All language subtitles for Cascade.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,144 --> 00:01:44,187 PrĂȘte ? 2 00:01:44,270 --> 00:01:45,855 - Tu es prĂȘte ? - Ouais ! 3 00:01:46,272 --> 00:01:48,483 Vas-y, Vince ! DĂ©chire tout ! 4 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 Vas-y, Vince ! 5 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 Allez ! 6 00:02:02,705 --> 00:02:04,290 Allez, lance-toi ! 7 00:02:04,457 --> 00:02:05,750 Allez, Vincent ! 8 00:02:22,976 --> 00:02:24,060 Tu dĂ©chires, mec. 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,813 Je dĂ©chire ? 10 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 On se fait un triple plongeon ? 11 00:02:32,443 --> 00:02:34,654 Je suis bien ici, mais merci pour la biĂšre. 12 00:02:34,904 --> 00:02:37,615 Tu te rappelles quand on sautait du pont, enfants ? 13 00:02:37,907 --> 00:02:39,409 C'Ă©tait dĂ©ment, non ? 14 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 Ce mec, il n'avait peur de rien. 15 00:02:42,620 --> 00:02:43,913 Vraiment ? 16 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Et ça n'a pas changĂ©. 17 00:02:46,916 --> 00:02:47,917 C'est parti ! 18 00:02:49,127 --> 00:02:50,253 Vas-y, connard ! 19 00:02:59,929 --> 00:03:01,598 Ces soirĂ©es vont me manquer. 20 00:03:02,390 --> 00:03:05,935 Qui dit que ça va s'arrĂȘter ? On n'a nulle part oĂč aller. 21 00:03:09,314 --> 00:03:10,940 Je ne sais pas pour vous, 22 00:03:11,149 --> 00:03:14,193 mais je ne compte pas rester Ă©ternellement dans ce taudis. 23 00:03:17,196 --> 00:03:19,824 Tu es riche et tu nous l'as cachĂ© ? 24 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Raconte. 25 00:03:27,123 --> 00:03:28,124 Je rejoins l'armĂ©e. 26 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Chacun son truc, connards. 27 00:03:32,128 --> 00:03:35,089 Attends, dĂ©solĂ©e. Toi, dans l'armĂ©e ? 28 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 - Non. - Que Dieu nous protĂšge. 29 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 Les forces armĂ©es. 30 00:03:41,095 --> 00:03:43,723 Un salaire, des tenues cool et un flingue ? 31 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Je signe direct. 32 00:03:45,642 --> 00:03:48,478 J'ai tout ça, plus des pourboires, au casino. 33 00:03:51,064 --> 00:03:52,732 Tu nous fais marcher. 34 00:03:52,899 --> 00:03:55,944 Pas du tout. Je commence lundi. 35 00:03:58,279 --> 00:03:59,697 Tu devrais venir aussi. 36 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 - On serait frĂšres d'armes. - Non. 37 00:04:02,367 --> 00:04:04,827 Je suis fait pour l'amour, pas la guerre. 38 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 - D'accord. - C'est vrai, Alex ? 39 00:04:06,913 --> 00:04:08,873 Je ne suis pas ce genre de fille. 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Jesse a une nouvelle Ă©norme Ă  annoncer. 41 00:04:14,420 --> 00:04:18,299 Le nouveau concessionnaire du coin m'a engagĂ© comme mĂ©canicien. 42 00:04:18,508 --> 00:04:21,636 Super. On peut t'appeler le mĂ©cano, du coup ? 43 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Ils lui paient mĂȘme une formation. 44 00:04:26,474 --> 00:04:28,893 D'ici cinq mois, tu me rejoindras. 45 00:04:29,143 --> 00:04:31,229 Tuer pour payer les factures. 46 00:04:33,606 --> 00:04:35,024 Non, jamais. 47 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 Alex, tu as quelque chose Ă  nous dire ? 48 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Non. 49 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 Non. 50 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 Demande Ă  ton pĂšre qu'il t'amĂšne au boulot. 51 00:04:48,997 --> 00:04:50,999 - Vince, arrĂȘte. - Faire le guet 52 00:04:51,249 --> 00:04:53,209 pendant qu'il tabasse des gens. 53 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 - C'est une bonne idĂ©e. Ouais. - Ah ouais? 54 00:04:56,087 --> 00:04:57,797 - Ça ne lui a pas plu. - Non. 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,507 Va te faire foutre, Vince. 56 00:05:00,675 --> 00:05:01,759 Allez ! 57 00:05:04,387 --> 00:05:05,888 C'Ă©tait juste une blague. 58 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 Tu es un vrai trou du cul. 59 00:05:08,683 --> 00:05:10,059 Aucun sens de l'humour. 60 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Tu es mon trou du cul. 61 00:05:13,771 --> 00:05:15,273 Tu en as deux maintenant. 62 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Oublie Vince. Tu le connais. 63 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Je sais, c'est juste 64 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 que le simple fait de parler de lui m'Ă©nerve. 65 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 Tous les parents sont tarĂ©s. 66 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 On peut se rĂ©jouir de ça, au moins. 67 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 Allez ! 68 00:05:43,760 --> 00:05:45,386 Allez, on s'en va ! 69 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 Allez, on se tire ! 70 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Allez, soldat, bouge ! 71 00:06:17,752 --> 00:06:21,464 Les commandes ne rĂ©pondent plus. Je descends vite. 72 00:06:21,881 --> 00:06:23,633 Je ne sais mĂȘme pas oĂč je suis. 73 00:06:25,676 --> 00:06:27,261 Je tombe ! 74 00:06:27,345 --> 00:06:30,640 Je tourne sans pouvoir m'arrĂȘter, au secours ! 75 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Toujours rien ? 76 00:06:36,854 --> 00:06:40,149 La foutue loi de Murphy. 77 00:06:55,414 --> 00:06:57,166 Range tes putains de jouets. 78 00:06:59,502 --> 00:07:00,586 Oui, madame. 79 00:07:10,054 --> 00:07:11,848 Qu'est-ce qu'Axe a dit, Skip ? 80 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 Je ne l'ai pas encore appelĂ©. 81 00:07:15,017 --> 00:07:17,728 C'est pas le genre de mec qu'il faut faire attendre. 82 00:07:17,854 --> 00:07:20,815 Ta gueule ! Vous tous. 83 00:07:21,149 --> 00:07:23,484 Il saura quand le moment sera venu. 84 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 On ne voit rien Ă  cette heure-ci. 85 00:07:42,336 --> 00:07:44,046 On part Ă  l'aube. 86 00:07:48,217 --> 00:07:49,719 Va chier, merdeux ! 87 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 Tu te laisses faire ? Il t'a fait un doigt d'honneur. 88 00:07:55,725 --> 00:07:57,185 Ouais, je laisse couler. 89 00:07:57,310 --> 00:07:59,645 Y a pas si longtemps, c'Ă©tait lui le merdeux. 90 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 Tu n'as pas dit Ă  Jesse que tu allais Ă  la fac ? 91 00:08:08,154 --> 00:08:09,906 Ce n'est pas sĂ»r que j'y aille. 92 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 - Menteuse. - Non. 93 00:08:12,283 --> 00:08:14,660 Et puis, ma mĂšre serait seule. 94 00:08:15,077 --> 00:08:19,332 Ou alors elle serait seule avec mon pĂšre, ce qui est pire. 95 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 Et avec Jesse, on veut voir oĂč va notre relation. 96 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Ça doit ĂȘtre cool. 97 00:08:26,506 --> 00:08:27,632 Quoi donc ? 98 00:08:28,007 --> 00:08:30,676 Que quand l'univers te fait une fleur, 99 00:08:31,135 --> 00:08:34,096 tu l'envoies balader comme une vieille bite sur ton visage. 100 00:08:34,263 --> 00:08:37,016 Rien ne garantit que j'obtiendrai la bourse. 101 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 Il faut passer un entretien. 102 00:08:40,686 --> 00:08:44,315 - C'est un gros truc. - Si c'Ă©tait moi, on n'en parlerait pas. 103 00:08:46,067 --> 00:08:47,735 Vous voulez quoi comme milk-shake ? 104 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 Prends-en Ă  la vanille ! 105 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 DĂ©gage, pervers ! 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,451 ArrĂȘte ! 107 00:08:59,664 --> 00:09:01,290 Tu le vois vraiment dans l'armĂ©e ? 108 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Oui, pourquoi pas ? 109 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 C'est un moyen de s'en sortir. 110 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Ouais. 111 00:09:07,421 --> 00:09:08,589 Et puis, qui sait ? 112 00:09:09,507 --> 00:09:11,008 Il pourrait ĂȘtre douĂ©. 113 00:09:15,721 --> 00:09:17,098 Aide-moi avec les verres. 114 00:09:18,683 --> 00:09:20,351 C'est bon, venez ! 115 00:09:34,240 --> 00:09:35,950 Vous vous souvenez de chez Becka ? 116 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 Leurs burgers faisaient le double. 117 00:09:37,827 --> 00:09:40,079 Et toi, tu faisais la moitiĂ©. 118 00:09:40,454 --> 00:09:42,707 Ma mĂšre bossait ici Ă  notre Ăąge. 119 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 Vous pensez que quand les gens disent 120 00:09:46,669 --> 00:09:50,089 "de mon temps", ils savaient Ă  l'Ă©poque que c'Ă©tait leur moment ? 121 00:09:50,548 --> 00:09:52,091 Tu parles des vieux ? 122 00:09:52,717 --> 00:09:55,928 Les vieux disent toujours des conneries du style : 123 00:09:57,013 --> 00:10:00,057 "De mon temps, les voitures ne coĂ»taient rien." 124 00:10:00,349 --> 00:10:01,434 Il plane. 125 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 Comme nous, plus tard. 126 00:10:04,604 --> 00:10:06,147 On dira : 127 00:10:07,273 --> 00:10:11,902 "Les hot-dogs, ça se prĂ©pare avec des museaux de porc. 128 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 - "Pas avec des haricots de l'espace." - Charmant, merci. 129 00:10:15,656 --> 00:10:18,242 On va emmerder la gĂ©nĂ©ration suivante 130 00:10:18,534 --> 00:10:20,369 comme on nous emmerde maintenant ? 131 00:10:21,370 --> 00:10:22,955 - SĂ»rement. - Non. 132 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 C'est notre moment. Maintenant. 133 00:10:27,877 --> 00:10:29,712 On doit faire un truc Ă©norme. 134 00:10:31,005 --> 00:10:33,132 Une randonnĂ©e prĂšs des cascades. 135 00:10:33,299 --> 00:10:36,677 - C'est ça, ton truc Ă©norme ? - Ouais. 136 00:10:37,637 --> 00:10:40,389 Et puis merde. J'en suis ! 137 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 - Non. - Et de un ! 138 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 C'est interdit d'y aller depuis Danny Hagel. 139 00:10:46,729 --> 00:10:48,272 C'est qui ? 140 00:10:48,981 --> 00:10:51,567 Un mec plus ĂągĂ© de notre Ă©cole. 141 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Il a sautĂ© dans une chute. 142 00:10:53,819 --> 00:10:56,364 Ce gros con a Ă©tĂ© repĂȘchĂ© dans la riviĂšre. 143 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 - Vince ! - Un suicide, je crois. 144 00:10:58,741 --> 00:11:01,285 Vous voyez ? Tout le monde sait comment il est mort. 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Mais s'il avait survĂ©cu, 146 00:11:04,997 --> 00:11:05,956 il serait un hĂ©ros. 147 00:11:06,040 --> 00:11:07,958 Tu veux sauter dans les chutes ? 148 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Ça ne m'a jamais traversĂ© l'esprit. 149 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 Amusez-vous bien. 150 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Je ne viens pas. Je vais aider ma mĂšre avec le mĂ©nage. 151 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 Le mĂ©nage ? 152 00:11:21,555 --> 00:11:23,349 Tu ne seras jeune qu'une fois. 153 00:11:23,724 --> 00:11:28,396 Puis tu mourras d'une mort lente et triste. 154 00:11:50,793 --> 00:11:52,128 Tu es silencieuse. 155 00:11:55,923 --> 00:11:57,425 Aucune raison Ă  ça. 156 00:12:00,761 --> 00:12:02,721 Tu as dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  quitter Clearview ? 157 00:12:04,390 --> 00:12:06,016 Pourquoi je partirais d'ici ? 158 00:12:07,143 --> 00:12:09,311 Je sais qu'on critique tous cet endroit, 159 00:12:10,396 --> 00:12:12,022 mais tout ce que j'aime est ici. 160 00:12:12,940 --> 00:12:14,066 Tout ? 161 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 Tout le monde. 162 00:12:18,904 --> 00:12:20,448 Pourquoi, tu veux partir ? 163 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Je ne sais pas. 164 00:12:24,076 --> 00:12:25,453 Enfin, 165 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 je me pose la question. 166 00:12:28,581 --> 00:12:32,626 Mais je n'en meurs pas d'envie non plus. 167 00:12:34,795 --> 00:12:35,963 Tant mieux. 168 00:12:42,052 --> 00:12:44,013 Dis-moi si tu changes d'avis pour demain. 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,264 D'accord. 170 00:12:49,143 --> 00:12:50,478 Merde. 171 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 Tu veux que je t'accompagne ? 172 00:12:55,274 --> 00:12:57,026 - Alex
 - Ça ira. 173 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 Vraiment. 174 00:13:51,747 --> 00:13:54,458 Alex, tu es lĂ . Je ne t'ai pas entendue entrer. 175 00:13:54,875 --> 00:13:57,294 - C'Ă©tait bien, le feu de joie ? - Il a plu. 176 00:13:57,962 --> 00:14:00,047 Je suis crevĂ©e, je vais me coucher. 177 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 D'accord, chĂ©rie. 178 00:14:10,432 --> 00:14:12,893 Quoi ? Tu ne me dis pas bonjour ? 179 00:14:13,227 --> 00:14:14,520 Tu es revenu. 180 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 Ça fait quoi, trois mois ? 181 00:14:18,983 --> 00:14:20,276 Ce n'est pas un bonjour. 182 00:14:35,374 --> 00:14:37,668 Alors, Nick, tu es lĂ  pour les affaires 183 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 ou pour le plaisir ? 184 00:14:42,923 --> 00:14:45,593 Tu as une grande gueule pour un si gros cerveau. 185 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 Laisse-la tranquille. 186 00:14:48,971 --> 00:14:51,891 Et c'est "papa", pas Nick. Je suis ton pĂšre. 187 00:14:52,141 --> 00:14:54,268 - Ne l'oublie pas. - J'essaie, pourtant. 188 00:14:55,394 --> 00:14:56,896 DĂ©solĂ© de te dire 189 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 que les liens du sang sont Ă©ternels. 190 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 PitiĂ©. Si tu charmes maman, 191 00:15:01,775 --> 00:15:05,696 c'est pour planquer ta came ici. DĂ©pose et retrait. 192 00:15:06,614 --> 00:15:08,032 Tu en sais quoi ? 193 00:15:08,115 --> 00:15:11,035 Elle s'occupe de toi, mais on n'a pas besoin de toi. 194 00:15:11,118 --> 00:15:14,914 - Fais gaffe. - Prends ta merde et dĂ©gage. 195 00:15:14,997 --> 00:15:16,040 - Ma merde ? - Oui. 196 00:15:16,123 --> 00:15:18,626 Tout ça, c'est ma merde ! 197 00:15:18,709 --> 00:15:21,253 - C'est chez moi ! - Tu n'es jamais lĂ . 198 00:15:21,337 --> 00:15:23,380 - Tu l'ouvres trop. - Ça suffit. 199 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 - Sale gamine ! - Vous deux ! 200 00:15:25,716 --> 00:15:26,717 Maman ! 201 00:15:29,428 --> 00:15:31,722 - Regarde ce que tu m'as fait faire. - Moi ? 202 00:15:34,516 --> 00:15:35,643 Tout va bien. 203 00:15:35,768 --> 00:15:39,021 - AmĂšne-lui de la glace. - Ça va. C'Ă©tait un accident. 204 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 - Ça va, chĂ©rie ? - DĂ©tendez-vous. 205 00:15:42,816 --> 00:15:44,944 VoilĂ  ce qu'il amĂšne dans cette maison. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Va dormir, OK ? 207 00:16:03,462 --> 00:16:05,172 Apprends-lui les bonnes maniĂšres. 208 00:16:06,882 --> 00:16:08,050 Oui ? 209 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 S'il te plaĂźt. 210 00:16:27,319 --> 00:16:29,071 Axe, il y a un problĂšme. 211 00:16:29,154 --> 00:16:31,615 - Quel genre de problĂšme ? - Il est mort. 212 00:16:44,086 --> 00:16:45,379 Je dors. 213 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Alex ? C'est moi. 214 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Ça va ? 215 00:17:02,229 --> 00:17:03,480 Je veux qu'il parte. 216 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 Maman, il vient de te gifler. 217 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 - Il ne l'a pas fait exprĂšs. - Non. 218 00:17:10,571 --> 00:17:13,073 - C'est moi qu'il voulait frapper. - Non. 219 00:17:15,784 --> 00:17:18,037 Pourquoi tu le provoques ? 220 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Dis-lui de partir. 221 00:17:20,497 --> 00:17:22,374 PitiĂ©. On n'a pas besoin de lui. 222 00:17:23,167 --> 00:17:24,585 J'ai besoin de mon mari. 223 00:17:25,210 --> 00:17:27,004 Et tu as besoin de ton pĂšre. 224 00:17:27,087 --> 00:17:29,298 Alors pourquoi il n'a pas besoin de nous ? 225 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 Une relation se construit sur des expĂ©riences communes. 226 00:17:37,973 --> 00:17:40,642 Quand arrĂȘteras-tu de te laisser malmener ? 227 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 C'est tout ce que tu vois ? 228 00:17:46,690 --> 00:17:49,318 - C'est le boulot, je dois y aller. - Maintenant ? 229 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 - Tu viens d'arriver. - Il y a un problĂšme. 230 00:17:52,446 --> 00:17:53,447 À plus tard. 231 00:17:54,364 --> 00:17:56,909 - Quand ? - BientĂŽt, chĂ©rie. 232 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 Promis. 233 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 Salut, je viens demain. 234 00:18:52,339 --> 00:18:55,592 - DĂ©pĂȘchons-nous. - Tu ne voulais pas laver la voiture ? 235 00:18:55,717 --> 00:18:57,594 - Allez ! - C'est parti ! 236 00:19:10,774 --> 00:19:12,359 Va te faire voir, Clearview ! 237 00:19:36,884 --> 00:19:41,430 BIENVENUE À GARDEN VALLEY PARC NATIONAL 238 00:19:50,856 --> 00:19:53,483 Bonjour. Vous allez oĂč si tĂŽt ? 239 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 Rien Ă  dĂ©clarer, monsieur. 240 00:19:56,403 --> 00:19:59,907 DĂ©solĂ©. On vient faire une randonnĂ©e, voire camper s'il fait beau. 241 00:20:00,115 --> 00:20:03,076 D'accord. Il me faut vos noms pour le registre. 242 00:20:04,536 --> 00:20:06,830 Il y a certaines choses Ă  garder en tĂȘte. 243 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 Restez sur les sentiers balisĂ©s. 244 00:20:09,374 --> 00:20:11,668 Les sites de camping sont notĂ©s sur la carte. 245 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Écris mon nom. 246 00:20:12,836 --> 00:20:17,883 Les drones et les armes Ă  feu sont interdits. 247 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 - Tout est clair ? - Oui. 248 00:20:20,260 --> 00:20:22,638 - Oui, monsieur. - Bien, vous ĂȘtes parĂ©s. 249 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Respectez les rĂšgles du parc et n'entrez pas dans les zones interdites. 250 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 - On voit les cascades depuis la riviĂšre ? - Oui. 251 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Il vous suffit de suivre les balises bleues. 252 00:20:33,815 --> 00:20:37,402 L'eau a montĂ© Ă  cause de l'orage, alors soyez prudents. 253 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 En cas de souci, allez au poste des gardes forestiers. 254 00:20:42,157 --> 00:20:43,992 Super. Merci. 255 00:20:44,701 --> 00:20:47,496 - Soyez prudents et amusez-vous bien. - Merci. 256 00:20:47,704 --> 00:20:50,082 Ce mec a clairement une grosse queue. 257 00:21:14,523 --> 00:21:15,941 Putain ! 258 00:21:17,776 --> 00:21:20,028 Laisse-moi conduire, on arrivera plus vite. 259 00:21:20,195 --> 00:21:22,197 Pas question que tu conduises cette caisse. 260 00:21:22,364 --> 00:21:24,241 Mon pĂšre m'emmenait chasser ici. 261 00:21:24,449 --> 00:21:25,867 On se perd facilement. 262 00:21:29,871 --> 00:21:32,791 Il n'a pas toujours Ă©tĂ© un psychopathe et un criminel. 263 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 J'ai eu une enfance. 264 00:21:36,044 --> 00:21:38,588 Tu ne parles jamais de lui comme ça. 265 00:21:39,589 --> 00:21:42,134 Disons que mon enfance n'a pas durĂ© longtemps. 266 00:21:43,885 --> 00:21:46,596 Allez, c'est bon, file-moi les clĂ©s. 267 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 OK, mais tu dĂ©gages Ă  la moindre Ă©raflure. 268 00:21:51,810 --> 00:21:55,272 Tu rĂ©pareras ça en un clin d'Ɠil, alors t'inquiĂšte. 269 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Connard. 270 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Je prends soin de cette caisse, OK ? 271 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 - Tu as intĂ©rĂȘt. - Oh, oui. 272 00:22:07,034 --> 00:22:08,618 PitiĂ©, ne nous tue pas. 273 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Ne sois pas bĂȘte. 274 00:22:11,455 --> 00:22:12,789 Attachez vos ceintures ! 275 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 AllĂŽ ? 276 00:22:41,276 --> 00:22:43,779 Bonjour, ça va ? 277 00:22:44,446 --> 00:22:46,156 Vous venez admirer les curiositĂ©s ? 278 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 C'est une journĂ©e parfaite pour ça. 279 00:23:18,730 --> 00:23:20,398 Il n'y a pas de rĂ©seau. 280 00:23:21,399 --> 00:23:22,943 J'en ai dĂ©jĂ  marre. 281 00:23:23,318 --> 00:23:24,528 "Énorme". 282 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 Bon. 283 00:23:35,080 --> 00:23:38,083 Bienvenue Ă  l'aventure sauvage de Vincent. 284 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 Venez ! Allons-y ! 285 00:23:40,710 --> 00:23:42,337 - Par ici ! - OK. 286 00:23:44,464 --> 00:23:47,217 HĂ©, soldat ! Tu as prĂ©vu de nous attendre ? 287 00:24:06,695 --> 00:24:08,905 DANGER NE PAS ENTRER 288 00:24:09,030 --> 00:24:11,616 Attends ! Tu veux qu'on entre lĂ  ? 289 00:24:12,409 --> 00:24:13,577 C'est quoi le souci ? 290 00:24:14,119 --> 00:24:17,914 - Le panneau "Ne pas entrer". - C'est pour les animaux. 291 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 Ouais, pour ceux qui savent lire. 292 00:24:30,677 --> 00:24:32,262 Allons-y, je te tiens. 293 00:24:44,191 --> 00:24:45,483 AccĂ©lĂšre ! 294 00:24:46,193 --> 00:24:47,611 Est-ce qu'on peut juste
 295 00:24:51,031 --> 00:24:53,283 - Ça va ? - Ouais. 296 00:24:53,575 --> 00:24:55,160 - Tu veux de l'eau ? - Non. 297 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Merci. 298 00:25:12,886 --> 00:25:14,930 C'est bon, tu peux la finir. 299 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Tu veux revenir en arriĂšre ? 300 00:25:18,475 --> 00:25:19,976 Ouais, dans le temps. 301 00:25:27,067 --> 00:25:29,152 Je crois que je suis enceinte. 302 00:25:32,614 --> 00:25:33,949 SĂ©rieux ? 303 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Ouais. 304 00:25:35,909 --> 00:25:37,285 Tu as fait un test ? 305 00:25:37,786 --> 00:25:39,287 Non, mais j'ai du retard. 306 00:25:39,955 --> 00:25:42,540 Ça pourrait ĂȘtre autre chose. 307 00:25:44,084 --> 00:25:46,378 Je vais chez le mĂ©decin la semaine prochaine. 308 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 Tu peux m'accompagner ? 309 00:25:50,632 --> 00:25:51,800 Moi ? 310 00:25:52,467 --> 00:25:55,095 Ouais, bien sĂ»r, si tu veux. 311 00:25:57,055 --> 00:25:59,349 - Mais et Vince ? - Il ne sait rien. 312 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Ne lui dis rien. Vraiment. 313 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Promets-le-moi. 314 00:26:04,813 --> 00:26:05,855 Promis. 315 00:26:09,359 --> 00:26:11,361 Je fais quoi ? J'attends ? 316 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 Il veut s'engager dans l'armĂ©e. 317 00:26:15,240 --> 00:26:16,574 L'armĂ©e, putain ! 318 00:26:16,908 --> 00:26:18,785 Ouais, il l'a dit. 319 00:26:19,577 --> 00:26:22,914 Si je lui dis, il va croire que je le piĂšge pour qu'il reste. 320 00:26:26,543 --> 00:26:28,044 Tu penses le garder ? 321 00:26:29,296 --> 00:26:32,424 Je bosse Ă  mi-temps au vestiaire du casino. 322 00:26:33,258 --> 00:26:34,259 À ton avis ? 323 00:26:38,596 --> 00:26:40,140 Venez voir ça ! 324 00:26:43,268 --> 00:26:44,269 Allez ! 325 00:26:47,522 --> 00:26:48,732 Venez ! 326 00:27:05,749 --> 00:27:08,501 - J'avais dit que ce serait Ă©norme. - Putain ! 327 00:27:09,169 --> 00:27:12,297 - C'est dingue ! - Je ne l'ai jamais vue d'aussi prĂšs. 328 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 Jesse, je peux y arriver ? 329 00:27:16,301 --> 00:27:17,886 Ouais, si tu avais des ailes. 330 00:27:19,596 --> 00:27:22,891 Le garde forestier l'a dit, l'eau est plus profonde. 331 00:27:23,099 --> 00:27:25,101 J'espĂšre que tu dĂ©connes. 332 00:27:28,855 --> 00:27:30,732 Ne sois pas con, ne saute pas. 333 00:27:30,815 --> 00:27:34,444 - Tu n'y survivras pas. ArrĂȘte. - Tu vas crever. 334 00:27:34,652 --> 00:27:37,322 Vince, arrĂȘte. Ne fais pas ça. 335 00:27:38,448 --> 00:27:39,532 Putain ! 336 00:27:39,824 --> 00:27:42,744 C'est vraiment haut. 337 00:27:43,036 --> 00:27:43,870 Sans dĂ©conner. 338 00:27:44,871 --> 00:27:46,206 ArrĂȘte ça. 339 00:27:46,790 --> 00:27:48,792 - Vince ! - ArrĂȘte ! 340 00:27:49,542 --> 00:27:51,252 - Vince ! - Non ! 341 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 C'est quoi ce bordel ? 342 00:27:57,008 --> 00:27:58,927 Vince ! 343 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 C'est pas vrai ! 344 00:28:07,602 --> 00:28:10,146 - Il fait toujours le con. - Il nous joue un tour. 345 00:28:10,230 --> 00:28:11,523 C'est un connard. 346 00:28:15,151 --> 00:28:17,153 Vince ! 347 00:28:22,492 --> 00:28:25,954 - Le courant l'a emportĂ© ? - Pas moyen qu'il ait sautĂ©. 348 00:28:26,621 --> 00:28:28,373 J'espĂšre qu'il ne fait pas le con. 349 00:28:28,957 --> 00:28:30,375 Vince ! 350 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 Vince ! 351 00:28:51,271 --> 00:28:52,981 Tu m'as fait flipper, putain ! 352 00:28:53,106 --> 00:28:54,983 C'est vraiment pas drĂŽle, mec ! 353 00:28:57,026 --> 00:28:58,445 Tu vas oĂč ? 354 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 Bon sang ! 355 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 Ça pue ! 356 00:29:14,669 --> 00:29:17,547 On dirait que c'est rĂ©cent. L'orage d'hier, peut-ĂȘtre. 357 00:29:18,715 --> 00:29:20,383 N'entre pas ! 358 00:29:22,886 --> 00:29:25,180 On devrait appeler les flics ou le garde. 359 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Personne ne sait que c'est lĂ . 360 00:29:34,355 --> 00:29:37,484 C'est Ă  ça que sert la radio. 361 00:29:40,570 --> 00:29:41,613 Y a pas de jus. 362 00:29:46,618 --> 00:29:48,036 Tu fais quoi, Em ? 363 00:29:48,119 --> 00:29:51,164 - Au cas oĂč quelqu'un demande. - C'est morbide, il est mort. 364 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 D'accord, merde. 365 00:29:53,416 --> 00:29:56,628 Sors de lĂ . Ne touchons Ă  rien. 366 00:29:59,339 --> 00:30:01,841 SĂ©rieux, faut le dire au garde. 367 00:30:01,925 --> 00:30:03,676 Ouais, on ne peut pas faire ça. 368 00:30:03,760 --> 00:30:05,553 Il doit y avoir une rĂ©compense. 369 00:30:11,476 --> 00:30:12,685 Putain de merde. 370 00:30:18,441 --> 00:30:20,443 C'est de la cocaĂŻne ? 371 00:30:22,153 --> 00:30:23,863 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 372 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 Tu fais quoi ? Ne fais pas ça. 373 00:30:27,200 --> 00:30:30,787 - Pourquoi ? - Pour des raisons Ă©videntes ! 374 00:30:31,913 --> 00:30:35,333 Du calme. Alex a raison. N'y touchons pas. 375 00:30:35,416 --> 00:30:38,044 Vous savez combien ça vaut un de ces trucs ? 376 00:30:38,127 --> 00:30:40,171 Ouais, une peine de dix ans ! 377 00:30:40,255 --> 00:30:42,549 - Tu vois des flics ? - On trafique pas ! 378 00:30:42,632 --> 00:30:45,760 Et le cadavre alors ? C'Ă©tait un ĂȘtre humain. 379 00:30:46,219 --> 00:30:48,096 On fera un appel anonyme plus tard. 380 00:30:48,263 --> 00:30:51,474 Avec ça, on serait tranquilles pour un bon moment. 381 00:30:51,850 --> 00:30:53,643 Ça pourrait changer nos vies ! 382 00:30:54,394 --> 00:30:56,187 Em, tu n'envisages pas de faire ça. 383 00:30:57,480 --> 00:30:59,607 On ne va pas tous dans une fac de luxe. 384 00:31:03,236 --> 00:31:06,030 Une fac ? Elle parle de quoi ? 385 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Elle ne t'a rien dit ? 386 00:31:09,242 --> 00:31:12,120 Elle te quitte pour une fac de gros riches. 387 00:31:13,955 --> 00:31:15,248 C'est vrai ? 388 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 Non. Enfin
 389 00:31:18,334 --> 00:31:19,544 Rien n'est confirmĂ©. 390 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 - Pour avoir la bourse
 - Tu n'en as plus besoin maintenant. 391 00:31:23,882 --> 00:31:25,425 - Si on le fait
 - Em ! 392 00:31:26,050 --> 00:31:29,053 Je t'ai parlĂ© ? On la vend comment ? 393 00:31:31,014 --> 00:31:33,349 Jesse connaĂźt un mec qui vend de l'herbe. 394 00:31:33,433 --> 00:31:36,060 - Oublie-moi. - Tu bosses dans un casino. 395 00:31:38,897 --> 00:31:40,607 Et il y a le pĂšre d'Alex. 396 00:31:40,690 --> 00:31:41,858 Je lui envoie un texto 397 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 ou je lui montre un Ă©chantillon au dĂźner ? 398 00:31:44,360 --> 00:31:46,112 Bande de tarĂ©s, j'appelle les flics. 399 00:31:46,195 --> 00:31:48,656 Si tu fais ça, je dirai que c'Ă©tait son idĂ©e. 400 00:31:48,740 --> 00:31:49,616 - Quoi ? - Ouais. 401 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 - Et il fera quoi quand il l'apprendra ? - DĂ©gage, mec. 402 00:31:53,077 --> 00:31:55,121 J'ai dit, dĂ©gage ! 403 00:31:56,039 --> 00:31:57,582 Moi j'en prends. 404 00:31:57,707 --> 00:31:59,792 Si t'appelles, je leur dirai pour ton pĂšre. 405 00:31:59,876 --> 00:32:02,795 Ils feront une enquĂȘte et ne lĂącheront pas ta famille. 406 00:32:02,921 --> 00:32:05,715 - Connard ! - Tu n'arrĂȘtes pas de le rĂ©pĂ©ter ! 407 00:32:06,674 --> 00:32:08,176 Em, prends son sac Ă  dos. 408 00:32:10,595 --> 00:32:13,723 Quand on sera partis d'ici, on ne se connaĂźt plus. 409 00:32:16,434 --> 00:32:17,810 Aucun souci. 410 00:32:53,137 --> 00:32:54,430 Allez ! 411 00:32:55,223 --> 00:32:58,059 99 et 100 ! 412 00:32:58,393 --> 00:33:00,269 Et 101 ? Non ? OK. 413 00:33:15,535 --> 00:33:17,161 HĂ©, vieux. 414 00:33:18,246 --> 00:33:19,455 C'est notre voiture. 415 00:33:23,918 --> 00:33:25,795 Vous ĂȘtes loin. 416 00:33:27,463 --> 00:33:28,798 Il n'y a personne 417 00:33:30,299 --> 00:33:31,968 Ă  des kilomĂštres Ă  la ronde. 418 00:33:33,886 --> 00:33:35,096 On faisait une randonnĂ©e. 419 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Vous avez nagĂ© aussi, on dirait. 420 00:33:40,768 --> 00:33:42,020 Dites-moi, 421 00:33:42,895 --> 00:33:45,314 qu'y a-t-il de si intĂ©ressant 422 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 sur cette colline ? 423 00:33:51,362 --> 00:33:53,740 - La cascade. - Magnifique. 424 00:33:56,701 --> 00:33:58,411 - C'est tout ? - Ouais. 425 00:33:59,120 --> 00:34:00,413 Rien d'autre ? 426 00:34:01,456 --> 00:34:02,790 Des arbres ? 427 00:34:03,207 --> 00:34:06,419 On retourne au poste du garde forestier. 428 00:34:06,961 --> 00:34:08,755 Vous pouvez descendre de la voiture ? 429 00:34:30,401 --> 00:34:32,111 - Putain de rouquin. - Ferme-la. 430 00:34:33,154 --> 00:34:34,655 Sortez. 431 00:34:41,829 --> 00:34:44,290 On est dans une zone interdite, dĂ©solĂ©. 432 00:34:44,373 --> 00:34:46,793 - S'il faut payer une amende
 - Ta gueule. 433 00:34:55,009 --> 00:34:56,928 Jerry, tu me reçois ? 434 00:34:57,762 --> 00:34:59,889 Quoi de neuf, Cutter. T'es oĂč ? 435 00:35:00,098 --> 00:35:03,851 Je suis sur un sentier au nord du col. 436 00:35:04,393 --> 00:35:09,899 Je suis tombĂ© sur des jeunes qui ont Ă©tĂ© voir la cascade. 437 00:35:10,108 --> 00:35:13,486 Ouais, j'ai fouillĂ© la riviĂšre deux fois. 438 00:35:13,986 --> 00:35:15,863 T'as dĂ» rater un truc, 439 00:35:15,947 --> 00:35:19,492 car ces gamins en savent plus qu'ils ne le disent. 440 00:35:21,160 --> 00:35:22,954 OK, j'arrive dans dix minutes. 441 00:35:24,038 --> 00:35:25,373 Bien reçu. 442 00:35:29,961 --> 00:35:32,839 - Y a quoi dans le sac Ă  dos ? - De quoi camper. 443 00:35:34,841 --> 00:35:36,634 Vous avez parlĂ© de randonnĂ©e. 444 00:35:37,969 --> 00:35:38,970 Les deux. 445 00:35:39,512 --> 00:35:42,306 On ne veut pas de problĂšmes. On s'est baladĂ©s
 446 00:35:42,390 --> 00:35:44,976 ArrĂȘte tes conneries, merci. 447 00:35:45,643 --> 00:35:48,980 Ouvre plutĂŽt le putain de sac. 448 00:35:58,447 --> 00:35:59,949 Ça ne va pas, ma belle ? 449 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 Tu as peur ? 450 00:36:06,080 --> 00:36:07,415 Tu as peur de quoi ? 451 00:36:09,292 --> 00:36:11,335 - Viens. - Laissez-la tranquille. 452 00:36:15,047 --> 00:36:17,175 Vous n'ĂȘtes pas venus faire une randonnĂ©e. 453 00:36:18,801 --> 00:36:20,261 Ne t'approche pas d'elles. 454 00:36:22,096 --> 00:36:23,681 Vince, tu fous quoi ? 455 00:36:27,810 --> 00:36:29,645 Je dois admettre 456 00:36:30,521 --> 00:36:33,566 qu'on a pointĂ© une arme sur moi maintes fois, 457 00:36:34,358 --> 00:36:35,776 mais jamais un lance-fusĂ©es. 458 00:36:35,860 --> 00:36:36,861 Bravo. 459 00:36:37,820 --> 00:36:40,031 Pose ce truc avant de
 460 00:36:54,295 --> 00:36:55,379 Frappe-le encore ! 461 00:36:57,924 --> 00:36:59,842 Il faut partir ! Tout de suite ! 462 00:37:03,554 --> 00:37:05,723 On ne peut plus l'aider. Monte ! 463 00:37:12,855 --> 00:37:15,816 - J'ai fracassĂ© le crĂąne d'un type. - Tu nous as sauvĂ©s. 464 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 - On sait oĂč on va ? - Oui, c'est la mĂȘme route qu'avant. 465 00:37:33,876 --> 00:37:36,045 Quelqu'un m'Ă©coute ou pas ? 466 00:37:36,170 --> 00:37:38,506 - J'ai fracassĂ© son crĂąne. - Tu nous as sauvĂ©s. 467 00:37:38,589 --> 00:37:40,466 Et si Vince Ă©tait juste blessĂ© ? 468 00:37:40,549 --> 00:37:43,552 - Il s'est fait tirer dessus. Il est mort. - Ralentis. 469 00:37:43,636 --> 00:37:45,554 - Ne dis pas ça ! - Ralentis ! 470 00:38:10,162 --> 00:38:11,372 Merde, ma jambe ! 471 00:38:12,164 --> 00:38:13,916 Merde, putain ! 472 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 Em. 473 00:38:19,171 --> 00:38:21,132 - Emily ! - Ça va. 474 00:38:22,633 --> 00:38:23,718 Attends. 475 00:38:54,248 --> 00:38:55,333 Doucement. 476 00:38:57,293 --> 00:38:59,378 Montre-moi ta jambe. Tu peux la bouger ? 477 00:39:00,254 --> 00:39:01,756 Ça va, respire. 478 00:39:02,631 --> 00:39:04,842 C'est grave ? Ça a l'air grave. 479 00:39:05,259 --> 00:39:08,179 Non, tout va bien. Reste lĂ . 480 00:39:16,520 --> 00:39:17,521 Ne bouge pas. 481 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 Ça va faire un peu mal. 482 00:39:22,693 --> 00:39:23,736 DĂ©solĂ©e. 483 00:39:26,364 --> 00:39:28,449 Em, ça va ? 484 00:39:28,949 --> 00:39:31,619 - À ton avis ? - Regarde-moi. 485 00:39:38,000 --> 00:39:39,168 Et la voiture ? 486 00:39:47,885 --> 00:39:49,053 Attendez. 487 00:40:04,777 --> 00:40:07,822 Jerry ? Tu peux me rĂ©pondre ? 488 00:40:08,823 --> 00:40:10,866 Jerry ? Murph ? 489 00:40:11,909 --> 00:40:13,744 RĂ©pondez, putain ! 490 00:40:19,500 --> 00:40:22,044 Cutter, c'est Murph. J'ai entendu des coups de feu. 491 00:40:22,670 --> 00:40:26,090 Un morveux m'a frappĂ© et s'est enfui. 492 00:40:26,841 --> 00:40:29,427 Ils savent oĂč est l'avion. J'ai trouvĂ© des paquets. 493 00:40:32,263 --> 00:40:33,681 Des nouvelles de Jerry ? 494 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Aucune. 495 00:40:37,393 --> 00:40:40,563 Il devrait les avoir croisĂ©s sur le sentier. 496 00:40:41,105 --> 00:40:43,858 Je suis dans la clairiĂšre, je vais aller voir. 497 00:40:44,859 --> 00:40:48,988 Non, j'y vais dĂšs que j'arrive Ă  voir clair. 498 00:40:50,990 --> 00:40:52,783 Il faut y aller. Tu peux te lever ? 499 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 Attends. Et la camionnette ? 500 00:40:54,910 --> 00:40:57,413 - DĂ©molie. - Tu peux pas la rĂ©parer ? 501 00:40:57,496 --> 00:40:59,206 On n'a pas le temps. 502 00:40:59,331 --> 00:41:02,710 Attends, je vais voir si je trouve un canal d'urgence. 503 00:41:07,006 --> 00:41:09,091 SOS, il y a quelqu'un ? 504 00:41:11,385 --> 00:41:12,261 SOS ! 505 00:41:12,428 --> 00:41:15,556 - On doit quitter le sentier. - Et aller oĂč ? 506 00:41:15,639 --> 00:41:17,850 On ne va pas attendre que le tarĂ© dĂ©barque ! 507 00:41:18,142 --> 00:41:20,853 Alex a raison. Il faut bouger. 508 00:41:39,455 --> 00:41:41,957 Il faut continuer, allez ! 509 00:41:44,668 --> 00:41:46,295 Je dois m'asseoir. 510 00:41:49,256 --> 00:41:51,383 Je sens plus ma jambe. Elle doit ĂȘtre cassĂ©e. 511 00:41:51,717 --> 00:41:53,511 Ne pensons pas au pire, OK ? 512 00:41:56,263 --> 00:41:57,348 C'est grave ? 513 00:41:57,890 --> 00:41:59,350 PlutĂŽt, ouais. 514 00:42:12,029 --> 00:42:13,364 Ne bouge pas. 515 00:42:19,495 --> 00:42:22,706 - Ça devrait aider. Allons-y ! - Il me faut une minute. 516 00:42:22,790 --> 00:42:25,167 - On n'y arrivera jamais Ă  ce rythme. - Mais si. 517 00:42:25,918 --> 00:42:28,337 - Em a raison. Allez-y. - On ne t'abandonnera pas. 518 00:42:28,420 --> 00:42:29,880 Comme on a abandonnĂ© Vince ? 519 00:42:30,631 --> 00:42:33,133 - C'est diffĂ©rent. - Peu importe ! 520 00:42:33,551 --> 00:42:36,053 Trouvez le garde et amenez-le ici. 521 00:42:36,136 --> 00:42:39,682 On ne sait mĂȘme pas oĂč on est, c'Ă©tait Vince au volant. 522 00:42:40,516 --> 00:42:42,768 La carte ! Elle est oĂč ? 523 00:42:43,310 --> 00:42:44,770 Vince l'avait dans son sac. 524 00:42:46,981 --> 00:42:48,941 J'ai laissĂ© les sacs lĂ -bas. 525 00:42:50,067 --> 00:42:51,110 Putain ! 526 00:42:52,278 --> 00:42:55,197 Ce n'est pas loin. Je reviens d'ici 20 minutes. 527 00:42:55,656 --> 00:42:58,075 OK, vas-y. On t'attend ici. 528 00:42:58,492 --> 00:43:00,744 Si tu nous vois pas, siffle. 529 00:43:01,662 --> 00:43:03,372 Non, vas-y ! 530 00:43:22,474 --> 00:43:23,517 Vince. 531 00:43:25,894 --> 00:43:26,937 Vince ! 532 00:43:29,440 --> 00:43:30,482 Vince ! 533 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Police, pompiers ou ambulance ? 534 00:44:04,183 --> 00:44:06,977 J'ai besoin d'aide, je suis Ă  Garden Valley. 535 00:44:09,146 --> 00:44:09,980 Merde. 536 00:44:28,332 --> 00:44:30,334 AllĂŽ ? 537 00:44:41,929 --> 00:44:44,139 Descends ou je tire. 538 00:44:45,891 --> 00:44:48,060 J'ai plus de munitions que de temps. Choisis. 539 00:44:50,229 --> 00:44:52,356 Bien. Comme tu voudras. 540 00:44:52,439 --> 00:44:53,982 Non. D'accord. 541 00:44:54,650 --> 00:44:56,819 Ne tirez pas, je descends. 542 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Bonne dĂ©cision. 543 00:45:04,410 --> 00:45:06,537 - On se baladait juste, promis. - Foutaises. 544 00:45:06,620 --> 00:45:09,957 - Vous savez pour l'avion. - On est tombĂ©s dessus par hasard. 545 00:45:10,165 --> 00:45:12,084 On est vraiment venus voir la cascade. 546 00:45:13,961 --> 00:45:16,046 D'accord. C'est mieux. 547 00:45:17,297 --> 00:45:19,466 Tu es laquelle ? 548 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 - Ton prĂ©nom ! - Alex. 549 00:45:23,345 --> 00:45:26,974 D'accord, Alex. Conduis-moi Ă  l'avion 550 00:45:27,266 --> 00:45:30,561 et je te laisserai la vie sauve, compris ? 551 00:45:31,603 --> 00:45:33,272 Dis-le Ă  voix haute. 552 00:45:33,730 --> 00:45:35,566 Je vous conduis au site du crash. 553 00:45:36,108 --> 00:45:37,443 Ne me faites pas de mal. 554 00:45:37,568 --> 00:45:40,279 Ça dĂ©pendra de toi. C'est loin ? 555 00:45:42,239 --> 00:45:43,407 C'est prĂšs d'ici. 556 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Vas-y, marche. 557 00:45:59,882 --> 00:46:01,675 Murph, ils ont tuĂ© Jerry. 558 00:46:01,758 --> 00:46:04,344 - Ils l'ont fait sortir de la route. - Bon sang ! 559 00:46:05,304 --> 00:46:08,056 Une des filles me conduit Ă  l'avion. 560 00:46:08,140 --> 00:46:11,351 Bien, communique ton emplacement quand tu y seras 561 00:46:11,435 --> 00:46:14,646 et ne laisse aucun tĂ©moin, compris ? 562 00:46:17,191 --> 00:46:19,526 Cutter, ce sont des gamins. 563 00:46:19,610 --> 00:46:22,696 Ils ont vu nos visages. Qu'ils ne quittent pas cette forĂȘt. 564 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 Est-ce que c'est clair ? 565 00:46:25,782 --> 00:46:28,535 - Murph ? - Ouais, bien reçu. 566 00:46:29,411 --> 00:46:30,537 Avance. 567 00:46:52,851 --> 00:46:54,311 Je ne vois pas d'avion. 568 00:46:55,354 --> 00:46:57,481 Ce n'est pas une entourloupe, j'espĂšre. 569 00:46:57,856 --> 00:46:59,816 C'est en bas, Ă  cĂŽtĂ© du banc de sable. 570 00:47:09,743 --> 00:47:11,245 Menteuse ! 571 00:47:13,789 --> 00:47:16,708 On l'a trouvĂ© comme ça. Je ne connais pas d'autre chemin. 572 00:47:16,917 --> 00:47:18,585 On descend comment ? 573 00:47:19,795 --> 00:47:21,088 Il y a un chemin ? 574 00:47:37,312 --> 00:47:39,106 C'est quoi ce bordel ? 575 00:47:56,540 --> 00:47:59,626 Cutter ! Cette garce a plongĂ© dans les chutes. 576 00:47:59,876 --> 00:48:03,422 - Tu es devant l'avion ? - Non, elle allait m'y conduire, 577 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 puis elle a sautĂ© dans les chutes ! 578 00:48:06,550 --> 00:48:08,677 Va Ă  sa poursuite, alors ! 579 00:48:08,802 --> 00:48:11,388 Ouais, bien sĂ»r. 580 00:48:19,813 --> 00:48:21,231 Oublie, putain ! 581 00:49:35,055 --> 00:49:37,474 Tu voulais mourir ou quoi ? 582 00:49:37,724 --> 00:49:41,019 - Tu vas me descendre ? - Je ne vois pas d'avion. 583 00:49:45,023 --> 00:49:46,108 Vas-y ! 584 00:49:58,870 --> 00:49:59,955 Merde ! 585 00:50:14,720 --> 00:50:15,887 Cutter. 586 00:50:16,972 --> 00:50:19,141 Le courant est trop fort, elle a dĂ» couler. 587 00:50:20,600 --> 00:50:23,854 - Et l'avion ? - Je ne le vois pas. 588 00:50:25,856 --> 00:50:29,276 J'ai trouvĂ© les deux autres. 589 00:50:30,527 --> 00:50:32,112 Alors on le trouvera bientĂŽt. 590 00:50:32,654 --> 00:50:33,864 Bien reçu. 591 00:50:36,116 --> 00:50:37,451 Et ils n'iront 592 00:50:39,369 --> 00:50:40,746 nulle part. 593 00:51:05,145 --> 00:51:06,480 Tu aimes ça ? 594 00:51:06,813 --> 00:51:08,064 Un cheveu ou deux. 595 00:51:11,193 --> 00:51:12,694 Et toi ? 596 00:51:12,861 --> 00:51:14,196 Juste un ou deux cheveux. 597 00:51:16,323 --> 00:51:17,449 Peut-ĂȘtre. 598 00:52:44,911 --> 00:52:46,496 - Tu es vivant. - Ouais. 599 00:52:47,414 --> 00:52:48,874 Pas grĂące Ă  vous. 600 00:52:49,916 --> 00:52:51,251 On t'a cherchĂ©. 601 00:52:51,543 --> 00:52:53,420 Ouais, j'y crois Ă  fond. 602 00:52:53,920 --> 00:52:55,005 OĂč sont Em et Jesse ? 603 00:52:55,297 --> 00:52:59,009 Jesse a frappĂ© ce type avec une pierre et on s'est enfuis. 604 00:53:00,802 --> 00:53:02,053 Loin, Ă  ce que je vois. 605 00:53:02,387 --> 00:53:04,347 Em et Jesse se planquent plus loin. 606 00:53:04,639 --> 00:53:07,267 Moi, je suis tombĂ©e sur un autre type. 607 00:53:07,350 --> 00:53:09,936 Y a plus de carte. Y a plus rien. 608 00:53:11,187 --> 00:53:14,274 - Comment tu t'es Ă©chappĂ©e ? - J'ai plongĂ© dans la cascade. 609 00:53:15,609 --> 00:53:16,818 SĂ©rieux ? 610 00:53:18,820 --> 00:53:20,488 - Depuis lĂ -haut ? - Ouais. 611 00:53:22,240 --> 00:53:23,617 T'es tarĂ©e, putain ! 612 00:53:26,578 --> 00:53:28,955 Ils me cherchent sĂ»rement. 613 00:53:34,461 --> 00:53:37,005 - Pas de s'il te plaĂźt ou merci ? - Connard. 614 00:53:37,672 --> 00:53:39,049 Je t'aime aussi. 615 00:53:59,736 --> 00:54:01,154 Bon sang ! 616 00:54:02,572 --> 00:54:04,074 PrĂ©viens, la prochaine fois. 617 00:54:04,908 --> 00:54:06,952 Pour le prochain cadavre ? Promis. 618 00:54:07,994 --> 00:54:09,079 Tu es qui ? 619 00:54:13,416 --> 00:54:14,709 Ça devrait le faire. 620 00:54:19,214 --> 00:54:21,299 Tu fais quoi ? Donne-moi les clĂ©s. 621 00:54:21,800 --> 00:54:23,051 Dans tes rĂȘves, l'Ă©clopĂ©. 622 00:54:50,787 --> 00:54:51,955 DĂ©solĂ©. 623 00:54:52,080 --> 00:54:54,082 Vraiment ? Tu t'attendais Ă  quoi ? 624 00:54:54,165 --> 00:54:56,418 J'ai vu une occasion et j'ai sautĂ© dessus. 625 00:54:56,501 --> 00:54:59,170 De la drogue gratos ? Ça marche pas comme ça. 626 00:54:59,254 --> 00:55:01,089 Mon monde est diffĂ©rent du tien. 627 00:55:01,548 --> 00:55:03,216 Tu as des choix. Moi ? Je
 628 00:55:04,551 --> 00:55:07,429 - Je vais finir comme Danny Hagel. - C'est faux. 629 00:55:08,555 --> 00:55:09,639 Parle Ă  Em. 630 00:55:10,557 --> 00:55:11,850 À propos de quoi ? 631 00:55:12,559 --> 00:55:13,560 Regarde. 632 00:55:18,773 --> 00:55:20,358 Ouf, putain ! 633 00:55:26,072 --> 00:55:29,034 Merci, mon Dieu. Des types armĂ©s nous poursuivent. 634 00:55:29,117 --> 00:55:31,661 - Des trafiquants de drogue. - Doucement. 635 00:55:32,245 --> 00:55:35,373 On a entendu les coups de feu et envoyĂ© des patrouilles. 636 00:55:35,498 --> 00:55:36,833 Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. 637 00:55:37,000 --> 00:55:39,085 - Et Em et Jesse ? - Ce sont nos amis. 638 00:55:39,169 --> 00:55:42,505 Oui, Emily et Jesse. On les a rĂ©cupĂ©rĂ©s. 639 00:55:43,590 --> 00:55:46,176 On les soigne au poste. 640 00:55:47,218 --> 00:55:48,845 Venez les rejoindre. 641 00:55:48,970 --> 00:55:52,098 Appelez des renforts. Ces types sont des tueurs. 642 00:55:52,182 --> 00:55:53,850 Ils pourraient ĂȘtre plus nombreux. 643 00:55:53,933 --> 00:55:55,101 D'accord. 644 00:55:55,518 --> 00:55:56,811 Attendez. 645 00:55:58,229 --> 00:56:00,106 J'ai les deux autres. 646 00:56:00,398 --> 00:56:03,109 Je vous recontacte depuis le poste de garde. 647 00:56:03,651 --> 00:56:05,236 Bien reçu. 648 00:56:09,491 --> 00:56:13,620 Vous pouvez dĂ©crire ces types ? 649 00:56:13,703 --> 00:56:16,247 Absolument. Un des types avait
 650 00:56:56,996 --> 00:56:58,248 Allez ! 651 00:56:58,706 --> 00:57:00,416 RĂ©veille-toi ! 652 00:57:02,585 --> 00:57:03,962 La voilĂ . 653 00:57:07,882 --> 00:57:09,259 Tu es prĂȘte Ă  parler ? 654 00:57:10,093 --> 00:57:11,136 On est oĂč ? 655 00:57:14,931 --> 00:57:16,224 Tu es en vie. 656 00:57:19,436 --> 00:57:21,187 Le rester dĂ©pend de toi. 657 00:57:21,938 --> 00:57:24,607 OĂč sont mes amis ? 658 00:57:28,695 --> 00:57:30,029 Cutter ? 659 00:57:30,280 --> 00:57:32,866 La demoiselle veut une preuve de vie. 660 00:57:33,158 --> 00:57:34,200 Bien reçu. 661 00:57:35,034 --> 00:57:36,035 ArrĂȘtez. 662 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 - ArrĂȘtez ! - ArrĂȘtez. 663 00:57:39,289 --> 00:57:40,331 ArrĂȘtez ! 664 00:57:40,748 --> 00:57:42,333 OĂč est mon avion, Alex ? 665 00:57:49,215 --> 00:57:50,383 D'accord. 666 00:57:51,134 --> 00:57:53,261 - Je vais vous dire
 - Non, conduis-moi. 667 00:57:54,262 --> 00:57:56,723 Et cette fois, reste sur la terme ferme. 668 00:58:04,564 --> 00:58:07,317 Fais un seul bruit 669 00:58:08,026 --> 00:58:10,737 et je tue quelqu'un. 670 00:58:13,114 --> 00:58:14,324 C'est clair ? 671 00:58:15,950 --> 00:58:16,910 Limpide. 672 00:58:28,338 --> 00:58:31,341 CENTRE D'INFORMATION 673 00:59:09,754 --> 00:59:10,838 Bonjour. 674 00:59:12,215 --> 00:59:14,551 Pour un ticket d'entrĂ©e, c'est ratĂ©. 675 00:59:14,634 --> 00:59:18,388 Le parc est fermĂ© Ă  cause de l'orage d'hier. 676 00:59:19,055 --> 00:59:20,974 Je ne suis pas venu faire du tourisme. 677 00:59:21,391 --> 00:59:23,935 En quoi puis-je vous aider, alors ? 678 00:59:27,397 --> 00:59:28,481 Je cherche Skip. 679 00:59:30,525 --> 00:59:32,068 Connais pas. 680 00:59:32,569 --> 00:59:34,070 Il vous faut quoi ? 681 00:59:37,490 --> 00:59:38,575 Monsieur ? 682 00:59:42,412 --> 00:59:45,290 On m'a dit que Skip serait au poste de garde. 683 00:59:46,124 --> 00:59:51,212 Comme je l'ai dit, personne n'est venu Ă  cause de l'orage. 684 00:59:51,296 --> 00:59:53,214 Les sentiers ne sont pas praticables. 685 00:59:56,009 --> 00:59:57,302 Vraiment ? 686 00:59:57,760 --> 00:59:58,970 J'en ai bien peur. 687 01:00:02,265 --> 01:00:05,101 Mais si je vois votre amie Skip, 688 01:00:05,184 --> 01:00:07,312 je peux lui passer un message. 689 01:00:11,399 --> 01:00:13,359 Je n'ai pas dit que Skip Ă©tait une femme. 690 01:00:15,361 --> 01:00:16,404 Intuition fĂ©minine. 691 01:00:18,281 --> 01:00:20,617 Les mains sur le comptoir. 692 01:00:20,700 --> 01:00:23,620 - On n'a pas de caisse ici. - Ferme-la. 693 01:00:33,129 --> 01:00:34,422 Salope ! 694 01:00:48,269 --> 01:00:49,479 C'est ta faute. 695 01:00:53,066 --> 01:00:54,734 Nolan, rĂ©ponds. 696 01:00:55,735 --> 01:00:57,737 Je t'attends. Un souci ? 697 01:00:59,113 --> 01:01:00,657 Quelques complications. 698 01:01:01,908 --> 01:01:04,243 Reste oĂč tu es. J'arrive. 699 01:01:12,293 --> 01:01:14,462 T'as dĂ» faire la rebelle, hein ? 700 01:01:18,174 --> 01:01:19,509 On sort se balader. 701 01:01:41,906 --> 01:01:44,409 - Vous ĂȘtes fichue ! - Vraiment ? 702 01:01:44,492 --> 01:01:48,246 Quand mon pĂšre saura tout ça, il vous dĂ©coupera en petits morceaux. 703 01:01:48,329 --> 01:01:51,499 Trop mignon, mais ton pĂšre ne peut pas te sauver. 704 01:01:51,916 --> 01:01:53,710 Vous venez de tuer un Saint 705 01:01:53,793 --> 01:01:55,962 et vous retenez en otage son enfant. 706 01:01:56,546 --> 01:01:58,381 Je parle Ă  une morte. 707 01:02:00,299 --> 01:02:02,218 Joli bluff, petite. 708 01:02:03,720 --> 01:02:06,848 Je prends le risque. Monte ! 709 01:02:08,599 --> 01:02:09,809 Allez ! 710 01:02:17,150 --> 01:02:18,860 Nolan, rĂ©ponds. 711 01:02:20,611 --> 01:02:22,822 Changement de plan. Un Saint s'est pointĂ©. 712 01:02:23,906 --> 01:02:25,533 J'ai fait ce qu'il fallait. 713 01:02:25,700 --> 01:02:27,326 Bon sang. 714 01:02:27,827 --> 01:02:29,620 - Pas eu le choix. - Pas le choix ? 715 01:02:29,704 --> 01:02:31,330 Ça change tout. 716 01:02:31,414 --> 01:02:33,541 C'est un putain d'euphĂ©misme. 717 01:02:33,666 --> 01:02:35,251 On peut continuer. 718 01:02:35,501 --> 01:02:38,004 Il faut faire vite avant que d'autres se pointent. 719 01:02:38,171 --> 01:02:39,964 Je vais Ă  l'avion. 720 01:02:40,423 --> 01:02:42,759 Je te communique l'emplacement dĂšs que j'y suis. 721 01:02:43,050 --> 01:02:46,012 - Et les gamins ? - Laisse-les en vie. 722 01:02:47,388 --> 01:02:49,599 AprĂšs, tu les donneras Ă  Cutter. 723 01:02:52,059 --> 01:02:53,770 C'est n'importe quoi. 724 01:03:05,990 --> 01:03:08,284 Il te reste un moyen de t'en sortir. 725 01:03:09,118 --> 01:03:10,912 Conduis-moi Ă  l'avion 726 01:03:11,829 --> 01:03:13,122 et je te laisse partir. 727 01:03:13,998 --> 01:03:15,249 Aussi simple que ça. 728 01:03:16,793 --> 01:03:19,962 Je laisserai peut-ĂȘtre ton petit ami garder sa jambe. 729 01:03:27,678 --> 01:03:30,848 Ça peut faire mal et tuer. 730 01:03:32,475 --> 01:03:34,268 Tu as compris ? 731 01:03:40,775 --> 01:03:44,195 - On va oĂč ? - C'est aprĂšs le virage. 732 01:03:45,571 --> 01:03:47,198 C'Ă©tait facile, tu vois ? 733 01:03:59,502 --> 01:04:01,087 Putain, c'est une blague ? 734 01:04:17,770 --> 01:04:19,188 GrossiĂšre erreur ! 735 01:04:20,940 --> 01:04:24,277 Ça va ĂȘtre lent et douloureux pour tes amis. 736 01:04:26,612 --> 01:04:29,490 D'abord, je m'occuperai de ta copine. 737 01:04:29,866 --> 01:04:31,951 Puis je brĂ»lerai ton chĂ©ri. 738 01:04:32,660 --> 01:04:34,704 Mais graduellement. 739 01:04:36,289 --> 01:04:41,043 Jusqu'Ă  ce que l'odeur de chair brĂ»lĂ©e emplisse la forĂȘt. 740 01:04:49,802 --> 01:04:52,096 Écoute, si tu ne me crois pas. 741 01:04:57,768 --> 01:04:59,103 À toi de voir. 742 01:05:07,570 --> 01:05:08,654 Cutter. 743 01:05:09,030 --> 01:05:12,366 Ne leur fais rien avant mon signal, compris ? 744 01:05:15,703 --> 01:05:16,954 Je n'oserais pas. 745 01:05:21,042 --> 01:05:23,544 - Laissez-le ! - Quel est le souci ? 746 01:05:24,921 --> 01:05:26,714 Tu te sens exclue ? 747 01:05:26,881 --> 01:05:28,674 - Je suis enceinte ! - HĂ© ! 748 01:05:29,342 --> 01:05:30,676 Tu as entendu Skip. 749 01:05:32,553 --> 01:05:33,846 Ce sont juste des gamins. 750 01:05:36,223 --> 01:05:38,851 T'as raison. Des enfants. 751 01:05:41,646 --> 01:05:44,899 Celui-lĂ  m'a frappĂ© Ă  la tĂȘte avec une pierre ! 752 01:05:48,736 --> 01:05:51,739 Tu m'obĂ©is. 753 01:05:52,406 --> 01:05:54,200 Et pas le contraire. 754 01:05:57,203 --> 01:05:59,705 Tu comprends ? 755 01:06:00,414 --> 01:06:02,166 Ouais, j'ai compris. 756 01:06:05,753 --> 01:06:06,754 Bien. 757 01:06:10,716 --> 01:06:11,801 Dites. 758 01:06:12,802 --> 01:06:15,012 Je me sens gĂ©nĂ©reux aujourd'hui. 759 01:06:16,138 --> 01:06:17,473 Vous savez quoi ? 760 01:06:18,516 --> 01:06:20,184 Je vais laisser l'un de vous 761 01:06:21,644 --> 01:06:22,687 partir. 762 01:06:24,146 --> 01:06:25,773 Le meilleur lĂ -dedans ? 763 01:06:26,482 --> 01:06:28,442 C'est Ă  vous de dĂ©cider 764 01:06:29,819 --> 01:06:30,861 qui. 765 01:06:33,906 --> 01:06:35,992 Ou je dĂ©cide Ă  votre place. 766 01:06:37,493 --> 01:06:38,869 Alors ? 767 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 Ce sera qui ? 768 01:06:53,384 --> 01:06:55,219 Ce sera qui ? 769 01:07:06,981 --> 01:07:08,482 Em, tu fais quoi ? 770 01:07:14,238 --> 01:07:15,489 Arme-la. 771 01:07:16,449 --> 01:07:19,285 Em, il ment. Il ne te relĂąchera pas. 772 01:07:20,202 --> 01:07:21,370 DĂ©solĂ©e. 773 01:07:23,205 --> 01:07:24,832 - DĂ©solĂ©e. - Non. 774 01:07:30,046 --> 01:07:31,505 PitiĂ©, non. 775 01:07:40,556 --> 01:07:43,142 Au moins on sait qui a des couilles. 776 01:07:47,438 --> 01:07:49,774 On remet ça ? 777 01:07:50,441 --> 01:07:52,693 Je pourrais faire ça toute la journĂ©e. 778 01:07:53,569 --> 01:07:55,404 Tiens, reprends-le. 779 01:07:56,322 --> 01:07:58,199 ArrĂȘte tes conneries. 780 01:07:59,325 --> 01:08:01,160 Si la petite pute ne vient pas, 781 01:08:01,535 --> 01:08:03,162 on aura besoin de l'un d'eux. 782 01:08:04,497 --> 01:08:05,998 Il commence Ă  faire sombre. 783 01:08:06,791 --> 01:08:08,292 Juste une remarque. 784 01:08:08,667 --> 01:08:10,377 On n'a pas terminĂ©. 785 01:08:12,546 --> 01:08:14,799 Et je ne repartirai pas les mains vides. 786 01:09:12,731 --> 01:09:15,151 Je parie sur la dĂ©charge. 787 01:09:15,442 --> 01:09:16,986 Envoie Murph. 788 01:09:17,361 --> 01:09:20,447 Il y a dix kilomĂštres de broussaille pour y arriver. 789 01:09:20,531 --> 01:09:22,867 Les Saints arrivent et il commence Ă  faire nuit. 790 01:09:26,078 --> 01:09:28,789 Elle nous conduit Ă  l'avion ou c'est terminĂ©. 791 01:09:28,998 --> 01:09:31,417 Ce sera terminĂ© quand je le dirai. 792 01:09:35,713 --> 01:09:36,839 Merde. 793 01:09:42,928 --> 01:09:45,264 Qui est prĂȘt pour des feux d'artifice ? 794 01:09:45,389 --> 01:09:46,432 Oh, putain, non ! 795 01:09:48,809 --> 01:09:50,811 Ça va peut-ĂȘtre la faire parler. 796 01:10:01,739 --> 01:10:03,449 PitiĂ©. 797 01:11:10,849 --> 01:11:12,559 Bouge et deviens handicapĂ© Ă  vie. 798 01:11:15,396 --> 01:11:16,313 D'accord. 799 01:11:19,858 --> 01:11:22,695 - Je te croyais dĂ©jĂ  loin. - Non, dommage pour vous. 800 01:11:26,407 --> 01:11:28,784 Essayez encore et je vous tire dans l'oreille. 801 01:11:28,867 --> 01:11:30,035 D'accord. 802 01:11:30,828 --> 01:11:33,789 - Merde ! - Ouais, vous ĂȘtes dans la merde. 803 01:11:34,081 --> 01:11:37,293 Les Saints arrivent et ils vous tueront. 804 01:11:37,501 --> 01:11:40,629 - Je ne te savais pas proche d'eux. - C'est le cas. 805 01:11:41,338 --> 01:11:42,798 Et alors ? 806 01:11:43,007 --> 01:11:45,426 Tu crois qu'ils vont m'Ă©changer contre tes amis ? 807 01:11:46,593 --> 01:11:48,804 Ils me tueront et toi aussi. 808 01:11:49,430 --> 01:11:52,057 Y a un moyen de s'en sortir si vous m'aidez. 809 01:11:52,766 --> 01:11:56,103 - Pourquoi je t'aiderais ? - Vous faites ça pour le fric, non ? 810 01:11:56,478 --> 01:11:58,105 Pas pour tuer des gamins. 811 01:11:58,480 --> 01:12:00,441 Votre vie ne vaut rien pour Skip. 812 01:12:02,484 --> 01:12:05,154 - Entre moi et eux
 - Ce sera eux. 813 01:12:08,407 --> 01:12:10,951 Tu ne sais pas Ă  qui tu as affaire. 814 01:12:13,454 --> 01:12:14,496 Avancez. 815 01:12:15,497 --> 01:12:16,582 Allez ! 816 01:12:38,228 --> 01:12:39,355 Axe. 817 01:12:40,814 --> 01:12:43,984 Je n'arrive pas Ă  joindre Griz depuis son dernier texto. 818 01:12:46,195 --> 01:12:48,489 - Le rĂ©seau est mauvais. - Ouais, peut-ĂȘtre. 819 01:12:49,365 --> 01:12:51,033 Ou ça pourrait ĂȘtre autre chose. 820 01:12:52,576 --> 01:12:53,952 On fait quoi ? 821 01:12:57,414 --> 01:13:00,626 Tu sais, quand on veut que ce soit bien fait
 822 01:13:02,419 --> 01:13:03,879 Allons-y, les gars. 823 01:13:25,359 --> 01:13:26,777 Allez, petite. 824 01:13:28,028 --> 01:13:29,738 Je sais que tu es lĂ . 825 01:13:35,869 --> 01:13:38,539 D'ici 30 secondes, je tire sur tes amis. 826 01:13:45,003 --> 01:13:47,714 On dirait que ta chĂ©rie s'est fait la malle. 827 01:13:47,840 --> 01:13:48,966 Je vous emmerde ! 828 01:13:58,434 --> 01:14:00,978 Je me calmerais si j'Ă©tais toi. 829 01:14:03,480 --> 01:14:05,190 Tu devrais voir sa tĂȘte. 830 01:14:05,983 --> 01:14:08,777 Tu veux dire au revoir Ă  ton mec ? 831 01:14:13,574 --> 01:14:15,659 Ou ce n'est pas lui qui t'inquiĂšte. 832 01:14:19,788 --> 01:14:22,624 Alex, enfuis-toi ! Tu m'entends ? 833 01:14:26,962 --> 01:14:28,172 Ça suffit. 834 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 La voilĂ . 835 01:14:39,433 --> 01:14:40,809 Je vous conduis Ă  la drogue. 836 01:14:41,059 --> 01:14:42,769 Mais relĂąchez d'abord mes amis. 837 01:14:43,395 --> 01:14:44,771 Contre-offre. 838 01:14:45,481 --> 01:14:47,149 J'en tue un. 839 01:14:47,649 --> 01:14:49,359 Tu nous conduis Ă  l'avion. 840 01:14:49,610 --> 01:14:53,071 Et aprĂšs ça, je relĂąche l'autre. 841 01:14:54,656 --> 01:14:56,200 Les Saints sont en chemin. 842 01:14:56,950 --> 01:14:59,870 Tuer des gamins n'aidera pas votre cas. 843 01:15:00,787 --> 01:15:02,289 Question de famille. 844 01:15:06,460 --> 01:15:07,503 Je t'Ă©coute. 845 01:15:07,794 --> 01:15:10,631 Quand ils seront sur le sentier, je vous conduis Ă  l'avion. 846 01:15:11,089 --> 01:15:13,008 - J'y vais. - Pas lui. 847 01:15:13,550 --> 01:15:17,137 Pourquoi, chĂ©rie ? T'as peur du grand mĂ©chant loup ? 848 01:15:17,679 --> 01:15:19,139 Approchez et je vous descends. 849 01:15:20,474 --> 01:15:23,310 - OĂč est Murph ? - Parti pisser. 850 01:15:25,687 --> 01:15:27,147 Nolan ira avec toi. 851 01:15:27,648 --> 01:15:29,733 DĂšs qu'il voit l'avion, 852 01:15:30,484 --> 01:15:32,069 je relĂąche tes amis. 853 01:15:32,361 --> 01:15:35,280 Tu laisses vraiment une gamine dĂ©cider ? 854 01:15:36,782 --> 01:15:38,367 Ferme-la, Cutter. 855 01:15:40,786 --> 01:15:42,204 Ce n'Ă©tait pas l'accord. 856 01:15:43,914 --> 01:15:45,832 C'est le meilleur accord que tu auras. 857 01:15:48,835 --> 01:15:50,379 Je veux parler Ă  Jesse. 858 01:15:58,637 --> 01:16:00,639 Alex, ça va ? 859 01:16:01,181 --> 01:16:04,184 Pars dĂšs que tu peux, compris ? 860 01:16:04,685 --> 01:16:06,186 Je ne t'abandonnerai pas. 861 01:16:07,062 --> 01:16:08,272 Fais-le. 862 01:16:09,273 --> 01:16:10,857 Je prends l'autre type avec moi. 863 01:16:49,187 --> 01:16:50,355 Bon sang ! 864 01:16:51,106 --> 01:16:52,733 J'ai respectĂ© ma part du marchĂ©. 865 01:16:53,025 --> 01:16:54,693 Dites Ă  Skip de les relĂącher. 866 01:16:54,860 --> 01:16:56,361 Pas encore. 867 01:17:11,627 --> 01:17:13,462 Lance-moi les sacs. 868 01:17:14,713 --> 01:17:16,506 Je ne plaisante pas. 869 01:17:29,978 --> 01:17:31,063 LĂąche ton arme. 870 01:17:42,741 --> 01:17:44,451 Sale traĂźtre. 871 01:17:45,619 --> 01:17:47,371 Venant de toi, c'est un compliment. 872 01:17:52,834 --> 01:17:54,920 C'est trop long. Nolan ! 873 01:17:55,671 --> 01:17:57,255 Il se passe quoi ? 874 01:18:01,677 --> 01:18:05,847 Skip, elle l'a. Elle va y mettre le feu. 875 01:18:07,265 --> 01:18:08,433 Nolan ? 876 01:18:11,228 --> 01:18:13,772 Vous n'ĂȘtes pas la seule Ă  aimer jouer avec le feu. 877 01:18:14,564 --> 01:18:15,565 Connasse. 878 01:18:16,066 --> 01:18:17,776 Si vous touchez Ă  mes amis, 879 01:18:18,610 --> 01:18:19,778 j'y mets le feu. 880 01:18:20,362 --> 01:18:21,822 Je rĂ©duis tout en cendres. 881 01:18:26,284 --> 01:18:27,703 RelĂąche-les. 882 01:18:31,832 --> 01:18:34,626 - De quoi tu parles ? - On n'a pas besoin d'eux. 883 01:18:35,502 --> 01:18:37,295 De plus, ils n'iront pas loin. 884 01:18:41,425 --> 01:18:43,885 Vous l'avez entendue. Partez ! 885 01:18:45,595 --> 01:18:47,180 Allez, dĂ©gagez ! 886 01:18:51,184 --> 01:18:53,103 À bientĂŽt ! 887 01:18:53,687 --> 01:18:56,022 Ils sont partis. Je veux parler Ă  Nolan. 888 01:18:56,481 --> 01:18:58,734 L'avion est en bas de la cascade. 889 01:18:58,817 --> 01:19:01,236 DerriĂšre un coude cachĂ©. 890 01:19:04,197 --> 01:19:06,950 Suis le sentier jusqu'Ă  la jeep. 891 01:19:10,704 --> 01:19:12,831 Je me dĂ©pĂȘcherais si j'Ă©tais vous. 892 01:19:46,281 --> 01:19:47,532 Donne-moi un instant. 893 01:19:51,411 --> 01:19:52,788 Alex, tu es lĂ  ? 894 01:19:55,832 --> 01:19:58,293 On est sur le sentier. Jesse ne va pas bien. 895 01:19:58,376 --> 01:20:01,171 Je ne sais pas si on peut continuer longtemps. 896 01:20:11,765 --> 01:20:12,808 Je suis lĂ . 897 01:20:13,433 --> 01:20:14,643 Ouf ! 898 01:20:16,061 --> 01:20:17,479 À propos de Vince
 899 01:20:18,396 --> 01:20:19,898 Quoi, tu es dĂ©solĂ©e ? 900 01:20:23,777 --> 01:20:26,029 Ne bougez pas, je vais vous trouver. 901 01:21:06,611 --> 01:21:07,821 On y est. 902 01:21:09,364 --> 01:21:11,658 J'espĂšre qu'il n'y a pas d'entourloupe. 903 01:21:14,077 --> 01:21:16,329 Dites Ă  votre gars de ne pas bouger. 904 01:21:16,872 --> 01:21:18,665 Murph a appris ça Ă  la dure. 905 01:21:23,837 --> 01:21:25,422 Ne bouge pas, Cutter. 906 01:21:31,428 --> 01:21:32,679 Reste lĂ . 907 01:21:34,180 --> 01:21:36,099 Elle peut pas nous couvrir les deux. 908 01:22:03,251 --> 01:22:04,711 Petite maligne. 909 01:22:20,936 --> 01:22:22,020 LĂąchez-la. 910 01:22:30,612 --> 01:22:32,530 Une vraie dure Ă  cuire, hein ? 911 01:22:37,911 --> 01:22:38,954 Pas assez pour
 912 01:22:43,249 --> 01:22:45,251 Vous devriez la fermer. 913 01:22:51,716 --> 01:22:53,009 Bravo, petite. 914 01:22:55,470 --> 01:22:56,846 Tu comptes me descendre ? 915 01:22:57,681 --> 01:22:58,848 Tu es dĂ©jĂ  mort. 916 01:23:08,483 --> 01:23:09,651 Connard ! 917 01:23:11,319 --> 01:23:12,779 EspĂšce de fils de pute ! 918 01:23:16,616 --> 01:23:17,659 Merde ! 919 01:23:18,702 --> 01:23:20,245 Allons chercher Jesse. 920 01:23:20,328 --> 01:23:22,622 T'inquiĂšte pas. Ils ne doivent pas ĂȘtre loin. 921 01:23:23,498 --> 01:23:24,916 Tu as ce que j'ai demandĂ© ? 922 01:23:55,947 --> 01:23:57,574 Merde ! 923 01:24:10,837 --> 01:24:12,338 Tous les deux. Descendez. 924 01:24:17,719 --> 01:24:18,762 Non. 925 01:24:30,732 --> 01:24:31,816 Salut, papa. 926 01:24:33,401 --> 01:24:34,486 Salut. 927 01:24:40,325 --> 01:24:41,659 Ils sont avec toi ? 928 01:24:44,287 --> 01:24:45,330 RelĂąche-les. 929 01:24:46,247 --> 01:24:47,957 Je pensais qu'on allait nĂ©gocier. 930 01:24:50,085 --> 01:24:52,462 Ta drogue et les autres t'attendent pas loin. 931 01:24:53,296 --> 01:24:54,547 Suis la fumĂ©e. 932 01:24:58,843 --> 01:24:59,844 Et lui ? 933 01:25:00,261 --> 01:25:01,513 Il m'a aidĂ©e. 934 01:25:02,514 --> 01:25:04,015 Je suis en vie grĂące Ă  lui. 935 01:25:04,724 --> 01:25:05,850 Non. 936 01:25:07,644 --> 01:25:08,937 Non, petite fille. 937 01:25:10,605 --> 01:25:12,232 Tu es en vie grĂące Ă  moi. 938 01:25:14,400 --> 01:25:16,402 J'ai supportĂ© ta merde, mais c'est fini. 939 01:25:16,486 --> 01:25:18,446 - Fais gaffe. - Tu vas me frapper ? 940 01:25:20,698 --> 01:25:22,283 Comme tu frappes maman ? 941 01:25:29,916 --> 01:25:33,503 Tu vois le monde en blanc et noir, non ? 942 01:25:35,046 --> 01:25:38,633 Tu me ressembles plus que tu voudrais l'avouer. 943 01:25:43,721 --> 01:25:44,889 Peut-ĂȘtre. 944 01:25:45,849 --> 01:25:47,350 Mais juste au cas oĂč, 945 01:25:47,934 --> 01:25:52,147 j'ai copiĂ© des preuves trouvĂ©es sur le portable de Skip sur le cloud. 946 01:25:52,814 --> 01:25:55,066 S'il nous arrive quelque chose, ce sera publiĂ©. 947 01:26:01,072 --> 01:26:02,115 Partez. 948 01:26:11,416 --> 01:26:14,919 Dis Ă  tes sbires de verrouiller leur portable Ă  l'avenir. 949 01:26:16,171 --> 01:26:17,380 Non, pas lui. 950 01:26:17,797 --> 01:26:19,799 - Mais il
 - Il a choisi ça. 951 01:26:20,592 --> 01:26:21,926 Et je ne demande pas. 952 01:26:22,927 --> 01:26:24,012 C'est bon, Alex. 953 01:26:25,513 --> 01:26:26,931 Il a raison. 954 01:26:32,187 --> 01:26:33,521 À plus, Nick. 955 01:26:40,403 --> 01:26:41,821 On s'en va ! 956 01:26:42,197 --> 01:26:43,239 Laisse-le. 957 01:28:53,911 --> 01:28:55,371 On se reverra. 958 01:28:57,248 --> 01:28:58,583 Probablement. 959 01:29:01,836 --> 01:29:03,338 CLEARVIEW 292 KM 960 01:29:30,323 --> 01:29:32,825 Vos relevĂ©s de notes sont impeccables. 961 01:29:33,117 --> 01:29:35,828 Il est Ă©vident que vous ĂȘtes une Ă©lĂšve assidue. 962 01:29:35,953 --> 01:29:36,788 Merci. 963 01:29:36,871 --> 01:29:40,875 Mais on aime connaĂźtre les candidats Ă  un niveau plus personnel. 964 01:29:41,834 --> 01:29:44,128 Cela nous aide Ă  savoir 965 01:29:44,337 --> 01:29:47,924 Ă  quel type de contribution on peut s'attendre de chaque Ă©tudiant. 966 01:29:48,841 --> 01:29:50,384 La personnalitĂ© est importante. 967 01:29:52,303 --> 01:29:54,138 - Bien entendu. - Bien. 968 01:29:54,680 --> 01:29:56,808 Pourriez-vous nous parler 969 01:29:57,100 --> 01:30:01,145 d'un moment de votre vie qui illustre le mieux 970 01:30:01,229 --> 01:30:03,231 comment vous avez surmontĂ© l'adversitĂ© ? 971 01:30:04,065 --> 01:30:06,484 Et comment cette expĂ©rience a façonnĂ© 972 01:30:06,567 --> 01:30:08,653 la personne que vous ĂȘtes aujourd'hui ? 66352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.