Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,799 --> 00:00:02,949
Max, sono io.
2
00:00:03,923 --> 00:00:04,923
Sto...
3
00:00:05,966 --> 00:00:10,216
un po' impazzendo, penso di aver
scambiato il bastone con quello di Chloe.
4
00:00:10,814 --> 00:00:12,783
Penso di averlo scambiato con il suo...
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,999
e l'ho chiamata un milione di volte.
6
00:00:15,029 --> 00:00:17,351
Sono davanti a casa sua da
un'ora e non so cos'altro fare.
7
00:00:17,381 --> 00:00:19,681
Quindi, devi rispondere al telefono.
8
00:00:20,524 --> 00:00:22,703
Richiamarmi, per favore.
Non so cosa fare.
9
00:00:25,551 --> 00:00:27,101
Rispondi al telefono.
10
00:00:48,119 --> 00:00:49,269
Sono tornata.
11
00:00:51,717 --> 00:00:52,867
Dai, parlami.
12
00:00:58,209 --> 00:00:59,209
Jess?
13
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Ehi.
14
00:01:16,112 --> 00:01:18,114
TI VOGLIO BENE, MA DEVO ANDARMENE
15
00:01:19,217 --> 00:01:23,167
In The Dark 2x09 - "How to Succeed
in Business Without Really Dying"
16
00:01:24,120 --> 00:01:27,170
Traduzione: Edipo,
Millenium of the Blind, Braille
17
00:01:27,200 --> 00:01:30,200
Traduzione: Pretzel,
BlindNessie, MikTyson, Doggo
18
00:01:31,368 --> 00:01:32,818
Revisione: Mr Magoo
19
00:01:35,565 --> 00:01:38,236
Sei sicura che un campione di
eroina basti per localizzarla?
20
00:01:38,266 --> 00:01:41,136
Assolutamente. E ho rimesso a
posto il resto, come hai chiesto.
21
00:01:41,166 --> 00:01:42,166
Perfetto.
22
00:01:42,334 --> 00:01:43,982
Hai avuto fortuna con le impronte?
23
00:01:44,012 --> 00:01:47,238
No, ce ne sono di quattro tipi.
Troppo poco per l'identificazione.
24
00:01:47,268 --> 00:01:48,568
Me lo aspettavo.
25
00:01:49,014 --> 00:01:50,343
Localizziamo la droga.
26
00:01:50,373 --> 00:01:52,713
- Dammi un paio d'ore.
- Certo. Grazie, Jen.
27
00:01:52,743 --> 00:01:53,743
Andiamo.
28
00:01:54,019 --> 00:01:56,514
Quindi, ridarai il bastone
alla Mason. Non capisco.
29
00:01:56,544 --> 00:01:59,241
L'hai sentita.
Le impronte non basteranno.
30
00:01:59,750 --> 00:02:01,999
Ma se riusciamo ad accertare
che la droga appartiene a Nia
31
00:02:02,029 --> 00:02:05,738
e sorprendiamo Murphy mentre fa lo
scambio, avremo entrambe in pugno.
32
00:02:05,768 --> 00:02:08,150
- Ma Murphy non lo rifara'...
- Se pensa che le stai addosso.
33
00:02:08,180 --> 00:02:09,380
Un vero genio.
34
00:02:09,486 --> 00:02:11,286
- Gia'.
- E' proprio lui.
35
00:02:11,420 --> 00:02:15,088
Non credi che la Mason sospettera' qualcosa
se le restituirai il bastone con la droga?
36
00:02:15,118 --> 00:02:16,268
Si', infatti.
37
00:02:18,371 --> 00:02:19,123
Che vuol dire?
38
00:02:27,193 --> 00:02:28,193
Chi e'?
39
00:02:28,494 --> 00:02:30,310
Murphy, sono Chloe.
40
00:02:34,466 --> 00:02:35,566
Ciao, Chloe.
41
00:02:35,826 --> 00:02:37,133
Ho il tuo bastone.
42
00:02:37,163 --> 00:02:38,163
Tieni.
43
00:02:43,214 --> 00:02:44,214
Grazie.
44
00:02:44,268 --> 00:02:45,417
Come sei arrivata qui?
45
00:02:45,447 --> 00:02:46,547
Con un Uber.
46
00:02:46,660 --> 00:02:48,610
Mio padre e' ancora al lavoro.
47
00:02:48,655 --> 00:02:50,248
E' molto tardi, vuoi entrare?
48
00:02:50,278 --> 00:02:52,606
La macchina mi sta aspettando...
49
00:02:52,802 --> 00:02:54,871
- devo andare.
- Ti prendo il tuo bastone.
50
00:02:54,901 --> 00:02:56,900
Tranquilla, ho quello vecchio.
51
00:02:57,136 --> 00:02:58,986
Mi piace di piu', comunque.
52
00:03:02,444 --> 00:03:03,444
Ciao.
53
00:03:14,276 --> 00:03:15,989
Grazie per averlo fatto.
54
00:03:16,019 --> 00:03:17,019
Prego.
55
00:03:18,380 --> 00:03:20,291
Vuoi andare a prendere un gelato?
56
00:03:20,321 --> 00:03:21,884
Ci sara' ancora una gelateria aperta.
57
00:03:21,914 --> 00:03:23,764
Voglio solo andare a letto.
58
00:03:25,005 --> 00:03:26,005
Ok.
59
00:03:27,537 --> 00:03:28,587
Chiama Max.
60
00:03:30,080 --> 00:03:31,680
Ehi, sono di nuovo io.
61
00:03:34,065 --> 00:03:37,478
Chloe mi ha riportato il bastone,
quindi e' tutto a posto.
62
00:03:37,508 --> 00:03:40,258
E' incredibile,
ma e' davvero tutto a posto.
63
00:04:11,582 --> 00:04:12,582
Ciao.
64
00:04:13,570 --> 00:04:15,624
Lo so, e' stato strano anche per me...
65
00:04:15,654 --> 00:04:16,889
chiamarti cosi' tardi.
66
00:04:16,919 --> 00:04:18,769
Ma non volevo restare sola.
67
00:04:21,345 --> 00:04:22,595
Vuoi una birra?
68
00:04:22,777 --> 00:04:23,827
Si', certo.
69
00:04:25,174 --> 00:04:26,432
Ok, entra.
70
00:04:32,195 --> 00:04:33,995
Chiamata in arrivo da Pam.
71
00:04:35,633 --> 00:04:37,582
Oddio, scusami. E' il lavoro,
72
00:04:37,612 --> 00:04:38,912
scusa un attimo.
73
00:04:39,722 --> 00:04:41,072
Pam, che succede?
74
00:04:43,120 --> 00:04:44,378
Aspetta, aspetta.
75
00:04:44,408 --> 00:04:45,408
Adesso?
76
00:04:47,542 --> 00:04:49,042
Sono quasi le 23:00.
77
00:04:51,881 --> 00:04:54,296
Si', ok. No, sto arrivando.
78
00:04:58,098 --> 00:04:59,779
So che e' davvero scortese,
79
00:04:59,809 --> 00:05:01,059
ma devo andare.
80
00:05:01,973 --> 00:05:03,273
Si', ho sentito.
81
00:05:07,098 --> 00:05:08,298
Va tutto bene?
82
00:05:08,629 --> 00:05:09,679
Si', era...
83
00:05:10,181 --> 00:05:12,431
Pam. Ha bisogno di me per una cosa.
84
00:05:13,897 --> 00:05:15,447
Posso chiamarti dopo?
85
00:05:16,001 --> 00:05:17,051
Si', certo.
86
00:05:26,679 --> 00:05:29,229
Ehi, mi hanno appena chiamato.
Chi altro sta arrivando?
87
00:05:29,259 --> 00:05:31,754
La Narcotici, l'Agenzia delle
Entrate, tutta la combriccola.
88
00:05:31,784 --> 00:05:32,841
Non vedo l'ora, tu?
89
00:05:32,871 --> 00:05:36,187
Non capita spesso che i federali ti chiamino
per una riunione urgente su un tuo caso.
90
00:05:36,217 --> 00:05:39,577
Sembra che abbiano qualcosa di
grosso su Nia, ma ce l'ho anche io.
91
00:05:39,607 --> 00:05:41,106
Fantastico, andiamo.
92
00:05:41,335 --> 00:05:44,985
- Ehi, la riunione iniziera' fra 45 minuti.
- Torno a sedermi.
93
00:05:49,404 --> 00:05:51,004
Dean, quanti anni hai?
94
00:05:52,340 --> 00:05:53,988
Vado a scaldare una focaccina.
95
00:05:54,018 --> 00:05:55,018
37?
96
00:05:55,771 --> 00:05:56,771
Di piu'?
97
00:05:57,082 --> 00:05:58,082
Di meno?
98
00:05:58,587 --> 00:05:59,373
Dean?
99
00:06:03,979 --> 00:06:04,979
Ehi, capo.
100
00:06:05,264 --> 00:06:07,710
Sono appena usciti i risultati
della scientifica sulla droga.
101
00:06:07,740 --> 00:06:10,590
Le tracce non corrispondono
alla merce di Nia.
102
00:06:10,908 --> 00:06:13,985
- E' impossibile, deve esserci un errore.
- Non e' il caso che tu venga alla riunione.
103
00:06:14,015 --> 00:06:15,416
Puo' occuparsene Gene.
104
00:06:15,446 --> 00:06:17,385
- Gene? Capo, questo e' il mio caso.
- Gia'.
105
00:06:17,415 --> 00:06:19,115
Che continui a rovinare.
106
00:06:19,975 --> 00:06:21,875
Non ti voglio alla riunione.
107
00:06:23,776 --> 00:06:27,673
Come tutti voi saprete, Nia Bailey e' stata
accusata l'anno scorso di traffici illeciti,
108
00:06:27,703 --> 00:06:30,053
ma le accuse sono cadute. Comunque...
109
00:06:30,156 --> 00:06:31,943
dopo la sparatoria alla
Lavanderia Sunrise,
110
00:06:31,973 --> 00:06:36,095
i nostri dell'Agenzia delle Entrate hanno
ottenuto il registro privato della Bailey
111
00:06:36,125 --> 00:06:39,114
e hanno trovato prove di
smaltimento illecito di denaro.
112
00:06:39,144 --> 00:06:41,812
Questo ci ha fornito un motivo per
controllare le sue linee telefoniche
113
00:06:41,842 --> 00:06:44,365
e ci porta al motivo per
cui vi ho fatto riunire:
114
00:06:44,395 --> 00:06:47,425
L'annuale consegna della signora
Bailey al cartello degli Ocana.
115
00:06:47,455 --> 00:06:49,676
Avverra' alle 5 del mattino,
tra due giorni.
116
00:06:49,706 --> 00:06:51,674
Se posso, ho anche delle
prove di contrabbando...
117
00:06:51,704 --> 00:06:52,954
Agente Riley...
118
00:06:53,022 --> 00:06:54,122
basta cosi'.
119
00:06:54,735 --> 00:06:56,897
- Ma ho...
- Dean. Vattene.
120
00:06:56,927 --> 00:06:57,927
Subito.
121
00:07:02,286 --> 00:07:03,436
Con permesso.
122
00:07:06,302 --> 00:07:08,255
Mi spiace. Lo sollevero' dal caso.
123
00:07:08,285 --> 00:07:09,585
Prego, continui.
124
00:07:09,702 --> 00:07:11,014
Parlando delle logistiche...
125
00:07:13,146 --> 00:07:14,896
Posso chiederti una cosa?
126
00:07:15,176 --> 00:07:16,176
Che c'e'?
127
00:07:17,013 --> 00:07:19,313
- Perche' te ne sei andata?
- Cosa?
128
00:07:19,398 --> 00:07:21,538
Praticamente, ti ho chiesto
di scappare con me,
129
00:07:21,568 --> 00:07:23,853
come una totale psicopatica e tu...
130
00:07:23,883 --> 00:07:25,583
hai detto subito di si'.
131
00:07:26,016 --> 00:07:27,416
Mi chiedo perche'.
132
00:07:28,864 --> 00:07:30,564
Perche' mi rendi felice.
133
00:07:31,053 --> 00:07:33,253
- Che dolce.
- E anche perche'...
134
00:07:34,414 --> 00:07:36,864
Chicago non ha piu' niente da offrirmi.
135
00:07:37,445 --> 00:07:38,653
Ok, ora tocca a te.
136
00:07:38,683 --> 00:07:40,433
Perche' te ne sei andata?
137
00:07:41,705 --> 00:07:43,505
Sai una cosa? Non importa.
138
00:07:44,818 --> 00:07:46,728
L'unica cosa importante
ora e' questo momento.
139
00:07:46,758 --> 00:07:47,758
Tu ed io.
140
00:07:48,065 --> 00:07:51,365
Si'. Non mi sentivo cosi'
bene da nemmeno io so quanto.
141
00:07:51,922 --> 00:07:53,101
Forse da sempre.
142
00:07:53,131 --> 00:07:54,731
Anche per me e' cosi'.
143
00:08:05,266 --> 00:08:06,522
TI VOGLIO BENE, MA DEVO ANDARMENE
144
00:08:08,136 --> 00:08:10,736
Tutto qui? Non ha
lasciato scritto altro?
145
00:08:11,519 --> 00:08:13,083
- No.
- Perche' a me non ha scritto?
146
00:08:13,113 --> 00:08:14,841
E' questa l'unica cosa che ti preoccupa?
147
00:08:14,871 --> 00:08:16,455
Una lettera sarebbe stato carina.
148
00:08:16,485 --> 00:08:18,405
- Avrebbe potuto usare una penna normale.
- Ehi.
149
00:08:18,435 --> 00:08:19,685
Ciao, Benjamin.
150
00:08:19,975 --> 00:08:23,325
- Posso avere i miei soldi del ricatto?
- Assolutamente.
151
00:08:25,725 --> 00:08:27,849
Ho saputo che stai
ignorando mia sorella.
152
00:08:27,879 --> 00:08:29,329
Non va bene, amico.
153
00:08:29,774 --> 00:08:32,692
Quello che non va bene e' che non posso
stare con la ragazza che mi piace,
154
00:08:32,722 --> 00:08:34,822
perche' suo fratello mi ricatta.
155
00:08:35,165 --> 00:08:36,165
Ecco qui.
156
00:08:36,274 --> 00:08:37,175
Grazie.
157
00:08:37,205 --> 00:08:39,834
Se preferisci, potremmo tagliare
questa parte e darmi direttamente...
158
00:08:39,864 --> 00:08:41,674
le medicine per i cani. Erano...
159
00:08:41,704 --> 00:08:43,304
- molto efficaci.
- Assolutamente no.
160
00:08:43,334 --> 00:08:45,800
- Cosa pensi che comprero' con questi soldi?
- Non voglio saperlo!
161
00:08:45,830 --> 00:08:46,830
Vattene.
162
00:08:51,124 --> 00:08:53,924
- E' andata bene.
- So come gestire Benjamin.
163
00:08:54,795 --> 00:08:56,345
Cosa faremo con Jess?
164
00:08:56,815 --> 00:08:59,815
Non tornera' comunque
finche' lavoreremo con Nia.
165
00:09:00,007 --> 00:09:01,632
- Gia'
- Odio Nia, Felix.
166
00:09:01,662 --> 00:09:04,235
La odio per averci
costretto in questa cosa.
167
00:09:04,265 --> 00:09:05,686
E la odio...
168
00:09:06,266 --> 00:09:07,749
per avermi portato via Jess.
169
00:09:07,779 --> 00:09:08,829
Ti capisco.
170
00:09:17,056 --> 00:09:20,386
Aspetta, Darnell stava lavorando
con quel Josiah per fermare Nia.
171
00:09:20,416 --> 00:09:23,394
Il piano era che Josiah si sarebbe
appropriato delle droghe di Nia
172
00:09:23,424 --> 00:09:25,785
e poi lui l'avrebbe fatta fuori.
173
00:09:25,815 --> 00:09:27,816
Beh, Darnell non e' piu' qui.
174
00:09:27,846 --> 00:09:28,946
Ma noi, si'.
175
00:09:29,483 --> 00:09:30,906
Possiamo portarlo noi a termine.
176
00:09:30,936 --> 00:09:32,486
"Portarlo a termine"?
177
00:09:32,835 --> 00:09:34,865
- Chi sei tu?
- Quando Nia avra' il suo carico,
178
00:09:34,895 --> 00:09:37,753
potremmo fare quello che
avrebbe voluto fare Darnell.
179
00:09:37,783 --> 00:09:39,897
Cosi' per Nia sara' la
fine e Jess tornera'.
180
00:09:39,927 --> 00:09:41,498
No! Murphy.
181
00:09:41,695 --> 00:09:44,314
- E' troppo pericoloso.
- Felix, dobbiamo fare qualcosa.
182
00:09:44,344 --> 00:09:46,844
- Non ne usciremo mai.
- Assolutamente no.
183
00:09:46,874 --> 00:09:48,297
Guarda cos'e' successo a Tyson.
184
00:09:48,327 --> 00:09:50,102
E a Max e a Darnell.
185
00:09:53,426 --> 00:09:55,676
Dobbiamo fare qualcosa di drastico.
186
00:09:58,906 --> 00:09:59,906
Ok.
187
00:10:01,754 --> 00:10:02,754
Davvero?
188
00:10:03,463 --> 00:10:04,463
Andiamo.
189
00:10:04,546 --> 00:10:05,796
Vieni, Pretzel.
190
00:10:08,325 --> 00:10:10,703
Ok, Darnell ha detto che questa
e' la copertura di Josiah.
191
00:10:10,733 --> 00:10:11,783
Fantastico.
192
00:10:12,305 --> 00:10:15,383
Solo contanti, la maggior parte del
fatturato realizzato nei trimestri.
193
00:10:15,413 --> 00:10:18,053
Una girandola di dipendenti,
piccoli stipendi.
194
00:10:18,083 --> 00:10:20,263
E' una copertura migliore di
una scuola per cani guida.
195
00:10:20,293 --> 00:10:21,605
Sta' zitto, Felix.
196
00:10:21,635 --> 00:10:25,715
- C'e' qualcuno con cui possiamo parlare?
- Si', proprio di fronte a noi.
197
00:10:25,745 --> 00:10:26,745
Salve.
198
00:10:26,987 --> 00:10:28,258
Posso aiutarvi?
199
00:10:28,288 --> 00:10:29,938
Stiamo cercando Josiah.
200
00:10:30,595 --> 00:10:31,595
Chi?
201
00:10:31,674 --> 00:10:33,274
Come? Il proprietario?
202
00:10:34,885 --> 00:10:37,049
Possiamo parlare con un responsabile?
203
00:10:37,079 --> 00:10:39,033
Siete in una sala giochi
alle 9. Sono da solo.
204
00:10:39,063 --> 00:10:41,695
- Ok. Grazie per la collaborazione.
- Di niente.
205
00:10:41,725 --> 00:10:43,763
- Meglio andare.
- "Grazie per la collaborazione?".
206
00:10:43,793 --> 00:10:45,709
Che dovevo fare, puntargli una pistola?
207
00:10:45,739 --> 00:10:47,189
Ascolta, rilassati.
208
00:10:47,270 --> 00:10:50,543
Aspettiamo che arrivi qualcuno
che ci possa portare da Josiah.
209
00:10:50,573 --> 00:10:51,573
Ok?
210
00:10:51,603 --> 00:10:54,603
- Ok.
- Questo posto non e' poi cosi' male.
211
00:10:55,007 --> 00:10:58,082
Ho gia' messo gli occhi su
quella piccolina laggiu'.
212
00:10:58,112 --> 00:10:59,294
Dove stai andando?
213
00:10:59,324 --> 00:11:00,469
Prendo dei gettoni.
214
00:11:00,499 --> 00:11:01,799
Stabilisco qualche record.
215
00:11:01,829 --> 00:11:04,096
Forse quello attirera'
l'attenzione di Josiah.
216
00:11:04,126 --> 00:11:05,676
Capisci cosa intendo?
217
00:11:06,596 --> 00:11:07,596
Felix.
218
00:11:08,105 --> 00:11:09,105
Signore.
219
00:11:11,497 --> 00:11:15,214
Signore, riguardo all'altra sera,
avrei potuto contribuire.
220
00:11:15,503 --> 00:11:17,598
Il bastone di Murphy Mason
era pieno di eroina.
221
00:11:17,628 --> 00:11:20,202
Eroina che lei voleva
introdurre in prigione per Nia.
222
00:11:20,232 --> 00:11:24,176
Per l'ultima volta, le tracce di droga non
corrispondono alla merce di Nia Bailey.
223
00:11:24,206 --> 00:11:25,577
Provengono dal Michigan.
224
00:11:25,607 --> 00:11:27,611
Ok, forse Nia sta usando
un fornitore diverso...
225
00:11:27,641 --> 00:11:29,501
Anche se il bastone fosse ammissibile,
226
00:11:29,531 --> 00:11:32,981
proverebbe solo che passa della
merce al suo ragazzo. E...
227
00:11:33,131 --> 00:11:37,981
non credo che vogliamo arrivare al punto in
cui la signorina Mason debba testimoniare.
228
00:11:38,628 --> 00:11:40,278
- Capisco...
- Dean...
229
00:11:41,514 --> 00:11:43,014
mi hai promesso Nia.
230
00:11:43,744 --> 00:11:46,648
Non sei nemmeno stato tu a portarla dentro.
E' stata l'Agenzia delle Entrate.
231
00:11:46,678 --> 00:11:48,759
E ad essere sincero,
trovo sempre piu' difficile
232
00:11:48,789 --> 00:11:50,777
giustificare la tua presenza qui.
233
00:11:50,807 --> 00:11:52,785
Signore, se c'e' qualcosa
che so di Nia Bailey,
234
00:11:52,815 --> 00:11:55,106
e' che quest'irruzione potrebbe
anche non portare a nulla.
235
00:11:55,136 --> 00:11:57,243
Sembra sempre sapere quando
stiamo per arrivare.
236
00:11:57,273 --> 00:12:00,623
Voglio solo offrirle un altro
modo per arrivare a lei...
237
00:12:00,772 --> 00:12:03,492
- Non ora, per favore.
- Chiamano dalla scuola di Chloe.
238
00:12:03,522 --> 00:12:04,822
E' un'emergenza.
239
00:12:04,890 --> 00:12:07,190
Signore, le chiedo solo un minuto...
240
00:12:15,382 --> 00:12:16,772
Bastano per 15.
241
00:12:26,731 --> 00:12:27,781
Ci vediamo.
242
00:12:27,826 --> 00:12:28,826
Si'.
243
00:12:39,063 --> 00:12:40,313
Preso in pieno.
244
00:12:41,528 --> 00:12:43,718
- Non c'e' ancora nessuno?
- No, ma sto andando forte.
245
00:12:43,748 --> 00:12:45,598
Scopri se c'e' qualcuno con cui parlare.
246
00:12:45,628 --> 00:12:47,928
Te l'ho detto, non c'e' nessuno qui.
247
00:12:48,953 --> 00:12:49,953
Ehi.
248
00:12:51,195 --> 00:12:52,195
Chi e'?
249
00:12:52,360 --> 00:12:54,216
- Non lo so. Non...
- Chi e'?
250
00:12:54,246 --> 00:12:55,496
Mi chiamo Trey.
251
00:12:59,216 --> 00:13:01,116
Voi conoscete Darnell, vero?
252
00:13:01,999 --> 00:13:04,111
- Si', lo conosciamo.
- Cosa ci fate qui?
253
00:13:04,141 --> 00:13:05,499
Dobbiamo parlare con Josiah.
254
00:13:05,529 --> 00:13:08,929
Ascolta, so che lavorate per Nia.
Non potete restare qui.
255
00:13:09,005 --> 00:13:10,005
Chi...
256
00:13:10,644 --> 00:13:11,894
lavora per Nia?
257
00:13:13,928 --> 00:13:14,928
Noi.
258
00:13:15,857 --> 00:13:17,507
Allora chiudi le porte.
259
00:13:19,923 --> 00:13:20,923
Voi due,
260
00:13:21,329 --> 00:13:22,529
venite con me.
261
00:13:24,090 --> 00:13:25,840
- Avanti?
- Si', avanti.
262
00:13:34,496 --> 00:13:36,146
Siamo amici di Darnell.
263
00:13:36,552 --> 00:13:38,653
Nia ha scoperto che lui
le rubava la merce,
264
00:13:38,683 --> 00:13:40,629
cosi' l'ha costretto
ha lasciare la citta'.
265
00:13:40,659 --> 00:13:41,759
Cosa volete?
266
00:13:42,013 --> 00:13:43,512
Beh, dato che lui non c'e' piu',
267
00:13:43,542 --> 00:13:45,281
vogliamo prendere il suo posto.
268
00:13:45,311 --> 00:13:48,419
Come faccio a sapere che non vi
ha mandati Nia? O la polizia?
269
00:13:48,449 --> 00:13:50,863
Per quel che ne so,
potreste indossare un microfono.
270
00:13:50,893 --> 00:13:54,523
- Non indosso un microfono.
- Giuro su Dio, non indossiamo un microfono.
271
00:13:54,553 --> 00:13:55,703
Dimostratelo.
272
00:13:56,100 --> 00:13:57,500
Aprite le braccia.
273
00:13:57,848 --> 00:13:58,848
No.
274
00:13:59,848 --> 00:14:01,500
Lui e' pulito. Ora controllo lei.
275
00:14:01,530 --> 00:14:02,898
Aspetta. Trey.
276
00:14:03,578 --> 00:14:04,578
Voglio...
277
00:14:05,968 --> 00:14:06,968
che tu...
278
00:14:08,605 --> 00:14:10,055
ti tolga i vestiti.
279
00:14:11,524 --> 00:14:12,869
Aspetta.
280
00:14:58,284 --> 00:14:59,984
Visto? Nessun microfono.
281
00:15:00,543 --> 00:15:01,843
Tutti i vestiti.
282
00:15:33,251 --> 00:15:34,751
Ora puoi rivestirti.
283
00:15:45,685 --> 00:15:47,485
La maglia e' davanti a te.
284
00:15:47,925 --> 00:15:49,025
Li' davanti.
285
00:15:57,993 --> 00:16:01,009
Se ti passiamo la merce,
quanto ci vorra' per fermare Nia?
286
00:16:01,039 --> 00:16:04,046
Se sono 11 panetti come
quelli che Trey vi ha rubato,
287
00:16:04,076 --> 00:16:06,032
ci vorranno anni.
288
00:16:06,062 --> 00:16:07,390
Non avevamo altro,
289
00:16:07,420 --> 00:16:11,570
ma siamo il suo deposito quindi so
che sta per arrivare un altro carico.
290
00:16:12,096 --> 00:16:14,527
Pensate di essere il suo unico deposito?
291
00:16:14,557 --> 00:16:18,261
Le piace far credere alla gente
di essere indispensabili per lei.
292
00:16:18,291 --> 00:16:19,835
Ma ha posti ovunque, in citta',
293
00:16:19,865 --> 00:16:22,621
e non tiene piu' di
20 panetti in ognuno.
294
00:16:22,832 --> 00:16:26,394
Se sapevi che ci sarebbe voluto cosi' tanto,
perche' hai fatto l'accordo con Darnell?
295
00:16:26,424 --> 00:16:30,532
Perche' sapevo che nulla l'avrebbe fatta
incazzare piu' di scoprire che il fratellino
296
00:16:30,562 --> 00:16:31,912
ruba la sua merce
297
00:16:32,308 --> 00:16:33,608
e la porta a me.
298
00:16:33,878 --> 00:16:36,950
Ma se davvero volete fermare
Nia una volta per tutte,
299
00:16:36,987 --> 00:16:38,837
non avete abbastanza merce.
300
00:16:39,912 --> 00:16:40,912
Tutto qui.
301
00:16:42,251 --> 00:16:43,770
- Trey.
- Ci penso io.
302
00:16:43,800 --> 00:16:45,550
Da questa parte, andiamo.
303
00:16:46,502 --> 00:16:47,502
Forza.
304
00:16:49,879 --> 00:16:52,129
Ehi, mi dispiace davvero per prima.
305
00:16:52,608 --> 00:16:54,312
- Non e' stato giusto.
- Va bene cosi'.
306
00:16:54,342 --> 00:16:55,392
No, invece.
307
00:16:55,660 --> 00:16:56,960
Ok, beh, grazie.
308
00:17:01,673 --> 00:17:03,873
Le abbiamo inviato diversi avvisi.
309
00:17:04,241 --> 00:17:05,791
Si', lo so, mi scusi.
310
00:17:07,251 --> 00:17:08,901
Sono un padre single...
311
00:17:08,991 --> 00:17:10,741
e un poliziotto. Percio'...
312
00:17:10,771 --> 00:17:12,713
a volte le cose diventano
un po' difficili.
313
00:17:12,743 --> 00:17:14,844
Era la mamma di Chloe quella
brava a organizzare tutto.
314
00:17:14,874 --> 00:17:15,874
Capisco.
315
00:17:17,144 --> 00:17:20,053
E mi creda, odio essere
in questa posizione,
316
00:17:20,907 --> 00:17:23,957
ma, visto che il suo ultimo
assegno era scoperto,
317
00:17:25,872 --> 00:17:28,672
devo chiederle di pagare
la retta entro oggi.
318
00:17:29,559 --> 00:17:32,859
Altrimenti Chloe non fara'
piu' parte di questa scuola.
319
00:17:40,527 --> 00:17:41,577
Beh, io...
320
00:17:42,955 --> 00:17:44,055
non posso...
321
00:17:44,294 --> 00:17:45,394
pagare oggi.
322
00:17:45,828 --> 00:17:49,328
- Se mi concede un paio di mesi, posso...
- Signor Riley...
323
00:17:49,734 --> 00:17:52,384
purtroppo ci sono delle
regole da seguire.
324
00:17:56,584 --> 00:17:57,734
Dove andiamo?
325
00:17:57,834 --> 00:17:59,684
- Ti porto a casa.
- Ma che stai dicendo?
326
00:17:59,714 --> 00:18:02,284
- Non voglio piu' che tu venga qui a scuola.
- Ma a me piace qui.
327
00:18:02,314 --> 00:18:05,034
- Ho anche degli amici.
- Sono cose che non voglio sentire ora.
328
00:18:05,064 --> 00:18:07,233
- Non e' giusto.
- La vita e' ingiusta.
329
00:18:07,263 --> 00:18:09,413
- Ti prego, entra in auto.
- No!
330
00:18:09,594 --> 00:18:11,294
- Che hai detto?
- No!
331
00:18:11,517 --> 00:18:14,124
Non entrero' se non mi dirai
perche' non posso piu' venire qui!
332
00:18:14,154 --> 00:18:17,114
Perche' all'improvviso
non abbiamo piu' soldi?
333
00:18:17,585 --> 00:18:20,202
Perche' mi hai trascinato giu' dal
letto e mi hai fatto mentire a Murphy?
334
00:18:20,232 --> 00:18:22,882
- Basta cosi'. Entra in auto.
- No! Papa'!
335
00:18:24,142 --> 00:18:27,813
Mi dispiace cosi' tanto non aver
potuto far niente per aiutarti prima.
336
00:18:27,843 --> 00:18:29,593
- Non fa niente.
- Io...
337
00:18:29,661 --> 00:18:32,161
Ti sei gia' scusato un milione di volte.
338
00:18:32,647 --> 00:18:35,997
Sono felice di non lavorare
per quel tipo. E' un mostro.
339
00:18:36,585 --> 00:18:38,623
- Hai gia' detto anche questo.
- Ci abbiamo provato.
340
00:18:38,653 --> 00:18:40,952
Forse dobbiamo solo arrenderci
all'idea che Jess...
341
00:18:40,982 --> 00:18:42,782
non tornera' tanto presto.
342
00:18:43,054 --> 00:18:44,054
Forse.
343
00:18:46,716 --> 00:18:50,266
- Davvero non vuoi che resti?
- Ho bisogno di stare da sola,
344
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
per...
345
00:18:51,713 --> 00:18:53,763
- Sai...
- Ho capito. Va bene.
346
00:18:54,457 --> 00:18:56,342
Chiamami se hai bisogno di qualcosa. Ok?
347
00:18:56,372 --> 00:18:58,522
- Mi trovi in ufficio.
- Grazie.
348
00:19:01,844 --> 00:19:02,844
Vieni qui.
349
00:19:19,813 --> 00:19:20,913
Chiama Jess.
350
00:19:21,395 --> 00:19:22,845
Sto chiamando Jess.
351
00:19:23,763 --> 00:19:27,613
E' la segreteria telefonica di
Jessica Damon. Lascia un messaggio.
352
00:19:31,574 --> 00:19:32,724
Ehi, sono io.
353
00:19:34,895 --> 00:19:36,165
Non so dove tu sia.
354
00:19:36,195 --> 00:19:37,195
Non so...
355
00:19:37,534 --> 00:19:40,834
Non so neanche se vorrai mai
piu' rivolgermi la parola,
356
00:19:42,285 --> 00:19:43,285
ma...
357
00:19:48,925 --> 00:19:50,225
mi manchi tanto.
358
00:19:57,875 --> 00:19:58,875
Adoro...
359
00:19:59,155 --> 00:20:01,783
gli alberghi che hanno questo
tipo di nomi, "Mattoni e Timo."
360
00:20:01,813 --> 00:20:04,555
Due cose che non fanno parte
neanche della stessa categoria.
361
00:20:04,585 --> 00:20:08,435
Gia', non riesco a capacitarmi di
quanto sia carina questa citta'.
362
00:20:09,454 --> 00:20:10,454
Salve.
363
00:20:10,783 --> 00:20:13,625
- Salve, come posso aiutarvi?
- Avete camere libere?
364
00:20:13,655 --> 00:20:15,005
Per quante notti?
365
00:20:15,340 --> 00:20:16,590
Non ne ho idea.
366
00:20:17,479 --> 00:20:18,929
Cominciamo con due.
367
00:20:19,356 --> 00:20:20,356
Bene.
368
00:20:20,455 --> 00:20:22,845
Sembra che entrambe le nostre
camere singole siano prenotate,
369
00:20:22,875 --> 00:20:24,362
ma c'e' una doppia disponibile.
370
00:20:24,392 --> 00:20:25,842
La volete comunque?
371
00:20:26,344 --> 00:20:28,994
Si'. Si', credo possa
andare bene. Grazie.
372
00:20:29,095 --> 00:20:32,445
Perfetto. Si chiama "Stanza
delle Azalee". Vi piacera'.
373
00:20:33,005 --> 00:20:34,005
Grazie.
374
00:20:37,794 --> 00:20:39,644
Chiamata in arrivo da Josh.
375
00:20:47,704 --> 00:20:48,704
Ehi.
376
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
Ehi.
377
00:20:50,765 --> 00:20:52,138
Scusa se me ne sono andato.
378
00:20:52,168 --> 00:20:53,945
Ho dovuto lavorare tutta la notte.
379
00:20:53,975 --> 00:20:55,375
Ora sono in pausa.
380
00:20:56,745 --> 00:20:57,745
Bene.
381
00:20:58,244 --> 00:21:01,274
So che siamo in pieno giorno e
probabilmente starai lavorando,
382
00:21:01,304 --> 00:21:02,304
ma...
383
00:21:02,485 --> 00:21:03,835
ti va di vederci?
384
00:21:05,344 --> 00:21:06,344
Si'.
385
00:21:07,093 --> 00:21:08,093
Mi va.
386
00:21:11,173 --> 00:21:12,173
Ciao.
387
00:22:19,605 --> 00:22:21,405
Ho bisogno di altri soldi.
388
00:22:22,485 --> 00:22:24,485
"Ciao, Felix, come stai oggi?
389
00:22:24,794 --> 00:22:26,625
Mi piacciono i tuoi pantaloni."
390
00:22:26,655 --> 00:22:28,404
Le tue battute non mi fanno ridere.
391
00:22:28,434 --> 00:22:30,173
Non sono divertenti.
392
00:22:30,744 --> 00:22:32,994
Per niente. Devi darmi altri soldi.
393
00:22:33,315 --> 00:22:34,855
Te li ho dati stamattina.
394
00:22:34,885 --> 00:22:35,935
Si', beh...
395
00:22:36,214 --> 00:22:37,403
Senti, li ho spesi.
396
00:22:37,433 --> 00:22:39,032
Non ho altri contanti ora.
397
00:22:39,062 --> 00:22:40,412
Dovrai aspettare.
398
00:22:41,065 --> 00:22:42,065
Va bene.
399
00:22:42,125 --> 00:22:43,125
Va bene.
400
00:22:44,004 --> 00:22:46,215
Posso fare una telefonata veloce?
401
00:22:46,953 --> 00:22:47,953
Nove...
402
00:22:48,015 --> 00:22:49,015
Uno...
403
00:22:49,155 --> 00:22:50,155
Va bene.
404
00:22:50,694 --> 00:22:52,395
Ho bisogno di quei soldi.
405
00:22:52,425 --> 00:22:54,425
- Va bene. Va bene.
- Adesso.
406
00:22:55,505 --> 00:22:57,355
Al momento non ho contanti.
407
00:23:00,945 --> 00:23:01,945
Pero'...
408
00:23:02,355 --> 00:23:03,605
potrei darti...
409
00:23:04,155 --> 00:23:05,355
qualcos'altro.
410
00:23:18,605 --> 00:23:20,155
Era di mio zio Ralph.
411
00:23:20,914 --> 00:23:22,425
Vale un po' di soldi, ok?
412
00:23:22,455 --> 00:23:23,455
Grazie.
413
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
Bene.
414
00:23:35,841 --> 00:23:36,841
Cosa?
415
00:23:38,806 --> 00:23:39,806
Nulla.
416
00:23:40,485 --> 00:23:42,468
Vado a prendere dell'acqua.
Ne vuoi un po'?
417
00:23:42,498 --> 00:23:43,498
Si'.
418
00:23:45,964 --> 00:23:48,997
Sai, sei cosi' gentile che
pensavo saresti stato...
419
00:23:49,027 --> 00:23:51,027
molto gentile anche nel sesso.
420
00:23:51,294 --> 00:23:52,344
E' stata...
421
00:23:53,000 --> 00:23:54,450
una bella sorpresa.
422
00:23:54,786 --> 00:23:56,636
Una davvero, davvero bella.
423
00:23:56,907 --> 00:23:58,207
Beh, anche tu...
424
00:23:58,586 --> 00:24:01,488
sei stata una bella sorpresa,
in tutti i sensi.
425
00:24:03,941 --> 00:24:04,941
Grazie.
426
00:24:09,248 --> 00:24:10,648
Aspetta un attimo.
427
00:24:11,808 --> 00:24:13,904
- Che scortese.
- Scusa, e' Pam.
428
00:24:13,934 --> 00:24:15,543
Organizza un brunch per festeggiare
429
00:24:15,573 --> 00:24:18,223
e se non le rispondo subito,
mi chiamera'.
430
00:24:19,093 --> 00:24:20,397
E' una di quelle persone.
431
00:24:20,427 --> 00:24:21,703
Che cosa festeggiate?
432
00:24:21,733 --> 00:24:24,683
- Solo una cosa di lavoro.
- Una cosa di lavoro?
433
00:24:24,852 --> 00:24:26,302
Sii piu' vago, dai.
434
00:24:27,032 --> 00:24:28,077
Scusa.
435
00:24:28,107 --> 00:24:29,992
Ricordi la donna su
cui stiamo indagando?
436
00:24:30,022 --> 00:24:32,444
Sta aspettando un grosso
carico che confischeremo...
437
00:24:32,474 --> 00:24:34,874
cosi' potremo arrestarla, grazie a me.
438
00:24:37,600 --> 00:24:39,250
Scusa, so che sembra...
439
00:24:39,345 --> 00:24:41,295
molto pomposo, e' solo che...
440
00:24:41,663 --> 00:24:43,249
ho lavorato davvero tanto.
441
00:24:43,279 --> 00:24:45,229
- Congratulazioni.
- Grazie.
442
00:24:45,495 --> 00:24:48,617
Oh, mio Dio, mi sono dimenticato di dirtelo.
Quel poliziotto che frequentavi...
443
00:24:48,647 --> 00:24:50,696
e' stato buttato fuori da
una riunione importante.
444
00:24:50,726 --> 00:24:52,476
- Stai scherzando?
- No.
445
00:24:52,827 --> 00:24:54,197
Si', il suo capo...
446
00:24:54,227 --> 00:24:56,688
l'ha esonerato dal caso davanti a tutti.
447
00:24:56,718 --> 00:24:58,768
E' stata una scena niente male.
448
00:24:59,370 --> 00:25:01,170
Sono cosi' triste per lui.
449
00:25:03,316 --> 00:25:06,416
Non e' che sia una grande
esperta di queste cose...
450
00:25:07,637 --> 00:25:09,712
Avro' comprato dieci
grammi di erba in totale.
451
00:25:09,742 --> 00:25:11,693
E' il mio unico termine di paragone.
452
00:25:11,723 --> 00:25:13,743
Quanta droga compra un
signore della droga?
453
00:25:13,773 --> 00:25:15,718
Abbastanza da doverla
mettere in un deposito.
454
00:25:15,748 --> 00:25:17,849
Equivale a milioni di dollari in eroina.
455
00:25:17,879 --> 00:25:20,140
Piu' di soli dieci grammi
di erba, stanne certa.
456
00:25:20,170 --> 00:25:21,170
Oh, wow.
457
00:25:21,677 --> 00:25:24,110
Visto? Te l'ho detto che
acciuffo i criminali.
458
00:25:24,140 --> 00:25:25,140
Gia'.
459
00:25:30,183 --> 00:25:31,433
E' incredibile.
460
00:25:36,402 --> 00:25:37,602
Potete andare.
461
00:25:40,835 --> 00:25:43,335
Sta diventando una specie di tradizione.
462
00:25:44,297 --> 00:25:45,297
Lo so.
463
00:25:45,573 --> 00:25:47,473
Che informazioni hai per me?
464
00:25:47,742 --> 00:25:49,394
I federali sanno del tuo carico.
465
00:25:49,424 --> 00:25:51,596
Hanno intenzione di
confiscartelo al deposito.
466
00:25:51,626 --> 00:25:53,076
Come fai a saperlo?
467
00:25:53,198 --> 00:25:55,648
Faccio sesso con questo tipo del fisco.
468
00:25:56,695 --> 00:25:58,278
Quindi puoi mandare...
469
00:25:58,308 --> 00:26:02,226
il carico al Cammino della Speranza e
poi distribuirlo nei tuoi depositi.
470
00:26:02,256 --> 00:26:04,309
Beh, non entrera' mica
in quella cassaforte.
471
00:26:04,339 --> 00:26:06,039
Abbiamo un seminterrato.
472
00:26:06,917 --> 00:26:08,417
Cosa vuoi in cambio?
473
00:26:08,552 --> 00:26:09,552
Niente.
474
00:26:11,689 --> 00:26:13,791
Mi hai chiesto di
dimostrarti la mia lealta'.
475
00:26:13,821 --> 00:26:15,621
E' quello che sto facendo.
476
00:26:16,699 --> 00:26:17,927
Lo apprezzo.
477
00:26:23,853 --> 00:26:24,853
Hai fame?
478
00:26:25,495 --> 00:26:27,957
Il servizio in camera e' molto
buono qui. Posso ordinare...
479
00:26:27,987 --> 00:26:30,995
un paio di bistecche e una
bottiglia di vino. Che ne dici?
480
00:26:31,025 --> 00:26:33,425
- Certo.
- Come vuoi la tua bistecca?
481
00:26:36,073 --> 00:26:37,073
Ben cotta.
482
00:26:45,743 --> 00:26:47,893
Quale altra opzione abbiamo, Felix?
483
00:26:47,927 --> 00:26:49,877
- Andare in prigione?
- Si'.
484
00:26:50,079 --> 00:26:51,181
- Ok.
- Si'!
485
00:26:51,211 --> 00:26:53,252
Preferirei andare in
prigione, in realta',
486
00:26:53,282 --> 00:26:55,479
piuttosto che finire per trasformare...
487
00:26:55,509 --> 00:26:58,459
il nostro seminterrato in
un deposito di eroina.
488
00:26:58,526 --> 00:27:00,902
In piu', ti sei forse dimenticata
che Dean ti ha quasi presa?
489
00:27:00,932 --> 00:27:02,578
E' stato esonerato dal caso.
490
00:27:02,608 --> 00:27:05,336
E se avessero qualcosa su
di noi, Josh lo saprebbe.
491
00:27:05,366 --> 00:27:06,466
Oh, mio Dio.
492
00:27:07,152 --> 00:27:08,852
Senti, l'ho dovuto fare.
493
00:27:09,366 --> 00:27:11,335
- Per Jess.
- Oh, ma fammi...
494
00:27:11,365 --> 00:27:14,301
il piacere, Murphy, non e'
vero che vuoi farlo per Jess.
495
00:27:14,331 --> 00:27:17,531
- Che cosa vuoi dire?
- L'hai fatto perche' ti piace.
496
00:27:17,733 --> 00:27:19,526
E' da quando abbiamo iniziato...
497
00:27:19,556 --> 00:27:23,256
che vuoi tirartene fuori,
ma guarda fin dove ci hai trascinato.
498
00:27:25,398 --> 00:27:26,598
Quello e' mio.
499
00:27:28,095 --> 00:27:29,195
Hai ragione.
500
00:27:29,518 --> 00:27:31,068
Forse mi piace farlo.
501
00:27:32,089 --> 00:27:33,239
Ma perche'...
502
00:27:33,745 --> 00:27:35,195
sono brava a farlo.
503
00:27:36,112 --> 00:27:38,762
E non sono brava in
molte cose, percio'...
504
00:27:39,631 --> 00:27:42,161
ecco perche' so che posso tirarci
fuori da questa storia e lo faro'.
505
00:27:42,191 --> 00:27:46,641
Ma non devi per forza restare se non vuoi.
Puoi scaricarmi come ha fatto Jess.
506
00:27:47,946 --> 00:27:49,096
Non lo faro'.
507
00:27:50,325 --> 00:27:51,375
Perche' no?
508
00:27:52,941 --> 00:27:55,391
Perche' anche io sono abbastanza bravo.
509
00:28:00,359 --> 00:28:01,359
No.
510
00:28:05,403 --> 00:28:07,403
Amico, dove cavolo eri finito?
511
00:28:07,940 --> 00:28:10,561
- Ti ho chiamato, tipo, un milione di volte.
- Lo so. C'e' stato...
512
00:28:10,591 --> 00:28:11,791
un problema...
513
00:28:12,029 --> 00:28:13,873
alla scuola di Chloe. Che succede?
514
00:28:13,903 --> 00:28:15,153
Non hai saputo?
515
00:28:15,305 --> 00:28:17,670
- Saputo cosa?
- Non e' venuto nessuno stamattina.
516
00:28:17,700 --> 00:28:19,378
Ne' Nia, ne' gli Ocana.
517
00:28:19,408 --> 00:28:22,238
Nessuno. C'erano 40 nostri agenti
che stavano li' come degli idioti.
518
00:28:22,268 --> 00:28:25,018
- Quel carico era troppo importante.
- Gia'.
519
00:28:25,131 --> 00:28:27,254
Capisco perche' nessuno
l'ha mai fermata.
520
00:28:27,284 --> 00:28:29,184
Si', beh, io devo riuscirci.
521
00:28:29,388 --> 00:28:30,388
Ok?
522
00:28:33,600 --> 00:28:36,521
E sono sicuro che arriveremo
a lei grazie a Murphy Mason.
523
00:28:36,551 --> 00:28:39,351
Dean, non abbiamo prove
contro di lei, amico.
524
00:28:41,187 --> 00:28:45,037
Puoi chiamarmi l'ufficio del
procuratore distrettuale? Ho un'idea.
525
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Si'.
526
00:28:53,280 --> 00:28:56,280
Non ricevi i miei messaggi o cosa?
527
00:28:58,524 --> 00:29:00,574
Si', ci possiamo vedere subito.
528
00:29:01,998 --> 00:29:04,248
Si', ci vediamo tra tipo 20 minuti.
529
00:29:06,451 --> 00:29:09,151
Hai bisogno di aiuto
con un cane guida o...
530
00:29:13,788 --> 00:29:14,788
Benissimo.
531
00:29:21,012 --> 00:29:22,612
- Ciao.
- Eccoti qua.
532
00:29:22,879 --> 00:29:24,566
Iniziavo a preoccuparmi.
533
00:29:24,596 --> 00:29:26,546
Ah, si', scusa, stavo solo...
534
00:29:27,163 --> 00:29:29,263
Beh, sono andata a fare un giro.
535
00:29:29,921 --> 00:29:31,071
Mi piace qui.
536
00:29:31,430 --> 00:29:32,730
E' carino, vero?
537
00:29:35,018 --> 00:29:36,618
Perche' non rimaniamo?
538
00:29:37,257 --> 00:29:38,257
Certo.
539
00:29:38,432 --> 00:29:39,432
Ok.
540
00:29:39,663 --> 00:29:41,013
Per quanto tempo?
541
00:29:41,465 --> 00:29:42,765
Indefinitamente?
542
00:29:44,779 --> 00:29:45,779
Cosa?
543
00:29:45,820 --> 00:29:47,313
- Lo so, e' folle.
- Che cosa...
544
00:29:47,343 --> 00:29:49,293
- Io...
- Cosa stai facendo?
545
00:29:51,699 --> 00:29:52,798
Io ti...
546
00:29:52,828 --> 00:29:54,778
Come ho gia' detto, e' folle.
547
00:29:55,075 --> 00:29:56,675
Ti amo. Beh, voglio...
548
00:29:57,242 --> 00:29:59,292
Voglio stare con te per sempre.
549
00:30:00,351 --> 00:30:01,970
Oddio, vuoi sposarmi?
550
00:30:02,587 --> 00:30:03,587
Si'.
551
00:30:04,027 --> 00:30:05,427
- Si'.
- Davvero?
552
00:30:06,835 --> 00:30:07,835
Si'.
553
00:30:08,119 --> 00:30:09,119
Si'.
554
00:30:11,931 --> 00:30:13,581
Ok, aspetta, ecco qui.
555
00:30:16,594 --> 00:30:17,844
Ti amo anch'io.
556
00:30:26,618 --> 00:30:27,618
Ciao.
557
00:30:38,193 --> 00:30:39,643
Va bene, e' adatto.
558
00:30:45,413 --> 00:30:47,949
Amico, non te ne daro' 20
per uno stupido orologio.
559
00:30:47,979 --> 00:30:51,691
Amico, questa parte e' d'oro,
vale un sacco di soldi.
560
00:30:51,931 --> 00:30:53,431
Ok, ti posso dare...
561
00:30:53,639 --> 00:30:55,239
una bustina di eroina.
562
00:30:55,737 --> 00:30:57,924
No, non mi faccio piu' di eroina.
563
00:30:57,954 --> 00:30:59,254
Dammi le pillole e basta.
564
00:30:59,284 --> 00:31:01,634
Ok, bene, allora non se ne fa niente.
565
00:31:02,745 --> 00:31:04,395
Ok, va bene, la prendo.
566
00:31:15,972 --> 00:31:16,972
Parish.
567
00:31:18,029 --> 00:31:20,079
- Si'?
- Andiamo, puoi uscire.
568
00:31:23,918 --> 00:31:25,312
Posso tornare nella mia cella?
569
00:31:25,342 --> 00:31:27,342
No, sei libero. Ti rilasciano.
570
00:31:30,017 --> 00:31:31,017
Cosa?
571
00:31:31,775 --> 00:31:34,625
- Come?
- Va oltre le mie competenze, andiamo.
572
00:32:01,597 --> 00:32:02,663
Vuoi un passaggio?
573
00:32:02,693 --> 00:32:03,693
Certo.
574
00:32:04,336 --> 00:32:06,036
Max, ti conviene salire.
575
00:32:08,108 --> 00:32:10,738
Senti, si tratta di Murphy,
va bene? E' nei guai...
576
00:32:10,768 --> 00:32:14,318
- le serve aiuto, sei l'unico che puo' farlo.
- Oh, mio Dio!
577
00:32:15,459 --> 00:32:18,659
Ha scambiato il suo bastone
con quello di mia figlia!
578
00:32:33,270 --> 00:32:34,720
Adesso vuoi salire?
579
00:32:44,085 --> 00:32:45,085
Hai fame?
580
00:32:47,958 --> 00:32:51,608
Probabilmente e' da un po' che
non fai un pasto decente, vero?
581
00:32:55,273 --> 00:32:57,673
Beh, io sto morendo di fame, quindi...
582
00:33:00,911 --> 00:33:02,611
Che succedera' a Murphy?
583
00:33:04,805 --> 00:33:06,605
Dipende interamente da te.
584
00:33:45,835 --> 00:33:46,835
Andiamo.
585
00:33:47,913 --> 00:33:48,913
Andiamo.
586
00:33:58,552 --> 00:34:00,352
Tutto a posto, siamo soli.
587
00:34:00,506 --> 00:34:02,106
- L'hai preso?
- Si'.
588
00:34:09,295 --> 00:34:11,095
Torniamo alla sala giochi.
589
00:34:13,013 --> 00:34:14,613
Dove l'avevi nascosto?
590
00:34:17,411 --> 00:34:20,611
- Sul serio? Non mangi nulla?
- Cosa ci facciamo qui?
591
00:34:21,806 --> 00:34:23,464
Beh, cercavo di addolcirti con del cibo,
592
00:34:23,494 --> 00:34:26,944
- ma vediamo entrambi che non funziona...
- Che cosa vuoi?
593
00:34:27,886 --> 00:34:29,436
Che Murphy venda Nia.
594
00:34:29,858 --> 00:34:32,791
- Perche' credi che Murphy lavori per Nia?
- Smettila.
595
00:34:32,821 --> 00:34:33,821
Suvvia.
596
00:34:37,006 --> 00:34:38,006
Senti...
597
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
il modo...
598
00:34:40,535 --> 00:34:42,185
in cui l'ho trattata...
599
00:34:42,621 --> 00:34:43,621
Murphy.
600
00:34:44,689 --> 00:34:45,689
Ci...
601
00:34:46,954 --> 00:34:49,904
Ci sono cose che rimpiango
nella mia vita, ma...
602
00:34:50,047 --> 00:34:52,397
quella e' proprio in cima alla lista.
603
00:34:54,860 --> 00:34:57,645
Che tu ci creda o no, l'affare
che ti ho proposto nell'ascensore
604
00:34:57,675 --> 00:34:59,475
- era per Murphy.
- Ok...
605
00:35:01,200 --> 00:35:03,450
Senti, non devi credermi per forza.
606
00:35:04,396 --> 00:35:05,396
Ti ama.
607
00:35:06,191 --> 00:35:09,450
E sapevo che se in qualche modo ti avessi
protetto o dato la possibilita'...
608
00:35:09,480 --> 00:35:11,530
di una vita migliore, allora...
609
00:35:12,454 --> 00:35:15,204
forse avrei potuto
cominciare a rimediare...
610
00:35:15,301 --> 00:35:17,401
ad alcuni dei miei sbagli. Ma...
611
00:35:18,114 --> 00:35:20,844
tutte le volte, le cose non
sono andate come volevo.
612
00:35:20,874 --> 00:35:25,574
Come quando hai detto che mi avresti fatto
trasferire e non ci hai neanche provato?
613
00:35:25,994 --> 00:35:27,944
Mi hai lasciato li' a morire.
614
00:35:31,026 --> 00:35:32,976
Beh, non ne vado certo fiero.
615
00:35:35,835 --> 00:35:37,635
E' che, in quel momento...
616
00:35:37,863 --> 00:35:38,963
Beh, ecco...
617
00:35:40,531 --> 00:35:43,581
mi sono fatto prendere
dalla gelosia, mi dispiace.
618
00:35:45,361 --> 00:35:47,111
Pero' adesso sei qui, no?
619
00:35:47,460 --> 00:35:51,332
E' perche' sono state ritirate le accuse
dall'agente che ti ha arrestato, cioe' io.
620
00:35:51,362 --> 00:35:53,349
Credimi, ho delle prove
schiaccianti contro Murphy.
621
00:35:53,379 --> 00:35:55,532
Se consegno quel bastone,
potrebbe farsi...
622
00:35:55,562 --> 00:35:57,726
dieci anni in galera, anche di piu'.
623
00:35:57,756 --> 00:36:00,572
Non voglio che faccia quella fine
e so che non lo vuoi neanche tu.
624
00:36:00,602 --> 00:36:02,384
Se ci vende Nia...
625
00:36:02,865 --> 00:36:04,972
ti assicuro che non stara'
dentro neanche un giorno.
626
00:36:05,002 --> 00:36:08,019
- E Nia non sapra' mai che e' stata lei.
- Convincila, allora.
627
00:36:08,049 --> 00:36:11,699
Si rifiuterebbe di collaborare con me,
per questo mi servi tu.
628
00:36:13,726 --> 00:36:15,876
Ecco perche' mi hai fatto uscire.
629
00:36:17,064 --> 00:36:21,864
Senti, so di essere forse l'ultima persona
al mondo di cui pensi di poterti fidare...
630
00:36:22,216 --> 00:36:24,603
Posso metterlo nero su bianco, se serve.
631
00:36:24,633 --> 00:36:28,983
Ho solo bisogno che Murphy ammetta che
sta trafficando droga per Nia. Basta.
632
00:36:31,380 --> 00:36:33,430
Quindi come devo interpretarlo?
633
00:36:33,707 --> 00:36:35,607
Come una sorta di ultimatum?
634
00:36:36,699 --> 00:36:39,118
Tipo che se non faccio
quello che mi chiedi...
635
00:36:39,148 --> 00:36:40,530
me ne torno in prigione?
636
00:36:40,560 --> 00:36:41,560
No.
637
00:36:43,266 --> 00:36:44,816
Sei stato rilasciato.
638
00:36:46,060 --> 00:36:48,699
Ma sta a te decidere cosa
fare riguardo a Murphy.
639
00:36:48,729 --> 00:36:51,908
Puoi salvarla oppure lasciare che
sconti la pena al posto di Nia.
640
00:36:51,938 --> 00:36:53,388
Come ti ho detto...
641
00:36:54,830 --> 00:36:57,056
sto solo cercando di
rimediare a degli sbagli.
642
00:36:57,086 --> 00:36:58,086
Dai.
643
00:36:58,215 --> 00:36:59,515
Mangia qualcosa.
644
00:37:05,274 --> 00:37:06,574
Dov'e' il resto?
645
00:37:07,967 --> 00:37:09,867
Ci ha dato tutta la merce...
646
00:37:10,126 --> 00:37:12,483
ma non riuscirete a rubarla
senza il nostro aiuto.
647
00:37:12,513 --> 00:37:15,667
- Tu che ci guadagni?
- Quando scoprira' che la droga e' sparita,
648
00:37:15,697 --> 00:37:16,830
ci uccidera', lo sai.
649
00:37:16,860 --> 00:37:18,710
Quindi mi devi garantire...
650
00:37:19,478 --> 00:37:21,948
- che non glielo lascerai fare.
- Andata.
651
00:37:21,978 --> 00:37:24,096
Come faccio ad avere la certezza?
652
00:37:24,126 --> 00:37:25,276
Dimostramelo.
653
00:37:27,888 --> 00:37:30,038
Il potere di Nia sta nella sua merce.
654
00:37:30,068 --> 00:37:32,380
Ho saputo che ha ottenuto
questo carico a credito.
655
00:37:32,410 --> 00:37:34,296
Non ha tutta quella liquidita'.
656
00:37:34,326 --> 00:37:35,976
Se la merce sparisce...
657
00:37:36,180 --> 00:37:37,480
dovra' scappare,
658
00:37:37,682 --> 00:37:41,916
- prima che il cartello la faccia fuori.
- Nia ha un sacco di gente che le e' fedele.
659
00:37:41,946 --> 00:37:43,296
Questi ragazzi...
660
00:37:43,857 --> 00:37:46,401
mi sono fedeli solo perche'
gli do una casa dove vivere.
661
00:37:46,431 --> 00:37:49,347
Per gli uomini di Nia e' la stessa cosa.
E presto lavoreranno per me.
662
00:37:49,377 --> 00:37:51,255
Fino ad allora,
potete stare in un rifugio.
663
00:37:51,285 --> 00:37:54,535
Sotto la sorveglianza e la
protezione dei miei uomini.
664
00:37:54,656 --> 00:37:58,798
Sarete al sicuro li' finche' non avro' avuto
conferma che sia morta o fuori dal Paese.
665
00:37:58,828 --> 00:38:00,528
Non la vedrete mai piu'.
666
00:38:00,577 --> 00:38:03,027
E una volta che avremo sistemato Nia...
667
00:38:03,649 --> 00:38:05,249
non lavoreremo per te.
668
00:38:05,442 --> 00:38:07,694
Non ho mai detto che l'avreste fatto.
669
00:38:07,724 --> 00:38:09,813
- Siamo d'accordo, allora?
- Si'.
670
00:38:09,843 --> 00:38:11,394
Preparero' una squadra.
671
00:38:11,424 --> 00:38:14,468
Abbiamo pochi giorni prima
che Nia disperda la merce,
672
00:38:14,498 --> 00:38:16,348
ma giusto per curiosita'...
673
00:38:16,527 --> 00:38:19,485
come hai fatto a convincere Nia
a fidarsi cosi' tanto di te?
674
00:38:19,515 --> 00:38:20,565
Le piaccio.
675
00:38:22,195 --> 00:38:23,195
Che c'e'?
676
00:38:27,127 --> 00:38:28,676
Mi ha sempre detto...
677
00:38:28,870 --> 00:38:30,320
che le relazioni...
678
00:38:31,394 --> 00:38:33,044
uccidono questo lavoro.
679
00:38:34,265 --> 00:38:35,565
Lo trovo solo...
680
00:38:37,412 --> 00:38:38,412
ironico.
681
00:38:40,114 --> 00:38:42,356
Non riesco a capire cosa
sia andato storto.
682
00:38:42,663 --> 00:38:44,613
Cioe', ce l'avevamo in pugno.
683
00:38:45,270 --> 00:38:46,570
Era proprio li'.
684
00:38:47,274 --> 00:38:48,474
Non capisco...
685
00:38:48,646 --> 00:38:50,958
come abbia potuto avere una soffiata.
686
00:38:50,988 --> 00:38:53,388
Scusami, cerchero' di farmela passare.
687
00:38:55,191 --> 00:38:56,441
Posso aiutarti.
688
00:40:04,181 --> 00:40:07,281
- Non rimani?
- Mi sono scordata la pillola a casa.
689
00:40:07,484 --> 00:40:09,208
Non puoi prenderla domattina?
690
00:40:09,238 --> 00:40:10,238
Certo.
691
00:40:10,368 --> 00:40:13,352
E fra nove mesi, possiamo
crescere un figlio insieme.
692
00:40:13,382 --> 00:40:14,962
Mi sembra un'ottima idea.
693
00:40:14,992 --> 00:40:16,927
- Allora aspetta, vengo con te.
- No, no, no, no.
694
00:40:16,957 --> 00:40:19,009
Torno fra una ventina di minuti.
695
00:40:19,039 --> 00:40:20,289
Resta al caldo.
696
00:40:21,903 --> 00:40:22,953
Resta nudo.
697
00:40:23,965 --> 00:40:25,165
Resta inglese.
698
00:40:25,772 --> 00:40:29,432
Aspetta, non sara' mica una scusa
per non restare a dormire, vero?
699
00:40:29,462 --> 00:40:30,462
No.
700
00:40:30,712 --> 00:40:31,712
Bene.
701
00:40:35,394 --> 00:40:37,194
Devo confessarti una cosa.
702
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Cosa?
703
00:40:43,487 --> 00:40:45,037
Diciamo che mi piaci.
704
00:40:46,123 --> 00:40:48,423
Gia', diciamo che mi piaci anche tu.
705
00:40:48,766 --> 00:40:50,162
Mio piccolo crumpet.
706
00:40:50,192 --> 00:40:51,257
Come, scusa?
707
00:40:51,287 --> 00:40:53,731
Hai sentito bene.
Sei il mio piccolo crumpet.
708
00:40:53,761 --> 00:40:56,511
Non voglio neanche sapere
cosa sia. Pretzel?
709
00:41:03,020 --> 00:41:04,020
Ehi.
710
00:41:04,050 --> 00:41:05,050
Pretzel!
711
00:41:09,746 --> 00:41:10,996
Murph, sono io.
712
00:41:13,911 --> 00:41:14,911
Max?
713
00:41:19,979 --> 00:41:22,129
Non capisco, ti hanno rilasciato?
714
00:41:22,609 --> 00:41:23,609
Ci siamo.
715
00:41:24,069 --> 00:41:25,419
Come e' successo?
716
00:41:26,267 --> 00:41:28,312
4 ORE DOPO
717
00:41:31,447 --> 00:41:32,978
Chiamata in arrivo da Josh.
718
00:41:33,008 --> 00:41:34,956
- Oh, mio Dio.
- E' tutto ok.
719
00:41:34,986 --> 00:41:38,132
"E' tutto ok"? E allora perche' ti
chiama a quest'ora? Sa dove ti trovi?
720
00:41:38,162 --> 00:41:40,312
No, ma dovevo tornare a casa sua.
721
00:41:41,051 --> 00:41:44,501
- Poi e' successo questo casino.
- Chiamata persa da Josh.
51559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.