All language subtitles for In.the.dark.2019.S02E02.TBS.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,512 --> 00:00:07,062 Quanto tempo abbiamo? 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,080 Il bar apre tra cinque ore. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,392 22 GIORNI PRIMA 4 00:00:14,544 --> 00:00:15,894 Questo e' strano. 5 00:00:17,135 --> 00:00:19,784 Si'. Io e te, sedute al bar in cui veniamo ogni sera, 6 00:00:19,814 --> 00:00:22,051 che beviamo la stessa cosa di ogni sera. 7 00:00:22,081 --> 00:00:24,904 - "Ai confini della realta'". - E' quello che sto dicendo. Sto... 8 00:00:24,934 --> 00:00:27,940 Mi sto comportando normalmente, ma sto nascondendo un segreto a lui, 9 00:00:27,970 --> 00:00:31,071 - a quel ragazzo e a tutti quelli al bar. - Jess, puoi farcela. 10 00:00:31,101 --> 00:00:35,401 - Hai nascosto la tua sessuaita' per 23 anni. - Si', lo so. Ed ero pessima. 11 00:00:36,355 --> 00:00:37,896 Non so come faremo... 12 00:00:38,265 --> 00:00:40,538 a riciclare denaro in una scuola per cani guida. 13 00:00:40,568 --> 00:00:43,152 - Lo so. - Gia'. Poi Felix e' cosi' paranoico. 14 00:00:43,182 --> 00:00:46,493 Insomma, non mi lascia nemmeno cercare le cose su Google. 15 00:00:46,523 --> 00:00:49,473 Mi ha fatto coprire la videocamera del computer. 16 00:00:50,231 --> 00:00:51,231 E Darnell? 17 00:00:51,696 --> 00:00:53,106 Sarebbe strano chiamarlo? 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,537 - Chiedere aiuto? Sarebbe strano? - No, non possiamo. 19 00:00:55,567 --> 00:00:59,965 Nia ha detto che l'unica persona con cui possiamo parlare e' quella tizia, Sam. 20 00:00:59,995 --> 00:01:00,995 Che... 21 00:01:02,302 --> 00:01:03,702 - Ottimo. - Gia'. 22 00:01:04,269 --> 00:01:06,972 Andiamo. Chelsea non c'e' e ci faranno pagare tutto. 23 00:01:07,002 --> 00:01:08,495 Ok, chiedo il conto. Scusi? 24 00:01:08,525 --> 00:01:11,625 - Puoi controllare Pretzel? Vado in bagno. - Certo. 25 00:01:11,667 --> 00:01:14,017 Perche' gli hai rimesso la pettorina? 26 00:01:14,368 --> 00:01:16,578 Cosi' i ragazzi non usano Pretzel per provarci con me. 27 00:01:16,608 --> 00:01:19,558 L'adesivo "Non accarezzarmi" di solito funziona. 28 00:01:20,081 --> 00:01:22,381 E da quando non vuoi che ci provino? 29 00:01:22,667 --> 00:01:26,083 Beh, l'ultimo ragazzo con cui sono stata e' risultato essere un assassino, 30 00:01:26,113 --> 00:01:28,285 quindi sto pensando di chiudere con i ragazzi. 31 00:01:28,315 --> 00:01:29,121 Grazie. 32 00:01:31,911 --> 00:01:32,961 Ehi, Murph. 33 00:01:36,961 --> 00:01:37,961 Max? 34 00:01:38,071 --> 00:01:40,492 In The Dark 2x02 "Cross My Heart and Hope To Lie" 35 00:01:46,121 --> 00:01:48,243 - Che succede? - Non posso restare, quindi, ascoltami. 36 00:01:48,273 --> 00:01:49,557 Sto in un motel qui vicino. 37 00:01:49,587 --> 00:01:52,737 Quando esci vai a destra e fai tre isolati. E' il primo sulla destra. Si chiama Braswick. 38 00:01:52,767 --> 00:01:54,297 - Stanza 7. - Cosa ci fai qui? 39 00:01:54,327 --> 00:01:55,993 - Ora devo andare. - No, aspetta... 40 00:01:56,023 --> 00:01:58,041 Murphy, nessuno puo' sapere che sono qui. 41 00:01:58,071 --> 00:01:59,071 Nessuno. 42 00:01:59,240 --> 00:02:00,390 Nemmeno Jess. 43 00:02:00,923 --> 00:02:02,746 Sia Nia che i poliziotti mi stanno cercando. 44 00:02:02,776 --> 00:02:04,976 - Oh, mio Dio. - Raggiungimi, ok? 45 00:02:14,791 --> 00:02:16,141 Pronta ad andare? 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,157 In realta' credo che staro' ancora un po', 47 00:02:19,187 --> 00:02:20,987 magari per un'altra birra. 48 00:02:21,072 --> 00:02:23,222 Ci hanno provato fuori dal bagno? 49 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Gia'. 50 00:02:25,630 --> 00:02:26,769 - Gia'. - Si'. 51 00:02:26,799 --> 00:02:28,149 Sapevo che non... 52 00:02:28,465 --> 00:02:29,776 avevi chiuso con i ragazzi. 53 00:02:29,806 --> 00:02:31,632 Questo ragazzo e'... 54 00:02:33,983 --> 00:02:35,545 Non lo so, ho voglia. Lasciami stare. 55 00:02:35,575 --> 00:02:37,399 - Gia'. Qual e' la novita'? - D'accordo. 56 00:02:37,429 --> 00:02:39,529 Beh, fai attenzione. Ci vediamo. 57 00:02:49,956 --> 00:02:50,956 Fermo. 58 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Ehi. 59 00:03:00,784 --> 00:03:02,180 - Ehi. - Entra. 60 00:03:09,571 --> 00:03:11,071 Cosa ti e' successo? 61 00:03:14,111 --> 00:03:15,611 Un incidente d'auto. 62 00:03:16,135 --> 00:03:17,224 Stupido taxista. 63 00:03:17,254 --> 00:03:20,004 - Stai bene? Sembra... - Si', Max, sto bene. 64 00:03:20,525 --> 00:03:21,525 Wow. 65 00:03:22,310 --> 00:03:25,900 - Cinque minuti e sei gia' arrabbiata con me. - Beh, non e' stato carino. 66 00:03:25,930 --> 00:03:27,980 Sparisci per settimane e poi... 67 00:03:28,377 --> 00:03:31,111 riappari all'improvviso, mi chiedi di mentire a Jess e mi fai venire qui. 68 00:03:31,141 --> 00:03:32,891 Mi sei mancata da morire. 69 00:03:34,129 --> 00:03:35,929 E' per questo che sei qui? 70 00:03:36,422 --> 00:03:37,422 Si'. 71 00:04:51,282 --> 00:04:54,034 Il Riciclatore di Denaro 72 00:05:23,859 --> 00:05:24,859 Le... 73 00:05:25,766 --> 00:05:27,366 Le piace lavorare qui? 74 00:05:28,176 --> 00:05:29,176 Si'? 75 00:05:29,599 --> 00:05:30,649 Figo, figo. 76 00:05:33,383 --> 00:05:34,833 Sono 93,75 dollari. 77 00:05:36,030 --> 00:05:37,588 Wow. Davvero? 78 00:05:37,618 --> 00:05:40,618 Si', ha preso diverse copertine rigide, quindi... 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,690 D'accordo. Nessun problema. 80 00:05:43,925 --> 00:05:47,025 Non mi stupisce che la gente non compri piu' libri. 81 00:05:50,933 --> 00:05:54,483 Allora, hai intenzione di dirmi perche' sei tornato davvero? 82 00:05:54,687 --> 00:05:55,737 Per questo. 83 00:05:56,872 --> 00:05:57,872 Per te. 84 00:05:57,932 --> 00:05:59,176 Max, dico davvero. 85 00:05:59,206 --> 00:06:00,206 Anch'io. 86 00:06:02,611 --> 00:06:04,561 Non so come fare senza di te. 87 00:06:06,060 --> 00:06:07,336 E hai... 88 00:06:08,349 --> 00:06:11,005 Hai un piano per farla funzionare? 89 00:06:11,961 --> 00:06:13,561 Beh, ce l'hai davanti. 90 00:06:14,091 --> 00:06:16,091 - E' questo. - Oh, grandioso. 91 00:06:17,752 --> 00:06:18,752 Lo adoro. 92 00:06:20,253 --> 00:06:21,953 Per quel che vale, ti... 93 00:06:22,248 --> 00:06:23,398 chiedo scusa. 94 00:06:23,857 --> 00:06:25,657 Non avrei dovuto mentirti. 95 00:06:26,041 --> 00:06:28,239 Volevo dirti tutto, ma non potevo. 96 00:06:28,349 --> 00:06:29,399 Lo capisco. 97 00:06:30,627 --> 00:06:31,627 Davvero? 98 00:06:32,771 --> 00:06:33,771 Si'. 99 00:06:33,824 --> 00:06:35,474 Si', ma avrei dovuto... 100 00:06:35,659 --> 00:06:37,734 Denunciare Nia dopo cio' che ha fatto a Tyson. 101 00:06:37,764 --> 00:06:39,314 Non e' stata lei a... 102 00:06:40,619 --> 00:06:41,969 Non e' stata Nia. 103 00:06:42,064 --> 00:06:43,464 Cosa stai dicendo? 104 00:06:44,687 --> 00:06:46,387 Nia non ha ucciso Tyson. 105 00:06:46,948 --> 00:06:47,948 Come va? 106 00:06:48,062 --> 00:06:49,212 Molto meglio. 107 00:06:49,490 --> 00:06:51,303 Non vedo l'ora di tornare a lavoro. 108 00:06:51,333 --> 00:06:54,871 Beh, ti ho spostato alla Narcotici. Ti occuperai del caso di Nia. 109 00:06:54,901 --> 00:06:56,987 - Ok. - Di' loro tutto cio' che sai 110 00:06:57,017 --> 00:06:59,622 sulla sua organizzazione e cio' che hai ottenuto dalla Omicidi. 111 00:06:59,652 --> 00:07:01,702 Ti ho trovato un nuovo partner. 112 00:07:04,109 --> 00:07:05,904 Ok, ma con il dovuto rispetto, 113 00:07:05,934 --> 00:07:08,187 non crede che sia meglio che lavori da solo? 114 00:07:08,217 --> 00:07:10,590 No, farebbe solo destare sospetti. 115 00:07:11,446 --> 00:07:12,446 Ricevuto. 116 00:07:12,754 --> 00:07:13,754 Bene. 117 00:07:14,336 --> 00:07:16,586 - Ci vediamo domani mattina. - Ok. 118 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 - Paghi tu il conto. - Certo. 119 00:07:24,008 --> 00:07:26,758 Quindi, Dean ha semplicemente ammesso tutto? 120 00:07:26,945 --> 00:07:28,271 Dal nulla? Come... 121 00:07:28,301 --> 00:07:29,451 Gia', sono... 122 00:07:30,517 --> 00:07:32,168 Credo si sentisse in colpa. 123 00:07:32,198 --> 00:07:34,545 Non lo so, il problema e' che e' di nuovo in servizio. 124 00:07:34,575 --> 00:07:36,449 - Possiamo dirlo ai media. - Fidati. 125 00:07:36,479 --> 00:07:39,238 - Possiamo sistemare la cosa. - Ho pensato ad ogni possibile 126 00:07:39,268 --> 00:07:42,326 ipotesi, ma non ci sono prove ammissibili. 127 00:07:42,356 --> 00:07:44,256 Ne verrebbe fuori solo un... 128 00:07:44,621 --> 00:07:47,571 gran trambusto e lui la farebbe comunque franca. 129 00:07:47,782 --> 00:07:51,376 E poi Chloe saprebbe la verita', ma dovrebbe continuare a vivere... 130 00:07:51,406 --> 00:07:53,344 - con lui. - Ci sara' qualcosa che possiamo fare. 131 00:07:53,374 --> 00:07:55,474 No, Max. Non posso farle questo. 132 00:07:57,910 --> 00:08:00,410 Per quanto la cosa mi faccia stare male, 133 00:08:00,896 --> 00:08:02,696 Dean e' tutto cio' che ha. 134 00:08:03,823 --> 00:08:04,823 Ok. 135 00:08:07,358 --> 00:08:08,508 Che ore sono? 136 00:08:11,782 --> 00:08:13,582 E' quasi mezzanotte, e'... 137 00:08:14,677 --> 00:08:16,071 Devo tornare a casa. 138 00:08:16,101 --> 00:08:19,051 Devo essere al Cammino della Speranza alle 7:00. 139 00:08:20,410 --> 00:08:21,760 Che farai domani? 140 00:08:22,350 --> 00:08:24,500 Ceneremo insieme in questo motel. 141 00:08:25,619 --> 00:08:27,110 Sei proprio un perdente. 142 00:08:27,140 --> 00:08:29,840 Oh, avevo dimenticato quanto fossi stronza. 143 00:08:30,609 --> 00:08:31,609 Ma mi ami. 144 00:08:34,042 --> 00:08:35,042 Si'. 145 00:08:38,091 --> 00:08:41,094 LAVANDERIA SUNRISE 146 00:08:46,132 --> 00:08:47,732 Come vanno gli affari? 147 00:08:49,074 --> 00:08:50,774 Hai trovato un nuovo posto? 148 00:08:50,804 --> 00:08:51,804 Si'. 149 00:08:52,867 --> 00:08:53,867 Dove? 150 00:08:54,285 --> 00:08:58,198 Credi davvero che te lo diro' dopo che te la sei presa comoda con Max? 151 00:08:58,228 --> 00:08:59,328 A proposito, 152 00:08:59,715 --> 00:09:02,115 ho saputo che l'hanno visto in citta'. 153 00:09:02,206 --> 00:09:03,406 L'hai sentito? 154 00:09:03,895 --> 00:09:04,895 No. 155 00:09:06,919 --> 00:09:08,112 Mi stai mentendo? 156 00:09:08,142 --> 00:09:09,142 No, Nia. 157 00:09:09,530 --> 00:09:10,630 Te lo direi. 158 00:09:12,315 --> 00:09:13,315 Ok. 159 00:09:13,505 --> 00:09:15,588 Quindi, che succede? Perche' un incontro a quest'ora? 160 00:09:15,618 --> 00:09:17,718 Volevo tornare a casa un'ora fa. 161 00:09:18,270 --> 00:09:20,570 Sono venuto per chiederti un favore. 162 00:09:20,633 --> 00:09:21,883 Riguarda Tyson. 163 00:09:22,139 --> 00:09:23,907 Ho saputo che e' stato un poliziotto 164 00:09:23,937 --> 00:09:25,087 ad ucciderlo. 165 00:09:25,594 --> 00:09:27,947 E credo che sia lo stesso poliziotto che lavorava per te. 166 00:09:27,977 --> 00:09:28,977 Si', 167 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 lo so. 168 00:09:30,192 --> 00:09:31,392 E' Dean Riley. 169 00:09:31,516 --> 00:09:34,916 Lavorava per me, ma nessuno puo' uccidere uno dei miei senza il mio permesso. 170 00:09:34,946 --> 00:09:36,300 Quindi te ne occuperai? 171 00:09:36,330 --> 00:09:37,330 Non posso, 172 00:09:37,744 --> 00:09:39,394 e' tornato in servizio. 173 00:09:39,478 --> 00:09:41,324 E ho gia' fatto fuori la sua partner. 174 00:09:41,354 --> 00:09:45,219 E se trovassero morto anche lui, non credo si berranno di nuovo la storia del suicidio. 175 00:09:45,249 --> 00:09:46,599 Latte e zucchero? 176 00:09:51,363 --> 00:09:53,113 Che succede, D? Tutto ok? 177 00:09:55,493 --> 00:09:56,743 Si', e' solo... 178 00:09:57,140 --> 00:10:00,185 che non e' facile mandar giu' il fatto che la gente possa uccidere e poi farla franca. 179 00:10:00,215 --> 00:10:03,115 In che affari pensi che siamo coinvolti, amico? 180 00:10:05,623 --> 00:10:08,058 Non penso di poter continuare cosi'. 181 00:10:09,357 --> 00:10:11,357 Forse ho bisogno di una pausa. 182 00:10:17,678 --> 00:10:18,678 Va bene. 183 00:10:19,885 --> 00:10:21,535 Ti propongo un accordo. 184 00:10:22,635 --> 00:10:23,635 Trovi Max, 185 00:10:24,302 --> 00:10:25,402 te ne occupi 186 00:10:25,639 --> 00:10:27,289 e ti concedo una pausa. 187 00:10:27,506 --> 00:10:29,356 Non dovrai nemmeno tornare. 188 00:10:32,293 --> 00:10:33,793 E' la prima volta... 189 00:10:34,066 --> 00:10:35,716 che mi chiedi di farlo. 190 00:10:37,377 --> 00:10:38,427 Si', beh... 191 00:10:39,567 --> 00:10:41,567 non e' facile uscire dal giro. 192 00:10:41,702 --> 00:10:44,000 Inoltre, quel ragazzo ha fatto la spia su di te. 193 00:10:44,030 --> 00:10:46,270 Per poco non sei finito dentro per 30 anni. 194 00:10:46,300 --> 00:10:49,650 Pensavo fossi felice di questa opportunita' di vendetta. 195 00:10:53,874 --> 00:10:54,874 Ok. 196 00:10:58,607 --> 00:10:59,607 30... 197 00:11:00,351 --> 00:11:01,351 30... 198 00:11:03,598 --> 00:11:05,355 31mila... 199 00:11:06,345 --> 00:11:07,643 600 200 00:11:07,673 --> 00:11:10,507 82. 201 00:11:11,715 --> 00:11:14,969 Non ti viene voglia di nuotarci dentro come Zio Paperone? 202 00:11:14,999 --> 00:11:18,566 Non sono venuta qui all'alba per ascoltare le tue perversioni da ragazzino ricco. 203 00:11:18,596 --> 00:11:20,949 Beh, se tu non stessi sveglia tutta la notte con dei ragazzi, 204 00:11:20,979 --> 00:11:23,829 venire qui presto non sarebbe cosi' difficile. 205 00:11:23,908 --> 00:11:25,458 - Jess. - Beh, io... 206 00:11:25,754 --> 00:11:27,345 Ma fortunatamente per voi, 207 00:11:27,375 --> 00:11:29,115 anch'io sono stato sveglio tutta la notte. 208 00:11:29,145 --> 00:11:31,409 - Ah, con una signorina? - Con un libro. 209 00:11:31,439 --> 00:11:32,789 Un vero stallone. 210 00:11:33,437 --> 00:11:34,968 Ragazze, forse ho capito come fare, 211 00:11:34,998 --> 00:11:38,470 perche' non possiamo continuare a depositare contanti senza insospettire i Federali. 212 00:11:38,500 --> 00:11:40,200 Ok, quindi che facciamo? 213 00:11:42,696 --> 00:11:43,696 Ok. 214 00:11:47,238 --> 00:11:48,238 Ok. 215 00:11:50,029 --> 00:11:51,729 Allora, abbiamo soldi... 216 00:11:51,388 --> 00:11:53,739 ENTRATE{an8} 217 00:11:52,473 --> 00:11:53,698 in entrata, giusto? 218 00:11:53,728 --> 00:11:55,276 Fantastico, stai disegnando. 219 00:11:55,306 --> 00:11:56,956 Lo spiego anche a voce. 220 00:11:57,751 --> 00:11:59,451 Ora, tutti quei soldi... 221 00:11:59,860 --> 00:12:01,536 devono anche uscire. 222 00:12:00,374 --> 00:12:01,622 {an8}USCITE 223 00:12:01,753 --> 00:12:04,753 Vi torna? Ora, solo parte dei soldi in entrata... 224 00:12:05,069 --> 00:12:08,089 sono di Nia, quindi dobbiamo capire come fare in modo che quella parte... 225 00:12:08,119 --> 00:12:09,219 torni a lei. 226 00:12:11,876 --> 00:12:12,876 Che c'e'? 227 00:12:13,052 --> 00:12:14,052 Che c'e'? 228 00:12:14,726 --> 00:12:16,476 Ha disegnato delle tette. 229 00:12:19,501 --> 00:12:22,733 Il punto e' che dobbiamo capire come nascondere le finte entrate e uscite, ok? 230 00:12:22,763 --> 00:12:26,563 Quindi il capezzolo deve diventare grande quanto la tetta intera? 231 00:12:27,382 --> 00:12:31,332 Si', in poche parole. Dobbiamo creare un'attivita' di raccolta fondi 232 00:12:31,362 --> 00:12:34,435 che vada a generare incassi in contanti che possiamo dare al Cammino della Speranza, no? 233 00:12:34,465 --> 00:12:36,915 Questo giustifichera' i nuovi introiti. 234 00:12:37,019 --> 00:12:39,133 Ci serve un'idea il prima possibile, quindi... 235 00:12:39,163 --> 00:12:41,030 - potete inventarvi qualcosa? - Ok... 236 00:12:41,060 --> 00:12:42,860 Come funziona invece la... 237 00:12:42,890 --> 00:12:44,271 tetta destra delle uscite? 238 00:12:44,301 --> 00:12:46,278 - Come... - Dobbiamo trasferire i soldi di Nia 239 00:12:46,308 --> 00:12:48,958 sui conti delle aziende che ci ha mandato. 240 00:12:49,267 --> 00:12:51,867 Comunque assumeremo anche nuovo personale, 241 00:12:51,897 --> 00:12:55,297 per creare l'illusione che gli affari vadano alla grande. 242 00:12:58,862 --> 00:12:59,862 Chi c'e'? 243 00:13:02,865 --> 00:13:05,053 Che ci fanno i tuoi qui cosi' presto? 244 00:13:05,083 --> 00:13:06,383 - Cosa? - Cosa? 245 00:13:16,226 --> 00:13:17,226 Ehi. 246 00:13:17,671 --> 00:13:19,671 - Wow. - Che ci fate voi qui? 247 00:13:21,107 --> 00:13:24,807 Stavo solo... Ho solo detto a Jess e Murphy di venire prima per controllare... 248 00:13:24,837 --> 00:13:25,987 l'inventario. 249 00:13:26,270 --> 00:13:28,676 Abbiamo fatto l'inventario settimana scorsa. 250 00:13:28,706 --> 00:13:30,939 Esatto. C'erano delle incongruenze. 251 00:13:30,969 --> 00:13:32,548 Roba da niente, davvero. 252 00:13:32,578 --> 00:13:34,348 Non volevo disturbarvi, quindi... 253 00:13:34,378 --> 00:13:36,260 ho fatto venire loro in anticipo... 254 00:13:36,290 --> 00:13:39,075 come punizione per tutte le volte in cui hanno saltato il lavoro. 255 00:13:39,105 --> 00:13:41,155 - Ti odio, Felix. - Che palle. 256 00:13:42,241 --> 00:13:43,341 Voi, invece? 257 00:13:43,465 --> 00:13:45,566 - Dobbiamo finire la proposta di sovvenzione. - Gia'. 258 00:13:45,596 --> 00:13:47,059 Ah, si', giusto. 259 00:13:47,089 --> 00:13:48,089 E' la... 260 00:13:48,508 --> 00:13:50,715 - sovvenzione della Fondazione dei Sogni? - Esatto. 261 00:13:50,745 --> 00:13:53,089 Perfetto, ve ne volevo giusto parlare. 262 00:13:53,119 --> 00:13:56,019 Venite. Andiamoci a prendere un caffe' insieme. 263 00:13:56,292 --> 00:14:00,192 Stavo riguardando il testo e penso sia piuttosto convincente, ma... 264 00:14:01,401 --> 00:14:04,364 c'e' una cosa che non mi torna molto, cioe' la... 265 00:14:04,394 --> 00:14:05,794 La combinazione... 266 00:14:06,216 --> 00:14:07,916 di colori di tutto il... 267 00:14:12,852 --> 00:14:14,448 Dobbiamo stare molto piu' attenti. 268 00:14:14,478 --> 00:14:15,728 Ma non mi dire. 269 00:14:22,137 --> 00:14:23,137 Scusami. 270 00:14:23,685 --> 00:14:25,541 Ehi, sono Gene. Sono... 271 00:14:25,815 --> 00:14:27,407 Sono il tuo nuovo partner. 272 00:14:27,437 --> 00:14:28,837 - Gene. - Esatto. 273 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 Si chiama Gene. 274 00:14:30,960 --> 00:14:33,360 Beh, si', fa rima con Dean. Fa ridere. 275 00:14:34,666 --> 00:14:37,956 Puoi chiamarmi Detective Riley e io ti chiamero' Detective... 276 00:14:37,986 --> 00:14:39,314 Come fai di cognome? 277 00:14:39,344 --> 00:14:40,344 Wiley. 278 00:14:41,476 --> 00:14:42,476 Come? 279 00:14:42,780 --> 00:14:44,222 No, Clemens. Stavo... 280 00:14:44,252 --> 00:14:46,302 Stavo solo scherzando. Stavo... 281 00:14:46,815 --> 00:14:48,015 Insomma, ho... 282 00:14:48,566 --> 00:14:51,866 Ho saputo che ci hanno assegnato il caso di Nia Bailey. 283 00:14:52,090 --> 00:14:53,790 Da dove vuoi cominciare? 284 00:14:54,060 --> 00:14:58,089 Ho avuto una soffiata sul punto di consegna. Iniziamo da li' e vediamo cosa troviamo. 285 00:14:58,119 --> 00:15:00,182 Parti subito in quarta, mi piace. 286 00:15:00,212 --> 00:15:02,412 - Vuoi che guidi io? - Non serve. 287 00:15:02,563 --> 00:15:04,106 - Che ti e' successo li'? - Dove? 288 00:15:04,136 --> 00:15:05,186 All'occhio. 289 00:15:05,329 --> 00:15:07,988 - Incidente in auto. - Sembra ti abbiano dato un pugno. 290 00:15:08,018 --> 00:15:09,559 No, e' stato solo l'airbag. 291 00:15:09,589 --> 00:15:11,291 - Ti fa male? - Sto bene. 292 00:15:11,321 --> 00:15:12,471 Meglio cosi'. 293 00:15:16,891 --> 00:15:19,041 Ben, muoviti. E' da questa parte. 294 00:15:20,100 --> 00:15:21,300 - Ehi. - Ehi. 295 00:15:21,330 --> 00:15:23,380 Scusa, siamo un po' in ritardo. 296 00:15:23,584 --> 00:15:25,290 - Tranquilla. - Ti ricordi di Ben? 297 00:15:25,320 --> 00:15:28,120 - Certo. Buongiorno, giovane Benjamin. - Ehi. 298 00:15:28,684 --> 00:15:30,984 Benvenuto al Cammino della Speranza. 299 00:15:33,206 --> 00:15:34,206 Quindi... 300 00:15:34,643 --> 00:15:35,993 dove devo andare? 301 00:15:37,357 --> 00:15:39,692 La tua scrivania e' la', ma non ti preoccupare, ti faro' vedere 302 00:15:39,722 --> 00:15:41,782 - tutto quanto... - Ottimo, grazie. 303 00:15:41,812 --> 00:15:42,812 con calma. 304 00:15:46,145 --> 00:15:48,498 Scusa, devo scappare. Volevo ringraziarti di nuovo. 305 00:15:48,528 --> 00:15:50,547 Grazie di aver dato una possibilita' a mio fratello. 306 00:15:50,577 --> 00:15:52,193 - Figurati. - E' davvero entusiasta. 307 00:15:52,223 --> 00:15:54,130 - Ho notato. - No, no, no. E' solo... 308 00:15:54,160 --> 00:15:55,910 - E' solo nervoso. - Ok. 309 00:15:56,711 --> 00:15:59,187 - Certo. - Volevo dirti, stasera sono di turno. 310 00:15:59,217 --> 00:16:01,167 Se ti va di passare al bar... 311 00:16:01,548 --> 00:16:04,720 Vorrei offrirti da bere. E' il mio modo di ringraziarti. 312 00:16:04,750 --> 00:16:06,372 Si'. Certamente. 313 00:16:06,402 --> 00:16:07,452 Certo. Si'. 314 00:16:08,051 --> 00:16:09,632 - Sicuro. - Ok, bene. Fantastico. 315 00:16:09,662 --> 00:16:10,662 Ok. 316 00:16:11,098 --> 00:16:13,348 Sono sorpresa ti piaccia quel libro. 317 00:16:14,686 --> 00:16:16,586 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 318 00:16:19,928 --> 00:16:23,171 {an8}IL SEME DENTRO LA ROSA 319 00:16:21,051 --> 00:16:23,164 Una guida verso sei ore di orgasmo femminile 320 00:16:29,940 --> 00:16:31,449 Allora, vuoi raccontarmi 321 00:16:31,479 --> 00:16:34,829 del ragazzo di ieri sera oppure no? Sei rientrata tardi. 322 00:16:35,092 --> 00:16:37,542 Dobbiamo pensare a una nuova attivita'. 323 00:16:37,848 --> 00:16:38,848 Come? 324 00:16:39,350 --> 00:16:42,380 Da quando preferisci parlare di lavoro invece che... 325 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 di sesso? 326 00:16:54,200 --> 00:16:55,820 - Ciao. - Ehi. 327 00:16:55,850 --> 00:16:57,800 Ho un appuntamento con Felix. 328 00:16:58,381 --> 00:16:59,381 Felix? 329 00:16:59,791 --> 00:17:01,517 Come mai conosci Felix? 330 00:17:02,180 --> 00:17:05,857 Non lo conosco. Sono qui per il colloquio per il posto di assistente veterinario. 331 00:17:05,887 --> 00:17:07,923 Non c'era nessuno alla reception, percio'... 332 00:17:07,953 --> 00:17:10,116 Si', si', certo, si'. 333 00:17:10,586 --> 00:17:12,681 Giusto, perche' stiamo assumendo personale, vero. 334 00:17:12,711 --> 00:17:14,861 Grande. Beh, spero me la darai... 335 00:17:14,998 --> 00:17:16,748 Spero andrai alla grande. 336 00:17:17,262 --> 00:17:19,712 Al colloquio. Spero andrai alla grande. 337 00:17:20,086 --> 00:17:21,686 Felix e' nel suo ufficio. E'... 338 00:17:21,716 --> 00:17:23,981 E' in fondo al corridoio, l'ultima stanza sulla destra. 339 00:17:24,011 --> 00:17:25,011 Grazie. 340 00:17:27,951 --> 00:17:30,401 - Oh, mio Dio, Jess. - Non cominciare. 341 00:17:30,820 --> 00:17:32,635 Siete innamorate? E' tua moglie? 342 00:17:32,665 --> 00:17:33,815 No, e' che... 343 00:17:33,845 --> 00:17:36,111 - Non sapevo dove fosse Felix. - "Spero me la darai." 344 00:17:36,141 --> 00:17:37,420 "Spero me la darai. 345 00:17:37,450 --> 00:17:39,044 Cioe', il colloquio. 346 00:17:39,074 --> 00:17:41,240 - Spero me la darai". - Ti odio. Ti odio. 347 00:17:41,859 --> 00:17:44,941 E' cosi' che Nia fa le sue consegne. Se ne intercettiamo una, magari potremo 348 00:17:44,971 --> 00:17:46,579 usarla a nostro vantaggio. 349 00:17:46,609 --> 00:17:48,609 Mi sono fatto dare una chiave. 350 00:17:48,856 --> 00:17:50,606 Sai davvero il fatto tuo. 351 00:17:56,996 --> 00:17:57,996 Beh... 352 00:17:58,722 --> 00:18:03,172 chiunque abbia usato per ultimo questo armadietto deve averla fatta incazzare. 353 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 Gia'. 354 00:18:05,313 --> 00:18:09,000 Non pensavo facessero davvero queste cose. Credevo accadesse solo nei film. Disgustoso. 355 00:18:09,030 --> 00:18:11,969 - Siamo a un punto morto. - Proprio come quel topo. 356 00:18:11,999 --> 00:18:13,699 Ci serve un nuovo piano. 357 00:18:13,772 --> 00:18:15,858 - Credo di sapere cosa fare. - Spiega. 358 00:18:15,888 --> 00:18:18,280 Quando mi hanno assegnato il caso, ho studiato il suo fascicolo. 359 00:18:18,310 --> 00:18:19,860 Ho memorizzato tutto. 360 00:18:20,099 --> 00:18:23,478 Non ho trovato granche' da poter usare, ma c'era un tipo nella sua cerchia... 361 00:18:23,508 --> 00:18:25,454 - che l'ha venduta. - Gia', parli di Max Parish. 362 00:18:25,484 --> 00:18:28,488 Sapeva cosi' tanto su di lei da poterla far sbattere dentro prima di scappare. 363 00:18:28,518 --> 00:18:31,553 Il che e' strano, vero? Di solito gli addetti al riciclaggio non sanno molto. 364 00:18:31,583 --> 00:18:35,105 Vero, ma lui era molto legato a Darnell James. Avra' avuto le informazioni da lui. 365 00:18:35,135 --> 00:18:36,335 Ok, percio'... 366 00:18:36,593 --> 00:18:38,244 perche' non puntiamo su Darnell? 367 00:18:38,274 --> 00:18:40,724 Non servirebbe, e' troppo fedele a Nia. 368 00:18:40,854 --> 00:18:42,404 Allora, staniamo Max. 369 00:18:43,058 --> 00:18:44,858 Ha gia' parlato una volta. 370 00:18:47,095 --> 00:18:48,145 Facciamolo. 371 00:18:48,645 --> 00:18:49,691 Facciamolo. 372 00:19:06,363 --> 00:19:07,613 - Ciao. - Ehi. 373 00:19:11,918 --> 00:19:12,918 Ok. 374 00:19:13,685 --> 00:19:15,485 Avete una proposta per me? 375 00:19:15,853 --> 00:19:17,153 Per l'attivita'? 376 00:19:19,304 --> 00:19:20,754 - No. - Perfetto. 377 00:19:20,983 --> 00:19:24,106 Io ho gia' assunto tre dipendenti e voi non riuscite ad avere neanche una sola idea? 378 00:19:24,136 --> 00:19:27,336 - Mi dispiace. - Avremmo dovuto iniziare, tipo, ieri. 379 00:19:28,367 --> 00:19:33,117 - Che ne dite di un'impresa di toelettatura? - No, qui sono ammessi solo cani guida. 380 00:19:33,785 --> 00:19:36,386 Che ne dite se ci mettessimo a vendere biscottini? 381 00:19:36,416 --> 00:19:38,007 Biscottini? Vuoi vendere biscottini? 382 00:19:38,037 --> 00:19:39,514 Ok, non mi state ascoltando. 383 00:19:39,544 --> 00:19:42,217 Dobbiamo muovere grosse somme di denaro, ci serve un'attivita' consistente. 384 00:19:42,247 --> 00:19:44,597 Va bene e se andassimo noi dai cani? 385 00:19:45,345 --> 00:19:46,445 Che intendi? 386 00:19:46,490 --> 00:19:48,502 Un'attivita' di toelettatura itinerante. 387 00:19:48,532 --> 00:19:51,471 - Esistono, giusto? - Non possiamo permetterci un furgone. 388 00:19:51,501 --> 00:19:53,615 No, possiamo recuperarne uno gratis. 389 00:19:54,072 --> 00:19:55,272 Quello di Max. 390 00:19:55,978 --> 00:19:57,538 Non so se e' ancora li', 391 00:19:57,568 --> 00:19:59,773 ma se cosi' fosse, e' inutilizzato, in mezzo agli alberi. 392 00:19:59,803 --> 00:20:02,153 - Ok. Non e' male come idea. - Gia'. 393 00:20:02,377 --> 00:20:04,546 Ma dovremo dipingerlo perche' la polizia lo sta cercando. 394 00:20:04,576 --> 00:20:06,505 No. Come faremo ad accenderlo? Lo forziamo? 395 00:20:06,535 --> 00:20:09,327 No. Nel suo appartamento ci sono le chiavi di riserva. 396 00:20:09,357 --> 00:20:11,166 Posso andare a prenderle anche subito. 397 00:20:11,196 --> 00:20:14,164 - Felix. Ho rivisto i moduli delle donazioni. - Ehi. 398 00:20:14,194 --> 00:20:15,975 C'e' un'enorme discrepanza. 399 00:20:16,005 --> 00:20:19,705 Risultano, tipo, 100mila dollari in piu' di quelli che abbiamo. 400 00:20:24,100 --> 00:20:25,250 E' davvero... 401 00:20:28,303 --> 00:20:29,703 - strano. - Gia'. 402 00:20:30,810 --> 00:20:32,236 Ascolta, possiamo... 403 00:20:32,266 --> 00:20:34,766 Stiamo discutendo per quanto riguarda... 404 00:20:35,473 --> 00:20:37,023 La sua vita sessuale. 405 00:20:42,720 --> 00:20:43,840 Mi stanno dando... 406 00:20:43,870 --> 00:20:45,520 davvero bei consigli... 407 00:20:45,922 --> 00:20:48,072 su questo argomento, ultimamente. 408 00:20:48,815 --> 00:20:50,657 - Ok, se n'e' andata. - Cosa le dirai? 409 00:20:50,687 --> 00:20:53,827 Non lo so. Non so come abbia potuto accedere al conto. Ho cambiato tutte le password. 410 00:20:53,857 --> 00:20:56,362 Probabilmente si e' messa dietro di te mentre lo facevi. 411 00:20:56,392 --> 00:20:59,010 E' cosi' che e' entrata nel mio account AIM e ha letto la mia chat con... 412 00:20:59,040 --> 00:21:01,140 quel pervertito di Jared Gibson. 413 00:21:02,402 --> 00:21:03,613 Ok, i tuoi genitori... 414 00:21:03,643 --> 00:21:06,593 non possono stare qui, dobbiamo mandarli a casa. 415 00:21:06,720 --> 00:21:09,870 Non possiamo mica farli stare a casa tutti i giorni. 416 00:21:12,670 --> 00:21:14,070 E invece dovremmo. 417 00:21:17,574 --> 00:21:18,799 - Felix. - No, Felix, 418 00:21:18,829 --> 00:21:21,379 - non puoi licenziarli. - Conosci Joy... 419 00:21:21,507 --> 00:21:23,057 lo verra' a sapere. 420 00:21:23,800 --> 00:21:25,302 E, prima o poi, 421 00:21:25,707 --> 00:21:29,091 lei e Hank si troveranno a dover scegliere se denunciare la loro figlia 422 00:21:29,121 --> 00:21:31,751 o essere incriminati per aver nascosto un crimine. 423 00:21:31,781 --> 00:21:33,481 Non posso fargli questo. 424 00:21:40,330 --> 00:21:41,780 Cosi' li ucciderai. 425 00:22:19,226 --> 00:22:20,226 Fermo. 426 00:23:29,070 --> 00:23:30,270 Ok, aspetta... 427 00:23:30,878 --> 00:23:32,278 Aspetta un attimo. 428 00:23:32,385 --> 00:23:33,585 No, non farlo. 429 00:23:34,492 --> 00:23:35,492 Non farlo. 430 00:23:35,764 --> 00:23:37,681 Devo farlo. Mi dispiace. 431 00:23:37,996 --> 00:23:40,346 Ti prego, amico. Ti prego, non farlo. 432 00:23:42,637 --> 00:23:44,137 Andiamo, D, sono io. 433 00:23:45,064 --> 00:23:46,064 Sono io. 434 00:23:48,016 --> 00:23:49,016 Ti prego. 435 00:24:08,467 --> 00:24:10,200 Oh, mio Dio. 436 00:24:10,230 --> 00:24:14,481 L'86 percento delle donne in relazioni lesbo raggiunge l'orgasmo durante i rapporti, 437 00:24:14,511 --> 00:24:18,599 mentre solo il 65 percento delle donne in relazioni eterosessuali lo raggiunge. 438 00:24:18,629 --> 00:24:20,899 - Felix, ma fai sul serio? - Qual e' il segreto Jess? 439 00:24:20,929 --> 00:24:23,192 Smettila col tuo libro sulla vagina e aiutaci. 440 00:24:23,222 --> 00:24:25,972 Ho gia' fatto la mia parte, percio' lasciami leggere in pace. 441 00:24:26,002 --> 00:24:28,399 Chelsea ha delle aspettative su di me. 442 00:24:28,429 --> 00:24:29,815 Jess, digli di aiutarci. 443 00:24:29,845 --> 00:24:32,695 Perche' se lo faccio io, deve farlo anche lui. 444 00:24:33,882 --> 00:24:35,023 Jess, ci sei? 445 00:24:35,053 --> 00:24:36,559 Cosa? Che c'e' Murphy? 446 00:24:36,589 --> 00:24:37,939 Che cos'hai oggi? 447 00:24:38,296 --> 00:24:39,296 Niente. 448 00:24:39,602 --> 00:24:40,802 E' solo che... 449 00:24:41,727 --> 00:24:42,727 Niente. 450 00:24:42,765 --> 00:24:45,112 Me lo dirai comunque, quindi sputa il rospo. 451 00:24:45,142 --> 00:24:46,192 Ecco, io... 452 00:24:46,530 --> 00:24:49,920 mi sto rendendo conto di quanto sia piccolo il mio mondo. 453 00:24:49,950 --> 00:24:51,100 Cosa intendi? 454 00:24:51,531 --> 00:24:54,781 Dopo aver licenziato Hank e Joy, ho messo tutto in prospettiva. 455 00:24:54,811 --> 00:24:58,111 Ho realizzato che tu e Felix siete gli unici con cui... 456 00:24:58,320 --> 00:25:00,370 Con cui posso essere me stessa. 457 00:25:01,198 --> 00:25:04,748 - Ok, ora sei un po' drammatica. - No, invece, non e' cosi'. 458 00:25:05,259 --> 00:25:09,509 Non sono come te. Sono un libro aperto, non riesco a fare finta di niente. 459 00:25:12,109 --> 00:25:14,259 - Perche' quella faccia? - Cosa? 460 00:25:14,536 --> 00:25:18,436 - Perche' hai fatto quella faccia... - Non ho fatto nessuna faccia. 461 00:25:19,270 --> 00:25:20,620 Sono solo stanca. 462 00:25:21,898 --> 00:25:22,898 Ok. 463 00:25:23,137 --> 00:25:24,687 Jess, lo so che e'... 464 00:25:24,877 --> 00:25:27,242 E' dura. Non e' facile mantenere un segreto. 465 00:25:27,272 --> 00:25:28,722 Soprattutto per te. 466 00:25:29,297 --> 00:25:30,297 Pero'... 467 00:25:30,820 --> 00:25:32,920 Almeno abbiamo l'un l'altra, no? 468 00:25:33,632 --> 00:25:35,878 Se, tipo, vuoi sfogarti con qualcuno, 469 00:25:35,908 --> 00:25:37,400 puoi parlare con me. 470 00:25:37,430 --> 00:25:39,324 Se vuoi parlare dei tuoi sentimenti, 471 00:25:39,354 --> 00:25:41,304 posso farti da supporto lesbo 472 00:25:41,430 --> 00:25:44,130 e parlare di sentimenti per tutta la notte. 473 00:25:44,286 --> 00:25:45,986 Tutto cio' che vuoi, ok? 474 00:25:46,311 --> 00:25:47,711 Siamo una squadra. 475 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 Io e te. 476 00:25:51,834 --> 00:25:52,834 Ok. 477 00:25:53,056 --> 00:25:54,406 Si', hai ragione. 478 00:25:55,787 --> 00:25:57,287 Hai ragione. Grazie. 479 00:25:58,589 --> 00:25:59,589 Figurati. 480 00:26:01,116 --> 00:26:04,466 - Vuoi un'altra birra? - Non sono qui per fraternizzare. 481 00:26:08,865 --> 00:26:11,982 Ascolta, ho venduto Nia prima che diventassimo amici. 482 00:26:12,012 --> 00:26:15,973 E ho cercato di incastrarti solo perche' pensavo avessi ucciso Tyson. 483 00:26:16,003 --> 00:26:18,132 Quando Murphy mi ha detto che non ne era sicura, 484 00:26:18,162 --> 00:26:19,862 me la sono data a gambe. 485 00:26:20,260 --> 00:26:23,168 Sapevo non avresti concluso l'affare senza il denaro. 486 00:26:23,198 --> 00:26:26,998 - E sapevo non ti avrebbero arrestato. - Che ci fai di nuovo qui? 487 00:26:29,867 --> 00:26:30,867 Murphy. 488 00:26:32,143 --> 00:26:33,993 Si', lo so, sembra stupido. 489 00:26:34,268 --> 00:26:35,268 Ma io... 490 00:26:36,232 --> 00:26:37,232 la amo. 491 00:26:37,671 --> 00:26:38,671 Non so. 492 00:26:39,579 --> 00:26:40,629 Lo capisco. 493 00:26:43,201 --> 00:26:45,851 Ma non puoi restare a Chicago. Lo capisci? 494 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 Lo so. 495 00:26:48,022 --> 00:26:49,372 E allora vattene. 496 00:26:49,968 --> 00:26:50,968 E poi? 497 00:26:51,859 --> 00:26:52,959 Conosco uno, 498 00:26:53,081 --> 00:26:55,430 ti procuro un nuovo nome, nuovo passaporto. 499 00:26:55,460 --> 00:26:56,760 Un nuovo inizio. 500 00:26:57,100 --> 00:26:58,700 Costera' un po', ma... 501 00:26:59,393 --> 00:27:02,493 so che da qualche parte hai un po' di soldi di Nia. 502 00:27:04,773 --> 00:27:05,773 Ok. 503 00:27:07,367 --> 00:27:08,367 Bene. 504 00:27:17,633 --> 00:27:18,933 Abbi cura di te. 505 00:27:20,720 --> 00:27:22,741 Le carte di credito di Max si sono rivelate inutili. 506 00:27:22,771 --> 00:27:24,471 A te come vanno le cose? 507 00:27:24,592 --> 00:27:25,892 Meglio che a te. 508 00:27:26,438 --> 00:27:27,290 Grazie. 509 00:27:27,320 --> 00:27:30,704 Ho cercato i dati di scansione della targa dal giorno della sua fuga, ma senza fortuna. 510 00:27:30,734 --> 00:27:34,931 Cosi', ho incrementato il raggio di ricerca ed ho avuto successo. Un risultato di oggi. 511 00:27:34,961 --> 00:27:35,961 Sul serio? 512 00:27:37,054 --> 00:27:39,414 Non pensavi che fosse abbastanza urgente da chiamarmi? 513 00:27:39,444 --> 00:27:41,644 No, amico, non volevo disturbarti. 514 00:27:41,789 --> 00:27:44,139 - Abbiamo un'immagine? - Cavolo si'. 515 00:27:44,667 --> 00:27:47,242 Pensava che dipingendo il furgone di bianco non l'avremmo riconosciuto. 516 00:27:47,272 --> 00:27:48,472 Che imbecille. 517 00:27:49,336 --> 00:27:50,817 Aspetta un attimo... 518 00:27:50,847 --> 00:27:52,944 il furgone e' nella corsia di entrata per la citta'. 519 00:27:52,974 --> 00:27:56,735 Lo so. Sta rientrando in citta', sto cercando di capire dove e' diretto. 520 00:27:56,765 --> 00:27:58,915 So perfettamente dove e' diretto. 521 00:28:05,519 --> 00:28:07,752 Ehi, dov'e' il furgone? Ho lasciato il mio telefono li'. 522 00:28:07,782 --> 00:28:10,350 Sara' parcheggiato nel retro finche' non ci metteremo il nostro logo. 523 00:28:10,380 --> 00:28:13,830 Senza offesa, ma sembra vogliamo rapire dei bambini cosi'. 524 00:28:13,930 --> 00:28:17,536 Si', sono consapevole che io e la mia amica cieca non siamo bravissime a dipingere. 525 00:28:17,566 --> 00:28:21,166 - Posso avere le chiavi, per favore? - Le ho ridate a Murphy. 526 00:28:23,607 --> 00:28:24,807 Dov'e' Murphy? 527 00:28:26,151 --> 00:28:27,351 Chi e' Murphy? 528 00:28:50,844 --> 00:28:53,744 Forza, Pretzel, sbrigati a fare i tuoi bisogni. 529 00:28:54,695 --> 00:28:55,695 Max? 530 00:28:57,008 --> 00:28:59,258 - Cosa? - Ti stai vedendo con Max. 531 00:29:00,069 --> 00:29:02,890 - Non so di cosa tu stia parlando. - Smettila. 532 00:29:02,920 --> 00:29:05,270 Ho trovato queste cose nel tuo zaino. 533 00:29:07,613 --> 00:29:10,563 Ecco perche' ti stai comportando in modo strano. 534 00:29:10,706 --> 00:29:13,187 Non puoi dirlo a nessuno, non si deve sapere che e' tornato. 535 00:29:13,217 --> 00:29:15,775 Non posso credere che tu mi abbia mentito. 536 00:29:15,805 --> 00:29:17,206 Non ti ho mentito. 537 00:29:18,854 --> 00:29:21,381 Non ti ho semplicemente detto tutto quello che faccio. 538 00:29:21,411 --> 00:29:23,211 Oh, non prendermi in giro. 539 00:29:23,631 --> 00:29:25,431 Lo sai che cosa hai fatto. 540 00:29:26,225 --> 00:29:27,975 Hai deciso di mentirmi... 541 00:29:28,334 --> 00:29:30,848 spudoratamente mentre mi dicevi tutte quelle stupidate 542 00:29:30,878 --> 00:29:32,552 "Oh, tu ed io" 543 00:29:32,582 --> 00:29:35,425 e "siamo una squadra" e "abbiamo l'un l'altra". 544 00:29:35,455 --> 00:29:37,715 Sono una stupida, ti ho veramente creduto. 545 00:29:37,745 --> 00:29:40,270 Come puo' l'aver fatto sesso con Max avere a che fare con questo? 546 00:29:40,300 --> 00:29:41,750 Non c'entra quello. 547 00:29:43,053 --> 00:29:45,653 Ma l'avermi mentito tutto il giorno, si'. 548 00:29:47,278 --> 00:29:48,678 Il mondo mi sta... 549 00:29:49,399 --> 00:29:51,149 letteralmente crollando addosso... 550 00:29:51,179 --> 00:29:54,529 e la mia migliore amica, una delle due persone che ho... 551 00:29:56,108 --> 00:29:58,462 mi hai tenuto nascosto un segreto cosi' grande. E... 552 00:29:58,492 --> 00:30:00,192 - Jess... - No, Murphy. 553 00:30:01,613 --> 00:30:04,963 - Non capisci. - Ricordi perche' siamo in questo casino? 554 00:30:05,466 --> 00:30:06,964 Tu sei andata alla casa. 555 00:30:06,994 --> 00:30:09,294 Tu hai preso i soldi di Nia, non io. 556 00:30:10,516 --> 00:30:11,516 E' vero. 557 00:30:16,345 --> 00:30:18,645 Ma non ti ho mai mentito a riguardo. 558 00:30:19,799 --> 00:30:20,935 Non l'avrei mai fatto. 559 00:30:20,965 --> 00:30:24,115 Fantastico, divertiti a continuare a pensarla cosi'. 560 00:30:26,036 --> 00:30:28,236 - Apri Uber. - Dove stai andando? 561 00:30:28,301 --> 00:30:31,151 Beh, ora che sai di Max, posso uscire con lui. 562 00:30:33,652 --> 00:30:34,652 Ok. 563 00:30:35,625 --> 00:30:38,025 Non vedo l'ora di non parlarne con te. 564 00:30:39,471 --> 00:30:42,321 Ehi, non so se stai facendo la doccia o altro. 565 00:30:42,965 --> 00:30:44,165 Sto arrivando. 566 00:30:50,508 --> 00:30:52,308 Sto cercando Murphy Mason. 567 00:30:57,610 --> 00:30:59,910 Si', vada pure a cercare li' dietro. 568 00:31:08,732 --> 00:31:09,732 Murphy... 569 00:31:19,523 --> 00:31:20,773 Devi andartene. 570 00:31:20,814 --> 00:31:23,366 - Sono qui per lavoro, Jess. - Non mi importa. 571 00:31:23,396 --> 00:31:24,596 Dov'e' Murphy? 572 00:31:24,748 --> 00:31:26,298 Non dire il suo nome. 573 00:31:27,578 --> 00:31:28,578 Non... 574 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 avvicinarti a lei... 575 00:31:31,193 --> 00:31:32,193 mai piu'. 576 00:31:33,567 --> 00:31:35,268 Voglio sapere se ha sentito o visto Max. 577 00:31:35,298 --> 00:31:37,295 No, non l'ha sentito. Ora vattene. 578 00:31:37,325 --> 00:31:38,586 Davvero? Allora dov'e'? 579 00:31:38,616 --> 00:31:39,716 Vattene via! 580 00:31:48,440 --> 00:31:50,840 Assicurati che non venga mai piu' qui. 581 00:32:19,924 --> 00:32:21,024 Oh, mio Dio. 582 00:32:21,622 --> 00:32:23,622 - Che succede? - Devo andare. 583 00:32:42,607 --> 00:32:44,057 No, no, no, no, no. 584 00:32:48,595 --> 00:32:49,827 Eddai, Murphy, rispondi. 585 00:32:59,354 --> 00:33:01,176 Sono Murphy. Lasciate un messaggio. 586 00:33:01,206 --> 00:33:03,716 Murphy? Murphy, devi uscire subito dal motel. 587 00:33:20,911 --> 00:33:22,961 Polizia di Chicago. Per caso... 588 00:33:23,264 --> 00:33:24,739 quest'uomo pernottava qui? 589 00:33:24,769 --> 00:33:26,369 Si', ma e' andato via. 590 00:33:27,187 --> 00:33:30,451 - Ha idea di dove possa essere andato? - No, mi dispiace. 591 00:33:30,481 --> 00:33:31,481 Grazie. 592 00:33:35,064 --> 00:33:36,064 Cosa? 593 00:33:38,592 --> 00:33:40,042 Ehi, Gene. Sono io. 594 00:33:41,004 --> 00:33:42,122 No, non e' qui. 595 00:33:42,152 --> 00:33:44,252 Probabilmente ha cambiato motel. 596 00:33:44,504 --> 00:33:45,754 Sto rientrando. 597 00:34:03,876 --> 00:34:05,094 La ringrazio molto. 598 00:34:05,124 --> 00:34:06,774 D'accordo, arrivederci. 599 00:34:08,470 --> 00:34:10,871 - Torna indietro. Ho una pista, tesoro. - Cioe'? 600 00:34:10,901 --> 00:34:13,371 Ho mandato la foto di Max ai motel nel raggio di 16 chilometri 601 00:34:13,401 --> 00:34:14,854 da quello in cui stava. 602 00:34:14,884 --> 00:34:18,997 Ha chiamato il direttore del Fitzton Motel, Max ha fatto il check in un'ora fa. 603 00:34:19,027 --> 00:34:20,085 Ottimo lavoro. 604 00:34:20,115 --> 00:34:21,915 Ci sentiamo dopo. Scusate. 605 00:34:31,066 --> 00:34:32,816 Murphy, sono io, sono io. 606 00:34:33,703 --> 00:34:35,718 Jess, vuoi davvero impedirmi di vederlo? 607 00:34:35,748 --> 00:34:37,098 No. Dean, Dean... 608 00:34:37,352 --> 00:34:38,794 Dean sta cercando Max. 609 00:34:38,824 --> 00:34:40,433 L'ho appena visto all'altro motel, 610 00:34:40,463 --> 00:34:42,531 e non si fermera' finche' non lo trovera'. 611 00:34:42,561 --> 00:34:44,261 - Oh, mio Dio. - Lo so. 612 00:34:44,733 --> 00:34:45,733 Murphy... 613 00:34:46,193 --> 00:34:48,093 Max e' un ricercato in fuga. 614 00:34:48,332 --> 00:34:49,982 Dean non puo' trovarlo. 615 00:34:50,253 --> 00:34:52,372 Ok, pero' potrebbe venire con noi e poi potremmo 616 00:34:52,402 --> 00:34:54,672 - nasconderlo da qualche parte. - No, no. 617 00:34:54,702 --> 00:34:57,952 Tra tutti siamo noi le prime a non poterlo nascondere. 618 00:34:59,457 --> 00:35:01,207 Devi dirgli di andarsene. 619 00:35:02,397 --> 00:35:03,697 Definitivamente. 620 00:35:04,426 --> 00:35:05,639 Non se ne andra'... 621 00:35:05,669 --> 00:35:08,352 - pur sapendo che Dean gli da' la caccia. - Lo so. 622 00:35:08,382 --> 00:35:11,182 Ma lo fara' se pensa che tu non lo vuoi piu'. 623 00:35:11,622 --> 00:35:12,822 Mi dispiace... 624 00:35:13,683 --> 00:35:14,983 ma lo devi fare. 625 00:35:15,212 --> 00:35:17,712 Non so come dirgli addio un'altra volta. 626 00:35:19,549 --> 00:35:21,649 Ce la puoi fare, te lo prometto. 627 00:35:32,703 --> 00:35:34,053 Ciao, eccoti qui. 628 00:35:34,561 --> 00:35:38,211 Grazie a Dio, perche' alla televisione non c'e' niente. Entra. 629 00:35:39,804 --> 00:35:40,804 Ehi. 630 00:35:45,245 --> 00:35:46,245 Ok. 631 00:35:46,335 --> 00:35:47,335 Cosa c'e'? 632 00:35:48,700 --> 00:35:50,000 Non posso farlo. 633 00:35:51,488 --> 00:35:52,488 Fare cosa? 634 00:35:53,307 --> 00:35:55,157 Questo, qualunque cosa sia. 635 00:35:56,694 --> 00:35:58,944 Dopo tutto quello che ho passato... 636 00:36:00,339 --> 00:36:01,639 ho capito che... 637 00:36:04,491 --> 00:36:05,954 mi merito di essere felice. 638 00:36:05,984 --> 00:36:07,449 Io posso renderti felice, Murph. 639 00:36:07,479 --> 00:36:08,879 No, Max, non puoi. 640 00:36:09,961 --> 00:36:13,961 Mi merito di non dormire nel letto di un motel diverso tutte le sere. 641 00:36:13,996 --> 00:36:15,096 Mi merito... 642 00:36:15,813 --> 00:36:18,213 di uscire in pubblico col mio ragazzo. 643 00:36:18,909 --> 00:36:20,759 Mi merito una vita normale. 644 00:36:22,562 --> 00:36:25,012 E tu non sarai mai in grado di darmela. 645 00:36:27,413 --> 00:36:28,463 Si', lo so. 646 00:36:29,382 --> 00:36:30,382 Lo so. 647 00:36:31,556 --> 00:36:35,106 Ma se resti, non riusciro' ad andare avanti, quindi vattene. 648 00:36:35,765 --> 00:36:36,765 Subito. 649 00:36:38,502 --> 00:36:39,502 Ok. 650 00:36:40,334 --> 00:36:41,734 Mi mancherai, Max. 651 00:36:43,973 --> 00:36:45,873 Aspetta, aspetta, vieni qui. 652 00:37:00,580 --> 00:37:01,630 Addio, Max. 653 00:37:03,525 --> 00:37:04,675 Addio, Murph. 654 00:37:10,403 --> 00:37:11,653 Forza, Pretzel. 655 00:38:12,316 --> 00:38:13,316 Toc toc. 656 00:38:13,510 --> 00:38:14,510 Ehi. 657 00:38:15,473 --> 00:38:16,573 Che succede? 658 00:38:16,928 --> 00:38:20,028 Sono venuta a prendere mio fratello. Com'e' andato? 659 00:38:20,713 --> 00:38:22,062 Gia', si'... 660 00:38:22,375 --> 00:38:23,941 Tuo fratello e' stato... 661 00:38:23,971 --> 00:38:24,971 molto... 662 00:38:25,602 --> 00:38:26,902 Molto rilassato. 663 00:38:26,932 --> 00:38:29,382 - Molto a suo agio. - Ha fatto schifo. 664 00:38:30,649 --> 00:38:32,884 - Meglio di Murphy, mettiamola cosi'. - Ah, si'. 665 00:38:32,914 --> 00:38:34,166 Ok, ottimo. 666 00:38:34,489 --> 00:38:35,489 Beh, e'... 667 00:38:35,519 --> 00:38:36,669 E' un inizio. 668 00:38:37,276 --> 00:38:38,676 Gia', migliorera'. 669 00:38:39,652 --> 00:38:42,458 Il mio turno inizia tra un'ora. Passi a bere qualcosa? 670 00:38:42,488 --> 00:38:43,838 Si', decisamente. 671 00:38:44,096 --> 00:38:45,769 - Si'. - O dovrei chiamarlo... 672 00:38:45,799 --> 00:38:47,199 gruppo di lettura? 673 00:38:47,988 --> 00:38:49,388 Giusto. Per via... 674 00:38:50,518 --> 00:38:52,368 di quel libro che mi piace. 675 00:38:52,538 --> 00:38:53,665 Devi dirmi... 676 00:38:53,695 --> 00:38:55,345 qual e' che preferisci. 677 00:38:56,947 --> 00:38:57,997 In quale... 678 00:38:58,771 --> 00:39:01,621 - modo? - Perche' Bridget e' la mia preferita. 679 00:39:02,699 --> 00:39:04,701 Quattro amiche e un paio di jeans. 680 00:39:07,746 --> 00:39:10,346 Oh, parli di "Quattro amiche e un paio..." 681 00:39:11,397 --> 00:39:13,547 Sai, adoro quel libro, veramente. 682 00:39:14,253 --> 00:39:15,253 Lena. 683 00:39:15,402 --> 00:39:17,172 Lena e' la mia preferita, totalmente. 684 00:39:17,202 --> 00:39:19,002 Vado pazzo per le artiste. 685 00:39:20,186 --> 00:39:21,588 Ok, quindi sei un nerd. 686 00:39:21,618 --> 00:39:22,618 Beccato. 687 00:39:23,266 --> 00:39:24,416 - Ok. - Si'. 688 00:39:24,926 --> 00:39:26,326 - A dopo. - Ok. 689 00:39:26,418 --> 00:39:27,621 - Ok, ciao. - Figo. 690 00:39:27,651 --> 00:39:28,701 Ok, ciao. 691 00:39:28,890 --> 00:39:29,890 A dopo. 692 00:39:40,501 --> 00:39:41,801 Sistemato tutto? 693 00:39:42,312 --> 00:39:43,762 Si', tutto a posto. 694 00:39:44,539 --> 00:39:45,539 Bene. 695 00:39:46,260 --> 00:39:47,260 Grazie. 696 00:39:48,667 --> 00:39:50,067 Quindi, tutto qui? 697 00:39:50,677 --> 00:39:52,527 Cosa vuoi, un abbraccio, D? 698 00:39:54,738 --> 00:39:55,838 Puoi andare. 699 00:40:09,747 --> 00:40:11,117 Scusa se non ti detto di Max. 700 00:40:11,147 --> 00:40:12,297 Non sapevo... 701 00:40:13,051 --> 00:40:14,487 Non sapevo che fare. Volevo... 702 00:40:14,517 --> 00:40:18,637 Lo volevo al sicuro e ho pensato di poter trovare il modo di far funzionare le cose. 703 00:40:18,667 --> 00:40:19,667 Ma... 704 00:40:20,062 --> 00:40:23,962 - sono stata una stupida, e' stato stupido. - Non e' stato stupido. 705 00:40:26,111 --> 00:40:27,111 Lo ami. 706 00:40:32,578 --> 00:40:33,578 Si'. 707 00:40:36,016 --> 00:40:37,916 Fa schifo questa situazione. 708 00:40:39,394 --> 00:40:40,616 Sai, non abbiamo mai... 709 00:40:40,646 --> 00:40:42,784 avuto la possibilita' di stare insieme veramente. 710 00:40:42,814 --> 00:40:47,014 Sono stata felice per un giorno e poi ha dovuto andarsene un'altra volta. 711 00:40:49,617 --> 00:40:51,817 Beh, so di non avere la barba o... 712 00:40:52,807 --> 00:40:54,907 quegli stupidi addominali, ma... 713 00:40:57,289 --> 00:40:58,489 hai sempre me. 714 00:40:58,538 --> 00:40:59,538 Gia'. 715 00:41:03,542 --> 00:41:05,492 Senti, Murph, ho veramente... 716 00:41:06,148 --> 00:41:08,198 Ho veramente bisogno di te ora. 717 00:41:09,474 --> 00:41:13,574 Pensi che possa farcela solo con Felix? Tu puoi farcela solo con Felix? 718 00:41:20,454 --> 00:41:22,254 Abbiamo solo l'un l'altra. 719 00:41:25,020 --> 00:41:28,620 Beh, se tu sei tutto cio' che ho, credo di essere messa bene. 720 00:41:30,832 --> 00:41:32,232 Vale anche per me. 721 00:41:34,042 --> 00:41:35,591 - Stai piangendo? - No. 722 00:41:35,621 --> 00:41:37,921 - Oh, mio Dio. - Non sto piangendo. 723 00:41:37,951 --> 00:41:40,253 - E' facile. - No, che non lo e', zitta. 724 00:41:40,283 --> 00:41:42,633 - E' cosi' facile... - Taci e basta. 725 00:41:45,097 --> 00:41:47,047 Sei tremenda. Davvero tremenda. 51727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.