jeho uzdravenie. 14 00:02:42,650 --> 00:02:46,420 Teraz nechajte ustupovať temnotu... 15 00:02:47,190 --> 00:02:50,250 ...viac a viac. 16 00:02:53,120 --> 00:02:59,410 O DEVÄŤ ROKOV NESKÔR 17 00:03:17,400 --> 00:03:19,870 "Všetko má svoj dôvod." 18 00:03:20,670 --> 00:03:22,470 čas narodiť sa... 19 00:03:24,860 --> 00:03:26,860 čas zabíjať... 20 00:03:27,730 --> 00:03:29,350 čas liečiť... 21 00:03:30,640 --> 00:03:32,140 čas uchovávať... 22 00:03:33,120 --> 00:03:35,740 čas zahodiť. 23 00:03:38,520 --> 00:03:39,910 čas na plač... 24 00:03:40,500 --> 00:03:41,970 ...a čas sa smiať. 25 00:03:46,670 --> 00:03:50,000 Čas na smútok a čas na tanec. 26 00:03:51,480 --> 00:03:52,740 Čas na ticho... 27 00:03:58,580 --> 00:03:59,870 ...a čas na tanec. 28 00:04:02,570 --> 00:04:03,820 Čas milovať... 29 00:04:04,920 --> 00:04:06,030 ... a čas nenávidieť. 30 00:04:08,400 --> 00:04:10,510 Čas na vojnu a čas na mier. 31 00:04:12,180 --> 00:04:13,010 Amen. 32 00:04:20,970 --> 00:04:24,300 Dodávame toto telo na zem. 33 00:04:24,430 --> 00:04:27,720 Zem na zem popol s popolom... 34 00:04:27,840 --> 00:04:29,840 S láskou na teba spomíname. 35 00:04:29,970 --> 00:04:31,970 ...prach prachu. Amen. 36 00:04:44,000 --> 00:04:46,700 Bola to krásna omša pre milovanú babičku. 37 00:04:46,820 --> 00:04:48,820 Vždy ich veľmi milovala. 38 00:04:50,000 --> 00:04:53,530 - Tvoja matka bola skvelá priateľka, Josh. - Ďakujem. 39 00:04:54,130 --> 00:04:55,700 Chýba mi moja babička. 40 00:04:56,100 --> 00:04:57,540 Aj ty jej chýbaš, Kali. 41 00:04:57,850 --> 00:04:59,300 Mŕtvym nič nechýba. 42 00:04:59,920 --> 00:05:03,210 Hej, to nie je pravda. Áno, chýbaš jej. 43 00:05:06,610 --> 00:05:08,240 Uvidíme sa cez víkend. 44 00:05:09,960 --> 00:05:10,560 Dalton. 45 00:05:12,620 --> 00:05:13,120 Dalton! 46 00:05:17,700 --> 00:05:18,200 Vidíš? 47 00:05:18,320 --> 00:05:20,010 Je to úzkosť, pretože je preč. 48 00:05:22,190 --> 00:05:23,870 Budúci týždeň ide do školy. 49 00:05:24,990 --> 00:05:25,600 Ano ja viem. 50 00:05:25,720 --> 00:05:26,760 Čo už. 51 00:05:31,260 --> 00:05:32,450 Ďakujeme, že ste to zorganizoval. 52 00:05:32,690 --> 00:05:34,080 Mám rozbitú hlavu, nemyslí mi to. 53 00:05:38,320 --> 00:05:39,750 Nechcel by si ho zobrať do školy ty? 54 00:05:40,050 --> 00:05:41,920 Tvoji študenti tu nebudú tento mesiac. 55 00:05:42,130 --> 00:05:45,750 - Nie, on so mnou nebude chcieť, - Môj priatel nie je jeho otec, ale ty. 56 00:05:45,890 --> 00:05:48,430 -...Ak je v tom niečo iné... - Proste nemôžem. 57 00:05:51,050 --> 00:05:51,760 Prečo? 58 00:06:03,110 --> 00:06:04,260 Bol to len nápad. 59 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 Čoskoro odíde, takže... 60 00:06:07,710 --> 00:06:09,190 Uvidím, či ti dám druhú šancu. 61 00:06:09,680 --> 00:06:10,940 Premysli si to ešte. 62 00:06:16,620 --> 00:06:17,900 Čau, čau. Maj sa. 63 00:06:27,920 --> 00:06:28,880 Prepáčte? 64 00:06:32,600 --> 00:06:33,450 Prepáčte, postojte. 65 00:06:36,640 --> 00:06:37,350 Poznám vás? 66 00:06:39,810 --> 00:06:41,060 Poznal som vašu matku. 67 00:06:41,270 --> 00:06:42,940 Pred rokmi... 68 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 ale stratili sme kontakt. 69 00:06:48,900 --> 00:06:49,610 Ako sa voláte? 70 00:06:53,240 --> 00:06:53,910 Carl. 71 00:07:02,030 --> 00:07:03,750 Rád vás spoznávam, Carl. 72 00:07:04,000 --> 00:07:05,670 Vďaka za príchod. A prepáčte. 73 00:07:05,880 --> 00:07:07,960 - Mám toho na srdci veľa. - Isteže. 74 00:07:08,130 --> 00:07:10,590 Myseľ zaplavuje myseľ spomienkami. 75 00:07:12,026 --> 00:07:14,050 Zakaždým však musíme tvoriť nové, však? 76 00:07:15,700 --> 00:07:16,400 Áno, 77 00:07:16,760 --> 00:07:17,640 Zbohom, Josh. 78 00:07:21,570 --> 00:07:22,660 Carl... 79 00:07:43,590 --> 00:07:44,580 Carl... 80 00:07:56,220 --> 00:08:03,100 Ja som ahoj, dostal som taký nápad. 81 00:08:22,040 --> 00:08:28,840 Čo ak ho budúci týždeň vezmem do školy? 82 00:08:42,390 --> 00:08:45,410 O čo ide Dalton prečo mi to proste nepovieš? 83 00:08:46,870 --> 00:08:47,940 Vymením ti ju? 84 00:08:48,070 --> 00:08:50,530 Alebo chceš tú plienku nosiť aj naďalej? 85 00:08:51,370 --> 00:08:51,910 Áno? 86 00:08:52,490 --> 00:08:53,900 Poďme niečo vyparatiť. 87 00:08:54,110 --> 00:08:57,660 Operieme tú plienku... ...a ja si ju potom oblečiem. 88 00:08:59,080 --> 00:08:59,950 Čo povieš? 89 00:09:01,330 --> 00:09:03,620 Súhlasíš so mnou? No, poďme na to. 90 00:09:06,580 --> 00:09:07,920 A aké šaty chceš? 91 00:09:12,880 --> 00:09:14,420 Aké šaty chceš? 92 00:09:14,630 --> 00:09:16,630 No aké? No povedz mi to . 93 00:09:16,840 --> 00:09:18,300 Stačí mi to pošepkať. 94 00:09:20,810 --> 00:09:21,770 Niečo hovorí. 95 00:09:21,900 --> 00:09:24,120 Dalton čo myslíš, že je najlepší na svete? 96 00:10:16,770 --> 00:10:17,440 Áno chcem. 97 00:10:19,139 --> 00:10:20,979 Hovorím...to je skvelé! 98 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Áno to je v pohode. 99 00:10:27,330 --> 00:10:28,200 Perfektné. 100 00:10:41,050 --> 00:10:44,010 Veľmi dobre. Veľmi dobre. 101 00:10:49,440 --> 00:10:55,270 INSIDIOUS 102 00:10:56,190 --> 00:10:59,440 ČERVENÉ DVERE 103 00:11:15,170 --> 00:11:18,710 Otecko,mamička a pestúnka. 104 00:11:22,120 --> 00:11:25,790 Včera v noci som zaspal a potom som niekam odplával. 105 00:13:30,720 --> 00:13:31,390 Si hladný? 106 00:13:35,680 --> 00:13:37,140 Budeš musieť dať dole tie sluchátka... 107 00:13:37,350 --> 00:13:38,900 ... inak to bude dlhý deň. 108 00:13:41,230 --> 00:13:42,070 Mami, ako sa máš? 109 00:13:42,270 --> 00:13:45,310 Ja hrozne. 110 00:13:50,240 --> 00:13:51,700 Dobre. 111 00:13:53,150 --> 00:13:55,480 Tvoja mama mi povedala, že ti pridelili učiteľa umenia, ktorého si chcel. 112 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 Je to učiteľka. Armagan. 113 00:13:58,370 --> 00:13:59,330 Je dobrá? 114 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 Je najlepšia. 115 00:14:05,270 --> 00:14:06,250 Gratulujem. 116 00:14:08,190 --> 00:14:09,550 Za tie peniaze sme dostali to najlepšie. 117 00:14:13,070 --> 00:14:17,460 Daj nám svoje svetlo a svoju pravdu. 118 00:14:21,570 --> 00:14:25,180 Vitajte v prvom ročníku. 119 00:14:25,310 --> 00:14:28,890 Perfektné. To využíva odklon. 120 00:14:31,490 --> 00:14:33,320 UNIVERZITA JANE PIERCEOVEJ 121 00:14:34,880 --> 00:14:36,470 Áno, ty. Poď. 122 00:14:39,950 --> 00:14:41,950 Ahoj. Vitaj na UJP. 123 00:14:44,930 --> 00:14:46,930 Kappa Tau, čo? Bol som Kappa Z. 124 00:14:48,350 --> 00:14:49,760 Samozrejme, už dávno. 125 00:14:51,730 --> 00:14:54,120 Beriem Pointa... Ďakujem. 126 00:14:55,930 --> 00:14:56,700 Ahoj! 127 00:15:07,690 --> 00:15:08,610 Prepáč. 128 00:15:14,700 --> 00:15:17,450 No dobre. Nechám to na teba, čo si vyberieš. 129 00:15:26,340 --> 00:15:27,420 Vyber si posteľ. 130 00:15:31,300 --> 00:15:34,580 Mama ti pribalila nabíjačku. 131 00:15:35,400 --> 00:15:39,770 Čo je s tým? Dve zástrčky, port USB ... 132 00:15:39,900 --> 00:15:41,860 ... a napájacie káble. 133 00:15:42,060 --> 00:15:43,670 Sú zbytočné. 134 00:15:50,400 --> 00:15:53,140 Je to pripravené. 135 00:15:59,120 --> 00:16:00,450 Dobre. 136 00:16:04,580 --> 00:16:05,770 Potrebuješ to ešte? 137 00:16:06,203 --> 00:16:07,713 Mama mi to pribalila. 138 00:16:15,680 --> 00:16:17,960 Aké intenzívne. To si kedy nakreslil? 139 00:16:18,090 --> 00:16:20,520 -Nechaj to tam. - Nie, je to veľmi dobré. 140 00:16:21,890 --> 00:16:23,060 Kreslil si ju z pamäti? 141 00:16:23,190 --> 00:16:24,700 Je to z fotky, ktorú som našiel doma. 142 00:16:25,980 --> 00:16:27,230 Má taký zvláštny výraz... 143 00:16:28,230 --> 00:16:29,570 čoho niečo skrýva? 144 00:16:30,480 --> 00:16:31,640 Ano to je to, čo cítim... 145 00:16:33,313 --> 00:16:35,103 Cítil som to. Posledné roky. 146 00:16:36,410 --> 00:16:38,450 Mala ťažký život, bola slobodnou matkou. 147 00:16:41,180 --> 00:16:43,830 Áno, áno, bolo to ťažké. 148 00:16:54,610 --> 00:16:56,530 Musí byť na stene? 149 00:17:00,760 --> 00:17:01,640 Neobviňujem ťa. 150 00:17:03,520 --> 00:17:05,270 Prepáč mi, že som duševne taký neprítomný. 151 00:17:07,350 --> 00:17:09,430 Samozrejme, môj otec tam nikdy nebol, ale... 152 00:17:10,910 --> 00:17:11,930 Mohlo to byť horšie. Len posledných pár rokov 153 00:17:13,970 --> 00:17:15,050 som sa cítil... ...zmätený. 154 00:17:16,120 --> 00:17:19,200 Akoby môj mozog... 155 00:17:20,130 --> 00:17:20,880 ja som si nikdy... 156 00:17:22,280 --> 00:17:23,750 ... nedokázal... 157 00:17:24,380 --> 00:17:28,080 ... nájst dosť času ... ... pre teba a tvojich súrodencov 158 00:17:29,170 --> 00:17:30,500 Rozmýšľal si už nad tým, že by si mal vyhľadať odbornú pomoc? 159 00:17:33,710 --> 00:17:35,300 Ja to chcem zvládnuť sám. 160 00:17:39,570 --> 00:17:41,530 - Ste Dalton Lambert? - A vy ste,...? 161 00:17:41,930 --> 00:17:43,060 Chris Winslow. 162 00:17:48,060 --> 00:17:50,310 - Všetko je v poriadku? - Áno, nie, všetko je v poriadku... 163 00:17:50,670 --> 00:17:53,090 ... ale myslel som si, že môj spolubývajuci bude... 164 00:17:54,530 --> 00:17:55,740 Muž. 165 00:17:55,860 --> 00:17:56,470 Áno, 166 00:17:57,674 --> 00:17:58,595 Aha. 167 00:17:59,280 --> 00:18:02,490 Je to liberálna umelecká škola s dôrazom na „liberálne“. 168 00:18:02,700 --> 00:18:04,990 Áno, zmiatlo ma meno "Chris." 169 00:18:05,300 --> 00:18:07,910 Jasné. To by sa nikdy nestalo s menom ako Dalton. 170 00:18:09,120 --> 00:18:12,540 Idem do internátnej kancelárie... ...aby som spýtal. 171 00:18:12,743 --> 00:18:15,543 Nie nie. Prosím, vy ste Daltonov otec...? 172 00:18:15,760 --> 00:18:19,470 No...prepáčtte mi, že som prerušila vaše mužské spolunažívanie. 173 00:18:20,130 --> 00:18:21,130 Hneď som späť. 174 00:18:26,380 --> 00:18:27,580 Hej... 175 00:18:28,770 --> 00:18:30,020 ...toto som ti priniesol. 176 00:18:30,140 --> 00:18:31,210 Choď sa tam pozrieť. 177 00:18:31,670 --> 00:18:33,160 Ak to nenávidíš, nič sa nedeje. 178 00:18:33,730 --> 00:18:35,160 Ale nebudeš to nenávidieť. 179 00:18:37,400 --> 00:18:41,510 Poznáš ma. Myslíš si že ja mám záujem nejaké bratstvo? 180 00:18:43,080 --> 00:18:44,660 Je to len párty, Dalton. 181 00:18:45,780 --> 00:18:47,160 Choď, bav sa. 182 00:18:47,410 --> 00:18:49,330 Urob to pre mňa, priviedol som ťa sem. 183 00:18:49,540 --> 00:18:50,930 - Ale ty si nechcel. - Samozrejme. 184 00:18:51,312 --> 00:18:52,470 Prestaň mi klamať! 185 00:18:54,130 --> 00:18:55,750 Počul som mamu na pohrebe. 186 00:18:57,210 --> 00:18:57,980 Napriek tomu som to urobil. 187 00:18:58,110 --> 00:18:59,880 No a čo teraz staneš sa otcom roka? 188 00:19:00,180 --> 00:19:01,350 Máš aspoň otca. 189 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 Neobviňuj dedka zo svojich chýb. 190 00:19:03,510 --> 00:19:06,260 Opustil ťa pred 40 rokmi, mal by si sa s tým konečne vyrovnať. 191 00:19:06,470 --> 00:19:07,750 Nebudem ako ty. 192 00:19:07,890 --> 00:19:10,770 To vážne? Po tom všetkom, čo som pre teba urobil? 193 00:19:11,190 --> 00:19:13,350 Odkedy si taký nevďačný? 194 00:19:16,910 --> 00:19:18,870 Už sa ani trochu nečudujem, že ste sa rozviedli. 195 00:19:19,610 --> 00:19:20,910 Ďakujem ti, že si ma sem priviezol. 196 00:21:12,476 --> 00:21:14,100 Počul si, že je to Shania Twain? 197 00:21:15,240 --> 00:21:16,030 Áno, 198 00:21:17,480 --> 00:21:19,020 Čo ti povedali o spálni? 199 00:21:19,190 --> 00:21:20,690 Povedali, že mám smolu, 200 00:21:20,940 --> 00:21:22,130 že dnes tu musím prespať s tebou. 201 00:21:22,610 --> 00:21:25,280 Zajtra mi pridelia inú. Som tu len dneska. 202 00:21:25,740 --> 00:21:26,820 Nejak to so mnou vydržíš. 203 00:21:28,490 --> 00:21:31,150 - Tipujem že študuješ umenie. - Áno, a ty? Hudbu? 204 00:21:31,540 --> 00:21:32,910 Matematiku. Chcela som na hudbu... 205 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 ...ale život umelca je nestabilný... 206 00:21:35,410 --> 00:21:36,330 ...a plný utrpenia. 207 00:21:38,800 --> 00:21:40,760 Ale pre teba to bude skvelé. 208 00:21:43,000 --> 00:21:45,050 - Chceš sa dotknúť mojich klávesov? - Čo? 209 00:21:45,630 --> 00:21:46,670 Vieš na tom hrať? 210 00:21:48,210 --> 00:21:49,690 Mini klavír. 211 00:21:49,820 --> 00:21:51,300 Je to rovnaké, akurát treba do toho fúkať. 212 00:21:55,680 --> 00:21:57,100 Nenakazíš sa, moje mikróby sú ok. 213 00:22:10,570 --> 00:22:11,450 Čo to bolo? 214 00:22:11,910 --> 00:22:13,540 Niečo, čo napísala moja mama. 215 00:22:17,000 --> 00:22:17,710 Pozrime sa... 216 00:22:18,960 --> 00:22:20,080 ...povedz mi o sebe niečo zvláštne. 217 00:22:23,670 --> 00:22:24,630 Nič ma nenapadá. 218 00:22:26,550 --> 00:22:27,340 Neviem. 219 00:22:28,300 --> 00:22:30,180 Prosím. Všetci sme divní. 220 00:22:30,970 --> 00:22:31,720 Ty prvá. 221 00:22:31,930 --> 00:22:34,970 V nedeľu nosím monokel a objednávam si jedlo s britským prízvukom. 222 00:22:35,140 --> 00:22:35,970 Áno, to je zvláštne. 223 00:22:36,850 --> 00:22:38,020 Ďakujem. 224 00:22:38,230 --> 00:22:41,900 No, niekedy jem... ...instantné ovsené vločky... 225 00:22:42,400 --> 00:22:45,020 ...ale bez vody, mlieka alebo čohokoľvek. 226 00:22:45,150 --> 00:22:47,110 Taký suchý. 227 00:22:48,150 --> 00:22:48,860 Aké je v tebe zlo. 228 00:22:49,570 --> 00:22:50,820 Skúsme to znova. 229 00:22:50,950 --> 00:22:52,610 Vo veku 10 rokov mi zomreli rodičia a ja 230 00:22:52,673 --> 00:22:54,610 som odišla so svojou starou mamou Perkee... 231 00:22:54,730 --> 00:22:58,640 ...ktorá bola skoro slepá a mala ťažký prípad atletickej nohy. 232 00:23:01,120 --> 00:23:02,790 Nepamätám si, kedy som mal 10 rokov. 233 00:23:03,460 --> 00:23:04,210 Myslím... 234 00:23:04,960 --> 00:23:05,880 ...že celý ten rok. 235 00:23:06,340 --> 00:23:07,040 Akože nie? 236 00:23:08,740 --> 00:23:09,860 Bol som v kóme. 237 00:23:10,260 --> 00:23:11,970 Vírusová meningitída. 238 00:23:12,180 --> 00:23:15,760 Aspoň tak som to od nich počul ked o tom hovorili. 239 00:23:15,910 --> 00:23:18,950 Ale ja si naozaj nič nepamätám. 240 00:23:19,480 --> 00:23:20,890 Dokonca ani to že som bol chorý. 241 00:23:21,320 --> 00:23:25,500 Bolo to, ako keby si sa jedného dňa zobudila a prešiel ti celý rok. 242 00:23:27,110 --> 00:23:28,110 Aké hrozné. 243 00:23:29,490 --> 00:23:30,690 Ale aj dosť vzácne. 244 00:23:31,780 --> 00:23:32,910 Gratulujem. 245 00:23:33,120 --> 00:23:36,360 Tiež som si ako dieťa želala, aby som zabudla na celý rok. 246 00:23:37,580 --> 00:23:39,290 Meningitída by mi pomohla. 247 00:23:43,420 --> 00:23:47,920 Hej, mám... ... ďalšiu zvláštnu vec. 248 00:23:48,590 --> 00:23:53,760 Odkedy som bol v kóme... ...bojím sa tmy, 249 00:23:53,970 --> 00:23:56,050 Bála som sa Barbie až do... 250 00:23:56,930 --> 00:23:57,640 ...dnes. 251 00:23:59,070 --> 00:23:59,990 Nie je zlé sa báť. 252 00:24:00,600 --> 00:24:03,440 Pokiaľ si nerozsvietiš svetlo, pri ktorom sa nedá spať. 253 00:24:08,294 --> 00:24:10,220 - To ako vážne? - Prepáč. 254 00:24:10,340 --> 00:24:11,750 Jasne, veď na tom nezáleží. 255 00:24:12,210 --> 00:24:14,150 Dobre. Zvládnem to. 256 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Ahoj, ja som Dalton. 257 00:24:30,920 --> 00:24:34,470 Neviem momentálne odpovedať. Nechajte mi správu a ja sa vám ozvem. 258 00:24:35,010 --> 00:24:36,200 Ahoj synu. už som na ceste. 259 00:24:36,790 --> 00:24:39,040 Len som chcel vedieť či si v poriadku. 260 00:24:41,600 --> 00:24:45,350 Stále som premýšľal o tom, čo si povedal... 261 00:24:46,430 --> 00:24:48,000 ja... 262 00:24:49,590 --> 00:24:52,370 stále neviem. Neviem... 263 00:24:52,630 --> 00:24:54,630 ...čo mi je, ale... 264 00:24:57,130 --> 00:24:58,730 ...idem to práve zistiť. 265 00:25:00,990 --> 00:25:02,990 To som ti chcel povedať. 266 00:25:07,240 --> 00:25:08,680 Tak ahoj. 267 00:25:35,490 --> 00:25:36,110 Ahoj. 268 00:25:36,667 --> 00:25:38,410 Som profesorka Armagan. 269 00:25:39,361 --> 00:25:41,120 Vypnite prosím svoje telefóny. 270 00:25:41,330 --> 00:25:43,120 Otvorte si kufríky. 271 00:25:43,620 --> 00:25:46,000 Vytiahnite z nich niečo, čo by ma mohlo zaujať. 272 00:25:49,290 --> 00:25:50,540 Položte ho na stojan. 273 00:25:51,220 --> 00:25:52,800 Postavte sa k vašej ručnej práci. 274 00:25:53,420 --> 00:25:54,920 A hrdo mi to ukážte. 275 00:26:04,220 --> 00:26:05,390 Alec Anderson. 276 00:26:06,180 --> 00:26:07,640 Vaša technika je veľmi nevýrazná. 277 00:26:07,850 --> 00:26:09,310 Vyzerá to ako fotografia. 278 00:26:09,520 --> 00:26:10,230 Ďakujem. 279 00:26:10,740 --> 00:26:12,240 Nebol to kompliment. 280 00:26:14,406 --> 00:26:15,150 Zabalte si to. 281 00:26:15,820 --> 00:26:16,690 Prepáčte? 282 00:26:16,900 --> 00:26:18,840 Kreslenie. Zbalte si to. 283 00:26:20,050 --> 00:26:22,030 Na tomto diele som veľa pracoval. 284 00:26:22,330 --> 00:26:23,280 Nikomu nebude chýbať. 285 00:26:26,410 --> 00:26:27,290 Jasné, že nie. 286 00:26:28,280 --> 00:26:31,650 Aká škoda, naša prvá obeť. 287 00:26:32,130 --> 00:26:35,630 Zvyčajne po predstavení odídu. 288 00:26:36,070 --> 00:26:38,140 - Ešte som neskončil. - Isteže. 289 00:26:38,510 --> 00:26:40,760 Ale stále si to neuvedomujete. 290 00:26:41,180 --> 00:26:41,970 Môžete ísť. 291 00:26:53,120 --> 00:26:54,000 Veľa štastia. 292 00:26:56,780 --> 00:26:59,820 Hocijaký blbec sa môže naučiť techniku... 293 00:27:00,070 --> 00:27:01,420 ...alebo ju dokonca aj zvládnuť. 294 00:27:02,340 --> 00:27:05,960 Ale je to zbytočné, ak to nevychádza zvnútra. 295 00:27:07,290 --> 00:27:10,750 Nezaujímajú ma „pravidlá umenia". 296 00:27:11,620 --> 00:27:13,510 My tie pravidlá chceme porušovať. 297 00:27:15,550 --> 00:27:17,950 Budem od vás vyžadovat, aby ste ich porušili znova a znova. 298 00:27:18,220 --> 00:27:19,940 Pozriem sa, ako veľmi ich budete porušovať. 299 00:27:29,270 --> 00:27:30,310 Dalton Lambert. 300 00:27:30,940 --> 00:27:31,730 Áno, pani učiteľka. 301 00:27:31,911 --> 00:27:35,940 Prečo si kurva zničil tú krásnu kresbu? 302 00:27:43,160 --> 00:27:45,020 Je to preto, že som ostala? 303 00:27:48,620 --> 00:27:50,150 Nebolo to také ťažké uhádnuť, však? 304 00:27:53,010 --> 00:27:55,630 Dobre. Všetci musíme opustiť svoju minulosť. 305 00:27:56,750 --> 00:27:59,480 Stiahnite si kožu, aby vyrástla nová. 306 00:27:59,730 --> 00:28:01,660 Idem počítať od desiatich. 307 00:28:01,880 --> 00:28:06,170 S každým číslom chcem, aby ste sa ponorili... 308 00:28:06,290 --> 00:28:08,670 ... hlbšie a hlbšie do seba. 309 00:28:10,120 --> 00:28:12,980 Drevené uhlie držte pevne v ruke a pritlačte na papier. 310 00:28:14,310 --> 00:28:15,520 10... 311 00:28:15,953 --> 00:28:16,960 9... 312 00:28:17,980 --> 00:28:24,910 8, 7, 6... ... 5 ... 313 00:28:25,160 --> 00:28:29,870 ... 4, 3, 2... 314 00:28:31,080 --> 00:28:32,280 ... 1. 315 00:28:34,960 --> 00:28:37,630 Nakreslite, čo vám posiela vaša duša. 316 00:28:38,010 --> 00:28:40,280 Skúsenosť, ktorá to definuje. 317 00:28:42,630 --> 00:28:45,010 Musíte byť ochotný ponoriť sa... 318 00:28:45,240 --> 00:28:47,800 ... do svojich najhlbších a najdesivejších myšlienok. 319 00:30:13,220 --> 00:30:15,430 Drží vás to vonku alebo vás to zamyká? 320 00:30:24,980 --> 00:30:26,640 Budete mať na sebe slúchadlá. 321 00:30:26,940 --> 00:30:30,870 Prístroj je dost hlučný, ale vybudete ma počuť dobre. 322 00:30:31,660 --> 00:30:35,930 Potrebujem, aby ste zostali tak ticho, ako len môžete a to až do konca. 323 00:30:37,080 --> 00:30:38,720 Ak budete mať pocit, že sa odtiaľ chcete dostať... 324 00:30:38,850 --> 00:30:41,860 ...stlačte loptičku a my to zastavíme. 325 00:30:42,650 --> 00:30:43,800 Dobre? 326 00:30:44,450 --> 00:30:45,850 Veľmi šťastný. 327 00:30:45,970 --> 00:30:47,390 Teraz vylezte hore 328 00:31:00,550 --> 00:31:01,300 Vezmite si toto. 329 00:31:17,560 --> 00:31:20,000 Pripravený. Cítite sa pohodlne, Josh? 330 00:31:20,120 --> 00:31:22,880 Áno, nech to už máme za sebou. 331 00:32:00,460 --> 00:32:00,990 Haló? 332 00:32:04,920 --> 00:32:05,790 Dr. Browner? 333 00:32:10,470 --> 00:32:11,300 Dr. Browner? 334 00:32:14,169 --> 00:32:16,004 Je tam niekto s vami? 335 00:32:16,350 --> 00:32:18,470 Čože? Čo ste to hovoril? 336 00:32:20,890 --> 00:32:22,350 Doktor Brower, čo ste povedal? 337 00:32:34,067 --> 00:32:34,937 Odpoveď. 338 00:32:38,580 --> 00:32:39,870 Pustíte ma von? 339 00:32:42,280 --> 00:32:46,660 Hej! Pustíte ma von? 340 00:32:47,920 --> 00:32:49,420 Dvere sú otvorené. 341 00:32:50,670 --> 00:32:53,980 Hej hej Dostaňte ma von, dostaňte ma von, doktor Brower! 342 00:32:54,380 --> 00:32:55,590 Doktor Brower, dostaňte ma von. 343 00:32:55,800 --> 00:32:57,300 Prosím, dostaňte ma von. 344 00:32:57,560 --> 00:32:59,550 Hej? Hej! 345 00:33:05,160 --> 00:33:08,490 Pustite ma von,. Dostaňte ma von, dostaňte ma von, 346 00:33:09,480 --> 00:33:10,592 doktor Brower. Prosím. 347 00:33:14,860 --> 00:33:15,740 Dostaňte ma von. 348 00:33:41,790 --> 00:33:43,150 Je koniec. 349 00:33:47,230 --> 00:33:48,240 Pán Lambert. 350 00:33:48,370 --> 00:33:49,660 - Čo to bolo? Čo to bolo? - Dobre? 351 00:33:49,790 --> 00:33:51,270 Prečo ste zhasli svetlo? 352 00:33:51,390 --> 00:33:52,190 Ukľudnite sa. 353 00:33:52,840 --> 00:33:54,290 Zhaslo svetlo? 354 00:33:54,420 --> 00:33:56,760 Všetky svetlá a ja som sa tam zasekol. 355 00:33:56,890 --> 00:33:58,560 A videl som... 356 00:34:02,680 --> 00:34:03,518 Čo... 357 00:34:03,581 --> 00:34:06,280 Pán Lambert... ... spal ste 15 minút. 358 00:34:06,540 --> 00:34:10,080 Úplne. Vaša rezonancia je dokonalá. 359 00:34:15,210 --> 00:34:17,210 - Čože? - Prezlečte sa prosím. 360 00:34:17,680 --> 00:34:18,320 Môžete ísť. 361 00:34:31,150 --> 00:34:35,250 Fyzicky na tom nie ste zle, na mozgu nie sú žiadne škvrny. 362 00:34:35,870 --> 00:34:37,000 Niet sa čoho obávať. 363 00:34:41,580 --> 00:34:44,750 To sú dobré správy, pán Lambert. 364 00:34:45,660 --> 00:34:47,620 Áno, viem... 365 00:34:50,330 --> 00:34:52,080 Myslím, že som čakal niečo skutočné. 366 00:34:53,750 --> 00:34:55,130 Niečo na vysvetlenie tejto medzery. 367 00:34:57,210 --> 00:34:58,910 Váš problém s pamäťou... 368 00:34:59,180 --> 00:35:00,840 ...môže byť spôsobený mnohými vecami. 369 00:35:00,970 --> 00:35:04,530 Zvýšené stresové zmeny v návykoch. 370 00:35:04,650 --> 00:35:07,430 Nastali zmeny vo vašom domácom živote? 371 00:35:09,810 --> 00:35:12,160 Moja matka nedávno zomrela. 372 00:35:12,860 --> 00:35:14,740 Úprimnú sústrasť. 373 00:35:16,880 --> 00:35:19,230 Navyše môj syn odišiel na vysokú školu... 374 00:35:19,530 --> 00:35:22,700 ...a moja bývalá manželka so mnou sotva hovorí. 375 00:35:23,490 --> 00:35:25,830 - To znie stresujúco. - Áno, 376 00:35:25,950 --> 00:35:28,410 možno by vám pomohol thanatológ. 377 00:35:30,430 --> 00:35:31,800 Áno, samozrejme. Možno. 378 00:35:34,530 --> 00:35:37,270 Vyskytli sa vo vašej rodine prípady duševných chorôb? 379 00:35:39,550 --> 00:35:40,550 Mentálne? 380 00:35:40,670 --> 00:35:41,940 Netreba sa znepokojovať. 381 00:35:42,530 --> 00:35:44,660 Môže to byť užitočné pri diagnostike. 382 00:35:44,790 --> 00:35:45,790 O ničom neviem. 383 00:35:46,100 --> 00:35:47,450 Bolo by dobré to vyšetriť. 384 00:35:48,650 --> 00:35:52,010 Môžeme skusiť cvičenia, hry na stimuláciu pamäte. 385 00:35:52,360 --> 00:35:55,120 Stolná hra "Pexeso" 386 00:35:55,240 --> 00:35:56,870 Chcete, aby som hral detské hry? 387 00:35:57,810 --> 00:35:59,560 Od detí sa veľa učíme. 388 00:36:08,240 --> 00:36:09,120 Ďakujem. 389 00:39:34,660 --> 00:39:35,530 Čo robíš? 390 00:39:41,040 --> 00:39:42,710 Dali mi novú izbu. 391 00:39:42,920 --> 00:39:45,170 Už žiadne prespávačky s chlapmi, škoda. 392 00:39:45,340 --> 00:39:47,920 Ale neplač za mnou, budem v 323-jke 393 00:39:48,160 --> 00:39:48,830 Nad tebou. 394 00:39:49,670 --> 00:39:53,500 A nerob hluk, nechcem počuť, ako si v noci leštíš klobásu. 395 00:40:00,020 --> 00:40:01,420 Ty? Si v bratstve? 396 00:40:01,540 --> 00:40:02,240 Čože? 397 00:40:03,810 --> 00:40:05,360 Nie, to mi priniesol môj otec. 398 00:40:07,020 --> 00:40:08,020 Páči sa. 399 00:40:08,780 --> 00:40:11,440 Aj tak si tam robia srandu z ich oblečenia a peňazí ich rodičov. 400 00:40:11,650 --> 00:40:13,200 Nechcel by si s tým zariadovaním prestat? 401 00:40:15,030 --> 00:40:17,330 No tak, nenechaj sa núkať. 402 00:40:17,890 --> 00:40:19,560 Čo zlého sa ti tam môže stať? 403 00:40:24,790 --> 00:40:26,630 Dáš si puding v plienkach? 404 00:40:27,500 --> 00:40:28,380 Nie ďakujem. 405 00:40:29,460 --> 00:40:30,510 Ale nie. 406 00:40:31,010 --> 00:40:32,170 Tu si. 407 00:40:32,630 --> 00:40:33,550 Naozaj? 408 00:40:33,760 --> 00:40:36,430 Prosím, prestaň sa tvárit tak znudene poď sem. 409 00:40:36,640 --> 00:40:39,890 Poďme si zvečniť noc, na ktorej sa zabával Dalton Lambert. 410 00:40:44,600 --> 00:40:47,690 Do dna! Do dna! Do dna! 411 00:41:01,870 --> 00:41:03,530 Čo je to "frat juice"? 412 00:41:03,960 --> 00:41:05,400 - Nepýtaj sa. - Ahoj ahoj! 413 00:41:06,020 --> 00:41:06,880 Prosím pozor, volám sa Nick. 414 00:41:07,500 --> 00:41:11,810 Zlý Nick! Zlý Nick! Zlý Nick! 415 00:41:13,300 --> 00:41:16,240 Vitajte v dome Kappa a šťastný návrat do školy. 416 00:41:17,740 --> 00:41:22,480 Chcem vám len pripomenúť, že bratstvá... 417 00:41:23,060 --> 00:41:24,180 ...sú pod útokom. 418 00:41:24,940 --> 00:41:28,420 My musíme chrániť naše právo na párty... 419 00:41:28,550 --> 00:41:30,150 ...a byť úžasní. 420 00:41:30,280 --> 00:41:34,090 Biely, čierny, hnedý alebo modrý, všetci sú tu vítaní... 421 00:41:34,310 --> 00:41:37,230 pokiaľ uznávajú... 422 00:41:37,500 --> 00:41:38,810 ... a rešpektujú... 423 00:41:38,990 --> 00:41:42,200 ... že bratstvo je posledným domom, kde... 424 00:41:42,410 --> 00:41:44,080 ...muži môžu byť mužmi. 425 00:41:50,920 --> 00:41:51,790 Ďakujem. 426 00:41:52,710 --> 00:41:56,920 Dnes tu máme toho veľa na pitie... ...pite s rozumom. 427 00:41:57,950 --> 00:41:59,950 Nepotrebujeme ďalší incident. 428 00:42:00,408 --> 00:42:01,850 Mizerná párty. 429 00:42:02,350 --> 00:42:04,970 Potvrdzujem. Poďme sa prehrabať každému vo veciach. 430 00:42:19,059 --> 00:42:19,986 Ano. 431 00:42:29,920 --> 00:42:31,000 Nemusíme sa ponáhlať. 432 00:42:34,170 --> 00:42:36,420 Povolenie pokračovať udelené. 433 00:42:38,550 --> 00:42:39,510 Počkaj. 434 00:42:59,240 --> 00:43:00,410 Ale nie. 435 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Je to Nickova izba. 436 00:43:02,830 --> 00:43:04,030 A Nickov análny krém. 437 00:43:04,700 --> 00:43:07,370 Idem to rozmazať po kúpeľni, hneď prídem. 438 00:43:07,910 --> 00:43:08,620 Počkaj. 439 00:43:38,490 --> 00:43:39,530 Hej ty... 440 00:43:48,330 --> 00:43:49,540 Hej, si v poriadku? 441 00:43:50,370 --> 00:43:52,790 Chceš vodu alebo niečo iné? 442 00:43:53,210 --> 00:43:56,670 Zastav to. Zastav to. 443 00:43:58,130 --> 00:43:59,050 Zastav to. 444 00:44:00,861 --> 00:44:02,090 ZATVOR DVERE. 445 00:44:04,010 --> 00:44:04,970 Zavri... 446 00:44:07,140 --> 00:44:08,310 Zatvor dvere! 447 00:44:11,350 --> 00:44:14,460 Musím íst. Potrebujem niečo pod zub. 448 00:44:19,900 --> 00:44:23,110 Ahoj Paige. Ja som Nick. 449 00:44:25,870 --> 00:44:30,240 Toto je vaša noc. Toto je vaša noc. 450 00:44:34,120 --> 00:44:35,120 Sú tu. 451 00:44:42,340 --> 00:44:43,090 Čo sa deje? 452 00:44:46,350 --> 00:44:47,220 Buď sám sebou. 453 00:44:50,680 --> 00:44:51,640 Chceš tancovať? 454 00:44:51,850 --> 00:44:54,060 Bolo by pekné tancovať. Môžeme tancovať. 455 00:44:57,770 --> 00:44:58,820 Poďme tancovať. 456 00:45:15,790 --> 00:45:18,380 Toto je tvoja noc 457 00:46:29,620 --> 00:46:30,620 Drž hubu 458 00:46:33,660 --> 00:46:34,950 Si v poriadku? 459 00:46:37,000 --> 00:46:39,540 Myslím, že som niečo videl... Čo? 460 00:46:42,540 --> 00:46:43,670 Musím už ísť. 461 00:46:43,840 --> 00:46:45,310 - Teraz? - Ked to začína to byť zaujímavé. 462 00:46:45,510 --> 00:46:47,800 - Je niekto v mojej izbe? - Sakra, sakra. 463 00:46:48,010 --> 00:46:50,430 Pokazilo sa to, debil. 464 00:46:53,663 --> 00:46:54,357 Čo to tu stvárate? 465 00:46:55,850 --> 00:46:58,940 Do riti, aká hanba. Prepáč. 466 00:46:59,310 --> 00:47:04,230 Chceli sme len súkromie... ...chápeš? Išli sme do toho. 467 00:47:06,490 --> 00:47:08,570 Radšej by som sa pozeral, na mojich rodičov ako súložia. 468 00:47:09,320 --> 00:47:11,200 Zostaň. 469 00:47:11,700 --> 00:47:13,990 Alkoholu máme dost mohli by sme si to spolu užit. 470 00:47:15,490 --> 00:47:17,540 Aj keď vyzeráš ako klaun. 471 00:47:18,540 --> 00:47:20,330 Zlý Nick, však? 472 00:47:21,490 --> 00:47:23,080 Ja zase urobím z teba Eunucha Nicka. 473 00:47:24,850 --> 00:47:25,550 Bež! 474 00:47:31,720 --> 00:47:33,760 Dobre, že som myslela rýchlo, však? 475 00:47:33,890 --> 00:47:34,690 Ja... 476 00:47:35,970 --> 00:47:37,060 Oh, ja hlúpa. 477 00:47:37,680 --> 00:47:39,180 Neopýtala som sa, či ťa môžem pobozkať. 478 00:47:39,390 --> 00:47:41,600 Prepáč, urobila som to inštinktívne. 479 00:47:41,850 --> 00:47:43,020 - Oh, nie... - Si v poriadku? 480 00:47:43,810 --> 00:47:45,020 Som v poriadku, ale... 481 00:47:51,660 --> 00:47:54,950 Ja len sa... cítim zle z toho, čo ti povedal. 482 00:47:57,580 --> 00:47:58,300 Nezáleží. 483 00:47:59,120 --> 00:48:02,160 Myslíš, že ma zaujíma jeho názor? Jebem ho. 484 00:48:03,841 --> 00:48:06,340 Zdravím, opäť sa ti ozývam. 485 00:48:07,428 --> 00:48:08,800 Bol som u lekára. 486 00:48:09,840 --> 00:48:11,420 Všetko je v poriadku. 487 00:48:12,340 --> 00:48:14,840 Ja sa ale dobre necítim. Riešim to. 488 00:48:15,260 --> 00:48:17,720 Tak mi zavolaj, keď budeš môcť. 489 00:48:17,930 --> 00:48:19,220 No, ja už... 490 00:48:20,640 --> 00:48:23,440 Ospravedlňujem sa, Dalton, za to, čo som včera povedal. 491 00:48:25,860 --> 00:48:26,770 Tak sa maj. 492 00:51:35,550 --> 00:51:36,720 Kam som dala majonézu? 493 00:51:41,240 --> 00:51:42,410 Kto to bol? 494 00:52:47,620 --> 00:52:49,490 Nehovor mi, že si čmuchal. 495 00:52:49,660 --> 00:52:51,080 Čo? Nie. 496 00:52:51,500 --> 00:52:52,710 Tak čo sa deje? 497 00:52:55,130 --> 00:52:56,040 Poď za mnou. 498 00:53:06,930 --> 00:53:10,310 Niečo sa so mnou deje, vidím veci, veľmi bláznivé veci. 499 00:53:10,520 --> 00:53:14,970 Pamätáš si na toho frajera, ktorý mal incident? 500 00:53:15,270 --> 00:53:17,650 Videl som to. Bol už mŕtvy. 501 00:53:19,150 --> 00:53:20,980 Začalo to výtvarným cvičením. 502 00:53:21,190 --> 00:53:26,240 Učiteľka nám povedala, aby sme hľadali spomienku v našom nevedomí. 503 00:53:26,490 --> 00:53:29,280 A potom som nakreslil dvere. 504 00:53:29,410 --> 00:53:31,160 Vypľuj to zo seba. 505 00:53:31,290 --> 00:53:32,290 Je to vážne. 506 00:53:33,830 --> 00:53:36,780 Dnes som maľoval a zaspal som. 507 00:53:37,250 --> 00:53:39,710 Keď som sa zobudil, objavila sa tam lampa. 508 00:53:39,960 --> 00:53:42,000 Zdalo sa mi to ako sen, ale nebol to sen. 509 00:53:42,210 --> 00:53:45,250 Potom som išiel do tvojej izby. 510 00:53:46,860 --> 00:53:48,860 Viem, že to znie desivo. 511 00:54:03,900 --> 00:54:06,400 Mám pocit, že sa k niečomu blížim. 512 00:54:07,740 --> 00:54:09,570 Alebo sa vo mne niečo uzatvára. 513 00:55:06,050 --> 00:55:07,170 Máš ešte jeden vankúš? 514 00:56:35,800 --> 00:56:37,980 Dalton išiel som na párty. 515 00:56:38,100 --> 00:56:39,400 Bolo to strašné. 516 00:57:01,620 --> 00:57:02,950 Foster. 517 00:57:04,190 --> 00:57:05,120 Renai. 518 00:57:07,480 --> 00:57:08,700 Dalton. 519 00:57:11,030 --> 00:57:12,450 Kali. 520 00:57:15,070 --> 00:57:16,090 Dalton. 521 00:57:18,600 --> 00:57:19,470 Dalton? 522 00:57:20,920 --> 00:57:21,680 Dalton. 523 00:57:28,270 --> 00:57:29,150 Matka. 524 00:57:58,090 --> 00:57:59,140 Pozrime sa. 525 00:58:01,320 --> 00:58:02,930 Pozrime sa na mamu, pomôž mi. 526 00:58:07,260 --> 00:58:08,180 Kali. 527 00:58:09,440 --> 00:58:10,860 Dalton. Dalton. 528 00:58:12,640 --> 00:58:13,630 Matka. 529 00:58:16,490 --> 00:58:17,490 Matka? 530 00:58:18,640 --> 00:58:19,730 Matka. 531 00:58:22,080 --> 00:58:23,860 Ja neviem. Nič neviem. 532 00:58:58,200 --> 00:58:59,110 Pozrime sa. 533 00:59:26,860 --> 00:59:27,770 Do riti! 534 01:00:30,200 --> 01:00:31,290 Šerosvit. 535 01:00:33,790 --> 01:00:35,790 Tanec svetla a tieňov. 536 01:00:37,460 --> 01:00:41,540 Efekt, ktorý sa nepoužíva len na vytvorenie objemu a definície... 537 01:00:41,840 --> 01:00:45,720 ale na vytvorenie špecifického svetelného zdroja mimo rámu. 538 01:00:47,600 --> 01:00:51,110 Dobre. Tento je jeden z Goyových najlepších. 539 01:00:51,450 --> 01:00:54,680 Negatívne sflacio vedie pohľad smerom k Saturnu. 540 01:00:55,360 --> 01:00:59,230 Predstavuje temnotu alebo prázdnotu? 541 01:01:00,490 --> 01:01:02,250 Goya dominoval na plátne... 542 01:01:02,570 --> 01:01:08,700 ...ale rodinné a zdravotné problémy priviedli slávneho maliara... 543 01:01:08,940 --> 01:01:10,700 ...do špirály temnoty. 544 01:01:11,030 --> 01:01:14,080 A tak vytvoril príšerný portrét... 545 01:01:14,300 --> 01:01:17,000 ...otca požierajúceho svojho syna. 546 01:01:20,660 --> 01:01:25,330 Rovnováha medzi svetlom a tmou je to, čo hľadáme. 547 01:01:26,180 --> 01:01:26,970 Pripraviť sa. 548 01:01:30,890 --> 01:01:33,950 Ich skúsenosti formujú ich prácu. 549 01:01:34,380 --> 01:01:36,420 Prijmite ich. Použite ich. 550 01:01:37,090 --> 01:01:40,910 Ponorte sa do temnoty vašej pamäti. 551 01:01:42,370 --> 01:01:43,210 Desať...  552 01:01:44,040 --> 01:01:45,120 deväť... 553 01:01:45,890 --> 01:01:46,580 osem ... 554 01:01:47,340 --> 01:01:50,500 sedem ... šesť 555 01:01:50,900 --> 01:01:52,270 päť ... 556 01:01:52,610 --> 01:01:53,750 štyri ... 557 01:01:54,350 --> 01:01:55,340 tri ... 558 01:01:56,120 --> 01:01:57,240 dva... 559 01:01:57,830 --> 01:01:58,820 jedna... 560 01:02:52,060 --> 01:02:53,020 Kámo čo sa stalo? 561 01:02:53,210 --> 01:02:54,180 Červené dvere. 562 01:02:54,390 --> 01:02:57,230 - Fialová cicina. - Nie vážne, nič ti to nehovorí? 563 01:02:57,480 --> 01:02:58,390 Červené dvere. 564 01:02:58,600 --> 01:03:00,310 Znieš čudnejšie ako zvyčajne. 565 01:03:00,520 --> 01:03:02,980 Je to na výtvarnú triedu, je to maľba. 566 01:03:03,190 --> 01:03:05,940 Musel som nájsť spomienku. 567 01:03:06,150 --> 01:03:07,610 Myslel som si, že je to z nášho detstva. 568 01:03:07,820 --> 01:03:08,700 Pýtal si sa mamy? 569 01:03:09,230 --> 01:03:11,060 Nie, nechcem, aby si sa trápil. 570 01:03:11,190 --> 01:03:12,670 Prečo by som sa mal báť? 571 01:03:15,540 --> 01:03:18,050 - Ja neviem. - Stalo sa ti to na vysokej škole? 572 01:03:18,170 --> 01:03:19,500 Je to miesto desivé? 573 01:03:20,670 --> 01:03:21,540 Možno. 574 01:03:21,670 --> 01:03:22,830 Tak tam radšej nejdem. 575 01:03:50,400 --> 01:03:53,290 Po minulej noci a tvojom sne-to-nebol-snom... 576 01:03:53,740 --> 01:03:54,950 som si pomyslela... 577 01:03:55,280 --> 01:03:56,700 "Áno, Dalton je čudák... 578 01:03:56,950 --> 01:03:58,790 ...ale nie si blázon, že?" "alebo možno trochu si?" 579 01:03:59,010 --> 01:04:00,290 Vráť mi kľúč. 580 01:04:00,500 --> 01:04:04,000 No začala som hladať na nete... 581 01:04:05,380 --> 01:04:06,840 ...a čo mysliš? 582 01:04:07,008 --> 01:04:08,550 Ty vôbec nie si blázon. 583 01:04:08,760 --> 01:04:11,870 Si astrálny cestovateľ. 584 01:04:12,720 --> 01:04:13,640 Pozri sa na toto. 585 01:04:14,390 --> 01:04:16,600 Vyzerá to tak, že to natočili v supermarkete. 586 01:04:16,930 --> 01:04:20,640 Toto je Spectral Sightings, ja som Specs a toto je Tucker. Pozdravujem. 587 01:04:20,810 --> 01:04:23,140 - Nie dobre. Sme IPP. 588 01:04:23,350 --> 01:04:25,400 Profesionálni vyšetrovatelia paranormálnych javov. 589 01:04:26,070 --> 01:04:28,190 Dnes budeme hovoriť o niečom, na čo sa 590 01:04:28,360 --> 01:04:29,495 nás mnohí... ... pýtali. 591 01:04:30,170 --> 01:04:31,990 Astrálne cestovanie. 592 01:04:32,530 --> 01:04:35,280 Je to skutočný fenomén. Naše fyzické telo zaspí... 593 01:04:35,410 --> 01:04:39,750 ...a naše astrálne telo opúšťa fyzické... 594 01:04:40,060 --> 01:04:41,850 ...a pláva do inej sféry. 595 01:04:42,370 --> 01:04:45,070 - Presne tak to cítim. - O tom som hovoril. V pohode nie? 596 01:04:45,590 --> 01:04:46,450 Naša mentorka... 597 01:04:46,850 --> 01:04:47,930 Dr. Elise Rainierová... 598 01:04:48,060 --> 01:04:50,000 dala meno tejto inej ríši. 599 01:04:50,480 --> 01:04:53,270 - Nazvala ju The Beyond. - Počkaj. 600 01:04:58,600 --> 01:05:00,390 Ja som Elise. 601 01:05:00,930 --> 01:05:02,230 Rada vás vidím. 602 01:05:03,060 --> 01:05:07,150 Prišla som sa s vami porozprávať o astrálnom cestovaní... 603 01:05:08,270 --> 01:05:10,080 ...a posmrtnom živote. 604 01:05:10,740 --> 01:05:11,610 Uvidíme... 605 01:05:12,950 --> 01:05:14,740 ...daj mi chvíľku. 606 01:05:15,420 --> 01:05:16,340 Tri... 607 01:05:17,130 --> 01:05:18,450 dva... 608 01:05:19,850 --> 01:05:20,950 ...jedna. 609 01:05:23,330 --> 01:05:24,160 Posmrtný život... 610 01:05:26,210 --> 01:05:28,040 je temná ríša... 611 01:05:28,790 --> 01:05:31,550 naplnená mučenými dušami mŕtvych... 612 01:05:32,050 --> 01:05:35,880 a niektorí sú odsúdení... 613 01:05:37,260 --> 01:05:39,400 ...znovu prežívať najhoršie chyby svojho života... 614 01:05:39,680 --> 01:05:42,430 ...znova a znova celú večnosť. 615 01:05:43,730 --> 01:05:45,350 Keď vydajú na astrálnu cestu... 616 01:05:45,900 --> 01:05:49,980 cestujú do tej ríše... ...to sú duše... 617 01:05:50,780 --> 01:05:53,070 ...ktoré sa prebúdzajú s ich prítomnosťou. 618 01:05:53,280 --> 01:05:54,690 Cítia ich vôňu. 619 01:05:55,500 --> 01:05:57,920 Prítomnosť života. 620 01:05:59,660 --> 01:06:01,440 Život je to, po čom túžia... 621 01:06:01,690 --> 01:06:03,200 viac ako čokoľvek iné. 622 01:06:03,540 --> 01:06:06,230 Takže čím hlbšie idú... 623 01:06:08,140 --> 01:06:10,140 ...tým je cesta riskantnejšia. 624 01:06:11,130 --> 01:06:15,170 Chcú život a môžu prísť do nášho sveta, aby ho získali. 625 01:06:16,310 --> 01:06:18,310 Udržujte svoj krok stabilný. 626 01:06:25,310 --> 01:06:27,440 Vaše ozubené koleso začalo mleť. Čo si o tom myslis? 627 01:06:28,770 --> 01:06:30,190 Ten chlapec z bratstva. 628 01:06:30,940 --> 01:06:31,730 Ten čo grcal? 629 01:06:32,190 --> 01:06:33,860 Áno, niečo mi povedal. 630 01:06:34,900 --> 01:06:36,900 Povedal: „Zatvor dvere." 631 01:06:37,110 --> 01:06:39,200 Jasné. Musel byť v rozpakoch. 632 01:06:39,870 --> 01:06:43,620 Áno, ale... Čo ak tým myslel niečo iné? 633 01:06:43,830 --> 01:06:45,370 Neviem o akých dverách hovoril. 634 01:06:46,640 --> 01:06:48,430 Čo? Ty sa ho chceš ísť opýtať? 635 01:06:51,480 --> 01:06:52,290 Naozaj? 636 01:06:52,420 --> 01:06:53,550 Musím to vedieť. 637 01:06:54,080 --> 01:06:56,280 Hej, je mi z neho zle, prisahám... 638 01:06:57,760 --> 01:07:00,060 ... ale ja by som sa radšej vyhýbala temným ríšam. 639 01:07:00,937 --> 01:07:05,005 V tomto obraze je niečo dôležité 640 01:07:05,131 --> 01:07:05,720 , Chris. 641 01:07:08,020 --> 01:07:09,350 Musím to zistiť. 642 01:07:10,560 --> 01:07:11,480 Dobre. 643 01:07:14,440 --> 01:07:16,030 Grim Nick ťa nepustí... 644 01:07:16,690 --> 01:07:18,570 ...chod do jeho izby a možete sa tam spolu porozprávať s duchom v kúpeľni. 645 01:07:20,200 --> 01:07:21,290 Nebude vedieť, že som tam. 646 01:07:34,500 --> 01:07:35,670 Aký je plán? 647 01:07:35,880 --> 01:07:37,600 - Môžem. - Čo chceš? 648 01:07:41,430 --> 01:07:44,890 Ahoj. Zabudla som si podprsenku... 649 01:07:45,060 --> 01:07:48,400 ...v Nickovej izbe a chcela som zistiť, či je doma. 650 01:07:49,270 --> 01:07:52,030 Myslím, že sa učí na poschodí s Paige. 651 01:07:54,230 --> 01:07:55,190 {\an5}Vďaka, farboslepá. 652 01:07:57,530 --> 01:08:00,200 Idem ti to prečítať. Nazval som to On Fire. 653 01:08:00,400 --> 01:08:04,200 Je to niečo veľmi osobné. "Pozerám sa cez táborák..." 654 01:08:09,250 --> 01:08:10,710 Potrebujem tmavú miestnosť. 655 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 Pozrime sa. 656 01:08:15,710 --> 01:08:16,510 A potom? 657 01:08:17,130 --> 01:08:20,910 Chceš sa vznášať vzduchom a ísť „uuuuh“? 658 01:08:22,510 --> 01:08:23,550 Nie som duch. 659 01:08:23,760 --> 01:08:26,010 Ani ty nebudeš s takým postojom, Gašpar. 660 01:08:28,520 --> 01:08:29,350 Bingo. 661 01:08:34,350 --> 01:08:36,440 Pretože plechy sú tuhé. 662 01:08:36,650 --> 01:08:38,580 Mali by sa rozpadnúť ako toasty. 663 01:08:39,190 --> 01:08:40,400 Preferujem špinavé podlahy. 664 01:08:45,970 --> 01:08:46,670 Hotovo... 665 01:08:54,880 --> 01:08:57,670 - Môžeš sa trochu posunúť? - Ó áno. Prepáč. 666 01:09:07,340 --> 01:09:08,260 Dobre. pripravený? 667 01:09:11,930 --> 01:09:14,440 Desať, deväť... 668 01:09:15,100 --> 01:09:17,710 osem, sedem... 669 01:09:18,410 --> 01:09:21,040 šesť, päť... 670 01:09:22,110 --> 01:09:24,700 štyri, tri... 671 01:09:25,740 --> 01:09:28,620 dva, jedna. 672 01:09:42,760 --> 01:09:44,050 Už sa vznášaš? 673 01:09:56,300 --> 01:09:57,730 Veľa šťastia, cestovateľ. 674 01:10:09,490 --> 01:10:11,120 Si tu Dalton? 675 01:10:33,930 --> 01:10:36,140 Možno druhý titul v písaní, 676 01:10:37,940 --> 01:10:40,010 Ale som úžasný vo financiách a... 677 01:10:40,190 --> 01:10:42,160 ...nechcem ten dar premárniť. 678 01:10:43,030 --> 01:10:44,780 Ako dlho to musíte nechať? 679 01:10:48,110 --> 01:10:48,950 Je toho dosť.Zdravé 680 01:10:50,530 --> 01:10:51,950 póry . 681 01:11:12,220 --> 01:11:13,430 Démoni. 682 01:11:29,560 --> 01:11:30,530 Budem meškať. 683 01:11:31,570 --> 01:11:32,820 No dobre. 684 01:11:47,460 --> 01:11:48,170 Dalton? 685 01:11:50,740 --> 01:11:51,930 Dalton. 686 01:11:55,310 --> 01:11:56,440 Rozsvieť svetlo! 687 01:12:03,850 --> 01:12:04,470 Dalton. 688 01:12:05,360 --> 01:12:06,230 Dalton. 689 01:12:09,360 --> 01:12:10,150 Zobuď sa. 690 01:12:10,400 --> 01:12:11,650 -Už! Naozaj! - Chris. 691 01:12:11,860 --> 01:12:13,320 Kto ma obťažuje? 692 01:12:13,990 --> 01:12:15,070 ZATVÁRAJTE DVERE! 693 01:12:15,740 --> 01:12:17,040 ZATVÁRAJTE DVERE! 694 01:12:18,870 --> 01:12:19,620 Dalton? 695 01:12:29,590 --> 01:12:31,380 -ZATVÁRAJTE DVERE! - Chris! 696 01:12:49,190 --> 01:12:49,940 Bože môj. 697 01:12:58,160 --> 01:12:59,490 No ták! 698 01:13:06,820 --> 01:13:07,780 Chris. 699 01:13:10,010 --> 01:13:10,840 Čo...? 700 01:13:35,540 --> 01:13:36,530 Kde si? 701 01:13:37,610 --> 01:13:40,130 PSYCHIATRICKÁ NEMOCNICA LOS ANGELES 702 01:13:44,110 --> 01:13:45,190 Pacient BENJAMIN P. BURTON 703 01:13:45,330 --> 01:13:46,420 Núdzový kontakt LORRAINE LAMBERT 704 01:13:47,216 --> 01:13:48,986 MANŽELKA 705 01:13:52,090 --> 01:13:54,590 SCHIZOFRÉNIA ELEKTROKONVULZÍVNA TERAPIA 706 01:13:54,840 --> 01:13:57,760 VYKAZUJE NEPRÁVNE SPRÁVANIE, PSYCHÓZU, MOŽNOU SPANOVÚ PARALÝZU 707 01:13:57,970 --> 01:14:00,140 „ASTRÁLNE CESTOVANIE“ 708 01:14:01,350 --> 01:14:02,220 Čo? 709 01:14:03,600 --> 01:14:05,060 NEBOHÝ UJP Chris 710 01:14:18,580 --> 01:14:23,750 Študentské zdravotné stredisko UJP 711 01:14:27,780 --> 01:14:28,440 Chris. 712 01:14:29,750 --> 01:14:31,250 - Chris, nechcel som... - Nechaj ma. 713 01:14:34,130 --> 01:14:35,920 Len som chcel vedieť, či si v poriadku. 714 01:14:36,470 --> 01:14:37,550 Som v pohode, 715 01:14:38,300 --> 01:14:41,930 Prepáč. Nevedel som, že by ti v skutočnom svete mohli ublížiť. 716 01:14:42,430 --> 01:14:44,310 No áno môžu. 717 01:14:45,850 --> 01:14:47,980 Nemáš ani poňatia, s čím sa zahrávaš. 718 01:14:49,150 --> 01:14:50,900 Nemôžem byť toho súčasťou, Dalton. 719 01:14:51,690 --> 01:14:54,400 A ani ty, ani ten druhý, možno sa nezobudíš. 720 01:15:19,980 --> 01:15:21,350 - Ahoj. - Ahoj. 721 01:15:21,475 --> 01:15:23,475 Nie je to tvoj víkend, Kali tu nie je, 722 01:15:24,060 --> 01:15:26,060 - ...A Foster... - Nie som tu kvoli detom deťom. 723 01:15:27,520 --> 01:15:28,270 Môžeme spolu hovoriť? 724 01:15:29,850 --> 01:15:30,770 Jasné. 725 01:15:38,900 --> 01:15:40,910 Dva hovory za týždeň. 726 01:15:41,110 --> 01:15:42,980 - Nedráždi. - Ešte nemáš priateľov? 727 01:15:45,120 --> 01:15:47,540 Povedz mi všetko, čo si pamätáš, keď som bol v kóme. 728 01:15:50,330 --> 01:15:51,330 Porozprávaj sa s mamou. 729 01:15:51,500 --> 01:15:52,880 Myslím, že si bol... 730 01:15:53,900 --> 01:15:56,340 - ...veci, ktoré kreslím... - Dvere? 731 01:15:56,550 --> 01:15:58,670 A teraz ten chlap s kladivom. 732 01:16:00,930 --> 01:16:01,470 Kladivo? 733 01:16:01,680 --> 01:16:05,390 Myslím, že to môžu byť... ... veci z mojej minulosti... 734 01:16:05,510 --> 01:16:07,520 ... ktoré zmizli kvôli kóme. Neviem prečo... 735 01:16:07,800 --> 01:16:09,340 - ...sa vracajú, ale... - Počkaj. 736 01:16:10,060 --> 01:16:11,060 Dalton. Roky som mal v mysli obraz. 737 01:16:13,223 --> 01:16:14,190 Čo? 738 01:16:15,489 --> 01:16:17,489 Mal som ten obraz v mysli celé roky. 739 01:16:18,320 --> 01:16:22,360 Mama vždy hovorila, že to nie je skutočné. Že to bola nočná mora. Ale... 740 01:16:22,570 --> 01:16:25,160 Povedz mi o tom, braček. Povedz mi. 741 01:16:28,760 --> 01:16:32,540 Dobre. Sme v miestnosti. Ako suterén. 742 01:16:34,130 --> 01:16:35,130 Pamätáš si? 743 01:16:39,950 --> 01:16:40,910 Dalton, si tam ešte? 744 01:17:51,130 --> 01:17:53,570 Vždy som chcel byť lepší ako môj otec. 745 01:17:54,490 --> 01:17:57,340 Vieš to. Byť dobrým otcom. 746 01:17:57,880 --> 01:17:59,880 Bol si. A stále si, Josh. 747 01:18:00,250 --> 01:18:01,840 Dalton nesúhlasí. 748 01:18:02,840 --> 01:18:05,760 Ak je to nejaká útecha, ani on sa mi neozval. 749 01:18:09,430 --> 01:18:11,950 Môj otec opustil rodinu a... 750 01:18:12,470 --> 01:18:13,390 ...ja som urobil to isté. 751 01:18:14,030 --> 01:18:14,860 To nie je pravda. 752 01:18:15,560 --> 01:18:18,700 Nie si ako on, Josh, ty máš právo byť naštvaný na neho. 753 01:18:19,020 --> 01:18:20,940 A hnevám sa už dlho. 754 01:18:21,150 --> 01:18:23,450 Na muža, ktorého som nikdy nestretol. 755 01:18:24,490 --> 01:18:28,790 Na niekoho, kto skočil zo strechy psychiatrickej liečebne v roku 1978. 756 01:18:31,360 --> 01:18:34,380 Ten muž je mŕtvy už viac ako 40 rokov. 757 01:18:35,370 --> 01:18:35,910 Môj otec. 758 01:18:36,870 --> 01:18:37,580 Ben Burton. 759 01:18:41,290 --> 01:18:45,260 Tak ako ma to desí tu, teraz, v skutočnom svete? 760 01:18:46,340 --> 01:18:47,800 - Napadol ma v dome mamy... - Zaútočil na teba. 761 01:18:48,010 --> 01:18:51,220 Áno, ja som blázon alebo...? 762 01:18:52,620 --> 01:18:55,100 Neviem. On... 763 01:18:58,400 --> 01:19:01,270 ...toto nechal... pre moju mamu, keď zomrela. 764 01:19:02,210 --> 01:19:04,500 toto u mňa končí 765 01:19:04,840 --> 01:19:06,540 Čo končí? 766 01:19:08,890 --> 01:19:11,730 - Josh... - To je odpoveď? Som šialený? 767 01:19:12,620 --> 01:19:14,200 Mám aj ja tvoju demenciu? 768 01:19:14,660 --> 01:19:17,990 Preto som sa v posledných rokoch cítil stratený? 769 01:19:18,420 --> 01:19:21,380 Toto zdedia aj naše deti? Bude ich obťažovať ako mňa? 770 01:19:21,500 --> 01:19:23,810 - Josh, Josh... -Prečo si nič nepovedala... 771 01:19:23,930 --> 01:19:25,100 - Drž hubu. - ...moja matka? 772 01:19:26,320 --> 01:19:27,220 Nie si blázon. 773 01:19:29,000 --> 01:19:29,870 Nie si blázon. 774 01:19:31,720 --> 01:19:32,890 Tak čo je so mnou? 775 01:19:45,440 --> 01:19:52,290 Nebol som v kóme, nájdem odpoveď 776 01:20:22,400 --> 01:20:23,480 Dalton. 777 01:20:28,360 --> 01:20:33,200 Takže Dalton a ja sme cestovali do inej... 778 01:20:34,620 --> 01:20:35,740 dimenzie... 779 01:20:36,910 --> 01:20:41,340 ...kde nás prenasledovali duchovia a škriatkovia. 780 01:20:44,120 --> 01:20:46,290 Bola to asi nejaká entita 781 01:20:46,630 --> 01:20:49,300 ... ako na tej fotke, ktorá ťa vydesila. 782 01:20:50,940 --> 01:20:55,510 Tvoj otec ich tiež videl a... Možno aj komunikuje. 783 01:20:59,310 --> 01:21:01,770 Povedal to tvojej mame. Nerozumela. 784 01:21:01,980 --> 01:21:03,310 Nevedel, ako mu pomôcť. 785 01:21:03,520 --> 01:21:04,900 Rovnako ako ty mne? 786 01:21:06,020 --> 01:21:07,520 Potláčanie svojej pamäti? 787 01:21:08,320 --> 01:21:11,900 Všetci sme si mysleli, že to bude najlepšie. Vrátane teba. 788 01:21:12,450 --> 01:21:15,220 Ale spôsobilo to v tebe zmätok. 789 01:21:18,930 --> 01:21:21,140 Hypnóza spôsobila, že si sa cítil malátni. 790 01:21:22,460 --> 01:21:24,250 Nevedeli sme, čo máme robiť. 791 01:21:24,460 --> 01:21:26,830 Bála som sa ti povedať pravdu. 792 01:21:28,750 --> 01:21:29,750 Dalton mal pravdu. 793 01:21:32,240 --> 01:21:36,380 Povedal, že moja mama má tajomstvá, že pred nami skrývala veci. 794 01:21:38,180 --> 01:21:40,260 Ale nemyslel som si, že aj ty. 795 01:21:42,650 --> 01:21:45,280 - Desať rokov si mal tajnosti. - Nemáš potuchy, aké to bolo ťažké. 796 01:21:45,430 --> 01:21:46,680 - Prečo? Prečo? - Nevieš. 797 01:21:46,850 --> 01:21:48,480 - Prečo? Prečo? - Ty tomu nerozumieš. 798 01:21:48,610 --> 01:21:50,590 Pretože si chcel zabiť rodinu. 799 01:21:52,940 --> 01:21:55,700 Prenasledoval si nás po dome s posratým netopierom! 800 01:21:57,700 --> 01:21:58,700 - Čo? - To som nevedel... 801 01:21:58,830 --> 01:22:00,120 ...to si nebol ty. Vedela som, že je to... 802 01:22:00,700 --> 01:22:03,870 tá vec z fotky, ale deti to nepochopili. 803 01:22:04,620 --> 01:22:06,830 Všetky nočné mory, ktoré mal Foster. 804 01:22:07,040 --> 01:22:09,920 Hovorím našim deťom celé desaťročie... 805 01:22:10,130 --> 01:22:11,920 ...že tie spomienky nie sú skutočné. 806 01:22:12,090 --> 01:22:13,760 „Je to len tvoja predstava." 807 01:22:14,010 --> 01:22:15,090 „Otec ti neublíži." 808 01:22:15,930 --> 01:22:16,670 Nikdy som im neublížil. 809 01:22:16,800 --> 01:22:18,140 Ale urobil si to. 810 01:22:19,300 --> 01:22:22,120 Je im jedno, čo ťa ovládalo. 811 01:22:23,110 --> 01:22:26,190 Videli tvoju tvár. Spôsobil si im tú bolesť. 812 01:22:28,730 --> 01:22:31,900 Preto som odišla. Už nie ... 813 01:22:33,360 --> 01:22:35,070 ... už som nemohla takto dalej žiť. 814 01:22:50,320 --> 01:22:52,420 Mohli by sme na to prísť spolu. 815 01:22:59,640 --> 01:23:00,640 Si to ty? 816 01:23:04,270 --> 01:23:05,810 Dalton ju práve poslal ku mne. 817 01:23:06,890 --> 01:23:09,440 Má nočné mory a vidiny. 818 01:23:09,900 --> 01:23:11,810 Niečo o červených dverách. 819 01:23:13,980 --> 01:23:15,070 A teraz toto. 820 01:23:16,440 --> 01:23:17,610 Čo budeme robiť? 821 01:24:25,930 --> 01:24:29,060 Bojím sa, všetko bude v poriadku. 822 01:24:29,180 --> 01:24:30,810 - Bude to v poriadku. - Neviem... 823 01:24:31,100 --> 01:24:33,770 Nám sa nič nestane. Sľubujem ti, dobre? 824 01:24:34,130 --> 01:24:35,940 Upokoj svojho brata, Dalton. 825 01:24:36,252 --> 01:24:37,492 Dobre. 826 01:24:43,400 --> 01:24:44,700 Pomôž mi. 827 01:24:44,820 --> 01:24:47,010 Prečo sa na nás otec tak nahneval? 828 01:25:02,590 --> 01:25:03,670 Mamina. Mami... 829 01:25:03,930 --> 01:25:05,620 môžem ísť do tmy pre otca. 830 01:25:05,740 --> 01:25:08,180 - Nie je to nebezpečné. - Ale ak môžem. 831 01:25:09,020 --> 01:25:10,560 Je to v poriadku, ale buďte opatrní. 832 01:25:22,490 --> 01:25:23,400 Poď. 833 01:26:02,360 --> 01:26:04,650 Nie! Zastav sa! Čo to robíš? 834 01:26:06,660 --> 01:26:08,490 Stoj! Čo to robíš? 835 01:26:10,660 --> 01:26:12,370 Ocko, prosím prestaň. 836 01:26:12,580 --> 01:26:13,750 Stoj! 837 01:26:18,330 --> 01:26:19,210 Prestaň! 838 01:28:09,860 --> 01:28:11,030 Prídem sa pozrieť, ako sa máš. 839 01:28:16,910 --> 01:28:17,680 Dobre. 840 01:28:19,040 --> 01:28:20,640 Si divný na podlahe. Normálne. 841 01:28:22,080 --> 01:28:25,090 Takže si v poriadku, však? Pretože... 842 01:28:25,300 --> 01:28:28,090 ...keď svetlo zhaslo, myslel som si, že je to temné kráľovstvo. 843 01:28:30,510 --> 01:28:34,220 A keďže nemáš rád tmu, napadlo ma... 844 01:28:34,430 --> 01:28:36,680 ... prísť a osvetliť tvoju izbu... 845 01:28:36,890 --> 01:28:38,620 ...tak ako osvetľujem tvoj život. 846 01:28:39,600 --> 01:28:41,170 Nebojím sa tmy. 847 01:28:42,400 --> 01:28:43,230 Dobre. 848 01:28:43,440 --> 01:28:45,400 No, toto všetko som už stiahol... 849 01:28:45,610 --> 01:28:47,110 ...takže to ideme zavesiť na klinec. 850 01:28:48,230 --> 01:28:50,780 Aj keď si najotravnejší, bože. 851 01:28:53,200 --> 01:28:55,320 Pozri. Počúvaj. 852 01:28:57,359 --> 01:29:00,040 Prečítala som si tvoju správu a napísala som bláznivú odpoveď. 853 01:29:00,270 --> 01:29:01,040 Ale vymazala som to... 854 01:29:01,250 --> 01:29:04,710 ...pretože babička Perkee hovorí, aby sme nezhoršovali textovú bitku. 855 01:29:04,920 --> 01:29:06,080 Tón nie je pochopený. 856 01:29:08,920 --> 01:29:10,340 Ale ak chceš počut môj názor... 857 01:29:11,880 --> 01:29:12,760 ...poviem ti ho. 858 01:29:14,430 --> 01:29:16,510 Neprekopávaj sa v minulosti ... 859 01:29:18,180 --> 01:29:20,260 sú veci, ktoré by mali zostať pochované. 860 01:29:20,920 --> 01:29:21,450 A... 861 01:29:22,770 --> 01:29:25,100 ...niekedy musíš ísť ďalej. 862 01:29:35,660 --> 01:29:36,530 Dalton? 863 01:30:16,530 --> 01:30:17,610 Ahoj. 864 01:30:35,720 --> 01:30:38,300 Dalton, si v poriadku? 865 01:31:26,880 --> 01:31:29,180 Dalton. 866 01:31:35,570 --> 01:31:37,170 Dalton. 867 01:31:38,550 --> 01:31:39,530 Dalton? 868 01:31:59,340 --> 01:32:00,380 Dalton? 869 01:32:06,660 --> 01:32:07,540 Nie, 870 01:32:13,110 --> 01:32:16,020 Nie! Nie nie nie! 871 01:32:21,740 --> 01:32:22,860 Ocko je tu. 872 01:32:23,570 --> 01:32:25,740 Dostanem ťa odtiaľto, Dalton, 873 01:32:37,593 --> 01:32:39,913 Ideme odtiaľto preč a potom pôjdeme domov áno? 874 01:32:40,170 --> 01:32:41,090 Už nikdy sa sem nevrátime. 875 01:32:48,810 --> 01:32:50,310 Dalton. Čo je? 876 01:33:07,370 --> 01:33:08,290 Dalton. 877 01:33:12,500 --> 01:33:14,080 Dalton, povedz mi, že si tam. 878 01:33:15,170 --> 01:33:16,080 Dalton. 879 01:33:17,960 --> 01:33:19,920 Dalton, viem, že si tam. 880 01:33:20,155 --> 01:33:22,220 Ale ak sa ma ešte raz dotkneš, rozjebem ti hlavu. 881 01:33:39,110 --> 01:33:40,150 Nie, ocko! 882 01:33:49,990 --> 01:33:51,040 Pokúsil si sa ma zabiť. 883 01:33:52,460 --> 01:33:53,120 - Ja som to nebol. - Videl som ťa! 884 01:33:54,620 --> 01:33:57,080 Tieto veci môžu ovládať naše telo, 885 01:33:57,290 --> 01:33:59,380 stalo sa to mne a teraz sa to stalo tebe. 886 01:34:02,880 --> 01:34:03,920 Vráti sa ti to. 887 01:34:05,640 --> 01:34:06,380 Musím ísť. 888 01:34:11,470 --> 01:34:12,310 Poď. 889 01:34:53,060 --> 01:34:54,020 Už to prichádza! 890 01:34:54,730 --> 01:34:55,600 Beží! 891 01:35:00,690 --> 01:35:01,770 Dalton, pomôž mi! 892 01:35:03,480 --> 01:35:04,860 Pomôžte mi s dverami! 893 01:35:20,830 --> 01:35:22,920 - Nie! - Nemôžeme ho zastaviť, otec, 894 01:35:23,420 --> 01:35:25,380 synak, musíme to skúsiť. 895 01:35:29,430 --> 01:35:30,390 Choď preč! Uteč! 896 01:35:36,390 --> 01:35:37,180 Nie! 897 01:35:38,730 --> 01:35:40,520 Nie! Nie! 898 01:35:40,730 --> 01:35:41,770 Dalton, rýchlo! 899 01:35:42,100 --> 01:35:44,660 Poďme zistiť, čím sa to dá zamknúť. Niečo na utesnenie. 900 01:35:50,910 --> 01:35:52,200 Poď, poďme, 901 01:35:53,370 --> 01:35:54,770 - Ocko, prosím. - Ocko! 902 01:35:54,895 --> 01:35:56,403 Musíme ísť! 903 01:36:01,540 --> 01:36:02,420 Dobre. 904 01:36:04,460 --> 01:36:05,340 Choď preč. 905 01:36:10,720 --> 01:36:11,590 Bež! 906 01:36:24,230 --> 01:36:24,900 Choď preč! 907 01:36:34,530 --> 01:36:35,580 Nie! 908 01:36:44,790 --> 01:36:46,210 Nie! Bože môj. 909 01:36:49,130 --> 01:36:50,090 Josh. 910 01:36:51,090 --> 01:36:51,590 Josh. 911 01:36:55,140 --> 01:36:57,600 Toto u mňa končí. 912 01:37:39,250 --> 01:37:40,200 Maľovať? 913 01:37:46,400 --> 01:37:47,650 Maľovať. Je to Dalton. 914 01:38:48,830 --> 01:38:50,210 Zbav sa tej veci. 915 01:38:50,460 --> 01:38:51,340 Spál to, zabudni. 916 01:38:51,550 --> 01:38:55,470 Nie, zabúdanie nefunguje. Musíme sa spamätať. 917 01:38:55,633 --> 01:38:56,753 Koniec je bolestivý. 918 01:39:33,380 --> 01:39:34,250 Ocko? 919 01:40:58,420 --> 01:41:00,720 Je koniec. Je koniec. Je koniec. 920 01:41:04,720 --> 01:41:05,850 Je Dalton v poriadku? 921 01:41:06,040 --> 01:41:08,750 - Je v poriadku. - Výborne. 922 01:41:14,906 --> 01:41:16,786 Dalton, je otec späť? 923 01:41:17,110 --> 01:41:19,360 Áno Áno, je späť. Dobre. 924 01:41:50,060 --> 01:41:51,080 Uvidíme sa v piatok. 925 01:41:52,450 --> 01:41:54,900 Povedz Fosterovi, aby priniesol svoju historickú knihu, pomôžem mu. 926 01:41:56,170 --> 01:41:58,830 Ak chceš, príďt skôr. Povečeraj s nami. 927 01:42:00,570 --> 01:42:02,690 To by som chcel. Ďakujem. 928 01:42:25,340 --> 01:42:26,340 Aký krásny dom. 929 01:42:26,470 --> 01:42:28,050 Áno. Ďakujem. 930 01:42:28,670 --> 01:42:30,510 - Zijete tu? - To dúfam. 931 01:42:31,940 --> 01:42:33,450 Aká zvláštna odpoveď. 932 01:42:34,050 --> 01:42:35,530 Stratil som sa v spomienkach. 933 01:42:36,620 --> 01:42:38,440 Môžu zaplaviť myseľ. 934 01:42:46,326 --> 01:42:47,390 Poznám vás. 935 01:42:50,380 --> 01:42:51,810 Možno sme sa už videli. 936 01:42:52,990 --> 01:42:54,410 Poznám tvoju matku. 937 01:42:59,210 --> 01:43:01,290 Mám toho toľko, čo jej chcem povedať. 938 01:43:01,700 --> 01:43:04,330 Viem. A môžete. 939 01:43:05,290 --> 01:43:07,720 A vy jej to poviete. Jedného dňa. 940 01:43:08,930 --> 01:43:10,890 Čaká vás svetlá budúcnosť. 941 01:43:11,450 --> 01:43:12,730 Teba a Daltona. 942 01:43:16,390 --> 01:43:18,160 Drž sa v tempe, Josh. 943 01:44:40,350 --> 01:44:41,640 Som na stene, 944 01:44:45,870 --> 01:44:46,750 áno 945 01:44:48,020 --> 01:44:49,580 Milujem ťa synu. 946 01:44:50,330 --> 01:44:51,620 Aj ja, teba. 947 01:44:51,745 --> 01:45:10,645 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org64942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.