Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,512 --> 00:00:07,062
Quanto tempo abbiamo?
2
00:00:07,230 --> 00:00:09,080
Il bar apre tra cinque ore.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,392
22 GIORNI PRIMA
4
00:00:14,544 --> 00:00:15,894
Questo e' strano.
5
00:00:17,135 --> 00:00:19,784
Si'. Io e te, sedute al bar
in cui veniamo ogni sera,
6
00:00:19,814 --> 00:00:22,051
che beviamo la stessa cosa di ogni sera.
7
00:00:22,081 --> 00:00:24,904
- "Ai confini della realta'".
- E' quello che sto dicendo. Sto...
8
00:00:24,934 --> 00:00:27,940
Mi sto comportando normalmente,
ma sto nascondendo un segreto a lui,
9
00:00:27,970 --> 00:00:31,071
- a quel ragazzo e a tutti quelli al bar.
- Jess, puoi farcela.
10
00:00:31,101 --> 00:00:35,401
- Hai nascosto la tua sessuaita' per 23 anni.
- Si', lo so. Ed ero pessima.
11
00:00:36,355 --> 00:00:37,896
Non so come faremo...
12
00:00:38,265 --> 00:00:40,538
a riciclare denaro in una
scuola per cani guida.
13
00:00:40,568 --> 00:00:43,152
- Lo so.
- Gia'. Poi Felix e' cosi' paranoico.
14
00:00:43,182 --> 00:00:46,493
Insomma, non mi lascia nemmeno
cercare le cose su Google.
15
00:00:46,523 --> 00:00:49,473
Mi ha fatto coprire la
videocamera del computer.
16
00:00:50,231 --> 00:00:51,231
E Darnell?
17
00:00:51,696 --> 00:00:53,106
Sarebbe strano chiamarlo?
18
00:00:53,136 --> 00:00:55,537
- Chiedere aiuto? Sarebbe strano?
- No, non possiamo.
19
00:00:55,567 --> 00:00:59,965
Nia ha detto che l'unica persona con cui
possiamo parlare e' quella tizia, Sam.
20
00:00:59,995 --> 00:01:00,995
Che...
21
00:01:02,302 --> 00:01:03,702
- Ottimo.
- Gia'.
22
00:01:04,269 --> 00:01:06,972
Andiamo. Chelsea non c'e'
e ci faranno pagare tutto.
23
00:01:07,002 --> 00:01:08,495
Ok, chiedo il conto. Scusi?
24
00:01:08,525 --> 00:01:11,625
- Puoi controllare Pretzel? Vado in bagno.
- Certo.
25
00:01:11,667 --> 00:01:14,017
Perche' gli hai rimesso la pettorina?
26
00:01:14,368 --> 00:01:16,578
Cosi' i ragazzi non usano
Pretzel per provarci con me.
27
00:01:16,608 --> 00:01:19,558
L'adesivo "Non accarezzarmi"
di solito funziona.
28
00:01:20,081 --> 00:01:22,381
E da quando non vuoi che ci provino?
29
00:01:22,667 --> 00:01:26,083
Beh, l'ultimo ragazzo con cui sono
stata e' risultato essere un assassino,
30
00:01:26,113 --> 00:01:28,285
quindi sto pensando di
chiudere con i ragazzi.
31
00:01:28,315 --> 00:01:29,121
Grazie.
32
00:01:31,911 --> 00:01:32,961
Ehi, Murph.
33
00:01:36,961 --> 00:01:37,961
Max?
34
00:01:38,071 --> 00:01:40,492
In The Dark 2x02
"Cross My Heart and Hope To Lie"
35
00:01:46,121 --> 00:01:48,243
- Che succede?
- Non posso restare, quindi, ascoltami.
36
00:01:48,273 --> 00:01:49,557
Sto in un motel qui vicino.
37
00:01:49,587 --> 00:01:52,737
Quando esci vai a destra e fai tre isolati.
E' il primo sulla destra. Si chiama Braswick.
38
00:01:52,767 --> 00:01:54,297
- Stanza 7.
- Cosa ci fai qui?
39
00:01:54,327 --> 00:01:55,993
- Ora devo andare.
- No, aspetta...
40
00:01:56,023 --> 00:01:58,041
Murphy, nessuno puo'
sapere che sono qui.
41
00:01:58,071 --> 00:01:59,071
Nessuno.
42
00:01:59,240 --> 00:02:00,390
Nemmeno Jess.
43
00:02:00,923 --> 00:02:02,746
Sia Nia che i poliziotti
mi stanno cercando.
44
00:02:02,776 --> 00:02:04,976
- Oh, mio Dio.
- Raggiungimi, ok?
45
00:02:14,791 --> 00:02:16,141
Pronta ad andare?
46
00:02:17,000 --> 00:02:19,157
In realta' credo che
staro' ancora un po',
47
00:02:19,187 --> 00:02:20,987
magari per un'altra birra.
48
00:02:21,072 --> 00:02:23,222
Ci hanno provato fuori dal bagno?
49
00:02:24,600 --> 00:02:25,600
Gia'.
50
00:02:25,630 --> 00:02:26,769
- Gia'.
- Si'.
51
00:02:26,799 --> 00:02:28,149
Sapevo che non...
52
00:02:28,465 --> 00:02:29,776
avevi chiuso con i ragazzi.
53
00:02:29,806 --> 00:02:31,632
Questo ragazzo e'...
54
00:02:33,983 --> 00:02:35,545
Non lo so, ho voglia. Lasciami stare.
55
00:02:35,575 --> 00:02:37,399
- Gia'. Qual e' la novita'?
- D'accordo.
56
00:02:37,429 --> 00:02:39,529
Beh, fai attenzione. Ci vediamo.
57
00:02:49,956 --> 00:02:50,956
Fermo.
58
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Ehi.
59
00:03:00,784 --> 00:03:02,180
- Ehi.
- Entra.
60
00:03:09,571 --> 00:03:11,071
Cosa ti e' successo?
61
00:03:14,111 --> 00:03:15,611
Un incidente d'auto.
62
00:03:16,135 --> 00:03:17,224
Stupido taxista.
63
00:03:17,254 --> 00:03:20,004
- Stai bene? Sembra...
- Si', Max, sto bene.
64
00:03:20,525 --> 00:03:21,525
Wow.
65
00:03:22,310 --> 00:03:25,900
- Cinque minuti e sei gia' arrabbiata con me.
- Beh, non e' stato carino.
66
00:03:25,930 --> 00:03:27,980
Sparisci per settimane e poi...
67
00:03:28,377 --> 00:03:31,111
riappari all'improvviso, mi chiedi di
mentire a Jess e mi fai venire qui.
68
00:03:31,141 --> 00:03:32,891
Mi sei mancata da morire.
69
00:03:34,129 --> 00:03:35,929
E' per questo che sei qui?
70
00:03:36,422 --> 00:03:37,422
Si'.
71
00:04:51,282 --> 00:04:54,034
Il Riciclatore di Denaro
72
00:05:23,859 --> 00:05:24,859
Le...
73
00:05:25,766 --> 00:05:27,366
Le piace lavorare qui?
74
00:05:28,176 --> 00:05:29,176
Si'?
75
00:05:29,599 --> 00:05:30,649
Figo, figo.
76
00:05:33,383 --> 00:05:34,833
Sono 93,75 dollari.
77
00:05:36,030 --> 00:05:37,588
Wow. Davvero?
78
00:05:37,618 --> 00:05:40,618
Si', ha preso diverse
copertine rigide, quindi...
79
00:05:40,840 --> 00:05:42,690
D'accordo. Nessun problema.
80
00:05:43,925 --> 00:05:47,025
Non mi stupisce che la gente
non compri piu' libri.
81
00:05:50,933 --> 00:05:54,483
Allora, hai intenzione di dirmi
perche' sei tornato davvero?
82
00:05:54,687 --> 00:05:55,737
Per questo.
83
00:05:56,872 --> 00:05:57,872
Per te.
84
00:05:57,932 --> 00:05:59,176
Max, dico davvero.
85
00:05:59,206 --> 00:06:00,206
Anch'io.
86
00:06:02,611 --> 00:06:04,561
Non so come fare senza di te.
87
00:06:06,060 --> 00:06:07,336
E hai...
88
00:06:08,349 --> 00:06:11,005
Hai un piano per farla funzionare?
89
00:06:11,961 --> 00:06:13,561
Beh, ce l'hai davanti.
90
00:06:14,091 --> 00:06:16,091
- E' questo.
- Oh, grandioso.
91
00:06:17,752 --> 00:06:18,752
Lo adoro.
92
00:06:20,253 --> 00:06:21,953
Per quel che vale, ti...
93
00:06:22,248 --> 00:06:23,398
chiedo scusa.
94
00:06:23,857 --> 00:06:25,657
Non avrei dovuto mentirti.
95
00:06:26,041 --> 00:06:28,239
Volevo dirti tutto, ma non potevo.
96
00:06:28,349 --> 00:06:29,399
Lo capisco.
97
00:06:30,627 --> 00:06:31,627
Davvero?
98
00:06:32,771 --> 00:06:33,771
Si'.
99
00:06:33,824 --> 00:06:35,474
Si', ma avrei dovuto...
100
00:06:35,659 --> 00:06:37,734
Denunciare Nia dopo cio'
che ha fatto a Tyson.
101
00:06:37,764 --> 00:06:39,314
Non e' stata lei a...
102
00:06:40,619 --> 00:06:41,969
Non e' stata Nia.
103
00:06:42,064 --> 00:06:43,464
Cosa stai dicendo?
104
00:06:44,687 --> 00:06:46,387
Nia non ha ucciso Tyson.
105
00:06:46,948 --> 00:06:47,948
Come va?
106
00:06:48,062 --> 00:06:49,212
Molto meglio.
107
00:06:49,490 --> 00:06:51,303
Non vedo l'ora di tornare a lavoro.
108
00:06:51,333 --> 00:06:54,871
Beh, ti ho spostato alla Narcotici.
Ti occuperai del caso di Nia.
109
00:06:54,901 --> 00:06:56,987
- Ok.
- Di' loro tutto cio' che sai
110
00:06:57,017 --> 00:06:59,622
sulla sua organizzazione e cio'
che hai ottenuto dalla Omicidi.
111
00:06:59,652 --> 00:07:01,702
Ti ho trovato un nuovo partner.
112
00:07:04,109 --> 00:07:05,904
Ok, ma con il dovuto rispetto,
113
00:07:05,934 --> 00:07:08,187
non crede che sia meglio
che lavori da solo?
114
00:07:08,217 --> 00:07:10,590
No, farebbe solo destare sospetti.
115
00:07:11,446 --> 00:07:12,446
Ricevuto.
116
00:07:12,754 --> 00:07:13,754
Bene.
117
00:07:14,336 --> 00:07:16,586
- Ci vediamo domani mattina.
- Ok.
118
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
- Paghi tu il conto.
- Certo.
119
00:07:24,008 --> 00:07:26,758
Quindi, Dean ha
semplicemente ammesso tutto?
120
00:07:26,945 --> 00:07:28,271
Dal nulla? Come...
121
00:07:28,301 --> 00:07:29,451
Gia', sono...
122
00:07:30,517 --> 00:07:32,168
Credo si sentisse in colpa.
123
00:07:32,198 --> 00:07:34,545
Non lo so, il problema e'
che e' di nuovo in servizio.
124
00:07:34,575 --> 00:07:36,449
- Possiamo dirlo ai media.
- Fidati.
125
00:07:36,479 --> 00:07:39,238
- Possiamo sistemare la cosa.
- Ho pensato ad ogni possibile
126
00:07:39,268 --> 00:07:42,326
ipotesi, ma non ci sono
prove ammissibili.
127
00:07:42,356 --> 00:07:44,256
Ne verrebbe fuori solo un...
128
00:07:44,621 --> 00:07:47,571
gran trambusto e lui la
farebbe comunque franca.
129
00:07:47,782 --> 00:07:51,376
E poi Chloe saprebbe la verita',
ma dovrebbe continuare a vivere...
130
00:07:51,406 --> 00:07:53,344
- con lui.
- Ci sara' qualcosa che possiamo fare.
131
00:07:53,374 --> 00:07:55,474
No, Max. Non posso farle questo.
132
00:07:57,910 --> 00:08:00,410
Per quanto la cosa mi faccia stare male,
133
00:08:00,896 --> 00:08:02,696
Dean e' tutto cio' che ha.
134
00:08:03,823 --> 00:08:04,823
Ok.
135
00:08:07,358 --> 00:08:08,508
Che ore sono?
136
00:08:11,782 --> 00:08:13,582
E' quasi mezzanotte, e'...
137
00:08:14,677 --> 00:08:16,071
Devo tornare a casa.
138
00:08:16,101 --> 00:08:19,051
Devo essere al Cammino
della Speranza alle 7:00.
139
00:08:20,410 --> 00:08:21,760
Che farai domani?
140
00:08:22,350 --> 00:08:24,500
Ceneremo insieme in questo motel.
141
00:08:25,619 --> 00:08:27,110
Sei proprio un perdente.
142
00:08:27,140 --> 00:08:29,840
Oh, avevo dimenticato
quanto fossi stronza.
143
00:08:30,609 --> 00:08:31,609
Ma mi ami.
144
00:08:34,042 --> 00:08:35,042
Si'.
145
00:08:38,091 --> 00:08:41,094
LAVANDERIA SUNRISE
146
00:08:46,132 --> 00:08:47,732
Come vanno gli affari?
147
00:08:49,074 --> 00:08:50,774
Hai trovato un nuovo posto?
148
00:08:50,804 --> 00:08:51,804
Si'.
149
00:08:52,867 --> 00:08:53,867
Dove?
150
00:08:54,285 --> 00:08:58,198
Credi davvero che te lo diro' dopo
che te la sei presa comoda con Max?
151
00:08:58,228 --> 00:08:59,328
A proposito,
152
00:08:59,715 --> 00:09:02,115
ho saputo che l'hanno visto in citta'.
153
00:09:02,206 --> 00:09:03,406
L'hai sentito?
154
00:09:03,895 --> 00:09:04,895
No.
155
00:09:06,919 --> 00:09:08,112
Mi stai mentendo?
156
00:09:08,142 --> 00:09:09,142
No, Nia.
157
00:09:09,530 --> 00:09:10,630
Te lo direi.
158
00:09:12,315 --> 00:09:13,315
Ok.
159
00:09:13,505 --> 00:09:15,588
Quindi, che succede?
Perche' un incontro a quest'ora?
160
00:09:15,618 --> 00:09:17,718
Volevo tornare a casa un'ora fa.
161
00:09:18,270 --> 00:09:20,570
Sono venuto per chiederti un favore.
162
00:09:20,633 --> 00:09:21,883
Riguarda Tyson.
163
00:09:22,139 --> 00:09:23,907
Ho saputo che e' stato un poliziotto
164
00:09:23,937 --> 00:09:25,087
ad ucciderlo.
165
00:09:25,594 --> 00:09:27,947
E credo che sia lo stesso
poliziotto che lavorava per te.
166
00:09:27,977 --> 00:09:28,977
Si',
167
00:09:29,070 --> 00:09:30,070
lo so.
168
00:09:30,192 --> 00:09:31,392
E' Dean Riley.
169
00:09:31,516 --> 00:09:34,916
Lavorava per me, ma nessuno puo' uccidere
uno dei miei senza il mio permesso.
170
00:09:34,946 --> 00:09:36,300
Quindi te ne occuperai?
171
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
Non posso,
172
00:09:37,744 --> 00:09:39,394
e' tornato in servizio.
173
00:09:39,478 --> 00:09:41,324
E ho gia' fatto fuori la sua partner.
174
00:09:41,354 --> 00:09:45,219
E se trovassero morto anche lui, non credo
si berranno di nuovo la storia del suicidio.
175
00:09:45,249 --> 00:09:46,599
Latte e zucchero?
176
00:09:51,363 --> 00:09:53,113
Che succede, D? Tutto ok?
177
00:09:55,493 --> 00:09:56,743
Si', e' solo...
178
00:09:57,140 --> 00:10:00,185
che non e' facile mandar giu' il fatto che
la gente possa uccidere e poi farla franca.
179
00:10:00,215 --> 00:10:03,115
In che affari pensi che
siamo coinvolti, amico?
180
00:10:05,623 --> 00:10:08,058
Non penso di poter continuare cosi'.
181
00:10:09,357 --> 00:10:11,357
Forse ho bisogno di una pausa.
182
00:10:17,678 --> 00:10:18,678
Va bene.
183
00:10:19,885 --> 00:10:21,535
Ti propongo un accordo.
184
00:10:22,635 --> 00:10:23,635
Trovi Max,
185
00:10:24,302 --> 00:10:25,402
te ne occupi
186
00:10:25,639 --> 00:10:27,289
e ti concedo una pausa.
187
00:10:27,506 --> 00:10:29,356
Non dovrai nemmeno tornare.
188
00:10:32,293 --> 00:10:33,793
E' la prima volta...
189
00:10:34,066 --> 00:10:35,716
che mi chiedi di farlo.
190
00:10:37,377 --> 00:10:38,427
Si', beh...
191
00:10:39,567 --> 00:10:41,567
non e' facile uscire dal giro.
192
00:10:41,702 --> 00:10:44,000
Inoltre, quel ragazzo ha
fatto la spia su di te.
193
00:10:44,030 --> 00:10:46,270
Per poco non sei finito
dentro per 30 anni.
194
00:10:46,300 --> 00:10:49,650
Pensavo fossi felice di questa
opportunita' di vendetta.
195
00:10:53,874 --> 00:10:54,874
Ok.
196
00:10:58,607 --> 00:10:59,607
30...
197
00:11:00,351 --> 00:11:01,351
30...
198
00:11:03,598 --> 00:11:05,355
31mila...
199
00:11:06,345 --> 00:11:07,643
600
200
00:11:07,673 --> 00:11:10,507
82.
201
00:11:11,715 --> 00:11:14,969
Non ti viene voglia di nuotarci
dentro come Zio Paperone?
202
00:11:14,999 --> 00:11:18,566
Non sono venuta qui all'alba per ascoltare
le tue perversioni da ragazzino ricco.
203
00:11:18,596 --> 00:11:20,949
Beh, se tu non stessi sveglia
tutta la notte con dei ragazzi,
204
00:11:20,979 --> 00:11:23,829
venire qui presto non
sarebbe cosi' difficile.
205
00:11:23,908 --> 00:11:25,458
- Jess.
- Beh, io...
206
00:11:25,754 --> 00:11:27,345
Ma fortunatamente per voi,
207
00:11:27,375 --> 00:11:29,115
anch'io sono stato
sveglio tutta la notte.
208
00:11:29,145 --> 00:11:31,409
- Ah, con una signorina?
- Con un libro.
209
00:11:31,439 --> 00:11:32,789
Un vero stallone.
210
00:11:33,437 --> 00:11:34,968
Ragazze, forse ho capito come fare,
211
00:11:34,998 --> 00:11:38,470
perche' non possiamo continuare a depositare
contanti senza insospettire i Federali.
212
00:11:38,500 --> 00:11:40,200
Ok, quindi che facciamo?
213
00:11:42,696 --> 00:11:43,696
Ok.
214
00:11:47,238 --> 00:11:48,238
Ok.
215
00:11:50,029 --> 00:11:51,729
Allora, abbiamo soldi...
216
00:11:51,388 --> 00:11:53,739
ENTRATE{an8}
217
00:11:52,473 --> 00:11:53,698
in entrata, giusto?
218
00:11:53,728 --> 00:11:55,276
Fantastico, stai disegnando.
219
00:11:55,306 --> 00:11:56,956
Lo spiego anche a voce.
220
00:11:57,751 --> 00:11:59,451
Ora, tutti quei soldi...
221
00:11:59,860 --> 00:12:01,536
devono anche uscire.
222
00:12:00,374 --> 00:12:01,622
{an8}USCITE
223
00:12:01,753 --> 00:12:04,753
Vi torna? Ora, solo parte
dei soldi in entrata...
224
00:12:05,069 --> 00:12:08,089
sono di Nia, quindi dobbiamo capire
come fare in modo che quella parte...
225
00:12:08,119 --> 00:12:09,219
torni a lei.
226
00:12:11,876 --> 00:12:12,876
Che c'e'?
227
00:12:13,052 --> 00:12:14,052
Che c'e'?
228
00:12:14,726 --> 00:12:16,476
Ha disegnato delle tette.
229
00:12:19,501 --> 00:12:22,733
Il punto e' che dobbiamo capire come
nascondere le finte entrate e uscite, ok?
230
00:12:22,763 --> 00:12:26,563
Quindi il capezzolo deve diventare
grande quanto la tetta intera?
231
00:12:27,382 --> 00:12:31,332
Si', in poche parole. Dobbiamo creare
un'attivita' di raccolta fondi
232
00:12:31,362 --> 00:12:34,435
che vada a generare incassi in contanti che
possiamo dare al Cammino della Speranza, no?
233
00:12:34,465 --> 00:12:36,915
Questo giustifichera' i nuovi introiti.
234
00:12:37,019 --> 00:12:39,133
Ci serve un'idea il prima
possibile, quindi...
235
00:12:39,163 --> 00:12:41,030
- potete inventarvi qualcosa?
- Ok...
236
00:12:41,060 --> 00:12:42,860
Come funziona invece la...
237
00:12:42,890 --> 00:12:44,271
tetta destra delle uscite?
238
00:12:44,301 --> 00:12:46,278
- Come...
- Dobbiamo trasferire i soldi di Nia
239
00:12:46,308 --> 00:12:48,958
sui conti delle aziende
che ci ha mandato.
240
00:12:49,267 --> 00:12:51,867
Comunque assumeremo
anche nuovo personale,
241
00:12:51,897 --> 00:12:55,297
per creare l'illusione che gli
affari vadano alla grande.
242
00:12:58,862 --> 00:12:59,862
Chi c'e'?
243
00:13:02,865 --> 00:13:05,053
Che ci fanno i tuoi qui cosi' presto?
244
00:13:05,083 --> 00:13:06,383
- Cosa?
- Cosa?
245
00:13:16,226 --> 00:13:17,226
Ehi.
246
00:13:17,671 --> 00:13:19,671
- Wow.
- Che ci fate voi qui?
247
00:13:21,107 --> 00:13:24,807
Stavo solo... Ho solo detto a Jess e
Murphy di venire prima per controllare...
248
00:13:24,837 --> 00:13:25,987
l'inventario.
249
00:13:26,270 --> 00:13:28,676
Abbiamo fatto l'inventario
settimana scorsa.
250
00:13:28,706 --> 00:13:30,939
Esatto. C'erano delle incongruenze.
251
00:13:30,969 --> 00:13:32,548
Roba da niente, davvero.
252
00:13:32,578 --> 00:13:34,348
Non volevo disturbarvi, quindi...
253
00:13:34,378 --> 00:13:36,260
ho fatto venire loro in anticipo...
254
00:13:36,290 --> 00:13:39,075
come punizione per tutte le volte
in cui hanno saltato il lavoro.
255
00:13:39,105 --> 00:13:41,155
- Ti odio, Felix.
- Che palle.
256
00:13:42,241 --> 00:13:43,341
Voi, invece?
257
00:13:43,465 --> 00:13:45,566
- Dobbiamo finire la proposta di sovvenzione.
- Gia'.
258
00:13:45,596 --> 00:13:47,059
Ah, si', giusto.
259
00:13:47,089 --> 00:13:48,089
E' la...
260
00:13:48,508 --> 00:13:50,715
- sovvenzione della Fondazione dei Sogni?
- Esatto.
261
00:13:50,745 --> 00:13:53,089
Perfetto, ve ne volevo giusto parlare.
262
00:13:53,119 --> 00:13:56,019
Venite. Andiamoci a
prendere un caffe' insieme.
263
00:13:56,292 --> 00:14:00,192
Stavo riguardando il testo e penso
sia piuttosto convincente, ma...
264
00:14:01,401 --> 00:14:04,364
c'e' una cosa che non mi
torna molto, cioe' la...
265
00:14:04,394 --> 00:14:05,794
La combinazione...
266
00:14:06,216 --> 00:14:07,916
di colori di tutto il...
267
00:14:12,852 --> 00:14:14,448
Dobbiamo stare molto piu' attenti.
268
00:14:14,478 --> 00:14:15,728
Ma non mi dire.
269
00:14:22,137 --> 00:14:23,137
Scusami.
270
00:14:23,685 --> 00:14:25,541
Ehi, sono Gene. Sono...
271
00:14:25,815 --> 00:14:27,407
Sono il tuo nuovo partner.
272
00:14:27,437 --> 00:14:28,837
- Gene.
- Esatto.
273
00:14:29,625 --> 00:14:30,875
Si chiama Gene.
274
00:14:30,960 --> 00:14:33,360
Beh, si', fa rima con Dean. Fa ridere.
275
00:14:34,666 --> 00:14:37,956
Puoi chiamarmi Detective Riley
e io ti chiamero' Detective...
276
00:14:37,986 --> 00:14:39,314
Come fai di cognome?
277
00:14:39,344 --> 00:14:40,344
Wiley.
278
00:14:41,476 --> 00:14:42,476
Come?
279
00:14:42,780 --> 00:14:44,222
No, Clemens. Stavo...
280
00:14:44,252 --> 00:14:46,302
Stavo solo scherzando. Stavo...
281
00:14:46,815 --> 00:14:48,015
Insomma, ho...
282
00:14:48,566 --> 00:14:51,866
Ho saputo che ci hanno assegnato
il caso di Nia Bailey.
283
00:14:52,090 --> 00:14:53,790
Da dove vuoi cominciare?
284
00:14:54,060 --> 00:14:58,089
Ho avuto una soffiata sul punto di consegna.
Iniziamo da li' e vediamo cosa troviamo.
285
00:14:58,119 --> 00:15:00,182
Parti subito in quarta, mi piace.
286
00:15:00,212 --> 00:15:02,412
- Vuoi che guidi io?
- Non serve.
287
00:15:02,563 --> 00:15:04,106
- Che ti e' successo li'?
- Dove?
288
00:15:04,136 --> 00:15:05,186
All'occhio.
289
00:15:05,329 --> 00:15:07,988
- Incidente in auto.
- Sembra ti abbiano dato un pugno.
290
00:15:08,018 --> 00:15:09,559
No, e' stato solo l'airbag.
291
00:15:09,589 --> 00:15:11,291
- Ti fa male?
- Sto bene.
292
00:15:11,321 --> 00:15:12,471
Meglio cosi'.
293
00:15:16,891 --> 00:15:19,041
Ben, muoviti. E' da questa parte.
294
00:15:20,100 --> 00:15:21,300
- Ehi.
- Ehi.
295
00:15:21,330 --> 00:15:23,380
Scusa, siamo un po' in ritardo.
296
00:15:23,584 --> 00:15:25,290
- Tranquilla.
- Ti ricordi di Ben?
297
00:15:25,320 --> 00:15:28,120
- Certo. Buongiorno, giovane Benjamin.
- Ehi.
298
00:15:28,684 --> 00:15:30,984
Benvenuto al Cammino della Speranza.
299
00:15:33,206 --> 00:15:34,206
Quindi...
300
00:15:34,643 --> 00:15:35,993
dove devo andare?
301
00:15:37,357 --> 00:15:39,692
La tua scrivania e' la',
ma non ti preoccupare, ti faro' vedere
302
00:15:39,722 --> 00:15:41,782
- tutto quanto...
- Ottimo, grazie.
303
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
con calma.
304
00:15:46,145 --> 00:15:48,498
Scusa, devo scappare.
Volevo ringraziarti di nuovo.
305
00:15:48,528 --> 00:15:50,547
Grazie di aver dato una
possibilita' a mio fratello.
306
00:15:50,577 --> 00:15:52,193
- Figurati.
- E' davvero entusiasta.
307
00:15:52,223 --> 00:15:54,130
- Ho notato.
- No, no, no. E' solo...
308
00:15:54,160 --> 00:15:55,910
- E' solo nervoso.
- Ok.
309
00:15:56,711 --> 00:15:59,187
- Certo.
- Volevo dirti, stasera sono di turno.
310
00:15:59,217 --> 00:16:01,167
Se ti va di passare al bar...
311
00:16:01,548 --> 00:16:04,720
Vorrei offrirti da bere.
E' il mio modo di ringraziarti.
312
00:16:04,750 --> 00:16:06,372
Si'. Certamente.
313
00:16:06,402 --> 00:16:07,452
Certo. Si'.
314
00:16:08,051 --> 00:16:09,632
- Sicuro.
- Ok, bene. Fantastico.
315
00:16:09,662 --> 00:16:10,662
Ok.
316
00:16:11,098 --> 00:16:13,348
Sono sorpresa ti piaccia quel libro.
317
00:16:14,686 --> 00:16:16,586
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
318
00:16:19,928 --> 00:16:23,171
{an8}IL SEME DENTRO LA ROSA
319
00:16:21,051 --> 00:16:23,164
Una guida verso sei ore
di orgasmo femminile
320
00:16:29,940 --> 00:16:31,449
Allora, vuoi raccontarmi
321
00:16:31,479 --> 00:16:34,829
del ragazzo di ieri sera oppure no?
Sei rientrata tardi.
322
00:16:35,092 --> 00:16:37,542
Dobbiamo pensare a una nuova attivita'.
323
00:16:37,848 --> 00:16:38,848
Come?
324
00:16:39,350 --> 00:16:42,380
Da quando preferisci parlare
di lavoro invece che...
325
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
di sesso?
326
00:16:54,200 --> 00:16:55,820
- Ciao.
- Ehi.
327
00:16:55,850 --> 00:16:57,800
Ho un appuntamento con Felix.
328
00:16:58,381 --> 00:16:59,381
Felix?
329
00:16:59,791 --> 00:17:01,517
Come mai conosci Felix?
330
00:17:02,180 --> 00:17:05,857
Non lo conosco. Sono qui per il colloquio
per il posto di assistente veterinario.
331
00:17:05,887 --> 00:17:07,923
Non c'era nessuno alla
reception, percio'...
332
00:17:07,953 --> 00:17:10,116
Si', si', certo, si'.
333
00:17:10,586 --> 00:17:12,681
Giusto, perche' stiamo
assumendo personale, vero.
334
00:17:12,711 --> 00:17:14,861
Grande. Beh, spero me la darai...
335
00:17:14,998 --> 00:17:16,748
Spero andrai alla grande.
336
00:17:17,262 --> 00:17:19,712
Al colloquio. Spero andrai alla grande.
337
00:17:20,086 --> 00:17:21,686
Felix e' nel suo ufficio. E'...
338
00:17:21,716 --> 00:17:23,981
E' in fondo al corridoio,
l'ultima stanza sulla destra.
339
00:17:24,011 --> 00:17:25,011
Grazie.
340
00:17:27,951 --> 00:17:30,401
- Oh, mio Dio, Jess.
- Non cominciare.
341
00:17:30,820 --> 00:17:32,635
Siete innamorate? E' tua moglie?
342
00:17:32,665 --> 00:17:33,815
No, e' che...
343
00:17:33,845 --> 00:17:36,111
- Non sapevo dove fosse Felix.
- "Spero me la darai."
344
00:17:36,141 --> 00:17:37,420
"Spero me la darai.
345
00:17:37,450 --> 00:17:39,044
Cioe', il colloquio.
346
00:17:39,074 --> 00:17:41,240
- Spero me la darai".
- Ti odio. Ti odio.
347
00:17:41,859 --> 00:17:44,941
E' cosi' che Nia fa le sue consegne.
Se ne intercettiamo una, magari potremo
348
00:17:44,971 --> 00:17:46,579
usarla a nostro vantaggio.
349
00:17:46,609 --> 00:17:48,609
Mi sono fatto dare una chiave.
350
00:17:48,856 --> 00:17:50,606
Sai davvero il fatto tuo.
351
00:17:56,996 --> 00:17:57,996
Beh...
352
00:17:58,722 --> 00:18:03,172
chiunque abbia usato per ultimo questo
armadietto deve averla fatta incazzare.
353
00:18:03,660 --> 00:18:04,660
Gia'.
354
00:18:05,313 --> 00:18:09,000
Non pensavo facessero davvero queste cose.
Credevo accadesse solo nei film. Disgustoso.
355
00:18:09,030 --> 00:18:11,969
- Siamo a un punto morto.
- Proprio come quel topo.
356
00:18:11,999 --> 00:18:13,699
Ci serve un nuovo piano.
357
00:18:13,772 --> 00:18:15,858
- Credo di sapere cosa fare.
- Spiega.
358
00:18:15,888 --> 00:18:18,280
Quando mi hanno assegnato il caso,
ho studiato il suo fascicolo.
359
00:18:18,310 --> 00:18:19,860
Ho memorizzato tutto.
360
00:18:20,099 --> 00:18:23,478
Non ho trovato granche' da poter usare,
ma c'era un tipo nella sua cerchia...
361
00:18:23,508 --> 00:18:25,454
- che l'ha venduta.
- Gia', parli di Max Parish.
362
00:18:25,484 --> 00:18:28,488
Sapeva cosi' tanto su di lei da poterla
far sbattere dentro prima di scappare.
363
00:18:28,518 --> 00:18:31,553
Il che e' strano, vero? Di solito gli
addetti al riciclaggio non sanno molto.
364
00:18:31,583 --> 00:18:35,105
Vero, ma lui era molto legato a Darnell
James. Avra' avuto le informazioni da lui.
365
00:18:35,135 --> 00:18:36,335
Ok, percio'...
366
00:18:36,593 --> 00:18:38,244
perche' non puntiamo su Darnell?
367
00:18:38,274 --> 00:18:40,724
Non servirebbe, e' troppo fedele a Nia.
368
00:18:40,854 --> 00:18:42,404
Allora, staniamo Max.
369
00:18:43,058 --> 00:18:44,858
Ha gia' parlato una volta.
370
00:18:47,095 --> 00:18:48,145
Facciamolo.
371
00:18:48,645 --> 00:18:49,691
Facciamolo.
372
00:19:06,363 --> 00:19:07,613
- Ciao.
- Ehi.
373
00:19:11,918 --> 00:19:12,918
Ok.
374
00:19:13,685 --> 00:19:15,485
Avete una proposta per me?
375
00:19:15,853 --> 00:19:17,153
Per l'attivita'?
376
00:19:19,304 --> 00:19:20,754
- No.
- Perfetto.
377
00:19:20,983 --> 00:19:24,106
Io ho gia' assunto tre dipendenti e voi non
riuscite ad avere neanche una sola idea?
378
00:19:24,136 --> 00:19:27,336
- Mi dispiace.
- Avremmo dovuto iniziare, tipo, ieri.
379
00:19:28,367 --> 00:19:33,117
- Che ne dite di un'impresa di toelettatura?
- No, qui sono ammessi solo cani guida.
380
00:19:33,785 --> 00:19:36,386
Che ne dite se ci mettessimo
a vendere biscottini?
381
00:19:36,416 --> 00:19:38,007
Biscottini? Vuoi vendere biscottini?
382
00:19:38,037 --> 00:19:39,514
Ok, non mi state ascoltando.
383
00:19:39,544 --> 00:19:42,217
Dobbiamo muovere grosse somme di denaro,
ci serve un'attivita' consistente.
384
00:19:42,247 --> 00:19:44,597
Va bene e se andassimo noi dai cani?
385
00:19:45,345 --> 00:19:46,445
Che intendi?
386
00:19:46,490 --> 00:19:48,502
Un'attivita' di toelettatura itinerante.
387
00:19:48,532 --> 00:19:51,471
- Esistono, giusto?
- Non possiamo permetterci un furgone.
388
00:19:51,501 --> 00:19:53,615
No, possiamo recuperarne uno gratis.
389
00:19:54,072 --> 00:19:55,272
Quello di Max.
390
00:19:55,978 --> 00:19:57,538
Non so se e' ancora li',
391
00:19:57,568 --> 00:19:59,773
ma se cosi' fosse, e' inutilizzato,
in mezzo agli alberi.
392
00:19:59,803 --> 00:20:02,153
- Ok. Non e' male come idea.
- Gia'.
393
00:20:02,377 --> 00:20:04,546
Ma dovremo dipingerlo perche'
la polizia lo sta cercando.
394
00:20:04,576 --> 00:20:06,505
No. Come faremo ad
accenderlo? Lo forziamo?
395
00:20:06,535 --> 00:20:09,327
No. Nel suo appartamento ci
sono le chiavi di riserva.
396
00:20:09,357 --> 00:20:11,166
Posso andare a prenderle anche subito.
397
00:20:11,196 --> 00:20:14,164
- Felix. Ho rivisto i moduli delle donazioni.
- Ehi.
398
00:20:14,194 --> 00:20:15,975
C'e' un'enorme discrepanza.
399
00:20:16,005 --> 00:20:19,705
Risultano, tipo, 100mila dollari
in piu' di quelli che abbiamo.
400
00:20:24,100 --> 00:20:25,250
E' davvero...
401
00:20:28,303 --> 00:20:29,703
- strano.
- Gia'.
402
00:20:30,810 --> 00:20:32,236
Ascolta, possiamo...
403
00:20:32,266 --> 00:20:34,766
Stiamo discutendo per quanto riguarda...
404
00:20:35,473 --> 00:20:37,023
La sua vita sessuale.
405
00:20:42,720 --> 00:20:43,840
Mi stanno dando...
406
00:20:43,870 --> 00:20:45,520
davvero bei consigli...
407
00:20:45,922 --> 00:20:48,072
su questo argomento, ultimamente.
408
00:20:48,815 --> 00:20:50,657
- Ok, se n'e' andata.
- Cosa le dirai?
409
00:20:50,687 --> 00:20:53,827
Non lo so. Non so come abbia potuto accedere
al conto. Ho cambiato tutte le password.
410
00:20:53,857 --> 00:20:56,362
Probabilmente si e' messa
dietro di te mentre lo facevi.
411
00:20:56,392 --> 00:20:59,010
E' cosi' che e' entrata nel mio account
AIM e ha letto la mia chat con...
412
00:20:59,040 --> 00:21:01,140
quel pervertito di Jared Gibson.
413
00:21:02,402 --> 00:21:03,613
Ok, i tuoi genitori...
414
00:21:03,643 --> 00:21:06,593
non possono stare qui,
dobbiamo mandarli a casa.
415
00:21:06,720 --> 00:21:09,870
Non possiamo mica farli
stare a casa tutti i giorni.
416
00:21:12,670 --> 00:21:14,070
E invece dovremmo.
417
00:21:17,574 --> 00:21:18,799
- Felix.
- No, Felix,
418
00:21:18,829 --> 00:21:21,379
- non puoi licenziarli.
- Conosci Joy...
419
00:21:21,507 --> 00:21:23,057
lo verra' a sapere.
420
00:21:23,800 --> 00:21:25,302
E, prima o poi,
421
00:21:25,707 --> 00:21:29,091
lei e Hank si troveranno a dover
scegliere se denunciare la loro figlia
422
00:21:29,121 --> 00:21:31,751
o essere incriminati per
aver nascosto un crimine.
423
00:21:31,781 --> 00:21:33,481
Non posso fargli questo.
424
00:21:40,330 --> 00:21:41,780
Cosi' li ucciderai.
425
00:22:19,226 --> 00:22:20,226
Fermo.
426
00:23:29,070 --> 00:23:30,270
Ok, aspetta...
427
00:23:30,878 --> 00:23:32,278
Aspetta un attimo.
428
00:23:32,385 --> 00:23:33,585
No, non farlo.
429
00:23:34,492 --> 00:23:35,492
Non farlo.
430
00:23:35,764 --> 00:23:37,681
Devo farlo. Mi dispiace.
431
00:23:37,996 --> 00:23:40,346
Ti prego, amico. Ti prego, non farlo.
432
00:23:42,637 --> 00:23:44,137
Andiamo, D, sono io.
433
00:23:45,064 --> 00:23:46,064
Sono io.
434
00:23:48,016 --> 00:23:49,016
Ti prego.
435
00:24:08,467 --> 00:24:10,200
Oh, mio Dio.
436
00:24:10,230 --> 00:24:14,481
L'86 percento delle donne in relazioni lesbo
raggiunge l'orgasmo durante i rapporti,
437
00:24:14,511 --> 00:24:18,599
mentre solo il 65 percento delle donne
in relazioni eterosessuali lo raggiunge.
438
00:24:18,629 --> 00:24:20,899
- Felix, ma fai sul serio?
- Qual e' il segreto Jess?
439
00:24:20,929 --> 00:24:23,192
Smettila col tuo libro
sulla vagina e aiutaci.
440
00:24:23,222 --> 00:24:25,972
Ho gia' fatto la mia parte,
percio' lasciami leggere in pace.
441
00:24:26,002 --> 00:24:28,399
Chelsea ha delle aspettative su di me.
442
00:24:28,429 --> 00:24:29,815
Jess, digli di aiutarci.
443
00:24:29,845 --> 00:24:32,695
Perche' se lo faccio io,
deve farlo anche lui.
444
00:24:33,882 --> 00:24:35,023
Jess, ci sei?
445
00:24:35,053 --> 00:24:36,559
Cosa? Che c'e' Murphy?
446
00:24:36,589 --> 00:24:37,939
Che cos'hai oggi?
447
00:24:38,296 --> 00:24:39,296
Niente.
448
00:24:39,602 --> 00:24:40,802
E' solo che...
449
00:24:41,727 --> 00:24:42,727
Niente.
450
00:24:42,765 --> 00:24:45,112
Me lo dirai comunque,
quindi sputa il rospo.
451
00:24:45,142 --> 00:24:46,192
Ecco, io...
452
00:24:46,530 --> 00:24:49,920
mi sto rendendo conto di quanto
sia piccolo il mio mondo.
453
00:24:49,950 --> 00:24:51,100
Cosa intendi?
454
00:24:51,531 --> 00:24:54,781
Dopo aver licenziato Hank e Joy,
ho messo tutto in prospettiva.
455
00:24:54,811 --> 00:24:58,111
Ho realizzato che tu e Felix
siete gli unici con cui...
456
00:24:58,320 --> 00:25:00,370
Con cui posso essere me stessa.
457
00:25:01,198 --> 00:25:04,748
- Ok, ora sei un po' drammatica.
- No, invece, non e' cosi'.
458
00:25:05,259 --> 00:25:09,509
Non sono come te. Sono un libro aperto,
non riesco a fare finta di niente.
459
00:25:12,109 --> 00:25:14,259
- Perche' quella faccia?
- Cosa?
460
00:25:14,536 --> 00:25:18,436
- Perche' hai fatto quella faccia...
- Non ho fatto nessuna faccia.
461
00:25:19,270 --> 00:25:20,620
Sono solo stanca.
462
00:25:21,898 --> 00:25:22,898
Ok.
463
00:25:23,137 --> 00:25:24,687
Jess, lo so che e'...
464
00:25:24,877 --> 00:25:27,242
E' dura. Non e' facile
mantenere un segreto.
465
00:25:27,272 --> 00:25:28,722
Soprattutto per te.
466
00:25:29,297 --> 00:25:30,297
Pero'...
467
00:25:30,820 --> 00:25:32,920
Almeno abbiamo l'un l'altra, no?
468
00:25:33,632 --> 00:25:35,878
Se, tipo, vuoi sfogarti con qualcuno,
469
00:25:35,908 --> 00:25:37,400
puoi parlare con me.
470
00:25:37,430 --> 00:25:39,324
Se vuoi parlare dei tuoi sentimenti,
471
00:25:39,354 --> 00:25:41,304
posso farti da supporto lesbo
472
00:25:41,430 --> 00:25:44,130
e parlare di sentimenti
per tutta la notte.
473
00:25:44,286 --> 00:25:45,986
Tutto cio' che vuoi, ok?
474
00:25:46,311 --> 00:25:47,711
Siamo una squadra.
475
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
Io e te.
476
00:25:51,834 --> 00:25:52,834
Ok.
477
00:25:53,056 --> 00:25:54,406
Si', hai ragione.
478
00:25:55,787 --> 00:25:57,287
Hai ragione. Grazie.
479
00:25:58,589 --> 00:25:59,589
Figurati.
480
00:26:01,116 --> 00:26:04,466
- Vuoi un'altra birra?
- Non sono qui per fraternizzare.
481
00:26:08,865 --> 00:26:11,982
Ascolta, ho venduto Nia prima
che diventassimo amici.
482
00:26:12,012 --> 00:26:15,973
E ho cercato di incastrarti solo
perche' pensavo avessi ucciso Tyson.
483
00:26:16,003 --> 00:26:18,132
Quando Murphy mi ha detto
che non ne era sicura,
484
00:26:18,162 --> 00:26:19,862
me la sono data a gambe.
485
00:26:20,260 --> 00:26:23,168
Sapevo non avresti concluso
l'affare senza il denaro.
486
00:26:23,198 --> 00:26:26,998
- E sapevo non ti avrebbero arrestato.
- Che ci fai di nuovo qui?
487
00:26:29,867 --> 00:26:30,867
Murphy.
488
00:26:32,143 --> 00:26:33,993
Si', lo so, sembra stupido.
489
00:26:34,268 --> 00:26:35,268
Ma io...
490
00:26:36,232 --> 00:26:37,232
la amo.
491
00:26:37,671 --> 00:26:38,671
Non so.
492
00:26:39,579 --> 00:26:40,629
Lo capisco.
493
00:26:43,201 --> 00:26:45,851
Ma non puoi restare a
Chicago. Lo capisci?
494
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
Lo so.
495
00:26:48,022 --> 00:26:49,372
E allora vattene.
496
00:26:49,968 --> 00:26:50,968
E poi?
497
00:26:51,859 --> 00:26:52,959
Conosco uno,
498
00:26:53,081 --> 00:26:55,430
ti procuro un nuovo nome,
nuovo passaporto.
499
00:26:55,460 --> 00:26:56,760
Un nuovo inizio.
500
00:26:57,100 --> 00:26:58,700
Costera' un po', ma...
501
00:26:59,393 --> 00:27:02,493
so che da qualche parte hai
un po' di soldi di Nia.
502
00:27:04,773 --> 00:27:05,773
Ok.
503
00:27:07,367 --> 00:27:08,367
Bene.
504
00:27:17,633 --> 00:27:18,933
Abbi cura di te.
505
00:27:20,720 --> 00:27:22,741
Le carte di credito di Max
si sono rivelate inutili.
506
00:27:22,771 --> 00:27:24,471
A te come vanno le cose?
507
00:27:24,592 --> 00:27:25,892
Meglio che a te.
508
00:27:26,438 --> 00:27:27,290
Grazie.
509
00:27:27,320 --> 00:27:30,704
Ho cercato i dati di scansione della targa
dal giorno della sua fuga, ma senza fortuna.
510
00:27:30,734 --> 00:27:34,931
Cosi', ho incrementato il raggio di ricerca
ed ho avuto successo. Un risultato di oggi.
511
00:27:34,961 --> 00:27:35,961
Sul serio?
512
00:27:37,054 --> 00:27:39,414
Non pensavi che fosse abbastanza
urgente da chiamarmi?
513
00:27:39,444 --> 00:27:41,644
No, amico, non volevo disturbarti.
514
00:27:41,789 --> 00:27:44,139
- Abbiamo un'immagine?
- Cavolo si'.
515
00:27:44,667 --> 00:27:47,242
Pensava che dipingendo il furgone di
bianco non l'avremmo riconosciuto.
516
00:27:47,272 --> 00:27:48,472
Che imbecille.
517
00:27:49,336 --> 00:27:50,817
Aspetta un attimo...
518
00:27:50,847 --> 00:27:52,944
il furgone e' nella corsia
di entrata per la citta'.
519
00:27:52,974 --> 00:27:56,735
Lo so. Sta rientrando in citta',
sto cercando di capire dove e' diretto.
520
00:27:56,765 --> 00:27:58,915
So perfettamente dove e' diretto.
521
00:28:05,519 --> 00:28:07,752
Ehi, dov'e' il furgone?
Ho lasciato il mio telefono li'.
522
00:28:07,782 --> 00:28:10,350
Sara' parcheggiato nel retro finche'
non ci metteremo il nostro logo.
523
00:28:10,380 --> 00:28:13,830
Senza offesa, ma sembra vogliamo
rapire dei bambini cosi'.
524
00:28:13,930 --> 00:28:17,536
Si', sono consapevole che io e la mia amica
cieca non siamo bravissime a dipingere.
525
00:28:17,566 --> 00:28:21,166
- Posso avere le chiavi, per favore?
- Le ho ridate a Murphy.
526
00:28:23,607 --> 00:28:24,807
Dov'e' Murphy?
527
00:28:26,151 --> 00:28:27,351
Chi e' Murphy?
528
00:28:50,844 --> 00:28:53,744
Forza, Pretzel, sbrigati
a fare i tuoi bisogni.
529
00:28:54,695 --> 00:28:55,695
Max?
530
00:28:57,008 --> 00:28:59,258
- Cosa?
- Ti stai vedendo con Max.
531
00:29:00,069 --> 00:29:02,890
- Non so di cosa tu stia parlando.
- Smettila.
532
00:29:02,920 --> 00:29:05,270
Ho trovato queste cose nel tuo zaino.
533
00:29:07,613 --> 00:29:10,563
Ecco perche' ti stai
comportando in modo strano.
534
00:29:10,706 --> 00:29:13,187
Non puoi dirlo a nessuno,
non si deve sapere che e' tornato.
535
00:29:13,217 --> 00:29:15,775
Non posso credere che
tu mi abbia mentito.
536
00:29:15,805 --> 00:29:17,206
Non ti ho mentito.
537
00:29:18,854 --> 00:29:21,381
Non ti ho semplicemente detto
tutto quello che faccio.
538
00:29:21,411 --> 00:29:23,211
Oh, non prendermi in giro.
539
00:29:23,631 --> 00:29:25,431
Lo sai che cosa hai fatto.
540
00:29:26,225 --> 00:29:27,975
Hai deciso di mentirmi...
541
00:29:28,334 --> 00:29:30,848
spudoratamente mentre mi
dicevi tutte quelle stupidate
542
00:29:30,878 --> 00:29:32,552
"Oh, tu ed io"
543
00:29:32,582 --> 00:29:35,425
e "siamo una squadra" e
"abbiamo l'un l'altra".
544
00:29:35,455 --> 00:29:37,715
Sono una stupida,
ti ho veramente creduto.
545
00:29:37,745 --> 00:29:40,270
Come puo' l'aver fatto sesso con
Max avere a che fare con questo?
546
00:29:40,300 --> 00:29:41,750
Non c'entra quello.
547
00:29:43,053 --> 00:29:45,653
Ma l'avermi mentito
tutto il giorno, si'.
548
00:29:47,278 --> 00:29:48,678
Il mondo mi sta...
549
00:29:49,399 --> 00:29:51,149
letteralmente crollando addosso...
550
00:29:51,179 --> 00:29:54,529
e la mia migliore amica,
una delle due persone che ho...
551
00:29:56,108 --> 00:29:58,462
mi hai tenuto nascosto un
segreto cosi' grande. E...
552
00:29:58,492 --> 00:30:00,192
- Jess...
- No, Murphy.
553
00:30:01,613 --> 00:30:04,963
- Non capisci.
- Ricordi perche' siamo in questo casino?
554
00:30:05,466 --> 00:30:06,964
Tu sei andata alla casa.
555
00:30:06,994 --> 00:30:09,294
Tu hai preso i soldi di Nia, non io.
556
00:30:10,516 --> 00:30:11,516
E' vero.
557
00:30:16,345 --> 00:30:18,645
Ma non ti ho mai mentito a riguardo.
558
00:30:19,799 --> 00:30:20,935
Non l'avrei mai fatto.
559
00:30:20,965 --> 00:30:24,115
Fantastico, divertiti a
continuare a pensarla cosi'.
560
00:30:26,036 --> 00:30:28,236
- Apri Uber.
- Dove stai andando?
561
00:30:28,301 --> 00:30:31,151
Beh, ora che sai di Max,
posso uscire con lui.
562
00:30:33,652 --> 00:30:34,652
Ok.
563
00:30:35,625 --> 00:30:38,025
Non vedo l'ora di non parlarne con te.
564
00:30:39,471 --> 00:30:42,321
Ehi, non so se stai
facendo la doccia o altro.
565
00:30:42,965 --> 00:30:44,165
Sto arrivando.
566
00:30:50,508 --> 00:30:52,308
Sto cercando Murphy Mason.
567
00:30:57,610 --> 00:30:59,910
Si', vada pure a cercare li' dietro.
568
00:31:08,732 --> 00:31:09,732
Murphy...
569
00:31:19,523 --> 00:31:20,773
Devi andartene.
570
00:31:20,814 --> 00:31:23,366
- Sono qui per lavoro, Jess.
- Non mi importa.
571
00:31:23,396 --> 00:31:24,596
Dov'e' Murphy?
572
00:31:24,748 --> 00:31:26,298
Non dire il suo nome.
573
00:31:27,578 --> 00:31:28,578
Non...
574
00:31:29,166 --> 00:31:30,666
avvicinarti a lei...
575
00:31:31,193 --> 00:31:32,193
mai piu'.
576
00:31:33,567 --> 00:31:35,268
Voglio sapere se ha sentito o visto Max.
577
00:31:35,298 --> 00:31:37,295
No, non l'ha sentito. Ora vattene.
578
00:31:37,325 --> 00:31:38,586
Davvero? Allora dov'e'?
579
00:31:38,616 --> 00:31:39,716
Vattene via!
580
00:31:48,440 --> 00:31:50,840
Assicurati che non venga mai piu' qui.
581
00:32:19,924 --> 00:32:21,024
Oh, mio Dio.
582
00:32:21,622 --> 00:32:23,622
- Che succede?
- Devo andare.
583
00:32:42,607 --> 00:32:44,057
No, no, no, no, no.
584
00:32:48,595 --> 00:32:49,827
Eddai, Murphy, rispondi.
585
00:32:59,354 --> 00:33:01,176
Sono Murphy. Lasciate un messaggio.
586
00:33:01,206 --> 00:33:03,716
Murphy? Murphy,
devi uscire subito dal motel.
587
00:33:20,911 --> 00:33:22,961
Polizia di Chicago. Per caso...
588
00:33:23,264 --> 00:33:24,739
quest'uomo pernottava qui?
589
00:33:24,769 --> 00:33:26,369
Si', ma e' andato via.
590
00:33:27,187 --> 00:33:30,451
- Ha idea di dove possa essere andato?
- No, mi dispiace.
591
00:33:30,481 --> 00:33:31,481
Grazie.
592
00:33:35,064 --> 00:33:36,064
Cosa?
593
00:33:38,592 --> 00:33:40,042
Ehi, Gene. Sono io.
594
00:33:41,004 --> 00:33:42,122
No, non e' qui.
595
00:33:42,152 --> 00:33:44,252
Probabilmente ha cambiato motel.
596
00:33:44,504 --> 00:33:45,754
Sto rientrando.
597
00:34:03,876 --> 00:34:05,094
La ringrazio molto.
598
00:34:05,124 --> 00:34:06,774
D'accordo, arrivederci.
599
00:34:08,470 --> 00:34:10,871
- Torna indietro. Ho una pista, tesoro.
- Cioe'?
600
00:34:10,901 --> 00:34:13,371
Ho mandato la foto di Max ai
motel nel raggio di 16 chilometri
601
00:34:13,401 --> 00:34:14,854
da quello in cui stava.
602
00:34:14,884 --> 00:34:18,997
Ha chiamato il direttore del Fitzton Motel,
Max ha fatto il check in un'ora fa.
603
00:34:19,027 --> 00:34:20,085
Ottimo lavoro.
604
00:34:20,115 --> 00:34:21,915
Ci sentiamo dopo. Scusate.
605
00:34:31,066 --> 00:34:32,816
Murphy, sono io, sono io.
606
00:34:33,703 --> 00:34:35,718
Jess, vuoi davvero impedirmi di vederlo?
607
00:34:35,748 --> 00:34:37,098
No. Dean, Dean...
608
00:34:37,352 --> 00:34:38,794
Dean sta cercando Max.
609
00:34:38,824 --> 00:34:40,433
L'ho appena visto all'altro motel,
610
00:34:40,463 --> 00:34:42,531
e non si fermera'
finche' non lo trovera'.
611
00:34:42,561 --> 00:34:44,261
- Oh, mio Dio.
- Lo so.
612
00:34:44,733 --> 00:34:45,733
Murphy...
613
00:34:46,193 --> 00:34:48,093
Max e' un ricercato in fuga.
614
00:34:48,332 --> 00:34:49,982
Dean non puo' trovarlo.
615
00:34:50,253 --> 00:34:52,372
Ok, pero' potrebbe venire
con noi e poi potremmo
616
00:34:52,402 --> 00:34:54,672
- nasconderlo da qualche parte.
- No, no.
617
00:34:54,702 --> 00:34:57,952
Tra tutti siamo noi le prime
a non poterlo nascondere.
618
00:34:59,457 --> 00:35:01,207
Devi dirgli di andarsene.
619
00:35:02,397 --> 00:35:03,697
Definitivamente.
620
00:35:04,426 --> 00:35:05,639
Non se ne andra'...
621
00:35:05,669 --> 00:35:08,352
- pur sapendo che Dean gli da' la caccia.
- Lo so.
622
00:35:08,382 --> 00:35:11,182
Ma lo fara' se pensa che
tu non lo vuoi piu'.
623
00:35:11,622 --> 00:35:12,822
Mi dispiace...
624
00:35:13,683 --> 00:35:14,983
ma lo devi fare.
625
00:35:15,212 --> 00:35:17,712
Non so come dirgli addio un'altra volta.
626
00:35:19,549 --> 00:35:21,649
Ce la puoi fare, te lo prometto.
627
00:35:32,703 --> 00:35:34,053
Ciao, eccoti qui.
628
00:35:34,561 --> 00:35:38,211
Grazie a Dio, perche' alla
televisione non c'e' niente. Entra.
629
00:35:39,804 --> 00:35:40,804
Ehi.
630
00:35:45,245 --> 00:35:46,245
Ok.
631
00:35:46,335 --> 00:35:47,335
Cosa c'e'?
632
00:35:48,700 --> 00:35:50,000
Non posso farlo.
633
00:35:51,488 --> 00:35:52,488
Fare cosa?
634
00:35:53,307 --> 00:35:55,157
Questo, qualunque cosa sia.
635
00:35:56,694 --> 00:35:58,944
Dopo tutto quello che ho passato...
636
00:36:00,339 --> 00:36:01,639
ho capito che...
637
00:36:04,491 --> 00:36:05,954
mi merito di essere felice.
638
00:36:05,984 --> 00:36:07,449
Io posso renderti felice, Murph.
639
00:36:07,479 --> 00:36:08,879
No, Max, non puoi.
640
00:36:09,961 --> 00:36:13,961
Mi merito di non dormire nel letto
di un motel diverso tutte le sere.
641
00:36:13,996 --> 00:36:15,096
Mi merito...
642
00:36:15,813 --> 00:36:18,213
di uscire in pubblico col mio ragazzo.
643
00:36:18,909 --> 00:36:20,759
Mi merito una vita normale.
644
00:36:22,562 --> 00:36:25,012
E tu non sarai mai in grado di darmela.
645
00:36:27,413 --> 00:36:28,463
Si', lo so.
646
00:36:29,382 --> 00:36:30,382
Lo so.
647
00:36:31,556 --> 00:36:35,106
Ma se resti, non riusciro' ad
andare avanti, quindi vattene.
648
00:36:35,765 --> 00:36:36,765
Subito.
649
00:36:38,502 --> 00:36:39,502
Ok.
650
00:36:40,334 --> 00:36:41,734
Mi mancherai, Max.
651
00:36:43,973 --> 00:36:45,873
Aspetta, aspetta, vieni qui.
652
00:37:00,580 --> 00:37:01,630
Addio, Max.
653
00:37:03,525 --> 00:37:04,675
Addio, Murph.
654
00:37:10,403 --> 00:37:11,653
Forza, Pretzel.
655
00:38:12,316 --> 00:38:13,316
Toc toc.
656
00:38:13,510 --> 00:38:14,510
Ehi.
657
00:38:15,473 --> 00:38:16,573
Che succede?
658
00:38:16,928 --> 00:38:20,028
Sono venuta a prendere mio
fratello. Com'e' andato?
659
00:38:20,713 --> 00:38:22,062
Gia', si'...
660
00:38:22,375 --> 00:38:23,941
Tuo fratello e' stato...
661
00:38:23,971 --> 00:38:24,971
molto...
662
00:38:25,602 --> 00:38:26,902
Molto rilassato.
663
00:38:26,932 --> 00:38:29,382
- Molto a suo agio.
- Ha fatto schifo.
664
00:38:30,649 --> 00:38:32,884
- Meglio di Murphy, mettiamola cosi'.
- Ah, si'.
665
00:38:32,914 --> 00:38:34,166
Ok, ottimo.
666
00:38:34,489 --> 00:38:35,489
Beh, e'...
667
00:38:35,519 --> 00:38:36,669
E' un inizio.
668
00:38:37,276 --> 00:38:38,676
Gia', migliorera'.
669
00:38:39,652 --> 00:38:42,458
Il mio turno inizia tra un'ora.
Passi a bere qualcosa?
670
00:38:42,488 --> 00:38:43,838
Si', decisamente.
671
00:38:44,096 --> 00:38:45,769
- Si'.
- O dovrei chiamarlo...
672
00:38:45,799 --> 00:38:47,199
gruppo di lettura?
673
00:38:47,988 --> 00:38:49,388
Giusto. Per via...
674
00:38:50,518 --> 00:38:52,368
di quel libro che mi piace.
675
00:38:52,538 --> 00:38:53,665
Devi dirmi...
676
00:38:53,695 --> 00:38:55,345
qual e' che preferisci.
677
00:38:56,947 --> 00:38:57,997
In quale...
678
00:38:58,771 --> 00:39:01,621
- modo?
- Perche' Bridget e' la mia preferita.
679
00:39:02,699 --> 00:39:04,701
Quattro amiche e un paio di jeans.
680
00:39:07,746 --> 00:39:10,346
Oh, parli di "Quattro
amiche e un paio..."
681
00:39:11,397 --> 00:39:13,547
Sai, adoro quel libro, veramente.
682
00:39:14,253 --> 00:39:15,253
Lena.
683
00:39:15,402 --> 00:39:17,172
Lena e' la mia preferita, totalmente.
684
00:39:17,202 --> 00:39:19,002
Vado pazzo per le artiste.
685
00:39:20,186 --> 00:39:21,588
Ok, quindi sei un nerd.
686
00:39:21,618 --> 00:39:22,618
Beccato.
687
00:39:23,266 --> 00:39:24,416
- Ok.
- Si'.
688
00:39:24,926 --> 00:39:26,326
- A dopo.
- Ok.
689
00:39:26,418 --> 00:39:27,621
- Ok, ciao.
- Figo.
690
00:39:27,651 --> 00:39:28,701
Ok, ciao.
691
00:39:28,890 --> 00:39:29,890
A dopo.
692
00:39:40,501 --> 00:39:41,801
Sistemato tutto?
693
00:39:42,312 --> 00:39:43,762
Si', tutto a posto.
694
00:39:44,539 --> 00:39:45,539
Bene.
695
00:39:46,260 --> 00:39:47,260
Grazie.
696
00:39:48,667 --> 00:39:50,067
Quindi, tutto qui?
697
00:39:50,677 --> 00:39:52,527
Cosa vuoi, un abbraccio, D?
698
00:39:54,738 --> 00:39:55,838
Puoi andare.
699
00:40:09,747 --> 00:40:11,117
Scusa se non ti detto di Max.
700
00:40:11,147 --> 00:40:12,297
Non sapevo...
701
00:40:13,051 --> 00:40:14,487
Non sapevo che fare. Volevo...
702
00:40:14,517 --> 00:40:18,637
Lo volevo al sicuro e ho pensato di poter
trovare il modo di far funzionare le cose.
703
00:40:18,667 --> 00:40:19,667
Ma...
704
00:40:20,062 --> 00:40:23,962
- sono stata una stupida, e' stato stupido.
- Non e' stato stupido.
705
00:40:26,111 --> 00:40:27,111
Lo ami.
706
00:40:32,578 --> 00:40:33,578
Si'.
707
00:40:36,016 --> 00:40:37,916
Fa schifo questa situazione.
708
00:40:39,394 --> 00:40:40,616
Sai, non abbiamo mai...
709
00:40:40,646 --> 00:40:42,784
avuto la possibilita' di
stare insieme veramente.
710
00:40:42,814 --> 00:40:47,014
Sono stata felice per un giorno e poi
ha dovuto andarsene un'altra volta.
711
00:40:49,617 --> 00:40:51,817
Beh, so di non avere la barba o...
712
00:40:52,807 --> 00:40:54,907
quegli stupidi addominali, ma...
713
00:40:57,289 --> 00:40:58,489
hai sempre me.
714
00:40:58,538 --> 00:40:59,538
Gia'.
715
00:41:03,542 --> 00:41:05,492
Senti, Murph, ho veramente...
716
00:41:06,148 --> 00:41:08,198
Ho veramente bisogno di te ora.
717
00:41:09,474 --> 00:41:13,574
Pensi che possa farcela solo con Felix?
Tu puoi farcela solo con Felix?
718
00:41:20,454 --> 00:41:22,254
Abbiamo solo l'un l'altra.
719
00:41:25,020 --> 00:41:28,620
Beh, se tu sei tutto cio' che ho,
credo di essere messa bene.
720
00:41:30,832 --> 00:41:32,232
Vale anche per me.
721
00:41:34,042 --> 00:41:35,591
- Stai piangendo?
- No.
722
00:41:35,621 --> 00:41:37,921
- Oh, mio Dio.
- Non sto piangendo.
723
00:41:37,951 --> 00:41:40,253
- E' facile.
- No, che non lo e', zitta.
724
00:41:40,283 --> 00:41:42,633
- E' cosi' facile...
- Taci e basta.
725
00:41:45,097 --> 00:41:47,047
Sei tremenda. Davvero tremenda.
51727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.